﻿1
00:00:02,304 --> 00:00:04,514
Ранее в сериале...

2
00:00:04,614 --> 00:00:06,614
Не то, чтобы я не люблю тебя.

3
00:00:06,616 --> 00:00:07,681
Я люблю.

4
00:00:07,683 --> 00:00:10,418
Но мне надо ненадолго уехать.

5
00:00:10,420 --> 00:00:11,619
На сколько?

6
00:00:11,621 --> 00:00:13,521
По правде говоря, я не знаю.

7
00:00:15,358 --> 00:00:17,091
Значит, ты возвращаешься
в Афганистан?

8
00:00:17,093 --> 00:00:19,060
Нет, в Непал.

9
00:00:19,062 --> 00:00:20,327
Если ты сейчас уедешь,

10
00:00:20,329 --> 00:00:22,396
я не могу тебя опять ждать.

11
00:00:22,398 --> 00:00:24,698
Больше не могу.

12
00:00:27,470 --> 00:00:29,904
Я всегда

13
00:00:29,906 --> 00:00:32,440
буду тебя любить.

14
00:00:34,277 --> 00:00:35,676
Где вы?

15
00:00:35,678 --> 00:00:37,678
Уже еду.

16
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
Что с вашим прикрытием?

17
00:00:39,682 --> 00:00:41,949
Он не задавал вопросов.

18
00:00:41,951 --> 00:00:44,218
Уверены, что готовы
к этому, лейтенант?

19
00:00:49,225 --> 00:00:51,559
Абсолютно.

20
00:01:00,069 --> 00:01:02,269
Алло.

21
00:01:04,073 --> 00:01:05,439
Алло.

22
00:01:06,509 --> 00:01:08,275
С чего ты взял,
что это была Кэтрин?

23
00:01:08,277 --> 00:01:09,643
Это был международный номер,

24
00:01:09,645 --> 00:01:11,245
но без кода страны,

25
00:01:11,247 --> 00:01:13,047
а значит, 
звонили со спутникового телефона.

26
00:01:13,049 --> 00:01:15,549
И это уже не первый такой 
звонок за последнее время.

27
00:01:16,352 --> 00:01:17,985
– Детектив Уильямс.
– Да.

28
00:01:17,987 --> 00:01:19,854
Я спецагент Кэнг с ФБР.

29
00:01:19,856 --> 00:01:21,655
Вы с братом были близки.

30
00:01:21,657 --> 00:01:23,390
И вы были последним человеком, 
который видел Мэтта

31
00:01:23,392 --> 00:01:24,892
перед тем, как он покинул страну.

32
00:01:24,894 --> 00:01:28,562
И располагая всеми средствами, 
как член Пять-0,

33
00:01:28,564 --> 00:01:30,731
вы бы сделали всё,

34
00:01:30,733 --> 00:01:32,199
чтобы найти брата и помочь ему.

35
00:01:32,201 --> 00:01:33,534
Дело же совсем не в моём брате.

36
00:01:33,536 --> 00:01:34,902
Дело во мне, в Пять-0

37
00:01:34,904 --> 00:01:36,303
и в людях, с которыми я работаю.

38
00:01:36,305 --> 00:01:37,638
Я неправ?

39
00:01:37,640 --> 00:01:39,840
Да ничего. 
Можете не отвечать.

40
00:01:41,010 --> 00:01:42,543
Эй.

41
00:01:44,780 --> 00:01:46,046
Вы там.

42
00:01:46,048 --> 00:01:47,381
Если у вас есть ко мне вопросы,

43
00:01:47,383 --> 00:01:49,316
так выходите и задайте их.

44
00:01:50,419 --> 00:01:52,486
Это бесполезно.

45
00:01:52,488 --> 00:01:54,455
Может и нет.

46
00:01:54,457 --> 00:01:57,491
Этот отряд уже переходил черту.

47
00:01:57,493 --> 00:01:59,059
И сделают это снова.

48
00:01:59,061 --> 00:02:01,328
Вам просто нужно быть рядом,
когда это случится.

49
00:02:03,099 --> 00:02:05,266
Да, сэр.

50
00:02:22,084 --> 00:02:23,584
В скорой пешеход, 
сбитый на переходе.

51
00:02:23,586 --> 00:02:25,653
Мужчина, 25 лет. 
Давление 140/90.

52
00:02:25,655 --> 00:02:27,021
Пульс – 160.

53
00:02:27,023 --> 00:02:29,423
Расчетное время прибытия – 2 минуты.

54
00:02:48,778 --> 00:02:50,411
Итак, что у нас?

55
00:02:50,413 --> 00:02:52,780
На этого парня уйдёт 14 часов.

56
00:02:52,782 --> 00:02:54,548
Так что, отменяйте планы на ужин.

57
00:02:54,550 --> 00:02:56,217
Пациент – 24-летний мужчина.

58
00:02:56,219 --> 00:02:58,319
Сломанное бедро,
одно треснутое ребро.

59
00:02:58,321 --> 00:03:01,021
Внутреннее кровотечение 
из-за разрыва бедренной артерии.

60
00:03:01,023 --> 00:03:02,456
Спасибо.

61
00:03:02,458 --> 00:03:05,492
Так вы тот профессионал, 
приехавший с материка?

62
00:03:05,494 --> 00:03:07,428
Далековато от Кливленда.

63
00:03:07,430 --> 00:03:09,029
Добро пожаловать в рай.

64
00:03:09,031 --> 00:03:11,332
Ладно, я готова.

65
00:03:11,334 --> 00:03:12,900
Готовы, по вашему сигналу.

66
00:03:12,902 --> 00:03:15,202
Тогда приступим.
Скальпель.

67
00:04:09,814 --> 00:04:13,814
Полиция Гавайев
6 сезон 17 серия
Активы

68
00:04:13,815 --> 00:04:16,566
Перевод Grenada, Tiver_69 и Franz
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

69
00:04:52,567 --> 00:04:54,667
Так это парень, 
который взялся за нас?

70
00:04:54,669 --> 00:04:56,369
Да.

71
00:04:56,371 --> 00:04:58,338
Кто он?

72
00:04:58,340 --> 00:05:01,608
Федеральный прокурор
Роберт Кафлин.

73
00:05:03,111 --> 00:05:04,344
Кафлин?

74
00:05:04,346 --> 00:05:06,513
Кафлин.

75
00:05:06,515 --> 00:05:08,281
Брат Рекса.

76
00:05:08,283 --> 00:05:10,917
Недавно переведён сюда из Бостона.

77
00:05:10,919 --> 00:05:12,719
Откуда вы его знаете?

78
00:05:12,721 --> 00:05:14,921
Рекс Кафлин 
из бюро внутренних расследований

79
00:05:14,923 --> 00:05:17,157
вёл моё дело несколько лет назад.

80
00:05:17,159 --> 00:05:18,758
Что за дело?

81
00:05:18,760 --> 00:05:21,261
Наличка, пропавшая из хранилища улик.

82
00:05:21,263 --> 00:05:23,897
И Чин был оправдан.

83
00:05:23,899 --> 00:05:27,600
Но немногим позже, он обвинил меня
в покрывательстве

84
00:05:27,602 --> 00:05:30,036
Габриэля Вайнкрофта.

85
00:05:30,038 --> 00:05:32,372
Хотите сказать, 
что понятия не имели,

86
00:05:32,374 --> 00:05:34,040
что отмазали парня,

87
00:05:34,042 --> 00:05:36,543
который стал безжалостным наркобароном?

88
00:05:36,545 --> 00:05:39,546
Я знаю только, что через два года 
после смерти моего отца

89
00:05:39,548 --> 00:05:41,247
Габриэль сказал Малие, что уезжает

90
00:05:41,249 --> 00:05:43,349
на материк работать на стройке.

91
00:05:43,351 --> 00:05:46,452
Вы или ваша жена 
поддерживали с ним связь?

92
00:05:48,256 --> 00:05:51,224
Малия общалась с ним 
ещё несколько лет,

93
00:05:51,226 --> 00:05:53,660
но со временем 
с ним стало тяжелее связаться.

94
00:05:53,662 --> 00:05:56,296
Вы утверждаете, что никто из вас 
не встречался и не разговаривал с ним

95
00:05:56,298 --> 00:05:58,298
после так называемого
отъезда на заработки?

96
00:05:58,300 --> 00:06:01,367
Да, именно это я и говорю.

97
00:06:01,369 --> 00:06:04,170
Всё это было "охотой на ведьм".

98
00:06:04,172 --> 00:06:07,140
Для Кафлина я был виновен, 
пока не доказал обратного.

99
00:06:07,142 --> 00:06:09,842
Он так отчаянно стремился сломить Чина,

100
00:06:09,844 --> 00:06:12,011
что заключил сделку с дьяволом.

101
00:06:12,013 --> 00:06:13,613
Что это значит?

102
00:06:13,615 --> 00:06:15,481
Он заключил сделку с Габриэлем,

103
00:06:15,483 --> 00:06:17,684
а взамен Габриэль согласился 
дать показания против Чина.

104
00:06:17,686 --> 00:06:19,352
Но пока сделку оформляли,

105
00:06:19,354 --> 00:06:20,954
Рекс ошибся,

106
00:06:20,956 --> 00:06:23,790
решив перевезти Габриэля из Халавы.

