1
00:00:01,880 --> 00:00:05,289
Когда я была ребёнком, моя планета Криптон умирала.

2
00:00:05,694 --> 00:00:08,114
Меня отправили на Землю для защиты моего кузена.

3
00:00:09,117 --> 00:00:10,906
Но моя капсула сбилась с курса,

4
00:00:10,907 --> 00:00:12,196
и к тому времени, как я прилетела,

5
00:00:12,197 --> 00:00:16,237
он уже вырос и стал Суперменом.

6
00:00:16,617 --> 00:00:18,236
И так я скрывала свои способности

7
00:00:18,237 --> 00:00:22,367
до недавнего момента, когда несчастный случай вынудил меня раскрыть свою тайну ми

8
00:00:23,317 --> 00:00:26,197
Большинство людей знают меня как ассистентку в Catco Worldwide Media.

9
00:00:26,987 --> 00:00:30,276
Но втайне я работаю с моей приёмной сестрой в DEO,

10
00:00:30,277 --> 00:00:32,406
Но втайне я работаю с моей приёмной сестрой в DEO,

11
00:00:32,407 --> 00:00:34,277
и всех, кто желает причинить ему вред.

12
00:00:36,117 --> 00:00:38,407
Я Супергёрл.
Перевод специально для vk.com/supergirl_ru

13
00:00:39,527 --> 00:00:41,237
Ранее в сериале...

14
00:00:41,867 --> 00:00:44,867
Она разрушила историю и стала моим главным соперником.

15
00:00:45,237 --> 00:00:47,487
Ты уволена!

16
00:00:49,157 --> 00:00:50,866
Ты была подвергнута воздействию Красного Криптонита.

17
00:00:50,867 --> 00:00:52,027
Это затуманило твой разум...

18
00:00:52,277 --> 00:00:54,077
-

19
00:00:58,157 --> 00:00:59,656
Я напугала весь город...

20
00:00:59,657 --> 00:01:02,197
И теперь я боюсь, что не верну обратно их доверие...

21
00:01:05,907 --> 00:01:10,197
Та, что была символом надежда стала символом страха.

22
00:01:12,407 --> 00:01:15,406
Сегодня, рано утром, Супергерл появилась на месте преступления

23
00:01:15,407 --> 00:01:17,406
возле Западного Национального Городского Банка.

24
00:01:17,407 --> 00:01:19,316
Но вместо обычного приветствия,

25
00:01:19,317 --> 00:01:22,817
Супергерл встретили со скептицизмом и страхом.

26
00:01:27,817 --> 00:01:30,866
Говорят, что Супергерл была под наркотиком, туманящим разум,

27
00:01:30,867 --> 00:01:32,317
когда она нападала на город.

28
00:01:33,197 --> 00:01:35,316
Но она пошла против своего народа лишь однажды.

29
00:01:35,317 --> 00:01:37,316
Вопрос, волнующий каждого:

30
00:01:37,317 --> 00:01:39,907
Как остановить ее, если это случится снова?

31
00:01:42,367 --> 00:01:45,736
Сначала Сэнди Буллок украл мой велосипед в спин классе

32
00:01:45,737 --> 00:01:49,197
и затем в фитобаре закончился мангольд. Что теперь?

33
00:01:50,577 --> 00:01:52,906
Я знаю, что люди по-тихоньку простят Супергерл,

34
00:01:52,907 --> 00:01:54,076
но это смешно.

35
00:01:54,077 --> 00:01:56,236
И сейчас количество преступлений в Нэшнл Сити

36
00:01:56,237 --> 00:01:58,196
поднялось на 40%!

37
00:01:58,197 --> 00:02:00,776
Как вы думаете, Супергерл потеряла доверие общественности?

38
00:02:00,777 --> 00:02:03,076
Я полагаю, если Мел Гибсон

39
00:02:03,077 --> 00:02:04,366
будет представлен на Золотом Глобусе,

40
00:02:04,367 --> 00:02:06,236
только тогда Супергерл снова выиграет доверие города.

41
00:02:06,237 --> 00:02:07,947
Это тоже должно пройти.

42
00:02:09,027 --> 00:02:12,697
Кара, найди мне фитобар, в котором не заканчивается мангольд.

43
00:02:13,157 --> 00:02:14,656
Эм, мисс Грант,

44
00:02:14,657 --> 00:02:17,776
Я вам говорил, что Кара сегодня немного приболела.

45
00:02:17,777 --> 00:02:19,157
Уже 9 утра.

46
00:02:20,237 --> 00:02:23,696
Вообще, когда люди болеют, они отпрашиваются на весь день.

47
00:02:23,697 --> 00:02:26,237
Ну, это неприемлемо.
Кто будет отвечать на звонки?

48
00:02:28,777 --> 00:02:30,156
Полагаю, я.

49
00:02:30,157 --> 00:02:31,237
-

50
00:02:32,617 --> 00:02:35,276
Знаете, как только я закончу с этим

51
00:02:35,277 --> 00:02:37,277
я вернусь к работе.

52
00:02:41,277 --> 00:02:42,617
-

53
00:02:46,447 --> 00:02:47,527
-

54
00:02:48,317 --> 00:02:50,277
-

55
00:02:55,237 --> 00:02:56,277
Офис Кэт Грант.

56
00:02:59,737 --> 00:03:04,196
Эта четырехглазая сучка в юбке разрушила мою жизнь!

57
00:03:04,197 --> 00:03:06,947
Стоп, что происходит?

58
00:03:07,197 --> 00:03:09,236
Никто не хочет брать меня на работу

59
00:03:09,237 --> 00:03:12,196
Я послала свое резюме в каждую медиа компанию этого города.

60
00:03:12,197 --> 00:03:14,696
И когда я им звоню, они со мной вежливы до того,

61
00:03:14,697 --> 00:03:16,406
как я представлюсь,

62
00:03:16,407 --> 00:03:18,866
затем - короткие гудки

63
00:03:18,867 --> 00:03:20,027
Это ужасно. Почему?

64
00:03:21,657 --> 00:03:24,156
Потому что эта блондинистая девочка настучала на меня

65
00:03:24,157 --> 00:03:25,406
Королеве всех СМИ.

66
00:03:25,407 --> 00:03:27,697
О, Шивон, это смешно.

67
00:03:28,277 --> 00:03:32,696
Нет. Что уж смешно, так это то,
что я посвятила всю свою жизнь

68
00:03:32,697 --> 00:03:34,816
пытаясь быть журналистом,

69
00:03:34,817 --> 00:03:37,816
и одним махом

70
00:03:37,817 --> 00:03:39,407
Кара Дэнверс разрушила все мои мечты.

71
00:03:40,277 --> 00:03:44,367
Я ее ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!

72
00:03:45,157 --> 00:03:46,237
Хорошо, слушай.

73
00:03:47,317 --> 00:03:49,276
Ты только что потерпела неудачу.

74
00:03:49,277 --> 00:03:52,367
И знаешь, все влиятельные люди терпели неудачи.

75
00:03:53,117 --> 00:03:55,947
Поэтому, просто сфокусируйся на том,
чего ты действительно хочешь.

76
00:03:57,867 --> 00:04:00,316
Однажды у тебя будет цель.

77
00:04:00,317 --> 00:04:02,407
И ничто не сможет тебя остановить,
когда ты будешь к ней идти.

78
00:04:04,157 --> 00:04:05,197
Ты прав.

79
00:04:06,367 --> 00:04:08,317
Ничто меня не остановит.

80
00:04:10,277 --> 00:04:11,277
Спасибо, Уинн.

81
00:04:14,367 --> 00:04:16,656
Реальный вопрос - это личность пришельца,

82
00:04:16,657 --> 00:04:18,987
который остановил Супергерл от ее
террора и разрушений.

83
00:04:19,617 --> 00:04:21,526
Кто этот страшный, сильный

84
00:04:21,527 --> 00:04:23,407
и потенциально опасный монстр?

85
00:04:35,737 --> 00:04:38,237
Ты не выглядишь опасным,
поедая Chocos.

86
00:04:40,697 --> 00:04:42,366
-

87
00:04:42,367 --> 00:04:43,817
Как ты узнала, что мне это нравится?

88
00:04:47,157 --> 00:04:49,696
Только любимое едят в 3 часа ночи.

89
00:04:49,697 --> 00:04:51,196
Ты должна прекратить эти визиты.

90
00:04:51,197 --> 00:04:52,777
Я хочу позаботится о тебе хотя бы раз.

91
00:04:55,157 --> 00:04:57,367
Моя миссия, как Хэнка Хэнкшоу,
была заботой о тебе.

