﻿1
00:00:05,790 --> 00:00:07,423
Говорю тебе.

2
00:00:07,425 --> 00:00:08,824
Тут они лучшие.

3
00:00:08,826 --> 00:00:12,027
Здесь готовят лучшие блины на острове.

4
00:00:12,029 --> 00:00:14,263
Просто бомбезные.

5
00:00:14,265 --> 00:00:15,831
Знаешь, что это?

6
00:00:15,833 --> 00:00:17,066
КОФЕЙНЯ ВАИЛАНА, ВАЙКИКИ
О втором месте даже речи нет.

7
00:00:17,068 --> 00:00:18,100
Это смесь

8
00:00:18,102 --> 00:00:19,635
кленового сиропа и хупии,

9
00:00:19,637 --> 00:00:21,036
а какой у них кокосовый сироп.

10
00:00:21,038 --> 00:00:22,071
Сочетание просто невероятное.

11
00:00:22,073 --> 00:00:23,372
Точно.

12
00:00:23,374 --> 00:00:24,740
А знаешь, что делает Дэнни?

13
00:00:25,776 --> 00:00:27,376
Ежевика.

14
00:00:27,378 --> 00:00:28,677
Противно, правда?

15
00:00:28,679 --> 00:00:30,045
Это неправильно.

16
00:00:30,047 --> 00:00:32,514
Я не могу класть 
фрукты на блины.

17
00:00:32,516 --> 00:00:35,651
Исключение – кокос.

18
00:00:35,653 --> 00:00:37,152
Ну, кокос-то не фрукт.
Это косточковый плод.

19
00:00:37,154 --> 00:00:39,188
Чего?

20
00:00:39,190 --> 00:00:41,123
Косточковый плод. 
Плод с кожурой,

21
00:00:41,125 --> 00:00:42,791
поверх середины с мякотью и косточками.

22
00:00:42,793 --> 00:00:43,892
– Я тут вспомнил.
– Что такое?

23
00:00:43,894 --> 00:00:45,494
Мне всё равно.

24
00:00:45,496 --> 00:00:47,763
Я же блины ем,  
а не диссертацию пишу.

25
00:00:47,765 --> 00:00:49,765
Мило. Всегда пожалуйста.

26
00:00:51,068 --> 00:00:52,201
Кстати, говоря

27
00:00:52,203 --> 00:00:53,569
о Детективе-Позитиве.

28
00:00:53,571 --> 00:00:54,603
Да?

29
00:00:54,605 --> 00:00:56,538
Зачем он поехал в Вегас?

30
00:00:56,540 --> 00:00:58,173
Дэнни

31
00:00:58,175 --> 00:00:59,975
сопровождает команду черлидерш Грейс

32
00:00:59,977 --> 00:01:01,210
на соревнование.

33
00:01:02,446 --> 00:01:04,580
Ты явно хочешь, 
чтобы я подавился.

34
00:01:04,582 --> 00:01:05,814
Говоришь,

35
00:01:05,816 --> 00:01:08,117
что Дэнни Уильямс поехал в Вегас

36
00:01:08,119 --> 00:01:10,452
с кучкой 13-летних Белиберш?

37
00:01:11,789 --> 00:01:13,622
Хотелось бы мне на это посмотреть.

38
00:01:13,624 --> 00:01:15,457
Знаешь, я пытался.
Я обновлял инстаграм Грейс,

39
00:01:15,459 --> 00:01:16,992
но она заблокировала всех папиных друзей.

40
00:01:16,994 --> 00:01:18,327
Так что фотки мне недоступны.

41
00:01:18,329 --> 00:01:21,263
На кой чёрт тогда нам криминалисты?

42
00:01:21,265 --> 00:01:22,965
Попроси техников этим заняться.

43
00:01:22,967 --> 00:01:25,934
Или Уильямс от этого легко отделается.

44
00:01:25,936 --> 00:01:27,436
А знаешь? Я позвоню Эрику 
сразу после завтрака.

45
00:01:27,438 --> 00:01:29,071
– Верно.
– Вот прямо только выйдем за дверь.

46
00:01:29,073 --> 00:01:29,905
– Правильно.
– Сразу же позвоню парню.

47
00:01:29,907 --> 00:01:30,939
Классная идея.

48
00:01:32,310 --> 00:01:33,475
А, вот ещё что.

49
00:01:35,479 --> 00:01:37,112
Не думаю, что жена будет спрашивать,

50
00:01:37,114 --> 00:01:40,249
но если вдруг спросит, 
не говори, что я это ел.