107
00:06:23,792 --> 00:06:26,492
Здесь всё,
как мы и договаривались.

108
00:06:26,494 --> 00:06:30,096
Необходима только ваша подпись.

109
00:06:59,261 --> 00:07:00,860
Так что мы знаем про этого парня?

110
00:07:00,862 --> 00:07:02,662
Для начала нужно выяснить,

111
00:07:02,664 --> 00:07:04,097
это официальное расследование

112
00:07:04,099 --> 00:07:06,032
или личная вендетта.

113
00:07:06,034 --> 00:07:07,934
И если это расследование,

114
00:07:07,936 --> 00:07:09,202
на него будут работать люди, так?

115
00:07:10,205 --> 00:07:11,371
Нужно выяснить их личности.

116
00:07:11,373 --> 00:07:13,239
МакГарретт.

117
00:07:15,076 --> 00:07:16,743
Хорошо.

118
00:07:16,745 --> 00:07:18,044
Выезжаем.

119
00:07:19,981 --> 00:07:21,948
Рассказывай, Дюк.

120
00:07:21,950 --> 00:07:25,285
У нас три тела: двое – работники больницы, 
а третий – пациент.

121
00:07:25,287 --> 00:07:27,587
Ещё трое серьёзно ранены, 
включая настоящего хирурга,

122
00:07:27,589 --> 00:07:29,956
которого нашли без сознания
в его кабинете.

123
00:07:29,958 --> 00:07:32,058
Пока что всё указывает на нападение.

124
00:07:32,060 --> 00:07:35,094
Главной целью был этот парень на столе.

125
00:07:35,096 --> 00:07:36,963
Все остальные просто 
оказались на пути.

126
00:07:36,965 --> 00:07:38,998
Кто этот парень?

127
00:07:39,000 --> 00:07:43,102
Томми Луана, 25 лет, 
без семьи и работы.

128
00:07:43,104 --> 00:07:45,171
Тут говорится, что вечером его сбил

129
00:07:45,173 --> 00:07:46,506
автомобиль.

130
00:07:46,508 --> 00:07:49,309
Есть вероятность, что это был 
несчастный случай?

131
00:07:49,311 --> 00:07:50,777
Никакой.

132
00:07:50,779 --> 00:07:52,679
Почему это?

133
00:07:52,681 --> 00:07:54,814
Потому что его сбила наша
патрульная машина.

134
00:07:54,816 --> 00:07:56,215
Один из наших?

135
00:07:56,217 --> 00:07:57,784
Луана просто выбежал прямо перед ним.

136
00:07:57,786 --> 00:07:59,252
Никто не знает почему.

137
00:07:59,254 --> 00:08:00,586
Офицер, который был за рулём, 
попытался остановится,

138
00:08:00,588 --> 00:08:01,888
но столкновения было не избежать.

139
00:08:01,890 --> 00:08:03,523
Что ещё о нём известно,

140
00:08:03,525 --> 00:08:04,723
что подсказало бы, 
почему кто-то хочет его смерти?

141
00:08:04,747 --> 00:08:05,893
Не много.

142
00:08:05,894 --> 00:08:07,894
Но вот что интересно: у него куплены

143
00:08:07,896 --> 00:08:09,529
билеты на пятичасовой рейс до Гонконга.

144
00:08:09,531 --> 00:08:13,299
Мы нашли посадочный талон в его сумке.

145
00:08:13,301 --> 00:08:14,534
Это путешествие

146
00:08:14,536 --> 00:08:16,235
или самое большое в мире совпадение,

147
00:08:16,237 --> 00:08:18,471
или Луана знал, что кто-то хочет 
его убить, и старался уехать из города.

148
00:08:18,473 --> 00:08:20,935
Дюк, а в сумке не было телефона?

149
00:08:20,959 --> 00:08:21,875
Был.

150
00:08:21,876 --> 00:08:23,943
Тогда вези его в лабораторию,

151
00:08:23,945 --> 00:08:25,044
посмотрим, что получится достать.

152
00:08:25,046 --> 00:08:26,512
Понял.

153
00:08:26,514 --> 00:08:27,847
Макс, что у тебя?

154
00:08:27,849 --> 00:08:29,082
В случае с мистером Луаной,

155
00:08:29,084 --> 00:08:30,817
причиной смерти стало удушье.

156
00:08:30,819 --> 00:08:34,120
Убийца решил просто отсоединить 
аппарат искусственного дыхания.

157
00:08:34,122 --> 00:08:36,656
И он быстро скончался.

158
00:08:36,658 --> 00:08:38,658
Хотя бы умер мирно.

159
00:08:38,660 --> 00:08:40,259
Но есть кое-что странное.

160
00:08:40,261 --> 00:08:43,262
Обратите внимание 
на этот надрез возле живота.

161
00:08:43,264 --> 00:08:46,666
Согласно отчёту медсестры, 
эта рана была зашита,

162
00:08:46,668 --> 00:08:49,669
когда мистер Луана попал в операционную,

163
00:08:49,671 --> 00:08:51,571
что говорит о свежей операции,

164
00:08:51,573 --> 00:08:53,172
однако, видно, что...

165
00:08:53,174 --> 00:08:54,907
Убийца снял швы.

166
00:08:54,909 --> 00:08:56,909
И зачем это ему?

167
00:08:56,911 --> 00:08:58,511
Без понятия.

168
00:08:58,513 --> 00:09:01,514
Но по прибытию в больницу

169
00:09:01,516 --> 00:09:03,750
ему скорее всего сделали рентген.

170
00:09:03,752 --> 00:09:05,318
Возможно, эти изображения 
дадут нам подсказку.

171
00:09:11,126 --> 00:09:13,126
Что это такое?

172
00:09:13,128 --> 00:09:15,094
Похоже, что до смерти,

173
00:09:15,096 --> 00:09:18,631
у мистера Луаны был небольшой 
имплант возле живота,

174
00:09:18,633 --> 00:09:20,500
прямо под кожей.

175
00:09:20,502 --> 00:09:23,169
Учитывая планы путешествия,

176
00:09:23,171 --> 00:09:25,671
я бы сказал, 
что Луана был курьером.

177
00:09:25,673 --> 00:09:28,241
Это было не убийство, а ограбление.

178
00:09:28,243 --> 00:09:30,543
Вопрос в том: что этот парень хранил

179
00:09:30,545 --> 00:09:33,613
в своём теле, что стоило жизней

180
00:09:33,615 --> 00:09:35,915
людей, находящихся в операционной.

181
00:10:06,046 --> 00:10:09,114
До нашей встречи ещё 72 часа.

182
00:10:09,116 --> 00:10:11,049
Да, но я не могла ждать.

183
00:10:11,051 --> 00:10:13,385
Очевидно.

184
00:10:13,387 --> 00:10:16,555
В чём дело?

185
00:10:16,557 --> 00:10:19,324
Пять-0 знает о тебе.

186
00:10:19,326 --> 00:10:22,294
Это было неизбежно.

187
00:10:22,296 --> 00:10:24,596
Но самое главное, 
что они не догадываются о тебе.

188
00:10:24,598 --> 00:10:26,565
Не догадываются.

189
00:10:26,567 --> 00:10:28,600
Но они умны и очень скоро 
обо всём догадаются.

190
00:10:28,602 --> 00:10:30,536
Только если ты оступишься.

191
00:10:30,538 --> 00:10:32,337
А я надеюсь, 
что этого не случится.

192
00:10:32,339 --> 00:10:34,606
Инспектор, это ничего не меняет.

193
00:10:34,608 --> 00:10:36,575
Просто продолжайте делать, 
что делаете, и рано или поздно,

194
00:10:36,577 --> 00:10:39,011
у нас появится что-то стоящее на них.

195
00:10:39,013 --> 00:10:41,346
Нет, я так не думаю.

196
00:10:41,348 --> 00:10:42,748
Почему это?

197
00:10:42,750 --> 00:10:46,451
Я под прикрытием уже несколько месяцев, 
и не видела ничего,

198
00:10:46,453 --> 00:10:49,121
что бы гарантировало роспуск 
или обвинения в адрес членов Пять-0.

199
00:10:49,123 --> 00:10:51,123
Никого из них.

200
00:10:51,125 --> 00:10:55,093
Да, они немного агрессивны,
но не нарушают закон.

201
00:10:55,095 --> 00:10:56,762
"Не нарушают закон"?

202
00:10:56,764 --> 00:10:58,163
Они продолжают двигать границу туда,

203
00:10:58,165 --> 00:10:59,831
где её уже давно нет.

204
00:10:59,833 --> 00:11:01,500
Это уже не та страна, в которой

205
00:11:01,502 --> 00:11:03,535
создали это спецподразделение.

206
00:11:03,537 --> 00:11:05,337
У нас гражданская война.

207
00:11:05,339 --> 00:11:07,873
Гражданские против всех, 
у кого есть значок.

208
00:11:07,875 --> 00:11:10,542
А такие люди, 
как Стив МакГарретт подрывают доверие

209
00:11:10,544 --> 00:11:14,246
между тем, что мы делаем и людьми, 
которые в нас нуждаются.