92
00:04:58,027 --> 00:04:59,027
Миссии меняются.

93
00:04:59,317 --> 00:05:00,486
Но только не эта.

94
00:05:00,487 --> 00:05:03,197
Именно поэтому я говорю тебе,
чтобы ты держалась дальше.

95
00:05:05,447 --> 00:05:08,197
Не проверяй меня.
Перестань приносить мне печенье.

96
00:05:08,657 --> 00:05:10,197
Просто скажи, что ты никогда не знала обо мне.

97
00:05:11,237 --> 00:05:12,526
Скажи, что я предал тебя.

98
00:05:12,527 --> 00:05:13,617
Я никогда этого не сделаю.

99
00:05:15,077 --> 00:05:16,907
Это должно быть расплатой, Алекс.

100
00:05:18,447 --> 00:05:21,866
Пришелец лгал и принял командование
правительственной организацией.

101
00:05:21,867 --> 00:05:23,946
Это не заканчивается хорошо.
Людей либо увольняют,

102
00:05:23,947 --> 00:05:24,947
либо отправляют за решетку.

103
00:05:28,027 --> 00:05:30,077
Люди не прощают таких вещей.

104
00:05:32,447 --> 00:05:35,197
Они проверят все здесь,
в поисках того, кто помогал мне.

105
00:05:36,487 --> 00:05:37,817
Я совру.

106
00:05:38,907 --> 00:05:40,116
Я очень убедительная.

107
00:05:40,117 --> 00:05:41,906
Я буду делать все, чему ты меня учил.

108
00:05:41,907 --> 00:05:43,317
Но я от тебя не откажусь.

109
00:05:45,447 --> 00:05:46,777
Это твердое основание.

110
00:05:49,027 --> 00:05:50,737
И я знаю, каким человеком я должна быть.

111
00:05:52,737 --> 00:05:54,236
-

112
00:05:54,237 --> 00:05:56,487
Мэм, вы нужны здесь прямо сейчас.

113
00:06:03,277 --> 00:06:04,406
Майор Лэйн?

114
00:06:04,407 --> 00:06:05,816
Что вы здесь делаете?

115
00:06:05,817 --> 00:06:06,817
Она со мной.

116
00:06:08,577 --> 00:06:09,906
И кто вы?

117
00:06:09,907 --> 00:06:12,776
Колонел Джеймс Харпер. Морская пехота Соединенных Штатов.

118
00:06:12,777 --> 00:06:15,816
Пентагон заказал расследование

119
00:06:15,817 --> 00:06:18,406
внедрения Джона Джонза в это агентство.

120
00:06:18,407 --> 00:06:20,527
Они хотят знать, чего он достиг и кто знает об этом.

121
00:06:21,197 --> 00:06:22,777
Поэтому каждый здесь будет допрошен.

122
00:06:23,907 --> 00:06:26,817
Все действия, все разговоры будут тщательно проверены.

123
00:06:27,617 --> 00:06:28,947
Звучит как охота на ведьм.

124
00:06:29,197 --> 00:06:30,816
Это внутреннее раследование

125
00:06:30,817 --> 00:06:33,366
благодаря которому мы определим,
кого нужно убрать

126
00:06:33,367 --> 00:06:35,527
и в конечном итоге судить как врага Соединенных Штатов.

127
00:06:35,817 --> 00:06:37,616
И вы здесь в качестве нашего адвоката

128
00:06:37,617 --> 00:06:38,816
Чтобы защитить наши права?

129
00:06:38,817 --> 00:06:41,366
Она здесь потому, что расследование требует

130
00:06:41,367 --> 00:06:44,366
кого-то, кто знаком с игроками,

131
00:06:44,367 --> 00:06:47,236
кому правительство может доверять,
кто может помочь установить связь.

132
00:06:47,237 --> 00:06:51,366
Я обеспокоен всеми, кем он командовал.

133
00:06:51,367 --> 00:06:52,407
Вы тоже должны.

134
00:06:53,407 --> 00:06:56,316
Именно поэтому мы должны выяснить, кто знал об этом

135
00:06:56,317 --> 00:06:58,986
и покрывал Джона Джонза

136
00:06:58,987 --> 00:07:00,987
и каковы были его планы.

137
00:07:02,817 --> 00:07:05,237
Разбираться с вашими привязанностями мы будем позже.

138
00:07:06,117 --> 00:07:07,906
Пригласите Марсианина в допросную.

139
00:07:07,907 --> 00:07:09,407
- Мы начнем с него.
- Да, сэр.

140
00:07:15,277 --> 00:07:16,447
-

141
00:07:21,407 --> 00:07:22,407
Пехота.

142
00:07:25,777 --> 00:07:28,116
Люси. Джим.

143
00:07:28,117 --> 00:07:30,076
Приятно видеть тебя.

144
00:07:30,077 --> 00:07:31,277
Хорошо выглядишь.

145
00:07:31,657 --> 00:07:35,277
О, я выгляжу так, как должен выглядеть.

146
00:07:35,617 --> 00:07:39,027
Но, очевидно, внешность может быть обманчива.

147
00:07:41,237 --> 00:07:44,867
10 лет ты был в моем доме,

148
00:07:46,407 --> 00:07:49,947
находился рядом с моими детьми.
Мои дети...

149
00:07:51,197 --> 00:07:53,367
И ты не был тем, кем назвался.

150
00:07:55,237 --> 00:07:57,117
Или что ты сказал что вы.

151
00:07:59,657 --> 00:08:03,076
Хочу, чтобы вы знали -
Я намерен полностью сотрудничать со следствием.

152
00:08:03,077 --> 00:08:05,867
Что, вы можете посеять семя сомнения в нас?

153
00:08:07,577 --> 00:08:08,737
Я знаю, что вы можете.

154
00:08:09,657 --> 00:08:11,447
И чего вы больше не сможете сделать.

155
00:08:16,367 --> 00:08:17,367
Чувствуете чем пахнет?

156
00:08:18,367 --> 00:08:20,657
Как будто пахнет жженой резиной, правда?

157
00:08:22,197 --> 00:08:24,616
Это что-то, с чем столкнулась моя команда.

158
00:08:24,617 --> 00:08:26,696
Мы генерировали состояние стазиса.

159
00:08:26,697 --> 00:08:29,316
Это будет удерживать вас от изменения вашего тела

160
00:08:29,317 --> 00:08:31,277
или от использования ваших способностей.

161
00:08:33,737 --> 00:08:37,866
Так что я надеюсь, что вам понравится это тело,
Джон Джонз,

162
00:08:37,867 --> 00:08:40,197
потому что вы будете находится в нем,
пока я не закончу с вами.

163
00:08:49,577 --> 00:08:51,367
Что ты слышишь?

164
00:08:53,407 --> 00:08:54,407
-

165
00:08:54,947 --> 00:08:56,316
-

166
00:08:56,317 --> 00:08:58,027
Что? Что-то не так?

167
00:08:59,657 --> 00:09:01,406
Они что-то сделали.

168
00:09:01,407 --> 00:09:02,657
Они не дают мне услышать.

169
00:09:04,987 --> 00:09:07,367
Скажи нам, что случилось с настоящим Хэнком Хэншоу?

170
00:09:12,527 --> 00:09:15,816
У древних греков был Аид.
У Египтян - Анубис.

171
00:09:15,817 --> 00:09:19,076
Инки, Супаи,
Бог преисподней,

172
00:09:19,077 --> 00:09:20,576
Бог смерти.

173
00:09:20,577 --> 00:09:22,696
Сегодня, сельские жители, которые живут
среди развалин этой империи

174
00:09:22,697 --> 00:09:24,867
считали, что Супай вернулся жить среди них.

175
00:09:26,407 --> 00:09:27,947
Но это существо не дьявол,

176
00:09:29,527 --> 00:09:31,617
это инопланетный беглец,

177
00:09:32,657 --> 00:09:34,236
Охотник.

178
00:09:34,237 --> 00:09:36,237
Мы были одни, и охота растянулась на долго.

179
00:09:37,197 --> 00:09:38,237
И наконец мы его нашли.

180
00:09:39,657 --> 00:09:42,236
Он вызвал один из наших удаленных зондов

181
00:09:42,237 --> 00:09:44,276
где Перуанская Амазония
встречается с Восточными Андами.

182
00:09:44,277 --> 00:09:46,277
Это место, где мы найдем наш карьер.

183
00:09:47,577 --> 00:09:50,116
Он - самый опасный беглец

184
00:09:50,117 --> 00:09:51,407
из тех, которых мы когда либо видели.