51
00:01:40,251 --> 00:01:42,551
Скажи ей,

52
00:01:42,553 --> 00:01:44,286
что я взял что-то диетическое.

53
00:01:44,288 --> 00:01:45,688
Бургер с индейкой, к примеру,

54
00:01:45,690 --> 00:01:48,691
без всяких булочек и творогов.

55
00:01:49,627 --> 00:01:51,960
А чего вдруг твоей жене 
у меня такое спрашивать?

56
00:01:53,197 --> 00:01:55,464
А с чего Ред Сокс продали 
Бэйба Рута за пять тысяч?

57
00:01:55,466 --> 00:01:56,532
Не знаю я!

58
00:01:56,534 --> 00:01:59,168
Не проси меня объяснять нюансы брака.

59
00:01:59,170 --> 00:02:00,336
Просто хочу, чтобы ты меня прикрыл.

60
00:02:00,338 --> 00:02:01,570
Конечно.

61
00:02:01,572 --> 00:02:03,305
Прикрою.
– Хорошо.

62
00:02:03,307 --> 00:02:05,541
– Ваш счёт.
– Большое спасибо.
– Не за что.

63
00:02:06,344 --> 00:02:09,144
Я заплачу.

64
00:02:09,146 --> 00:02:11,013
Что это было.

65
00:02:11,015 --> 00:02:13,415
Стив МакГарретт взялся за чек?

66
00:02:13,417 --> 00:02:14,850
Именно.

67
00:02:14,852 --> 00:02:17,052
Ты что, выиграл в лотерею?

68
00:02:17,054 --> 00:02:18,087
А чувствуешь себя хорошо?

69
00:02:18,089 --> 00:02:19,455
– Да.
– Но я вызову скорую.

70
00:02:19,457 --> 00:02:20,556
Выглядишь не очень.

71
00:02:20,558 --> 00:02:22,858
Нет необходимости.

72
00:02:22,860 --> 00:02:24,026
Ты кое-что забыл.

73
00:02:24,028 --> 00:02:24,727
Что?

74
00:02:24,729 --> 00:02:26,161
Ты мне 20 баксов должен.

75
00:02:26,163 --> 00:02:27,463
За что?

76
00:02:27,465 --> 00:02:29,431
Баскетбол на прошлой неделе.

77
00:02:29,433 --> 00:02:31,500
И откровенно говоря, Лу.

78
00:02:31,502 --> 00:02:33,035
Я немного разочарован,

79
00:02:33,037 --> 00:02:34,203
что приходится об этом напоминать.

80
00:02:35,973 --> 00:02:37,740
Видишь ли, сижу я тут, 
и думаю, вот друг,

81
00:02:37,742 --> 00:02:38,941
заплатит за мой завтрак.

82
00:02:38,943 --> 00:02:40,776
Да ладно, всё в порядке.

83
00:02:40,778 --> 00:02:43,612
Дай проясню.
Я плачу за завтрак.

84
00:02:43,614 --> 00:02:44,580
Ну спасибо. 
Моими деньгами.

85
00:02:44,582 --> 00:02:46,115
Поправочка.

86
00:02:46,117 --> 00:02:47,683
Это были твои деньги.

87
00:02:47,685 --> 00:02:49,718
Я выиграл пари.

88
00:02:49,720 --> 00:02:51,920
Теперь они мои.

89
00:02:52,890 --> 00:02:54,456
Всегда пожалуйста.

90
00:02:54,458 --> 00:02:56,325
Видишь, как всё устроено?

91
00:02:56,327 --> 00:02:58,026
Ага.

92
00:03:00,431 --> 00:03:01,630
Спасибо, шеф.

93
00:03:03,067 --> 00:03:04,767
Вот жмот.

94
00:03:15,913 --> 00:03:17,179
Доброго утра, Она.

95
00:03:17,181 --> 00:03:18,647
Доброе утро, командор.

96
00:03:18,649 --> 00:03:20,382
Прекрасно выглядите.

97
00:03:20,384 --> 00:03:22,618
Вы говорите мне это уже шесть лет.

98
00:03:22,620 --> 00:03:24,620
И это на самом деле так.

99
00:03:26,190 --> 00:03:28,424
Всегда считала вас морячков болтунами.

100
00:03:28,426 --> 00:03:30,325
А вы просто хорошо играете.

101
00:03:37,935 --> 00:03:39,501
Прошу прощения, Она.

102
00:03:39,503 --> 00:03:41,370
А как же сдача?

103
00:03:58,544 --> 00:04:02,544
Гавайи Пять-0
6 сезон 19 серия
Забота о людях

104
00:04:02,568 --> 00:04:09,068
Перевод Tiver_69
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

105
00:04:27,551 --> 00:04:28,884
Выглядело странно.