210
00:11:14,248 --> 00:11:15,414
Тогда установите слежку.

211
00:11:15,416 --> 00:11:16,815
Слишком поздно.

212
00:11:16,817 --> 00:11:18,517
Эти люди руководствуются
собственными правилами

213
00:11:18,519 --> 00:11:20,152
уже слишком долго.

214
00:11:20,154 --> 00:11:23,855
А мой опыт говорит, что свобода действий 
приводит к нарушению правил.

215
00:11:23,857 --> 00:11:26,558
Я не видела ни одного.

216
00:11:26,560 --> 00:11:28,594
Вы уверены, что отношения

217
00:11:28,596 --> 00:11:31,196
с Чином Хо Келли 
не затуманивают суждение?

218
00:11:31,198 --> 00:11:34,066
Теперь я вижу, 
что это становится для вас личным.

219
00:11:37,371 --> 00:11:39,037
Если вы так думаете,

220
00:11:39,039 --> 00:11:40,772
почему не отзовёте меня?

221
00:11:42,343 --> 00:11:44,243
Понятно.

222
00:11:44,245 --> 00:11:46,078
Вы и за мной следите.

223
00:11:46,080 --> 00:11:47,579
Если я утаю информацию,

224
00:11:47,581 --> 00:11:49,181
вы все равно её получите.

225
00:11:49,183 --> 00:11:51,049
Когда это всё стало личным, 
у меня не осталось выбора.

226
00:11:51,051 --> 00:11:52,117
Сэр?

227
00:11:52,119 --> 00:11:54,519
При всём уважении,
но эта операция –

228
00:11:54,521 --> 00:11:55,954
охота на ведьм.

229
00:11:55,956 --> 00:11:57,322
Что, простите?

230
00:11:57,324 --> 00:11:59,124
Вы ищете средство, 
чтобы посадить их.

231
00:11:59,126 --> 00:12:01,093
Любую недопустимую ошибку.

232
00:12:01,095 --> 00:12:04,997
И вся эта операция 
только из-за вашего брата.

233
00:12:04,999 --> 00:12:06,465
Да.

234
00:12:06,467 --> 00:12:07,833
Я знаю об этом.

235
00:12:07,835 --> 00:12:09,167
И я прошу прощения, 
что не хочу быть

236
00:12:09,169 --> 00:12:11,169
частью личной мести.

237
00:12:11,171 --> 00:12:13,305
Мне кажется, вы забываетесь, инспектор.

238
00:12:13,307 --> 00:12:15,741
Не вы принимаете решения.

239
00:12:15,743 --> 00:12:18,343
И вот что сейчас произойдёт.

240
00:12:18,345 --> 00:12:19,911
Вы вернётесь в Пять-0,

241
00:12:19,913 --> 00:12:22,514
и останетесь под прикрытием,
пока не добудете что-то.

242
00:12:22,516 --> 00:12:24,249
Всё ясно?

243
00:12:25,452 --> 00:12:27,185
А если я откажусь?

244
00:12:27,187 --> 00:12:30,589
Напишете на меня докладную
за неподчинение?

245
00:12:30,591 --> 00:12:32,791
Когда полиция Сан-Франциско 
огласилась участвовать

246
00:12:32,793 --> 00:12:35,027
в этом расследовании, подразумевалось,

247
00:12:35,029 --> 00:12:38,563
что вы будете 
под моим личным надзором.

248
00:12:38,565 --> 00:12:40,932
А значит, 
вы работаете на меня.

249
00:12:42,169 --> 00:12:44,603
Так что вы либо работаете,

250
00:12:44,605 --> 00:12:47,939
либо сдаёте значок и пистолет.

251
00:12:49,610 --> 00:12:51,810
Выбор за вами.

252
00:13:03,811 --> 00:13:07,060
ШТАБ-КВАРТИРА ПЯТЬ-0

253
00:13:07,061 --> 00:13:09,261
Мы абсолютно уверены,

254
00:13:09,263 --> 00:13:10,562
что это наш подозреваемый.

255
00:13:10,564 --> 00:13:12,197
Она вошла в больницу спустя 10 минут

256
00:13:12,199 --> 00:13:13,965
после доставки Томми Луаны.

257
00:13:13,967 --> 00:13:15,467
Отлично избегает камер.

258
00:13:15,469 --> 00:13:16,535
Да.

259
00:13:16,537 --> 00:13:18,270
Я просмотрел абсолютно все углы.

260
00:13:18,272 --> 00:13:21,473
Восемь камер... и ни на одной нет 
чёткого снимка лица.

261
00:13:21,475 --> 00:13:25,010
Вот она входит в кабинет доктора.

262
00:13:25,012 --> 00:13:28,547
А вот – выходит.

263
00:13:28,549 --> 00:13:30,349
И вот с этого момента 
начинается самое интересное.

264
00:13:31,652 --> 00:13:34,152
Видите тату?

265
00:13:34,154 --> 00:13:35,354
Да, выглядит как бабочка-монарх.

266
00:13:35,356 --> 00:13:37,956
А теперь смотри сюда.

267
00:13:37,958 --> 00:13:40,392
Это видео из бортовой камеры 
патрульной машины, сбившей Луану.

268
00:13:40,394 --> 00:13:42,894
Спустя минуту после происшествия.

269
00:13:47,368 --> 00:13:48,800
Посмотрите-ка.

270
00:13:48,802 --> 00:13:50,235
Тоже самое.

271
00:13:50,237 --> 00:13:51,370
Подозреваемая была 
на месте происшествия.

272
00:13:51,372 --> 00:13:52,971
И не только.

273
00:13:52,973 --> 00:13:54,806
Полиция Гонолулу нашла свидетеля,

274
00:13:54,808 --> 00:13:57,776
утверждающего, что видел женщину
в толстовке с капюшоном,

275
00:13:57,778 --> 00:14:00,846
которая гналась за Луаной
прямо перед тем, как он выбежал на дорогу.

276
00:14:00,848 --> 00:14:02,147
Мне кажется,

277
00:14:02,149 --> 00:14:04,616
Томми Луана пытался 
остановить патрульную машину.

278
00:14:04,618 --> 00:14:07,486
Только вот не рассчитал, и его сбили.

279
00:14:07,488 --> 00:14:09,354
Между тем, подозреваемая 
ошивалась рядом,

280
00:14:09,356 --> 00:14:11,123
и узнала, в какую больницу его забрали,

281
00:14:11,125 --> 00:14:12,424
потом последовала за ним.

282
00:14:12,426 --> 00:14:14,359
Я уже пробил тату

283
00:14:14,361 --> 00:14:15,994
по базе полиции – ничего.

284
00:14:15,996 --> 00:14:18,463
В лаборатории только что 
получили GPS-данные

285
00:14:18,465 --> 00:14:19,698
с мобильника Томми.

286
00:14:19,700 --> 00:14:20,766
Думаю, у нас есть зацепка.

287
00:14:20,768 --> 00:14:22,701
Вчера вечером

288
00:14:22,703 --> 00:14:26,037
Луана заходил в магазин 
травяной медицины в Чайнатауне.

289
00:14:26,039 --> 00:14:27,706
Владельца зовут Дэвид Янг.

290
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
Он был хорошим специалистом 
в пластической хирургии,

291
00:14:30,377 --> 00:14:32,978
пока 20 лет назад не попался

292
00:14:32,980 --> 00:14:34,179
на продаже рецептов оксикодона

293
00:14:34,181 --> 00:14:35,447
и не лишился лицензии.

294
00:14:35,449 --> 00:14:37,048
Но вот, что самое интересное.

295
00:14:37,050 --> 00:14:38,350
Полиция наблюдала за Янгом

296
00:14:38,352 --> 00:14:41,620
некоторое время, из-за наводки,

297
00:14:41,622 --> 00:14:43,221
что он проводит нелегальные операции за деньги.

298
00:14:43,223 --> 00:14:44,656
В основном клиенты преступники.

299
00:14:44,658 --> 00:14:46,658
Ты думаешь, что именно Янг

300
00:14:46,660 --> 00:14:48,026
поместил что бы то ни было в тело Луаны.

301
00:14:48,028 --> 00:14:49,828
Да, не мог же Луана просто зайти в клинику

302
00:14:49,830 --> 00:14:51,129
и попросить провести такую процедуру.

303
00:14:51,131 --> 00:14:53,064
Ладно, мы с Дэнни

304
00:14:53,066 --> 00:14:54,666
навестим этого доктора Янга.

305
00:14:54,668 --> 00:14:56,134
Если поймём, 
что зашили в Луану,

306
00:14:56,136 --> 00:14:58,770
возможно это поможет найти убийцу.

307
00:15:06,580 --> 00:15:08,246
О, Боже.

308
00:15:08,248 --> 00:15:10,882
Что?

309
00:15:10,884 --> 00:15:13,952
Да тут же какашки в банке.
"Что"?

310
00:15:13,954 --> 00:15:15,554
Это не какашки.

311
00:15:15,556 --> 00:15:16,788
Это чёрный гриб.

312
00:15:16,790 --> 00:15:18,190
Он очень...