185
00:09:53,277 --> 00:09:54,697
Ваша миссия - убить его.

186
00:09:54,947 --> 00:09:56,817
Собирайтесь, джентльмены.

187
00:10:00,657 --> 00:10:04,406
Сэр, если это существо настолько старо,
как вы сказали,

188
00:10:04,407 --> 00:10:07,236
представьте, что он видел,
что может знать.

189
00:10:07,237 --> 00:10:10,156
Единственная вещь, которую я хочу знать -
это цвет его крови.

190
00:10:10,157 --> 00:10:13,366
Так что оставь свою сердечность в оружейной
и собирайся,

191
00:10:13,367 --> 00:10:14,737
Агент Денверс.

192
00:10:30,987 --> 00:10:33,406
Тепловой датчик показывает,
что цель активна

193
00:10:33,407 --> 00:10:35,407
в радиусе двух миль.

194
00:10:37,237 --> 00:10:39,156
Приготовьтесь к бою.

195
00:10:39,157 --> 00:10:41,237
Он не уйдет тихо.

196
00:10:42,947 --> 00:10:44,487
Выдвигаемся.

197
00:11:04,617 --> 00:11:05,817
-

198
00:11:07,987 --> 00:11:09,577
-

199
00:11:10,407 --> 00:11:11,447
-

200
00:11:22,750 --> 00:11:26,625
-

201
00:11:41,673 --> 00:11:44,132
- Они там уже в течении нескольких часов.
- Мы должны попасть туда.

202
00:11:44,133 --> 00:11:46,293
И впутаться в качестве сообщников?

203
00:11:46,883 --> 00:11:49,484
Мы не сможем помочь Хэнку, если они запрут нас с ним.

204
00:11:49,509 --> 00:11:51,389
Хочу посмотреть, как они попытаются запереть меня.

205
00:11:52,929 --> 00:11:56,548
Ты не сможешь заставить нас верить,
что ты спас Джеремайю Дэнверс.

206
00:11:56,549 --> 00:11:58,298
Он был на миссии, чтобы убить тебя.

207
00:11:58,299 --> 00:11:59,299
Вы просили правду.

208
00:12:00,549 --> 00:12:02,428
А что для тебя правда, Джон?

209
00:12:02,429 --> 00:12:03,508
-

210
00:12:03,509 --> 00:12:06,508
Находится в шкуре того, кем не являешься?

211
00:12:06,509 --> 00:12:10,388
Или притворяться тем, кем не являешься?

212
00:12:10,389 --> 00:12:13,468
Я не убивал Джеремайя Дэнверса.

213
00:12:13,469 --> 00:12:14,299
Так, как он умер?

214
00:12:23,719 --> 00:12:25,509
Огонь не убьет тебя.

215
00:12:26,629 --> 00:12:28,759
Но поможет мне не замерзнуть
до смерти этой ночью.

216
00:12:29,839 --> 00:12:31,339
Если вы не готовы обниматься.

217
00:12:44,219 --> 00:12:45,839
Вам не нравится огонь, не так ли?

218
00:12:46,549 --> 00:12:49,389
Моя планета сгорела дотла.

219
00:12:50,799 --> 00:12:52,838
С какой ты планеты?

220
00:12:52,839 --> 00:12:53,969
Марс.

221
00:12:55,589 --> 00:12:58,219
Так на Марсе есть жизнь...

222
00:13:02,719 --> 00:13:03,719
Была.

223
00:13:04,389 --> 00:13:06,299
Сколько еще сбежало оттуда?

224
00:13:07,339 --> 00:13:08,889
Я последний.

225
00:13:10,389 --> 00:13:11,429
Прости.

226
00:13:11,839 --> 00:13:13,888
Ты здесь чтобы убить меня.

227
00:13:13,889 --> 00:13:15,588
Нет.Нет, нет, нет.

228
00:13:15,589 --> 00:13:19,218
Организация, на которую я работаю...

229
00:13:19,219 --> 00:13:21,299
они видят тебя как угрозу.

230
00:13:21,679 --> 00:13:24,429
Но это было до того, как ты меня спас.

231
00:13:24,679 --> 00:13:27,759
До того как я понял, что ты неопасен.

232
00:13:29,389 --> 00:13:30,469
Ты беженец.

233
00:13:32,679 --> 00:13:33,889
Как и моя дочь.

234
00:13:40,889 --> 00:13:44,088
Вот она,

235
00:13:44,089 --> 00:13:45,339
Кара.

236
00:13:47,759 --> 00:13:48,759
Я ее удочерил.

237
00:13:49,339 --> 00:13:51,589
Она не отсюда.

238
00:13:54,469 --> 00:13:57,389
А вот Алекс.

239
00:13:58,429 --> 00:13:59,508
Она трудная.

240
00:13:59,509 --> 00:14:02,469
Они обе живут собственными жизнями.

241
00:14:03,299 --> 00:14:04,428
Алекс.

242
00:14:04,429 --> 00:14:06,009
Кара.

243
00:14:15,339 --> 00:14:17,339
У меня тоже были дочери.

244
00:14:22,219 --> 00:14:23,838
Когда я свяжусь с моей командой,

245
00:14:23,839 --> 00:14:25,628
То хочу объяснить им

246
00:14:25,629 --> 00:14:27,548
Кто ты и что ты сделал для меня.

247
00:14:27,549 --> 00:14:28,968
Я не угроза.

248
00:14:28,969 --> 00:14:30,048
Я знаю это.

249
00:14:30,049 --> 00:14:32,428
Люди могут  не знать об этом.

250
00:14:32,429 --> 00:14:33,889
Особенно когда они напуганы.

251
00:14:34,929 --> 00:14:37,968
Но я буду делать все, что в моих силах

252
00:14:37,969 --> 00:14:39,429
Чтобы помочь тебе быть в безопасности.

253
00:14:40,469 --> 00:14:41,679
Помогу найти твое место здесь.

254
00:14:43,009 --> 00:14:44,589
Я Джеремайя Дэнверс.

255
00:14:46,009 --> 00:14:47,339
Ты можешь считать меня другом.

256
00:14:53,969 --> 00:14:57,509
Я Джон Джонс.

257
00:15:01,509 --> 00:15:02,718
Здесь кто-то есть.

258
00:15:02,719 --> 00:15:03,889
-

259
00:15:04,389 --> 00:15:06,088
Не нет стоп!
Я держу его!

260
00:15:06,089 --> 00:15:07,799
Стоп, стоп, стоп! Не надо, Стоп!

261
00:15:08,299 --> 00:15:10,259
Хэнк..

262
00:15:11,469 --> 00:15:14,469
Я создал эти пули специально для тебя, марсианин.

263
00:15:16,469 --> 00:15:17,299
Хэнк...

264
00:15:17,300 --> 00:15:21,298
Самые мощные силы должны быть лицами этой Земли.

265
00:15:21,299 --> 00:15:22,759
Знаешь кто сказал это?

266
00:15:24,089 --> 00:15:25,718
Супермэн.

267
00:15:25,719 --> 00:15:27,838
Уверен, если Он это сказал, то это что-то значит.

268
00:15:27,839 --> 00:15:30,508
Я имел в виду то, что не хотел причинить вам никакого вреда.

269
00:15:30,509 --> 00:15:32,298
Нет! Хэнк, подожди.

270
00:15:32,299 --> 00:15:33,509
Прошу.

271
00:15:36,009 --> 00:15:37,719
Я слышал, что ты можешь регенерировать.

272
00:15:39,469 --> 00:15:40,469
Лучшая концовка - это прикончить тебя.

273
00:15:40,470 --> 00:15:41,968
Стой. Он хороший человек.

274
00:15:41,969 --> 00:15:43,389
Он хороший....

275
00:15:44,049 --> 00:15:45,129
Он не человек.

276
00:15:50,219 --> 00:15:53,429
-

277
00:15:58,299 --> 00:16:00,509
-

278
00:16:05,429 --> 00:16:06,429
-

279
00:16:14,469 --> 00:16:15,719
Позаботься о моих девочках.

280
00:16:34,009 --> 00:16:35,509
С возвращением, Директор Хэнкшоу.

281
00:16:36,089 --> 00:16:37,219
Хорошо вернуться назад.

282
00:16:44,469 --> 00:16:46,888
С того дня я взял на себя ответственность

283
00:16:46,889 --> 00:16:48,428
быть директором DEO.

284
00:16:48,429 --> 00:16:50,928
И эта "маскировка"

285
00:16:50,929 --> 00:16:53,629
фактически позволила мне подавить
несколько инопланетных атак.

286
00:16:55,299 --> 00:16:57,218
Я посвятил свою жизнь
сохранению этого мира.