106
00:04:28,886 --> 00:04:30,519
Он вышел, поговорил с этим парнем,

107
00:04:30,521 --> 00:04:32,054
а потом просто исчез.

108
00:04:32,056 --> 00:04:33,455
Звонил на сотовый?

109
00:04:33,457 --> 00:04:34,890
Да, переводит на голосовую почту.

110
00:04:34,892 --> 00:04:37,125
На смс тоже не отвечает.

111
00:04:37,127 --> 00:04:38,293
А Рене?

112
00:04:38,295 --> 00:04:40,128
И ей звонил. Дважды.

113
00:04:40,130 --> 00:04:41,296
Не отвечает.

114
00:04:41,298 --> 00:04:43,298
Я уверен, что всё хорошо.

115
00:04:43,300 --> 00:04:45,701
А я вот нет. 
Ты не видел, того, что видел я.

116
00:04:45,703 --> 00:04:47,402
Это был разговор

117
00:04:47,404 --> 00:04:48,704
на повышенных тонах.

118
00:04:48,706 --> 00:04:50,072
Ладно, а что со вторым типом?

119
00:04:50,074 --> 00:04:51,073
Узнал его?

120
00:04:51,075 --> 00:04:52,541
Нет. никогда раньше не видел,

121
00:04:52,543 --> 00:04:54,910
но Лу его точно знал.

122
00:04:54,912 --> 00:04:57,112
Чин, повиси секунду.

123
00:04:57,114 --> 00:04:58,313
Кона звонит.

124
00:04:58,315 --> 00:05:00,849
Говори, Кона.
Мы с Чином слушаем.

125
00:05:00,851 --> 00:05:02,651
Я отследила телефон
Гровера. Похоже, он дома.

126
00:05:02,653 --> 00:05:04,987
Если он дома,

127
00:05:04,989 --> 00:05:06,555
почему трубку не берёт?

128
00:05:06,557 --> 00:05:09,091
Чин, встретимся там.

129
00:05:11,092 --> 00:05:14,423
ДОМ СЕМЬИ ГРОВЕРА

130
00:05:40,424 --> 00:05:42,624
Лу?

131
00:05:47,598 --> 00:05:49,631
Рене?

132
00:05:54,305 --> 00:05:55,771
...мы вернёмся на сухой песок.

133
00:05:55,773 --> 00:05:57,039
Волны снова приближаются.

134
00:05:57,041 --> 00:05:59,408
Опасная ситуация.

135
00:06:01,712 --> 00:06:03,478
Добро пожаловать на Восход.

136
00:06:03,480 --> 00:06:04,580
Знаешь, сейчас столько людей

137
00:06:04,582 --> 00:06:06,949
говорят про эти огромные волны,

138
00:06:06,951 --> 00:06:08,350
идущие на северное побережье.

139
00:06:08,352 --> 00:06:09,585
Лу?

140
00:06:32,676 --> 00:06:34,676
Стив?

141
00:06:34,678 --> 00:06:37,779
Наверху.

142
00:06:44,388 --> 00:06:47,456
Скажи мне, что входная дверь 
была закрыта, когда ты приехал.

143
00:06:48,692 --> 00:06:49,958
Что тут у нас?

144
00:06:51,629 --> 00:06:53,161
Пыльные следы.

145
00:06:55,866 --> 00:06:58,967
В форме чемодана.

146
00:07:03,040 --> 00:07:05,974
То же самое

147
00:07:05,976 --> 00:07:07,509
в комнате Уилла.

148
00:07:11,382 --> 00:07:12,814
Эта семья похожа на ту,

149
00:07:12,816 --> 00:07:14,349
у которой под кроватью
хранятся тревожные чемоданы?

150
00:07:30,734 --> 00:07:31,733
Несите телефоны!

151
00:07:31,735 --> 00:07:32,901
Давайте их сюда.

152
00:07:33,537 --> 00:07:35,203
Пошли.

153
00:07:36,006 --> 00:07:37,906
Они ушли в подполье.

154
00:07:37,908 --> 00:07:40,075
Но зачем?
Что могло случиться?

155
00:07:40,077 --> 00:07:42,077
Не знаю, но мне кажется,
что бы тот парень ни сказал Лу

156
00:07:42,079 --> 00:07:44,613
возле кофейни, 
заставило его податься в бега.

157
00:07:44,615 --> 00:07:47,315
И они были к этому готовы.

158
00:07:49,987 --> 00:07:51,427
Идите прямиком в машину.