313
00:15:18,192 --> 00:15:20,125
У него много целительных свойств,

314
00:15:20,127 --> 00:15:23,061
у этого конкретного грибка.

315
00:15:23,063 --> 00:15:24,963
Не понимаю, как люди верят 
во всю эту современную научную бредню.

316
00:15:24,965 --> 00:15:26,131
Не понимаю.

317
00:15:26,133 --> 00:15:27,566
Традиционная китайская медицина

318
00:15:27,568 --> 00:15:29,301
существует уже столетия.

319
00:15:29,303 --> 00:15:30,802
Это не новинка.

320
00:15:30,804 --> 00:15:32,704
– Это вообще не наука.
– Вот этого я точно не знаю.

321
00:15:32,706 --> 00:15:34,372
Я когда-то пользовался кошачьим когтем, 
как болеутоляющим.

322
00:15:34,374 --> 00:15:35,974
Работает неплохо.

323
00:15:35,976 --> 00:15:37,943
Практически так же, как и аспирин.

324
00:15:37,945 --> 00:15:39,311
Я обойдусь аспирином.

325
00:15:39,313 --> 00:15:40,612
А ты продолжай тратить деньги

326
00:15:40,614 --> 00:15:42,781
и время на эту вудувскую медицину,

327
00:15:42,783 --> 00:15:44,749
разрекламированную жуликами.

328
00:15:46,353 --> 00:15:48,787
Доктор Янг не жулик.

329
00:15:48,789 --> 00:15:50,455
Доктор Янг – целитель.

330
00:15:50,457 --> 00:15:53,291
Разума, тела

331
00:15:53,293 --> 00:15:54,526
и души.

332
00:15:54,528 --> 00:15:55,694
А ещё у доктора Янга

333
00:15:55,696 --> 00:15:57,295
большие неприятности

334
00:15:57,297 --> 00:15:59,931
из-за вшивания маленьких объектов

335
00:15:59,933 --> 00:16:02,133
в человеческие тела.

336
00:16:04,972 --> 00:16:06,104
Мне кажется, стоит позвонить адвокату.

337
00:16:06,106 --> 00:16:07,506
Адвокату? Зачем это вам?

338
00:16:07,508 --> 00:16:09,608
Мы хотим просто дружески побеседовать.

339
00:16:09,610 --> 00:16:11,142
Скажите,

340
00:16:11,144 --> 00:16:13,311
вы его узнаёте?

341
00:16:13,313 --> 00:16:14,613
Нет.

342
00:16:14,615 --> 00:16:15,647
Хорошая попытка.
Послушайте.

343
00:16:15,649 --> 00:16:16,915
Мы знаем, что он здесь был.

344
00:16:16,917 --> 00:16:19,217
Мы знаем, что когда он вышел отсюда, 
что-то вшили ему в тело.

345
00:16:19,219 --> 00:16:21,553
Мы просто хотим знать, что это было.

346
00:16:21,555 --> 00:16:23,421
Конфиденциальность доктора и пациента.

347
00:16:23,423 --> 00:16:25,457
Спросите у него.

348
00:16:25,459 --> 00:16:27,893
К сожалению, он мёртв,
так что мы не можем

349
00:16:27,895 --> 00:16:29,828
ни о чём у него спросить,
если только у вас не найдётся

350
00:16:29,830 --> 00:16:32,531
магического снадобья, 
которое вернёт его к жизни.

351
00:16:34,434 --> 00:16:36,835
Простите, но я правда ничего не знаю.

352
00:16:36,837 --> 00:16:38,970
Послушайте, мы знаем, 
что вы тут ни при чём.

353
00:16:38,972 --> 00:16:40,672
Но всё же, я хочу поговорить с адвокатом.

354
00:16:40,674 --> 00:16:41,706
Нет, нет.

355
00:16:41,708 --> 00:16:43,041
Поверьте, вы хотите

356
00:16:43,043 --> 00:16:44,609
поговорить с нами.
Потому что если нет –

357
00:16:44,611 --> 00:16:47,212
мы скажем всем,

358
00:16:47,214 --> 00:16:49,281
что вы информатор Пять-0.

359
00:16:49,283 --> 00:16:50,849
Мы пустим по улицам слух,

360
00:16:50,851 --> 00:16:52,617
что вы дали нам имена каждого мерзавца,

361
00:16:52,619 --> 00:16:55,053
которого вы когда-либо тут зашивали.

362
00:16:55,055 --> 00:16:57,289
Представьте, что с вами будет.

363
00:16:59,092 --> 00:17:01,159
Ладно.

364
00:17:01,161 --> 00:17:04,095
Ему нужен был временный имплант.

365
00:17:04,097 --> 00:17:06,197
Я работал только иглой.

366
00:17:06,199 --> 00:17:08,066
Что вы ему имплантировали?

367
00:17:27,120 --> 00:17:29,187
Флэшку.

368
00:17:29,189 --> 00:17:31,189
– Да.
– Хорошо.

369
00:17:31,191 --> 00:17:33,058
Что было на флэшке?

370
00:17:33,060 --> 00:17:34,926
Я не знаю.

371
00:17:34,928 --> 00:17:36,628
И я не задавал вопросов.

372
00:17:36,630 --> 00:17:39,130
Как вы связались?

373
00:17:39,132 --> 00:17:40,932
Его прислал другой мужчина.

374
00:17:40,934 --> 00:17:42,734
Клиент, который тут уже бывал раньше.

375
00:17:42,736 --> 00:17:45,136
Он же и заплатил за работу.

376
00:17:46,607 --> 00:17:48,406
Хорошо.

377
00:17:48,408 --> 00:17:50,041
Как его зовут?

378
00:17:50,043 --> 00:17:52,410
Крис Далтон, 32, приводов нет.

379
00:17:52,412 --> 00:17:53,945
Согласно соц. сети,

380
00:17:53,947 --> 00:17:57,315
он кибер-стратег в Силлекс Лабс.

381
00:17:57,317 --> 00:17:59,618
Это компьютерная компания
с офисами на острове.

382
00:17:59,620 --> 00:18:02,153
Загружаю вам адрес.

383
00:18:02,155 --> 00:18:03,722
Один вопрос.

384
00:18:03,724 --> 00:18:05,123
Что такое кибер-стратег?

385
00:18:05,125 --> 00:18:06,191
Да.

386
00:18:06,193 --> 00:18:07,692
По сути, работа – защищать

387
00:18:07,694 --> 00:18:10,362
компьютеры от взлома.

388
00:18:10,364 --> 00:18:11,830
Я проверила его финансы.

389
00:18:11,832 --> 00:18:13,431
И в добавок к 5 тысячам,

390
00:18:13,433 --> 00:18:15,033
которые он заплатил доктору Янгу,

391
00:18:15,035 --> 00:18:16,234
он так же перевёл ещё 10 Луане

392
00:18:16,236 --> 00:18:17,702
и купил ему билеты до Гонконга.

393
00:18:17,704 --> 00:18:20,271
И похоже, Далтон

394
00:18:20,273 --> 00:18:22,307
собирался лететь за ним, потому что

395
00:18:22,309 --> 00:18:24,376
он купил ещё билет на следующий день.

396
00:18:24,378 --> 00:18:26,645
Больше он никуда не собирается.

397
00:18:33,720 --> 00:18:36,154
Так и будешь смотреть на часы 
каждые 10 секунд?

398
00:18:36,156 --> 00:18:38,623
Они попросили подождать 
5 минут уже 10 минут назад.

399
00:18:38,625 --> 00:18:39,791
Это они так сказали.

400
00:18:39,793 --> 00:18:41,026
Джентльмены?

401
00:18:44,031 --> 00:18:45,797
Джентльмены, прошу прощения за задержку.

402
00:18:45,799 --> 00:18:47,132
Меня зовут Эллиот Бреннер.

403
00:18:47,134 --> 00:18:49,167
К сожалению, мистер Дальтон 
сейчас недоступен.

404
00:18:49,169 --> 00:18:50,368
Он же здесь, так что

405
00:18:50,370 --> 00:18:51,703
сделайте его доступным.

406
00:18:51,705 --> 00:18:53,104
Он сейчас занят

407
00:18:53,106 --> 00:18:54,706
чем-то очень важным.

408
00:18:54,708 --> 00:18:56,408
А зачем он вам?

409
00:18:56,410 --> 00:18:59,244
Дело в расследовании убийства.

410
00:18:59,246 --> 00:19:01,446
И мы думаем, он как-то связан,

411
00:19:01,448 --> 00:19:03,648
поэтому хотели бы с ним поговорить.

412
00:19:06,420 --> 00:19:07,852
Он здесь.

413
00:19:07,854 --> 00:19:10,221
Открывайте.

414
00:19:10,223 --> 00:19:12,190
Держите его взаперти?

415
00:19:12,192 --> 00:19:14,259
Он сейчас изолирован.

416
00:19:14,261 --> 00:19:15,927
Мистер Далтон сейчас находится

417
00:19:15,929 --> 00:19:17,595
под внутренним расследованием.

418
00:19:17,597 --> 00:19:19,197
За что?

419
00:19:19,199 --> 00:19:21,332
Я не могу об этом рассказать.