287
00:16:57,219 --> 00:16:59,508
И если вы хотите меня взять за то,
что я не тот, кем должен быть,

288
00:16:59,509 --> 00:17:00,469
пусть будет по вашему.

289
00:17:00,470 --> 00:17:02,049
Это не из-за того, что ты другой.

290
00:17:02,549 --> 00:17:04,548
Может быть ты планируешь собрать инопланетную армию.

291
00:17:04,549 --> 00:17:05,678
Но зачем?

292
00:17:05,679 --> 00:17:08,888
Кто еще лучше защитит Землю от инопланетян если не сам инопланетянин?

293
00:17:08,889 --> 00:17:10,758
Чем не лучшее место,
чтобы разрушить наш мир

294
00:17:10,759 --> 00:17:13,759
как сделать это внутри организации,
которая защищает от этого?

295
00:17:14,009 --> 00:17:16,298
Все, что я сделал -
принес честь этому отделу,

296
00:17:16,299 --> 00:17:17,299
его имени.

297
00:17:19,469 --> 00:17:22,548
До того, как я пришел,
Хэнк Хэнкшоу был неудачным оправданием для человечества.

298
00:17:22,549 --> 00:17:23,969
Хэнк Хэнкшоу

299
00:17:24,339 --> 00:17:25,549
был моим лучшим другом.

300
00:17:26,969 --> 00:17:30,089
И он отдал свою жизнь, чтобы
его страна была в безопасности.

301
00:17:32,129 --> 00:17:33,469
И ты убил его.

302
00:17:34,429 --> 00:17:36,089
Я думаю у нас есть все, что нам нужно.

303
00:17:41,719 --> 00:17:43,049
Куда вы его ведете?

304
00:17:44,129 --> 00:17:45,628
Эй, тебе нужно сделать шаг назад.

305
00:17:45,629 --> 00:17:48,298
Я работала с ним на протяжении последних двух лет.

306
00:17:48,299 --> 00:17:51,128
Он ни разу не подвергал опасности эту планету.
Он защищал ее.

307
00:17:51,129 --> 00:17:52,428
2 года?

308
00:17:52,429 --> 00:17:54,678
Этому инопланетянину более 300 лет.

309
00:17:54,679 --> 00:17:56,338
2 года для него - как кофе-брейк.

310
00:17:56,339 --> 00:17:58,469
Он спасал мою жизнь несчетное количество раз.

311
00:17:59,429 --> 00:18:02,048
Он лучший, самый благородный человек
из всех, что я знаю.

312
00:18:02,049 --> 00:18:03,798
- Он не человек.
- Куда вы его ведете?

313
00:18:03,799 --> 00:18:05,299
Туда, где ему и место.

314
00:18:06,389 --> 00:18:09,178
И Дэнверс, так как вам есть, что сказать о нем,

315
00:18:09,179 --> 00:18:10,299
вы следующая.

316
00:18:28,978 --> 00:18:31,477
Вы не должны меня благодарить за этот подарок, Кейт.

317
00:18:31,478 --> 00:18:34,647
Но может быть вы хотите попросить
вашу бабушку в законе

318
00:18:34,648 --> 00:18:37,607
пересмотреть ее правила
об Американцах,

319
00:18:37,608 --> 00:18:39,557
не получающих звание damehood.

320
00:18:39,558 --> 00:18:41,058
-

321
00:19:10,844 --> 00:19:12,713
Дорогая мисс Грант,

322
00:19:12,714 --> 00:19:17,562
Я была вашим ассистентом очень долгое время.

323
00:19:17,758 --> 00:19:21,444
Но я никогда не говорила вам о том,
что я на самом деле думаю о вас.

324
00:19:27,141 --> 00:19:29,261
Ты была правой рукой директора Хэншоу

325
00:19:30,305 --> 00:19:33,055
Трудно поверить, что он
держал вас в неведении.

326
00:19:33,895 --> 00:19:36,435
Или вы позволили держать
себя в неведении.

327
00:19:37,265 --> 00:19:38,764
Включите его.

328
00:19:38,765 --> 00:19:41,265
Задавайте свои вопросы.
Мне нечего скрывать, Колонел.

329
00:19:41,555 --> 00:19:43,015
Это мы еще посмотрим.

330
00:19:50,095 --> 00:19:51,845
Ваше имя Александра Дэнверс?

331
00:19:53,185 --> 00:19:55,594
Алекс. Да.

332
00:19:55,595 --> 00:19:56,595
-

333
00:20:04,725 --> 00:20:05,725
Васкез,

334
00:20:07,515 --> 00:20:09,305
Я должна слышать, что происходит в этой комнате.

335
00:20:10,095 --> 00:20:12,264
Ты можешь отключить шумоподавляющую аппаратуру

336
00:20:12,265 --> 00:20:13,265
Они блокируют меня?

337
00:20:15,765 --> 00:20:17,095
Я не могу отключить это.

338
00:20:17,635 --> 00:20:18,935
Я не буду.

339
00:20:21,015 --> 00:20:23,264
Колонел Харпер и Майор Лэйн
должны делать свою работу.

340
00:20:23,265 --> 00:20:25,515
И откровенно говоря, мэм,
Я советую вам дать им это сделать.

341
00:20:34,395 --> 00:20:36,344
Знали ли вы, что Хэнк Хэнкшоу

342
00:20:36,345 --> 00:20:38,764
был олицитворением
инопланетного преступника,

343
00:20:38,765 --> 00:20:39,765
когда вы были приняты на работу в DEO?

344
00:20:40,765 --> 00:20:42,095
Он не преступник.

345
00:20:42,345 --> 00:20:44,474
Отвечайте на вопрос, агент Дэнверс.

346
00:20:44,475 --> 00:20:46,894
Я не знала, что Хэнк был
олицетворением

347
00:20:46,895 --> 00:20:49,515
инопланетного преступника,
когда я была принята на работу в DEO.

348
00:20:50,345 --> 00:20:52,264
-

349
00:20:52,265 --> 00:20:56,435
Человек, который взял меня на работу,
человек, который, я верю, является Хэнком Хэ

350
00:20:56,895 --> 00:20:57,975
Он спасал мне жизнь.

351
00:20:58,515 --> 00:21:01,305
-

352
00:21:23,765 --> 00:21:25,514
-

353
00:21:25,515 --> 00:21:26,635
-

354
00:21:30,395 --> 00:21:31,635
-

355
00:21:45,265 --> 00:21:46,975
Алекс Дэнверс.

356
00:21:48,015 --> 00:21:49,635
Я не просил вас говорить с адвокатом.

357
00:21:52,475 --> 00:21:54,185
Хорошо, что я не адвокат.

358
00:21:56,135 --> 00:21:57,135
А кто вы тогда, священник?

359
00:21:58,685 --> 00:22:00,304
Ты тратишь своё время

360
00:22:00,305 --> 00:22:01,974
Я точно не главный кондидат

361
00:22:01,975 --> 00:22:04,184
на тюремный разговор.

362
00:22:04,185 --> 00:22:05,724
Я так не думаю.

363
00:22:05,725 --> 00:22:07,685
Ученые обычно скептики.

364
00:22:08,435 --> 00:22:11,224
Не то, что бы ты сейчас такой прям ученый,

365
00:22:11,225 --> 00:22:13,685
если бы не твои последние расшифровки
и всякого рода указания.

366
00:22:15,265 --> 00:22:16,634
Как ты узнал об этом?

367
00:22:16,635 --> 00:22:19,765
Я знаю очень многое о тебе, Алекс.

368
00:22:20,975 --> 00:22:23,224
Я знаю о твоем доме в Мидвэле,

369
00:22:23,225 --> 00:22:25,555
где каждую ночь ты смотришь на звезды,
сидя на крыше.

370
00:22:27,935 --> 00:22:29,635
Я знаю, как ты поучила шрам на руке.

371
00:22:31,305 --> 00:22:33,555
И я знаю о твоей сестре.

372
00:22:36,895 --> 00:22:37,895
Что ты знаешь о моей сестре?

373
00:22:40,895 --> 00:22:42,135
Это трудно, не так ли?

374
00:22:43,305 --> 00:22:46,844
Кто-то появляется в твоей жизни
с этими необычными способностями,

375
00:22:46,845 --> 00:22:48,555
и ты чувствуешь себя так,
как будто никогда не сможешь достигнуть такого.

376
00:22:49,225 --> 00:22:51,225
Как будто в тебе нет ничего особенного.

377
00:22:53,435 --> 00:22:55,594
Ты особенная, Алекс.