420
00:19:37,651 --> 00:19:40,585
Полагаю, Крис тоже 
не хочет об этом говорить?

421
00:19:48,098 --> 00:19:49,164
Где припаркована его машина?

422
00:19:49,166 --> 00:19:51,033
Вон там.

423
00:19:51,035 --> 00:19:52,768
Сколько есть выходов отсюда?

424
00:19:52,770 --> 00:19:54,970
Только один.

425
00:19:58,709 --> 00:20:00,242
Его нет.

426
00:20:00,244 --> 00:20:01,677
Дэнни, сообщи всем.

427
00:20:01,679 --> 00:20:03,759
Пусть Кона с Гровером проверят его дом.

428
00:20:05,349 --> 00:20:06,815
А теперь попробуем снова.

429
00:20:06,817 --> 00:20:08,083
Что такого сделал Далтон?

430
00:20:08,085 --> 00:20:11,153
Наша компания работает 
с компьютерами Агентства Безопасности.

431
00:20:11,155 --> 00:20:12,954
У Далтона был к ним доступ,

432
00:20:12,956 --> 00:20:14,456
поэтому у него был высший уровень допуска.

433
00:20:14,458 --> 00:20:17,726
И он этим воспользовался,
чтобы скачать секретную информацию.

434
00:20:17,728 --> 00:20:19,594
Какую именно?

435
00:20:19,596 --> 00:20:21,697
Данные о секретных операциях.

436
00:20:21,699 --> 00:20:24,499
Данные на агентов под прикрытием.

437
00:20:24,501 --> 00:20:26,268
Нам не известно зачем или что 
он собирается сделать с информацией.

438
00:20:26,270 --> 00:20:27,903
Мы как раз хотели допросить его,
когда вы пришли.

439
00:20:27,905 --> 00:20:30,038
Далтон мог поместить

440
00:20:30,040 --> 00:20:32,107
информацию на флэшку?

441
00:20:32,109 --> 00:20:33,909
Мы всё ещё проверяем его устройства,

442
00:20:33,911 --> 00:20:35,577
но скорее всего он так и сделал.

443
00:20:35,579 --> 00:20:36,745
Видите эту женщину?

444
00:20:36,747 --> 00:20:38,580
Она убила троих сегодня утром,

445
00:20:38,582 --> 00:20:40,148
пытаясь достать флэшку,

446
00:20:40,150 --> 00:20:43,418
которую Далтон хотел вывести из страны.

447
00:20:45,055 --> 00:20:46,321
Слишком поздно.

448
00:20:46,323 --> 00:20:48,390
Вам следует немедленно связаться 
с Агентством Безопастности

449
00:20:48,392 --> 00:20:50,125
и рассказать им о произошедшем.

450
00:20:50,127 --> 00:20:51,827
Эта женщина работает одна

451
00:20:51,829 --> 00:20:53,528
или может работать на иностранную разведку.

452
00:20:53,530 --> 00:20:55,630
В любом случае, агенты 
теперь скомпрометированы.

453
00:20:55,632 --> 00:20:57,899
Их надо выводить из игры.

454
00:20:57,901 --> 00:20:58,934
Всё ясно?

455
00:20:58,936 --> 00:21:00,535
Будет сделано.

456
00:21:17,421 --> 00:21:19,621
Чисто!

457
00:21:19,623 --> 00:21:21,823
Чисто!

458
00:21:24,194 --> 00:21:26,661
Чисто!

459
00:21:26,663 --> 00:21:28,196
Чисто.

460
00:21:28,198 --> 00:21:30,132
Кона, помоги мне

461
00:21:30,134 --> 00:21:31,500
кое с чем разобраться.

462
00:21:31,502 --> 00:21:33,402
Работа Далтона – охранять

463
00:21:33,404 --> 00:21:36,037
секретную информацию
и государственные тайны.

464
00:21:36,039 --> 00:21:38,140
Что могло его заставить загрузить 
всю эту информацию на флэшку

465
00:21:38,142 --> 00:21:40,342
и попытаться вывести из страны?

466
00:21:40,344 --> 00:21:42,210
Деньги?

467
00:21:42,212 --> 00:21:43,445
У Америки достаточно врагов.

468
00:21:43,447 --> 00:21:44,646
Может, Далтон собирался продать

469
00:21:44,648 --> 00:21:46,114
информацию за хорошую цену.

470
00:21:46,116 --> 00:21:47,816
Ладно, деньги любят все.

471
00:21:47,818 --> 00:21:49,217
Но я не знаю.

472
00:21:49,219 --> 00:21:51,953
Кажется, дела у него шли хорошо.

473
00:21:51,955 --> 00:21:53,655
Да и сам он, кажется, был патриотом.

474
00:21:53,657 --> 00:21:54,689
Взгляни.

475
00:21:54,691 --> 00:21:56,391
Офицер в запасе.

476
00:21:56,393 --> 00:21:59,194
Да и американский флаг 
развевается над входной дверью.

477
00:21:59,196 --> 00:22:00,862
Он бойскаут.

478
00:22:00,864 --> 00:22:02,664
Ты правда думаешь, что он бы

479
00:22:02,666 --> 00:22:04,399
предал страну за несколько баксов?

480
00:22:04,401 --> 00:22:06,368
Мог бы, если цена большая.

481
00:22:06,370 --> 00:22:08,703
Но главный вопрос:

482
00:22:08,705 --> 00:22:11,173
как наша убийца узнала о флэшке?

483
00:22:11,175 --> 00:22:14,309
Может, доктор Янг ей рассказал.

484
00:22:14,311 --> 00:22:16,044
Янг догадался, что этот маленький

485
00:22:16,046 --> 00:22:17,679
кусок пластмассы дорогого стоит,

486
00:22:17,681 --> 00:22:20,148
когда Далтон готов был 
отдать кучу налички,

487
00:22:20,150 --> 00:22:21,383
только чтобы Луана мог его перевезти.

488
00:22:21,385 --> 00:22:22,851
Он рассказал киллеру,

489
00:22:22,853 --> 00:22:24,286
а она изо всех сил
пыталась забрать её,

490
00:22:24,288 --> 00:22:26,555
представляя размеры вознаграждения.

491
00:22:26,557 --> 00:22:29,491
Или она узнала от самого Далтона.

492
00:22:35,632 --> 00:22:38,133
Тату с бабочкой.

493
00:22:38,135 --> 00:22:40,702
Имя нашего киллера – Анна Новик.

494
00:22:40,704 --> 00:22:42,904
Согласно соседям Далтона,

495
00:22:42,906 --> 00:22:44,573
они встречались уже 6 месяцев

496
00:22:44,575 --> 00:22:46,441
и жили вместе последние три.

497
00:22:46,443 --> 00:22:48,043
Хорошо. Что нам ещё о ней известно?

498
00:22:48,045 --> 00:22:49,744
Для начала,

499
00:22:49,746 --> 00:22:50,712
она сказала соседям,

500
00:22:50,714 --> 00:22:52,047
что она из Сиэтла, Вашингтон.

501
00:22:52,049 --> 00:22:54,516
Но согласно файлам, 
она вовсе не оттуда.

502
00:22:56,720 --> 00:22:59,321
Родилась в Петербурге, Россия.

503
00:22:59,323 --> 00:23:01,756
Приехала сюда
по временной студенческой визе

504
00:23:01,758 --> 00:23:03,425
и ей так понравилось,
что она решила остаться.

505
00:23:03,427 --> 00:23:04,960
Что мы имеем?

506
00:23:04,962 --> 00:23:08,029
У нас правительственный ботаник,

507
00:23:08,031 --> 00:23:09,631
с доступом

508
00:23:09,633 --> 00:23:11,800
к секретной информации.

509
00:23:11,802 --> 00:23:13,201
И милая русская девушка,

510
00:23:13,203 --> 00:23:15,203
оказавшаяся тренированной убийцей.

511
00:23:15,205 --> 00:23:16,571
Смею предположить.

512
00:23:16,573 --> 00:23:17,839
Она шпионка.

513
00:23:17,841 --> 00:23:18,907
Она соблазнила Далтона

514
00:23:18,909 --> 00:23:20,675
и уговорила его

515
00:23:20,677 --> 00:23:22,010
украсть для неё информацию.

516
00:23:22,012 --> 00:23:23,278
Я согласен, что она шпионка.

517
00:23:23,280 --> 00:23:25,113
Но что-то тут

518
00:23:25,115 --> 00:23:26,381
не сходится.

519
00:23:26,383 --> 00:23:29,918
Если Анна уговорила Далтона 
на кражу, тогда почему

520
00:23:29,920 --> 00:23:31,086
он не отдал ей файлы?

521
00:23:31,088 --> 00:23:32,521
Почему он попытался вывезти их?

522
00:23:32,523 --> 00:23:34,055
Может, Далтон оказался жуликом

523
00:23:34,057 --> 00:23:35,323
со своими планами.

524
00:23:35,325 --> 00:23:37,425
Анна как-то об этом узнала 
и хотела забрать файлы.

525
00:23:37,427 --> 00:23:39,394
Мне так не кажется.

526
00:23:39,396 --> 00:23:40,795
Я достал записи с телефона Далтона.

527
00:23:40,797 --> 00:23:42,230
И через минуту, 
после того, как он сбежал,

528
00:23:42,232 --> 00:23:44,032
он написал Анне.

529
00:23:44,034 --> 00:23:48,103
"Нужна помощь. Пересечение 
Пасифик и Ивилей. Через час."

530
00:23:48,105 --> 00:23:50,105
Когда Далтон отправил это письмо?

531
00:23:50,107 --> 00:23:51,873
Где-то 52 минуты назад.

532
00:23:53,176 --> 00:23:54,910
Если они не работают вместе,

533
00:23:54,912 --> 00:23:56,845
парень только что подписал
себе смертный приговор.

534
00:24:07,758 --> 00:24:10,058
Я облажался.

535
00:24:10,060 --> 00:24:11,593
Что случилось?

536
00:24:11,595 --> 00:24:12,694
Бреннер всё знает.

537
00:24:12,696 --> 00:24:14,229
Я не смог замести за собой след.

538
00:24:14,231 --> 00:24:15,597
Переведи дух.

539
00:24:15,599 --> 00:24:18,266
Всё хорошо, 
мы что-нибудь придумаем.

540
00:24:22,339 --> 00:24:23,672
Я не могу вернуться домой.

541
00:24:23,674 --> 00:24:25,640
Нет!

542
00:24:25,642 --> 00:24:27,509
Нет, нет!

543
00:24:34,318 --> 00:24:36,117
Крис Далтон! Анна Новик!

544
00:24:36,119 --> 00:24:38,687
Вылезайте из машины 
и держите руки на виду.

545
00:24:39,723 --> 00:24:41,690
Давай вылезем и притворимся дурачками.

546
00:24:41,692 --> 00:24:42,857
Заткнись.

547
00:24:53,670 --> 00:24:55,770
Что это был за язык?
С кем ты говорила?

548
00:25:06,183 --> 00:25:07,315
Водитель!

549
00:25:07,317 --> 00:25:08,683
Вылезай из машины!

550
00:25:09,786 --> 00:25:11,219
Не стрелять.

551
00:25:15,959 --> 00:25:18,526
Сиди тихо.

552
00:25:24,368 --> 00:25:25,867
Дэнни!

553
00:25:40,050 --> 00:25:41,516
Вылезай!

554
00:25:47,491 --> 00:25:48,690
Беги, беги!

555
00:25:59,369 --> 00:26:00,369
Дэнни, давай!

556
00:26:04,708 --> 00:26:06,174
Сняли его!

557
00:26:08,612 --> 00:26:09,778
Не останавливайся!

558
00:26:28,165 --> 00:26:30,432
Убери руки от оружия!

559
00:26:41,611 --> 00:26:42,611
Спрячься!

560
00:26:59,196 --> 00:27:00,795
Сюда!

561
00:27:00,797 --> 00:27:02,363
Они здесь!

562
00:27:29,092 --> 00:27:31,159
Как делишки?

563
00:27:43,208 --> 00:27:47,344
У вас с девушкой
большие неприятности, Крис.

564
00:27:47,346 --> 00:27:49,467
Она не моя девушка.

565
00:27:49,468 --> 00:27:50,500
Не твоя девушка?

566
00:27:50,502 --> 00:27:52,035
Соседи сказали обратное.

567
00:27:52,037 --> 00:27:53,336
Вы не понимаете.

568
00:27:53,338 --> 00:27:55,839
Я думал, она другая.

569
00:27:55,841 --> 00:27:57,907
А эту женщину я не знаю.

570
00:27:57,909 --> 00:27:59,743
Так ты утверждаешь,

571
00:27:59,745 --> 00:28:02,345
что не знал, 
что она русская шпионка?

572
00:28:03,582 --> 00:28:06,216
Что?

573
00:28:06,218 --> 00:28:08,251
Нет, что?

574
00:28:11,456 --> 00:28:13,456
Ладно.

575
00:28:13,458 --> 00:28:15,225
Кажется, я понял, что произошло.

576
00:28:15,227 --> 00:28:17,127
Анна очень привлекательная женщина.

577
00:28:17,129 --> 00:28:19,729
Ты ею увлёкся, 
а она тебя соблазнила

578
00:28:19,731 --> 00:28:21,765
и уговорила скачать
секретную информацию.

579
00:28:21,767 --> 00:28:23,900
Вы не правы.
Всё было не так.

580
00:28:23,902 --> 00:28:26,369
Тогда скажи, как всё было.

581
00:28:26,371 --> 00:28:29,572
Я только хотел сделать 
свою страну лучше.

582
00:28:29,574 --> 00:28:31,608
Сдав государственные секреты?

583
00:28:31,610 --> 00:28:32,542
Нет!

584
00:28:32,544 --> 00:28:34,410
Я хотел всё изменить!

585
00:28:34,412 --> 00:28:35,678
Как?

586
00:28:35,680 --> 00:28:36,880
Никаких больше массовых слежек,

587
00:28:36,882 --> 00:28:38,681
больше никакого шпионажа
за американцами.

588
00:28:38,683 --> 00:28:41,618
Когда я её встретил, 
она сказала, что хочет того же.

589
00:28:41,620 --> 00:28:43,720
Я сказал, что хочу что-то сделать.

590
00:28:43,722 --> 00:28:45,855
Она сказала, 
что если мы подёргаем за ниточки,

591
00:28:45,857 --> 00:28:47,724
сможем что-то изменить.

592
00:28:47,726 --> 00:28:49,259
– Изменить?
– Да.

593
00:28:49,261 --> 00:28:50,727
Если бы у нас были данные,
которые правительство

594
00:28:50,729 --> 00:28:52,195
не хочет обнародовать, мы бы могли

595
00:28:52,197 --> 00:28:55,098
шантажировать их.

596
00:28:55,100 --> 00:28:56,432
Но вместо денег,

597
00:28:56,434 --> 00:28:59,002
мы бы попросили изменения.

598
00:28:59,004 --> 00:29:01,971
Она сказала, 
что тогда мы будем патриотами.

599
00:29:01,973 --> 00:29:03,373
Она нашла слабое место

600
00:29:03,375 --> 00:29:04,874
и воспользовалась этим.

601
00:29:04,876 --> 00:29:05,875
Понимаешь?

602
00:29:05,877 --> 00:29:07,010
Она заставила тебя думать,

603
00:29:07,012 --> 00:29:09,646
что кража файлов 
будет благородным поступком.

604
00:29:09,648 --> 00:29:12,215
И впоследствии она скорее всего 
хотела просто их забрать.

605
00:29:12,217 --> 00:29:13,650
Этого бы никогда не произошло,

606
00:29:13,652 --> 00:29:15,652
потому что я сказал ей, 
что как только получим информацию,

607
00:29:15,654 --> 00:29:17,387
сразу покинем страну.

608
00:29:17,389 --> 00:29:19,856
Но они будут искать нас, 
поэтому стоит быть осторожными.

609
00:29:19,858 --> 00:29:21,958
Провезти информацию.

610
00:29:21,960 --> 00:29:23,426
Она сказала, что справится.

611
00:29:23,428 --> 00:29:25,461
Она практически умоляла меня.

612
00:29:25,463 --> 00:29:27,330
Но я сказал,
что сам со всем разберусь,

613
00:29:27,332 --> 00:29:29,599
потому что не хотел,
чтобы она пострадала.

614
00:29:29,601 --> 00:29:30,767
Да, и при этом подверг 
опасности Томми Луану.

615
00:29:30,769 --> 00:29:31,901
Он не знал, что перевозит.

616
00:29:31,903 --> 00:29:33,803
Если его остановят, 
он скажет, что ничего не знает.

617
00:29:33,805 --> 00:29:35,205
Он уже ничего не скажет.

618
00:29:35,207 --> 00:29:37,307
Понятно? Он мёртв.

619
00:29:39,511 --> 00:29:40,476
Анна убила его

620
00:29:40,478 --> 00:29:41,511
и ещё двоих,

621
00:29:41,513 --> 00:29:43,246
только чтобы заполучить флэшку.

622
00:29:43,248 --> 00:29:45,081
Флэшка у неё?

623
00:29:45,083 --> 00:29:46,950
Да, флэшка у неё.

624
00:29:48,486 --> 00:29:50,086
И вот что мне непонятно,

625
00:29:50,088 --> 00:29:51,588
и я не могу разобраться.

626
00:29:51,590 --> 00:29:54,090
У неё флэшка,

627
00:29:54,092 --> 00:29:56,192
но она приехала за тобой.

628
00:29:56,194 --> 00:29:58,328
Зачем ей это?

629
00:29:58,330 --> 00:30:00,496
Зачем, зачем?

630
00:30:02,033 --> 00:30:03,967
Потому что я ей нужен.

631
00:30:03,969 --> 00:30:05,602
Каким образом?

632
00:30:05,604 --> 00:30:08,671
Я зашифровал данные на флэшке.

633
00:30:08,673 --> 00:30:10,707
Я даже ей не рассказал,

634
00:30:10,709 --> 00:30:12,008
что собираюсь это сделать.

635
00:30:12,010 --> 00:30:13,509
И ключ нигде не написан.

636
00:30:13,511 --> 00:30:14,978
Всё у меня в голове.