378
00:22:55,595 --> 00:22:58,684
И ты не можешь пустить свою жизнь на самотек.

379
00:22:58,685 --> 00:23:00,345
Ты в долгу перед собой.

380
00:23:03,395 --> 00:23:04,395
И твой отец.

381
00:23:05,975 --> 00:23:06,975
Кто ты?

382
00:23:07,225 --> 00:23:09,185
Меня зовут Хэнк Хэншоу

383
00:23:09,895 --> 00:23:12,394
Я работаю в государственной организации,
которая занимается

384
00:23:12,395 --> 00:23:13,805
защитой этой планеты.

385
00:23:15,395 --> 00:23:17,185
И ты нужна нам, Алекс.

386
00:23:18,305 --> 00:23:21,555
Мы нужны тебе, чтобы ты была человеком,
которым, я знаю, ты можешь быть.

387
00:23:29,015 --> 00:23:32,055
В течение следующих пяти месяцев ты будешь тренироваться по 12 часов в день.

388
00:23:32,895 --> 00:23:34,134
Тренироваться для чего?

389
00:23:34,135 --> 00:23:36,095
Всего.

390
00:23:36,725 --> 00:23:38,304
Ты должна будешь отбивать атаки от существ

391
00:23:38,305 --> 00:23:39,724
со всей вселенной.

392
00:23:39,725 --> 00:23:41,595
Что бы там не случилось, тебе нужно быть готовой к этому.

393
00:23:42,725 --> 00:23:44,515
Когда я буду готова?

394
00:23:46,225 --> 00:23:47,765
Когда ты сможешь побить меня.

395
00:23:50,435 --> 00:23:54,094
Хэнк Нэншоу или Джон Джонс или как там его зовут

396
00:23:54,095 --> 00:23:55,684
дал мне дом.

397
00:23:55,685 --> 00:23:56,895
Цель.

398
00:23:57,935 --> 00:24:01,395
Я служила ему с честью и я горжусь этим.

399
00:24:02,975 --> 00:24:04,845
Вы те, кому должно быть стыдно.

400
00:24:05,185 --> 00:24:07,934
Хорошо, это все очень мило,

401
00:24:07,935 --> 00:24:09,935
но это не приблизило нас к ответу
на так волнующий нас вопрос.

402
00:24:11,595 --> 00:24:14,555
Знала ли ты, что Хэнк Хэнкшоу
- инопланетянин.

403
00:24:16,765 --> 00:24:17,805
Нет.

404
00:24:19,475 --> 00:24:20,555
-

405
00:24:23,265 --> 00:24:24,345
-

406
00:24:25,685 --> 00:24:28,134
Ну, мои поздравления, Агент Дэнверс.

407
00:24:28,135 --> 00:24:30,305
Единственное, за что вы чувствуете свою вину,
так за то, что вас оболванило

408
00:24:30,635 --> 00:24:32,344
существо, на которое вы, по идее, должны были охотится.

409
00:24:32,345 --> 00:24:34,475
Что делает вас плохим агентом.

410
00:24:35,095 --> 00:24:37,055
Но к счастью для вас - не криминальным.

411
00:24:41,935 --> 00:24:42,935
Подождите.

412
00:24:44,305 --> 00:24:45,305
Она лжет.

413
00:24:47,635 --> 00:24:51,014
Он сказал тебе, что он пытался спасти твоего отца.

414
00:24:51,015 --> 00:24:53,264
Он говорил, что он защищает тебя.

415
00:24:53,265 --> 00:24:56,394
Он заставил тебя верить в то,
что он был отцом, которого ты потеряла.

416
00:24:56,395 --> 00:24:58,184
И теперь ты под арестом.

417
00:24:58,185 --> 00:24:59,305
-

418
00:25:06,095 --> 00:25:07,095
Эй!

419
00:25:07,879 --> 00:25:09,395
Какого черта тут происходит?

420
00:25:10,345 --> 00:25:11,434
Ты не можешь этого сделать.

421
00:25:11,435 --> 00:25:12,435
Куда она идет?

422
00:25:12,638 --> 00:25:14,848
В тоже самое место, куда я везу вашего маленького зеленого  друга.

423
00:25:16,059 --> 00:25:17,554
Проект Кадмус.

424
00:25:17,555 --> 00:25:18,555
Кадмус?

425
00:25:19,265 --> 00:25:20,725
Что такое Проект Кадмус?

426
00:25:23,225 --> 00:25:24,595
Что такое Проект Кадмус??

427
00:25:43,063 --> 00:25:44,822
Эй, я получил твое сообщение. Что случилось?

428
00:25:44,823 --> 00:25:45,942
Это было ужасно. Они просто...

429
00:25:45,943 --> 00:25:48,202
Они просто вытащили Алекса и Хэнка прочь.

430
00:25:48,227 --> 00:25:49,606
Хорошо, но, кто они?

431
00:25:49,607 --> 00:25:50,726
Кто это сделал?

432
00:25:50,727 --> 00:25:51,727
Люси.

433
00:25:53,227 --> 00:25:56,476
Подожди минутку. Люси вернулась в Нэшнл-сити?

434
00:25:56,477 --> 00:25:57,896
Да. С Полковником Харпером.

435
00:25:57,897 --> 00:25:59,436
Они ведут охоту на ведьм.

436
00:25:59,437 --> 00:26:01,726
Они хотят знать, кто знал о Хэнке.

437
00:26:01,727 --> 00:26:03,015
Я никогда не видела ее такой.

438
00:26:03,094 --> 00:26:05,303
Ладно, но куда они отвезли Алекса и Хэнка?

439
00:26:05,304 --> 00:26:06,974
В одно место под названием Проект Кадмус,

440
00:26:09,054 --> 00:26:11,803
которое я предполагаю что это не курорт для них.

441
00:26:11,804 --> 00:26:14,633
Нет. Это причина, по которой Кларк не хочет работать с правительством.

442
00:26:14,634 --> 00:26:16,133
Окей, если,

443
00:26:16,134 --> 00:26:19,053
если DEO тюрьма, значит Кадмус - лабаратория.

444
00:26:19,054 --> 00:26:22,053
Они занимаются генной инженерией
и используют инопланетян как лабораторных кры

445
00:26:22,054 --> 00:26:24,093
Ампутируют. Снимают скальп. Истощают.

446
00:26:24,094 --> 00:26:25,183
Вводят экспериментальные препараты.

447
00:26:25,184 --> 00:26:26,684
Зачем они это делают?

448
00:26:27,474 --> 00:26:30,343
Используют способности инопланетян в военных целях.

449
00:26:30,344 --> 00:26:31,974
Что они делаю с людьми?

450
00:26:37,094 --> 00:26:38,593
Знает ли Кларк где это находится?

451
00:26:38,594 --> 00:26:40,344
Нет. Не знает.

452
00:26:43,054 --> 00:26:45,263
Я знаю, что я должна сделать.

453
00:26:45,264 --> 00:26:46,474
Но мне нужна твоя помощь.

454
00:26:48,894 --> 00:26:49,894
-

455
00:26:54,184 --> 00:26:55,764
У меня нет времени на это.

456
00:26:56,934 --> 00:26:58,223
Так ты вернулась в армию.

457
00:26:58,224 --> 00:27:00,133
И ты вернулся на чердак Кары.

458
00:27:00,134 --> 00:27:02,134
Я полагаю ничего не изменилось для каждого из нас.

459
00:27:05,224 --> 00:27:07,093
Просто скажи мне, что может быть важнее,

460
00:27:07,094 --> 00:27:08,183
Чем мое возвращение сюда?

461
00:27:08,184 --> 00:27:09,344
О чем это все?

462
00:27:12,434 --> 00:27:13,934
Это то что ты должен знать.

463
00:27:18,134 --> 00:27:19,134
-

464
00:27:27,724 --> 00:27:29,634
Это все имеет смысл сейчас.

465
00:27:31,634 --> 00:27:33,134
Я просто не хочу оставлять их вместе.

466
00:27:34,134 --> 00:27:35,764
Я не хочу что бы правда была таковой.

467
00:27:36,474 --> 00:27:38,134
Жаль, что вы должны были выяснить это таким образом.

468
00:27:39,634 --> 00:27:42,893
Но ты не только человек, который может остановить Хэнка и Алекс

469
00:27:42,894 --> 00:27:44,683
от ссылки в Проект Кадмуса.

470
00:27:44,684 --> 00:27:46,133
Почему я должна помогать тебе?

471
00:27:46,134 --> 00:27:48,803
Ты и Хэнк...

472
00:27:48,804 --> 00:27:50,264
Почему вы все лжете?