637
00:30:14,980 --> 00:30:17,947
Только я могу её расшифровать.

638
00:30:17,949 --> 00:30:20,083
Анна попыталась извлечь данные,
а когда не получилось,

639
00:30:20,085 --> 00:30:22,352
она должно быть поняла, 
что я сделал.

640
00:30:24,389 --> 00:30:27,290
Умный малый.

641
00:30:27,292 --> 00:30:29,158
Так что без тебя, 
флэшка бесполезна.

642
00:30:29,160 --> 00:30:30,360
Так?

643
00:30:32,130 --> 00:30:35,164
И вот почему она приехала, 
когда я написал.

644
00:30:36,501 --> 00:30:37,500
Где она сейчас?

645
00:30:37,502 --> 00:30:38,534
Ты знаешь, 
куда она направится?

646
00:30:38,536 --> 00:30:41,004
Нет.

647
00:30:42,140 --> 00:30:43,840
А люди, к которым она 
может обратиться?

648
00:30:43,842 --> 00:30:45,875
Нет.

649
00:30:45,877 --> 00:30:47,210
Да.

650
00:30:49,347 --> 00:30:51,514
Поднимаюсь.

651
00:31:02,327 --> 00:31:03,359
Привет.

652
00:31:03,361 --> 00:31:05,395
Патрульная машина, 
на которой Анна уехала,

653
00:31:05,397 --> 00:31:07,096
была найдена брошенной на Касл Стрит.

654
00:31:07,098 --> 00:31:10,400
Полиция опросила людей, 
но никто не видел, куда она делась.

655
00:31:10,402 --> 00:31:12,835
Но нам удалось установить личность
одного из её партнёров.

656
00:31:12,837 --> 00:31:14,337
Которого Кона повязала.

657
00:31:14,339 --> 00:31:16,372
Его зовут Олег Ларионов.

658
00:31:16,374 --> 00:31:17,607
Он бывший член русской ФСБ,

659
00:31:17,609 --> 00:31:19,609
работает на частного подрядчика.

660
00:31:19,611 --> 00:31:20,777
Сейчас он в операционной,

661
00:31:20,779 --> 00:31:22,679
но врачи думают, что он выживет.

662
00:31:22,681 --> 00:31:24,380
Когда его прооперируют,
мы поместим его в защищённое крыло

663
00:31:24,382 --> 00:31:25,915
и поставим спецназ у дверей.

664
00:31:25,917 --> 00:31:27,283
Хорошо.

665
00:31:27,285 --> 00:31:28,718
А ещё к тебе посетитель.

666
00:31:33,391 --> 00:31:34,924
Бреннер.

667
00:31:34,926 --> 00:31:36,159
Командор.

668
00:31:36,161 --> 00:31:37,827
Прошу прощения за вторжение, 
но это не могло ждать.

669
00:31:37,829 --> 00:31:39,195
Без проблем.
Что стряслось?

670
00:31:39,197 --> 00:31:41,164
Инженерам удалось выяснить,

671
00:31:41,166 --> 00:31:42,665
какие файлы скачал Крис.

672
00:31:42,667 --> 00:31:44,233
Хорошие новости, что все операции

673
00:31:44,235 --> 00:31:46,135
были прикрыты.

674
00:31:46,137 --> 00:31:48,004
И многие агенты отозваны.

675
00:31:48,006 --> 00:31:49,906
– Хорошо.
– Но плохие новости,

676
00:31:49,908 --> 00:31:51,507
что остались ещё 
сверхсекретные операции,

677
00:31:51,509 --> 00:31:52,976
агенты с которых 
не могут быть отозваны.

678
00:31:52,978 --> 00:31:55,278
Хорошо.
Думаю, вы обрадуетесь, услышав,

679
00:31:55,280 --> 00:31:57,380
что Далтон предпринял меры,
зашифровав файлы

680
00:31:57,382 --> 00:31:59,382
на флэшке, так, что только он
сможет до них добраться.

681
00:31:59,384 --> 00:32:02,151
Так что пока информация в безопасности.

682
00:32:02,153 --> 00:32:03,386
Рад это слышать.

683
00:32:03,388 --> 00:32:04,988
Но конечно, никакая кодировка 
не идеальна.

684
00:32:04,990 --> 00:32:06,689
Люди, стоящие за этим, сделают всё,

685
00:32:06,691 --> 00:32:08,424
что в их силах, чтобы достать информацию.
– Конечно, вы правы.

686
00:32:08,426 --> 00:32:09,726
Но так, у нас появилось

687
00:32:09,728 --> 00:32:10,860
время, чтобы найти их.

688
00:32:10,862 --> 00:32:11,928
Или по крайней мере,

689
00:32:11,930 --> 00:32:13,396
время, чтобы найти агентов,

690
00:32:13,398 --> 00:32:14,764
которые могут быть раскрыты,

691
00:32:14,766 --> 00:32:15,765
и вытащить их с поля.

692
00:32:15,767 --> 00:32:17,600
Именно поэтому  я здесь

693
00:32:17,602 --> 00:32:19,002
Вы можете в этом помочь

694
00:32:19,004 --> 00:32:20,470
Как это?

695
00:32:20,472 --> 00:32:22,939
Ваше имя всплыло в связи 
с одним из оперативников

696
00:32:22,941 --> 00:32:24,607
ЦРУ всеми силами
пыталось связаться с ней,

697
00:32:24,609 --> 00:32:25,575
но безуспешно.

698
00:32:25,577 --> 00:32:27,343
Я думаю, 
все надеются,

699
00:32:27,345 --> 00:32:28,678
что у вас есть с ней 
прямая связь.

700
00:32:28,680 --> 00:32:30,279
Ладно, Бреннер.

701
00:32:30,281 --> 00:32:32,415
Я не знаю, 
где сейчас Дорис, понятно?

702
00:32:32,417 --> 00:32:34,083
Я не говорю о вашей матери,
командор.

703
00:32:34,085 --> 00:32:36,786
Я говорю о лейтенанте 
Кэтрин Роллинс.

704
00:32:36,788 --> 00:32:38,921
Что?

705
00:32:38,923 --> 00:32:42,959
Она несколько раз звонила 
вам через спутник.

706
00:32:42,961 --> 00:32:47,530
Да, звонила, но ведь она работает 
волонтёром в Южной Азии.

707
00:32:47,532 --> 00:32:49,966
Согласно нашей информации,

708
00:32:49,968 --> 00:32:53,703
она занята в тайной операции в Киеве.

709
00:32:53,705 --> 00:32:54,804
В Украние?

710
00:32:54,806 --> 00:32:56,606
Да.

711
00:32:56,608 --> 00:32:58,408
У вас есть возможность
как-то с ней связаться?

712
00:32:58,410 --> 00:33:01,044
Насколько я понимаю,
следующий контакт

713
00:33:01,046 --> 00:33:03,679
с её связным запланирован 
только на конец недели.

714
00:33:03,681 --> 00:33:06,883
Но есть опасения, что к тому времени 
уже будет поздно.

715
00:33:08,720 --> 00:33:10,620
Командор?

716
00:33:10,622 --> 00:33:13,389
У вас есть возможность связаться 
с лейтенантом Роллинс?

717
00:33:13,391 --> 00:33:15,391
Нет.

718
00:33:15,393 --> 00:33:17,326
Нет, у меня нет.

719
00:33:23,835 --> 00:33:25,368
Повтори.

720
00:33:26,204 --> 00:33:27,303
Повтори ещё раз, что ты единственный,

721
00:33:27,305 --> 00:33:28,871
кто знает, как расшифровать те файлы.

722
00:33:28,873 --> 00:33:29,872
– Чего?
– Что чего?!

723
00:33:29,874 --> 00:33:31,507
Послушай сюда.

724
00:33:31,509 --> 00:33:34,177
Кто-то очень важный для меня сейчас под угрозой,

725
00:33:34,179 --> 00:33:35,812
из-за того, что ты натворил.

726
00:33:35,814 --> 00:33:38,414
А теперь повтори, что ты единственный, 
кто может расшифровать данные.

727
00:33:38,416 --> 00:33:39,515
Да, да...

728
00:33:39,517 --> 00:33:40,650
Точно?

729
00:33:40,652 --> 00:33:41,684
– Ты уверен?
– Да.

730
00:33:41,686 --> 00:33:42,985
Да.

731
00:33:42,987 --> 00:33:46,622
Я зашифровал файл 128-битным АЕС кодом,

732
00:33:46,624 --> 00:33:49,025
и добавил ещё дополнительные 
меры безопасности.

733
00:33:49,027 --> 00:33:51,594
П-поверьте мне, они в безопасности.

734
00:33:54,065 --> 00:33:56,899
Я единственный, кто...

735
00:33:58,603 --> 00:34:00,937
Поверьте, они...

736
00:34:02,607 --> 00:34:03,639
Я единст...

737
00:34:03,641 --> 00:34:04,807
Что с ним такое?

738
00:34:04,809 --> 00:34:08,044
Крис.

739
00:34:08,046 --> 00:34:09,979
Крис.

740
00:34:09,981 --> 00:34:12,248
Крис.

741
00:34:26,931 --> 00:34:28,464
Стив.

742
00:34:30,468 --> 00:34:32,802
Дэнни.

743
00:34:32,804 --> 00:34:35,304
Стив.

744
00:34:35,306 --> 00:34:37,173
Дэнни.

745
00:36:02,170 --> 00:36:03,503
Дэнни, ты как?

746
00:36:05,140 --> 00:36:06,539
Какого чёрта произошло?

747
00:36:06,541 --> 00:36:08,808
Не знаю, думаю...

748
00:36:08,810 --> 00:36:10,376
Наверное, это фентанил.

749
00:36:10,378 --> 00:36:11,711
Русские раньше использовали его.

750
00:36:11,713 --> 00:36:13,713
Они должно быть сделали аэрозоль

751
00:36:13,715 --> 00:36:15,681
и провели по воздушке.

752
00:36:15,683 --> 00:36:18,418
Полегче.

753
00:36:18,420 --> 00:36:19,952
Прошло 40 минут.

754
00:36:19,954 --> 00:36:22,388
Их давно нет.

755
00:36:22,390 --> 00:36:24,791
Далтон может быть
на полпути с острова.

756
00:36:25,627 --> 00:36:27,827
Используй ноги.

757
00:36:29,564 --> 00:36:30,596
Да, точно.

758
00:36:30,598 --> 00:36:32,432
Ладно.

759
00:36:33,301 --> 00:36:35,301
Парни, вы как?

760
00:36:35,303 --> 00:36:36,669
Плохо.

761
00:36:36,671 --> 00:36:37,703
С вами то же произошло?

762
00:36:37,705 --> 00:36:38,905
Голова кружится.

763
00:36:38,907 --> 00:36:41,607
Как те, кто внизу?

764
00:36:41,609 --> 00:36:42,942
Проверю.

765
00:36:42,944 --> 00:36:44,343
Далтона нет.

766
00:36:44,345 --> 00:36:45,645
Что?

767
00:36:45,647 --> 00:36:47,780
Кона, достань записи 
с видеокамер.

768
00:36:47,782 --> 00:36:49,549
Как Джерри? 
Его проверили?

769
00:36:49,551 --> 00:36:51,484
Чуваки! Кона!

770
00:36:51,486 --> 00:36:53,853
Со мной только что такое произошло! 
– Знаем, Джер.

771
00:36:53,855 --> 00:36:55,254
С нами произошло то же самое. 
– Что?

772
00:36:55,256 --> 00:36:57,623
То же...
Мы все заснули, Джерри.

773
00:36:57,625 --> 00:36:58,925
Ладно.

774
00:36:58,927 --> 00:37:01,127
Она пришла одна.

775
00:37:01,129 --> 00:37:04,130
Сейчас достану видео с внешних камер,

776
00:37:04,132 --> 00:37:05,932
а также записи дорожных камер, 
посмотрим, куда они направились.

777
00:37:05,934 --> 00:37:07,467
Надо найти её раньше, 
чем она вынудит Далтона

778
00:37:07,469 --> 00:37:08,468
расшифровать данные.

779
00:37:08,470 --> 00:37:10,236
Дэнни, захвати беруши.

780
00:37:10,238 --> 00:37:11,337
Зачем?

781
00:37:11,339 --> 00:37:12,805
Пригодятся.

782
00:37:12,807 --> 00:37:14,774
Это не ответ.

783
00:37:16,277 --> 00:37:18,511
Я думал, меня похитили.

784
00:37:18,513 --> 00:37:20,279
Как же здорово очнуться
у себя в берлоге,

785
00:37:20,281 --> 00:37:21,948
а не на корабле пришельцев,

786
00:37:21,950 --> 00:37:24,484
но в то же время жаль, 
что этого не случилось.

787
00:37:30,485 --> 00:37:33,663
КОМНАТА ОЛЕГА ЛАРИОНОВА.
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР КИНГ.

788
00:37:36,664 --> 00:37:39,398
Мне нужна минутка с Олегом.

789
00:37:39,400 --> 00:37:40,900
Я не против.

790
00:37:42,971 --> 00:37:45,838
Как дела?

791
00:37:45,840 --> 00:37:48,341
Всё в порядке?

792
00:37:49,611 --> 00:37:52,011
Всё хорошо.

793
00:37:52,013 --> 00:37:52,979
Вольно.

794
00:37:52,981 --> 00:37:54,013
У него там всё под контролем.

795
00:37:54,015 --> 00:37:55,281
Я уверен.

796
00:37:55,283 --> 00:37:56,582
Спасибо.

797
00:37:56,584 --> 00:37:57,583
Видите?

798
00:37:57,585 --> 00:37:58,518
Всё разузнал?

799
00:37:58,520 --> 00:37:59,852
– Да.
– Супер.

800
00:37:59,854 --> 00:38:02,121
Ему нужен доктор.

801
00:38:22,243 --> 00:38:25,278
Командор МакГарретт, 
это отряд Дельта.

802
00:38:25,280 --> 00:38:26,779
Мы на пути к месту.

803
00:38:26,781 --> 00:38:29,549
Время прибытия – меньше минуты.

804
00:38:59,480 --> 00:39:02,481
Не злись ты так, милый.

805
00:39:02,483 --> 00:39:04,584
Это бизнес.

806
00:39:04,586 --> 00:39:07,853
Хоть что-то было по-настоящему?

807
00:39:07,855 --> 00:39:10,756
Точно не оргазм.

808
00:39:15,296 --> 00:39:17,663
– Что произошло?
– Не знаю.

809
00:39:17,665 --> 00:39:19,298
– Что ты сделал?
– Ничего.

810
00:39:21,636 --> 00:39:23,035
Не делай этого.

811
00:39:27,175 --> 00:39:28,808
Чисто.

812
00:39:29,644 --> 00:39:31,177
Пойдём.

813
00:39:31,179 --> 00:39:32,979
Где информация?

814
00:39:32,981 --> 00:39:34,280
Где она?

815
00:39:34,282 --> 00:39:35,781
Она в безопасности?

816
00:39:36,517 --> 00:39:37,883
Давай сюда.

817
00:39:37,885 --> 00:39:39,385
Давай сюда.

818
00:40:19,193 --> 00:40:20,192
Приветик.

819
00:40:23,631 --> 00:40:26,232
Кэтрин в безопасности.

820
00:40:26,234 --> 00:40:28,668
Она же под прикрытием в Украине.

821
00:40:28,670 --> 00:40:30,169
Не знаю насколько там безопасно.

822
00:40:30,171 --> 00:40:31,604
Ты же можешь 
с ней связаться, так?

823
00:40:31,606 --> 00:40:34,240
Нет, пока она в поле.

824
00:40:34,242 --> 00:40:38,077
Ты злишься, потому что она 
тебе опять солгала или что?

825
00:40:38,079 --> 00:40:39,779
Да.

826
00:40:39,781 --> 00:40:41,714
Да, я злюсь.

827
00:40:43,151 --> 00:40:45,151
Но знаешь, 
Дэнни, если честно,

828
00:40:45,153 --> 00:40:46,819
я так же понимаю, 
почему она так поступила.

829
00:40:46,821 --> 00:40:48,187
Учитывая обстоятельства,

830
00:40:48,189 --> 00:40:49,588
я бы скорее всего поступил так же.

831
00:40:49,590 --> 00:40:51,657
Но мне кажется,

832
00:40:51,659 --> 00:40:53,459
ей просто не хотелось тебя волновать.

833
00:40:53,461 --> 00:40:55,861
Сейчас это немного сложно.

834
00:40:55,863 --> 00:40:57,596
Я думаю, с ней всё будет хорошо.

835
00:40:57,598 --> 00:40:58,597
Всё будет хорошо.

836
00:40:58,599 --> 00:40:59,932
Она сильная девушка.

837
00:40:59,934 --> 00:41:00,933
Справится сама.

838
00:41:00,935 --> 00:41:02,435
Всё будет хорошо.

839
00:41:10,511 --> 00:41:12,411
Спасибо, Дэнни.

840
00:42:27,155 --> 00:42:29,455
Привет.

841
00:42:29,457 --> 00:42:31,457
Привет.

842
00:42:31,459 --> 00:42:32,825
Я тебе оставил
несколько сообщений.

843
00:42:32,827 --> 00:42:34,160
Всё нормально?

844
00:42:34,162 --> 00:42:37,129
Да.

845
00:42:37,131 --> 00:42:38,397
Слышала, что случилось сегодня.

846
00:42:38,399 --> 00:42:40,499
Прости, что не могла помочь.

847
00:42:40,501 --> 00:42:43,235
Ничего.

848
00:42:45,106 --> 00:42:48,474
Уверена, что всё в порядке?

849
00:42:50,311 --> 00:42:52,511
Нет.

850
00:42:54,482 --> 00:42:57,049
Чин, я должна тебе кое-что рассказать.

851
00:42:58,050 --> 00:43:03,050
Перевод Grenada, Tiver_69 и Franz
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

852
00:43:03,060 --> 00:43:05,550
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/304856

853
00:43:05,560 --> 00:43:06,550
Переводчики: Tiver_69, Grenada, Franz, GooFFi

854
00:43:06,560 --> 00:43:07,550
Aliexia