473
00:27:53,634 --> 00:27:55,304
Когда ты пришелец,

474
00:27:56,134 --> 00:27:57,683
И ты теряешь свой мир

475
00:27:57,684 --> 00:28:00,223
Ты попадаешь в новый,

476
00:28:00,224 --> 00:28:02,264
У тебя нет выбора.

477
00:28:08,594 --> 00:28:10,133
-

478
00:28:10,134 --> 00:28:11,474
-

479
00:28:12,054 --> 00:28:14,264
-

480
00:28:18,184 --> 00:28:19,263
Кто здесь новенькая?

481
00:28:19,264 --> 00:28:20,433
Ребенок Фостера.

482
00:28:20,434 --> 00:28:22,133
Родители Алекс Дэнверс удочерили ее.

483
00:28:22,134 --> 00:28:24,166
Я бы ненавидела своих родителей, если бы они сделали это для меня.

484
00:28:24,191 --> 00:28:24,843
Абсолютно.

485
00:28:24,844 --> 00:28:26,434
Кто хочет пожить с незнакомкой в одной комнате?

486
00:28:27,054 --> 00:28:28,054
Эй, Рик.

487
00:28:29,054 --> 00:28:31,803
Наш класс отправляется на пляж "Лебедь" после школы.

488
00:28:31,804 --> 00:28:33,264
Ты хочешь прийти?

489
00:28:34,134 --> 00:28:36,133
Думал поболтать с ней.

490
00:28:36,134 --> 00:28:37,134
Потом отвези ее.

491
00:28:50,764 --> 00:28:52,304
Твоя новая сестра немножко странная.

492
00:28:55,934 --> 00:28:57,183
Стой! Все смотрят на тебя.

493
00:28:57,184 --> 00:28:59,053
Извините. На моей планете не было птиц.

494
00:28:59,054 --> 00:29:00,723
Не произноси этот материал в слух.

495
00:29:00,724 --> 00:29:02,053
-

496
00:29:02,054 --> 00:29:04,264
-

497
00:29:05,394 --> 00:29:06,844
Что с тобой происходит?

498
00:29:07,724 --> 00:29:08,724
Кара!

499
00:29:34,054 --> 00:29:35,054
Спасибо тебе.

500
00:29:38,684 --> 00:29:40,684
Кара! Что ты делаешь?

501
00:29:42,184 --> 00:29:43,634
Алекс!

502
00:29:52,094 --> 00:29:54,134
Алекс наложили несколько швов, но она будет в порядке.

503
00:29:55,974 --> 00:29:57,634
Послушай...

504
00:29:59,304 --> 00:30:02,224
Делайте что для вас кажется особенным.

505
00:30:03,094 --> 00:30:04,224
Но это не безопасно.

506
00:30:05,344 --> 00:30:07,933
Это дети и их родители,

507
00:30:07,934 --> 00:30:11,053
их волнует как же маленькая девочка

508
00:30:11,054 --> 00:30:12,304
стянула его сегодняшнее спасение.

509
00:30:13,974 --> 00:30:15,093
Мы сказали им что тебе просто повезло,

510
00:30:15,094 --> 00:30:16,724
но это оправдание только на один раз.

511
00:30:17,634 --> 00:30:19,133
Мне жаль

512
00:30:19,134 --> 00:30:20,973
Я знаю, ты просто пыталась помочь.

513
00:30:20,974 --> 00:30:23,094
Но у мира уже есть Супермен.

514
00:30:24,184 --> 00:30:27,394
Все что тебе нужно - это быть Карой Дэнверс.

515
00:30:31,394 --> 00:30:32,554
Я сделала это для тебя.

516
00:30:34,684 --> 00:30:36,684
Это система из свинца.

517
00:30:37,684 --> 00:30:38,763
Они подавляют твое зрение,

518
00:30:38,764 --> 00:30:40,183
поможет тебя вписаться.

519
00:30:40,184 --> 00:30:41,184
Они сделают твою жизнь

520
00:30:42,514 --> 00:30:43,514
проще.

521
00:30:52,344 --> 00:30:54,514
Прошу прощения. Извините. Простите.

522
00:30:56,894 --> 00:30:58,133
Простите.

523
00:30:58,134 --> 00:31:00,093
Правда, простите, я случайно.

524
00:31:00,094 --> 00:31:02,094
Ой. Извините.

525
00:31:04,054 --> 00:31:05,473
Да ничего. Привет.

526
00:31:05,474 --> 00:31:08,093
Я, меня зовут Уинн Шотт. Младший.

527
00:31:08,094 --> 00:31:09,513
А ты кто?

528
00:31:09,514 --> 00:31:11,053
Кара Денверс.

529
00:31:11,054 --> 00:31:12,683
Ух...

530
00:31:12,684 --> 00:31:16,093
У тебя довольно крепкое рукопожатие.

531
00:31:16,094 --> 00:31:17,553
О, да.

532
00:31:17,554 --> 00:31:19,514
Ну, я, я хожу в спортзал.

533
00:31:19,894 --> 00:31:22,223
- Да.
- Слушай,

534
00:31:22,224 --> 00:31:24,093
я читала в какой-то статье,

535
00:31:24,094 --> 00:31:25,803
что, когда приходишь на собеседование,

536
00:31:25,804 --> 00:31:29,474
стоит начать с твердого рукопожатия.

537
00:31:30,224 --> 00:31:31,134
Да.

538
00:31:31,135 --> 00:31:33,093
Собеседование? На какую должность?

539
00:31:33,094 --> 00:31:35,053
Ассистентки Кат Грант.

540
00:31:35,054 --> 00:31:36,184
Ох.

541
00:31:37,224 --> 00:31:38,644
А предыдущая ассистентка знает, что ее...

542
00:31:38,669 --> 00:31:39,208
-

543
00:31:41,184 --> 00:31:42,683
Она знает.

544
00:31:42,684 --> 00:31:44,093
Так, следующий.

545
00:31:44,094 --> 00:31:45,094
Это тебя?

546
00:31:45,934 --> 00:31:47,223
Где человек на 10:15?

547
00:31:47,224 --> 00:31:49,304
Видимо меня. Что посоветуешь?

548
00:31:50,094 --> 00:31:51,634
Ничего. Просто будь собой.

549
00:31:52,474 --> 00:31:54,804
Да. Собой. Хорошо.

550
00:31:58,684 --> 00:31:59,843
Мисс Грант? Здравствуйте...

551
00:31:59,844 --> 00:32:01,263
Ох, Боже мой.

552
00:32:01,264 --> 00:32:04,133
Я же говорила не присылать больше молодых.

553
00:32:04,134 --> 00:32:05,223
Простите?

554
00:32:05,224 --> 00:32:07,973
Ты отличный пример того,

555
00:32:07,974 --> 00:32:09,683
что в наши дни происходит с воспитанием.

556
00:32:09,684 --> 00:32:12,593
Эта ваша ужасная самоуверенность,

557
00:32:12,594 --> 00:32:15,933
все особенные,
все получают награды,

558
00:32:15,934 --> 00:32:17,053
и у всех есть мнения,

559
00:32:17,054 --> 00:32:18,634
которые вы считаете достойными.

560
00:32:19,054 --> 00:32:21,723
А правда заключается в том, что вы должны

561
00:32:21,724 --> 00:32:24,014
заработать право иметь мнение.

562
00:32:24,974 --> 00:32:26,343
Нус,

563
00:32:26,344 --> 00:32:29,684
моя 10:15, расскажи мне, почему ты такая особенная.

564
00:32:30,134 --> 00:32:31,134
Я не..

565
00:32:31,974 --> 00:32:33,053
Особенная.

566
00:32:33,054 --> 00:32:34,223
Я не особенная.

567
00:32:34,224 --> 00:32:36,223
Во мне нет абсолютно ничего особенного.

568
00:32:36,224 --> 00:32:39,433
Я полностью, абсолютно, 100% обычная.

569
00:32:39,434 --> 00:32:41,303
Да. Действительно.

570
00:32:41,304 --> 00:32:44,014
Абсолютно. И я просто среднестатистическая.

571
00:32:44,474 --> 00:32:46,433
Средняя сила,

572
00:32:46,434 --> 00:32:48,683
средний слух,

573
00:32:48,684 --> 00:32:50,764
менее чем среднее зрение.

574
00:32:51,224 --> 00:32:54,803
Нет ничего... Ничего примечательного во мне.

575
00:32:54,804 --> 00:32:56,014
Ладно, я поняла.

576
00:32:56,344 --> 00:32:58,133
За исключением того,

577
00:32:58,134 --> 00:33:00,933
что я ужасно преданая.

578
00:33:00,934 --> 00:33:03,684
Заботливая. Трудолюбивая.

579
00:33:05,094 --> 00:33:06,183
Я просто хочу помочь.

580
00:33:06,184 --> 00:33:07,764
Это что-то новенькое.

581
00:33:08,554 --> 00:33:10,804
Я могу,

582
00:33:12,394 --> 00:33:15,093
Я могу бегать для вас в аптеку,

583
00:33:15,094 --> 00:33:16,973
получать лекарства по рецепту.

584
00:33:16,974 --> 00:33:18,264
Забавно, что ты это сказала.

585
00:33:21,684 --> 00:33:22,684
Я думаю в вашей ручке кончились чернила.

586
00:33:23,094 --> 00:33:24,094
Нет.

587
00:33:29,684 --> 00:33:32,513
Я просто хочу быть полезной.

588
00:33:32,514 --> 00:33:33,514
Для кого-нибудь.

589
00:33:34,764 --> 00:33:36,054
Я хочу пригождаться.

590
00:33:36,764 --> 00:33:38,474
А ты не пригождаешься?

591
00:33:39,014 --> 00:33:41,264
Я еще не сделала ничего, что бы это доказывало.

592
00:33:44,724 --> 00:33:45,843
Пока что.

593
00:33:45,844 --> 00:33:48,133
Я думаю ты знаешь, что мне нужна от тебя

594
00:33:48,134 --> 00:33:50,304
совершенная, полная преданность этой работе.

595
00:33:51,054 --> 00:33:55,224
Ты готова пожертвовать всем в своей жизни, чтобы быть моим ассистентом?

596
00:33:55,554 --> 00:33:56,554
Эм..

597
00:33:58,684 --> 00:34:00,343
Да.

598
00:34:00,344 --> 00:34:01,434
Да, конечно.

599
00:34:02,344 --> 00:34:07,723
Если ты инопланетянин, ты готова пожертвовать чем угодно,

600
00:34:07,724 --> 00:34:12,264
всем, что у тебя есть, предать свои основные инстинкты,

601
00:34:13,304 --> 00:34:14,304
только чтобы не выделяться.

602
00:34:15,514 --> 00:34:19,134
Чтобы найти свое место в этом мире.

603
00:34:19,474 --> 00:34:21,723
Если не выделятся не получается,

604
00:34:21,724 --> 00:34:24,513
то это из-за того, что ты врешь людям о том, кто ты такая.

605
00:34:24,514 --> 00:34:26,433
Люси, ты правда хочешь, чтобы Хэнк

606
00:34:26,434 --> 00:34:27,724
стал научным экспериментом?

607
00:34:28,684 --> 00:34:30,844
И кто знает, зачем им нужна Алекс.

608
00:34:32,554 --> 00:34:34,394
Я знаю, ты чувствуешь себя преданной и одинокой,

609
00:34:35,844 --> 00:34:38,513
но, если ты продолжишь помогать Джиму Харперу,

610
00:34:38,514 --> 00:34:40,133
чтобы просто не выделяться,

611
00:34:40,134 --> 00:34:42,393
чтобы чувствовать, что ты нашла свое место в жизни,

612
00:34:42,394 --> 00:34:45,474
то в конце концов поймешь, что предаешь саму себя.

613
00:34:47,554 --> 00:34:49,933
Мне было нелегко показать, кто я на самом деле,

614
00:34:49,934 --> 00:34:52,183
но я сделала это, потому что доверяю тебе,

615
00:34:52,184 --> 00:34:54,974
той которая скрывается под этой униформой.

616
00:34:56,344 --> 00:34:58,184
И я верю, что ты сделаешь правильный выбор.

617
00:35:18,822 --> 00:35:20,772
Когда прибудем в Кадмус,

618
00:35:21,982 --> 00:35:24,322
я выясню, как ты проникаешь в человеческий разум.

619
00:35:24,732 --> 00:35:26,232
Как крадешь тело.

620
00:35:26,938 --> 00:35:28,089
Как ты живешь.

621
00:35:28,500 --> 00:35:29,830
Вы меня вскроете.

622
00:35:30,445 --> 00:35:33,154
Кадмус это не какая-нибудь Зона 51,

623
00:35:33,155 --> 00:35:34,945
не дом ужасов, Марсианин.

624
00:35:35,565 --> 00:35:37,420
Это место необходимо.

625
00:35:37,445 --> 00:35:39,194
Место, где мы можем раскрывать секреты

626
00:35:39,195 --> 00:35:40,734
для спасения американских жизней.

627
00:35:40,735 --> 00:35:43,564
Человеческих жизней.

628
00:35:43,565 --> 00:35:44,865
Так значит, вы его вскроете.

629
00:35:46,945 --> 00:35:48,275
Я защищаю мир.

630
00:35:49,025 --> 00:35:50,115
Ты жалок.

631
00:35:50,825 --> 00:35:52,031
А ты предатель.

632
00:35:53,155 --> 00:35:54,654
Располагайтесь поудобнее, агент Денверс,

633
00:35:54,655 --> 00:35:57,025
потому что теперь вы - собственность Кадмуса.

634
00:36:05,325 --> 00:36:06,325
Сэр, за нами едут.

635
00:36:07,115 --> 00:36:08,984
Сэр, у нас двое преследователей.

636
00:36:08,985 --> 00:36:09,985
Уберите их.

637
00:36:13,525 --> 00:36:14,905
-

638
00:36:15,735 --> 00:36:17,195
-

639
00:36:36,735 --> 00:36:38,275
Они одеты в броню.

640
00:36:49,195 --> 00:36:50,985
-

641
00:37:06,905 --> 00:37:08,065
-

642
00:37:23,115 --> 00:37:24,984
Давай, сделай это, Марсианин.

643
00:37:24,985 --> 00:37:27,234
Будь монстром. Докажи, что я прав.

644
00:37:27,235 --> 00:37:29,154
- Хэнк.
- Все нормально.

645
00:37:29,233 --> 00:37:30,903
Я лучше этого.

646
00:37:32,234 --> 00:37:33,903
Я не убью тебя, полковник,

647
00:37:33,904 --> 00:37:36,104
я просто сделаю так. что ты забудешь, что случилось этим вечером.

648
00:37:42,354 --> 00:37:44,314
-

649
00:37:49,234 --> 00:37:52,023
-

650
00:37:52,024 --> 00:37:53,483
Дж'онн.

651
00:37:53,484 --> 00:37:55,564
Дж'онн, ты в порядке?

652
00:37:57,984 --> 00:38:00,233
Я...

653
00:38:00,234 --> 00:38:02,403
Я заглянул в разум Харпера.

654
00:38:02,404 --> 00:38:03,944
Я увидел его.

655
00:38:04,234 --> 00:38:05,234
Кого?

656
00:38:05,235 --> 00:38:06,564
Джеремайю.

657
00:38:08,694 --> 00:38:09,944
Я его видел

658
00:38:11,354 --> 00:38:12,644
в проекте Кадмус.

659
00:38:14,194 --> 00:38:16,404
Алекс, он жив.

660
00:38:17,314 --> 00:38:18,814
Твой отец жив.

661
00:38:23,404 --> 00:38:25,983
То, что он все еще рядом, после всего...

662
00:38:25,984 --> 00:38:27,193
Я верну его.

663
00:38:27,194 --> 00:38:28,274
Мы вернем его.

664
00:38:28,944 --> 00:38:30,403
Я с вами.

665
00:38:30,404 --> 00:38:32,273
Я теперь беглая преступница.

666
00:38:32,274 --> 00:38:33,694
Я в бегах.

667
00:38:34,104 --> 00:38:35,563
Давай я отведу тебя в Крепость Одиночества,

668
00:38:35,564 --> 00:38:38,354
где ты будешь вне опасности.
Давай я найду Джеремайю.

669
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Кара, я должна сделать это.

670
00:38:41,904 --> 00:38:45,443
Верь в меня,

671
00:38:45,444 --> 00:38:46,944
как я верю в тебя.

672
00:38:48,194 --> 00:38:50,314
И что я буду без тебя делать?

673
00:38:50,564 --> 00:38:52,273
Я не нужна тебе.

674
00:38:52,274 --> 00:38:53,404
И никогда не была.

675
00:38:53,694 --> 00:38:55,314
Нет. Ты ведь все равно заботилась обо мне.

676
00:38:55,644 --> 00:38:57,404
Да, посмотри чего ты достигла.

677
00:38:59,314 --> 00:39:01,024
- Я люблю тебя.
- Я тебя тоже люблю.

678
00:39:09,194 --> 00:39:11,403
- Не волнуйся. С ней все будет хорошо.
- Я знаю.

679
00:39:11,404 --> 00:39:12,274
У нее есть ты.

680
00:39:12,275 --> 00:39:13,404
У нас обоих есть ты.

681
00:39:16,274 --> 00:39:17,314
-

682
00:39:35,734 --> 00:39:37,064
Шивон. Проходи.

683
00:39:40,234 --> 00:39:41,443
Устраивайся поудобнее.

684
00:39:41,444 --> 00:39:43,733
Я бы предложила капучино, но, как видишь,

685
00:39:43,734 --> 00:39:45,354
у нас сейчас не хватает работников.

686
00:39:45,644 --> 00:39:47,193
Что случилось с Карой?

687
00:39:47,194 --> 00:39:49,144
Забавно, что ты спросила.

688
00:39:49,814 --> 00:39:52,353
Мне нечасто приходится это говорить, Шивон,

689
00:39:52,354 --> 00:39:55,774
но, думаю, я сделала чудовищную ошибку.

690
00:39:56,354 --> 00:39:58,143
-

691
00:39:58,144 --> 00:40:00,353
Кара была преданным ассистентом,

692
00:40:00,354 --> 00:40:03,313
хотя, я думаю, ты это уже поняла за то недолгое время, что ты была здесь.

693
00:40:03,314 --> 00:40:05,983
Кто бы мог подумать, что под этими деловыми

694
00:40:05,984 --> 00:40:08,523
свитерами скрывается целый котел кипящего гнева,

695
00:40:08,524 --> 00:40:10,694
готового перелиться через край в любой момент?

696
00:40:12,354 --> 00:40:13,814
Я не понимаю.

697
00:40:14,104 --> 00:40:15,524
Она отправила мне электронное письмо.

698
00:40:16,234 --> 00:40:20,313
В котором написала, что думает обо мне, в таком тоне,

699
00:40:20,314 --> 00:40:23,353
который крайне неудобно повторять

700
00:40:23,354 --> 00:40:24,983
на официальной встрече.

701
00:40:24,984 --> 00:40:28,984
Она назвала меня словами, которых я не слышала со времен последнего общения с бывш

702
00:40:29,484 --> 00:40:31,313
Это неожиданно.

703
00:40:31,314 --> 00:40:32,813
Да, я тоже так подумала.

704
00:40:32,814 --> 00:40:36,483
И поэтому нашла кое-кого, кто тщательно изучал

705
00:40:36,484 --> 00:40:38,144
Кару последние два года.

706
00:40:41,734 --> 00:40:42,903
Уинн?

707
00:40:42,904 --> 00:40:44,063
Я проанализировал скорость печатания

708
00:40:44,064 --> 00:40:46,403
и сравнил с образцами на жестком диске.

709
00:40:46,404 --> 00:40:48,733
Она не подходила Каре, но подошла тебе.

710
00:40:48,734 --> 00:40:50,523
Я не о многом жалею, Шивон,

711
00:40:50,524 --> 00:40:52,944
но я жалею, что уволила тебя в первый раз.

712
00:40:54,234 --> 00:40:58,144
Я молю Бога о том, чтобы уволить тебя снова, с чувством, с толком, с расстановкой.

713
00:40:58,404 --> 00:40:59,603
Мисс Грант, я могу объяснить...

714
00:40:59,604 --> 00:41:00,813
Нет...

715
00:41:00,814 --> 00:41:02,404
Прибереги это для полиции.

716
00:41:03,644 --> 00:41:06,143
Потому что с ней ты будешь говорить, если еще раз

717
00:41:06,144 --> 00:41:08,194
выкинешь что-то подобное.

718
00:41:09,484 --> 00:41:11,444
Теперь, уходи из моего офиса и никогда не возвращайся.

719
00:41:22,404 --> 00:41:23,943
Думаешь, они знают, что это мы?

720
00:41:23,944 --> 00:41:25,354
Посмотрим.

721
00:41:27,064 --> 00:41:28,064
Смирно!

722
00:41:29,904 --> 00:41:30,983
Вольно.

723
00:41:30,984 --> 00:41:32,773
Мэм, у нас...

724
00:41:32,774 --> 00:41:33,983
Нарушение безопасности, я знаю.

725
00:41:33,984 --> 00:41:36,523
Что будем делать, чтобы снова задержать арестованных?

726
00:41:36,524 --> 00:41:38,814
- Мэм?
- Что приказал полковник Харпер?

727
00:41:39,194 --> 00:41:41,233
Мэм, полковник Харпер подал в отставку

728
00:41:41,234 --> 00:41:43,144
и назначил нового руководителя DEO.

729
00:41:43,644 --> 00:41:45,104
- Кого?
- Вас.

730
00:41:48,644 --> 00:41:49,854
Вы уверены?

731
00:41:50,194 --> 00:41:51,984
Да. Он был очень настойчив насчет вашей кандидатуры.

732
00:41:54,444 --> 00:41:57,733
Видимо Дж'онн хорошо постарался с этим его контролем разума.

733
00:41:57,734 --> 00:41:59,314
Ты ведь поможешь мне с этим?

734
00:41:59,564 --> 00:42:00,564
Да, конечно.

735
00:42:01,024 --> 00:42:03,103
Но у тебя все получится. Это твое место.

736
00:42:03,104 --> 00:42:05,443
Мэм, на пересечении 10-ой и Шукерта ограбление банка.

737
00:42:05,444 --> 00:42:07,523
Без инопланетян, но, я подумала,

738
00:42:07,524 --> 00:42:08,524
вам стоит знать.

739
00:42:10,444 --> 00:42:12,273
А твое место там.

740
00:42:12,274 --> 00:42:15,023
После того, что я сделала, люди мне не доверяют.

741
00:42:15,024 --> 00:42:16,984
Я тебе доверилась.

742
00:42:17,484 --> 00:42:18,484
Это уже что-то.

743
00:42:21,314 --> 00:42:22,604
-

744
00:42:36,984 --> 00:42:38,273
И тебя я тоже ненавижу.

745
00:42:38,274 --> 00:42:40,234
Шивон, нет, нет, нет! Остановись.

746
00:42:42,234 --> 00:42:43,644
Ты серьезно?

747
00:42:44,274 --> 00:42:46,233
У меня слишком высокая самооценка, чтобы покончить с собой.

748
00:42:46,234 --> 00:42:47,983
А вот убить кого-нибудь...

749
00:42:47,984 --> 00:42:49,644
Ой, прости. Что ты думала я сделаю?

750
00:42:50,354 --> 00:42:51,354
Я не знаю.

751
00:42:51,355 --> 00:42:53,233
Но я точно не думала, что ты сдашь меня долбаной Кат Грант.

752
00:42:53,234 --> 00:42:55,193
Ты соврала, Шивон, ты понимаешь?

753
00:42:55,194 --> 00:42:57,353
И ты совершила почтовое мошенничество, по электронной почте,

754
00:42:57,354 --> 00:42:59,144
что потенциально является федеральным преступлением.

755
00:43:00,234 --> 00:43:02,103
Ты должен был быть на моей стороне.

756
00:43:02,104 --> 00:43:03,813
Я был. Я на твоей стороне.

757
00:43:03,814 --> 00:43:05,854
Вот только Кара - мой лучший друг.

758
00:43:06,854 --> 00:43:09,233
И знаешь что? Нет, я сделал это и ради тебя.

759
00:43:09,234 --> 00:43:12,353
Потому что, если бы это сработало, ты бы потом жалела.

760
00:43:12,354 --> 00:43:14,604
А я знаю, что глубоко внутри ты хороший человек.

761
00:43:15,314 --> 00:43:17,193
Ты меня не знаешь.

762
00:43:17,194 --> 00:43:18,734
Ты ничего не знаешь.

763
00:43:19,194 --> 00:43:22,193
Ты говорил, что я могу получить все, что захочу,

764
00:43:22,194 --> 00:43:24,693
а теперь у меня ничего нет.

765
00:43:24,694 --> 00:43:27,233
Ни работы, ни друзей...

766
00:43:27,234 --> 00:43:29,023
Я просто хочу закричать...

767
00:43:29,024 --> 00:43:30,193
-

768
00:43:30,194 --> 00:43:31,403
Боже, нет! Нет!

769
00:43:31,404 --> 00:43:33,314
-

770
00:43:47,732 --> 00:43:51,357
Переводчики: Ruslan_Chabdarov, andole, sleepyschatz, jstreets96, Fitis...
Специально для группы : vk.com/supergirl_ru