159
00:08:02,383 --> 00:08:04,350
Что-нибудь?

160
00:08:04,352 --> 00:08:05,551
Всё ещё ни слова.

161
00:08:05,553 --> 00:08:06,652
Мы проверили школу.

162
00:08:06,654 --> 00:08:07,953
Оба сегодня не пришли.

163
00:08:07,955 --> 00:08:10,289
Навигатор в машине

164
00:08:10,291 --> 00:08:12,424
отключен, так что они явно в бегах.

165
00:08:12,426 --> 00:08:14,626
А что про незнакомца возле кофейни?

166
00:08:14,628 --> 00:08:17,629
На дорожных камерах ничего,
но посмотрите на звонки Лу.

167
00:08:17,631 --> 00:08:20,466
Последнее входящее – это смс,

168
00:08:20,468 --> 00:08:21,767
в 7:52 утра.

169
00:08:21,769 --> 00:08:23,135
В это время

170
00:08:23,137 --> 00:08:24,336
мы вышли из Ваиланы.

171
00:08:24,338 --> 00:08:25,371
Два слова.

172
00:08:25,373 --> 00:08:27,139
"Время настало". И всё.

173
00:08:27,141 --> 00:08:28,307
Тебе о чём-то говорит?

174
00:08:28,309 --> 00:08:30,509
Нет. Кто отправил смс?

175
00:08:30,511 --> 00:08:31,777
Зарегистрирован на Фрэнка Загара.

176
00:08:31,779 --> 00:08:33,145
Код Филадельфии.

177
00:08:33,147 --> 00:08:34,546
Филадельфия?

178
00:08:34,548 --> 00:08:36,615
Проверь по базе, 
посмотрим, что получится.

179
00:08:41,655 --> 00:08:43,789
Он из ФБР.

180
00:08:44,925 --> 00:08:46,425
Это он.

181
00:08:46,427 --> 00:08:48,260
Он был возле кофейни.

182
00:08:48,262 --> 00:08:50,429
Что федералу было нужно от Лу?

183
00:08:50,431 --> 00:08:51,964
Может, он в беде.

184
00:08:51,966 --> 00:08:54,099
Если так, почему 
не обратился к нам?

185
00:08:57,872 --> 00:08:59,738
Куда мы поедем?

186
00:08:59,740 --> 00:09:01,140
Нам просто нужно 
выбраться с острова.

187
00:09:01,142 --> 00:09:02,174
И всё.

188
00:09:02,176 --> 00:09:04,076
А если они нас найдут?

189
00:09:04,078 --> 00:09:05,544
Никто нас не найдёт.

190
00:09:05,546 --> 00:09:07,379
Так мы себя обезопасим.

191
00:09:07,381 --> 00:09:09,548
– Мам?
– Солнышко,

192
00:09:09,550 --> 00:09:10,682
ты слышала папу.

193
00:09:10,684 --> 00:09:12,451
Это просто предосторожность.

194
00:09:12,453 --> 00:09:14,453
Тогда зачем нам уезжать с острова?

195
00:09:14,455 --> 00:09:16,455
Почему бы просто 
не переехать в другое место?

196
00:09:16,457 --> 00:09:18,590
Потому что если 
нас найдут – убьют.

197
00:09:18,592 --> 00:09:20,426
– А ну прекратите. 
– Ну а что?

198
00:09:20,428 --> 00:09:21,660
Уилл, это не так.

199
00:09:21,662 --> 00:09:23,295
Папа никогда не допустит, 
чтобы с нами что-то случилось.

200
00:09:23,297 --> 00:09:24,396
Именно.

201
00:09:24,398 --> 00:09:25,364
Никто из присутствующих

202
00:09:25,366 --> 00:09:27,232
не пострадает.

203
00:09:27,234 --> 00:09:28,634
Могу вам это пообещать.

204
00:09:40,381 --> 00:09:42,548
Семья, послушайте.
Знаю, что это тяжело.

205
00:09:43,884 --> 00:09:45,451
Но мы должны помнить –

206
00:09:45,453 --> 00:09:48,087
каждый знал, 
что этот день может наступить.

207
00:09:49,090 --> 00:09:51,023
Но главное нам сейчас –

208
00:09:51,025 --> 00:09:53,358
держаться вместе.

209
00:09:56,297 --> 00:09:57,796
И прекратить пугать сестру.

210
00:10:00,634 --> 00:10:02,301
Что ФБР нужно от Лу Гровера?

211
00:10:02,303 --> 00:10:04,036
Спецагент Загар работает

212
00:10:04,038 --> 00:10:05,070
над его переездом.

213
00:10:05,072 --> 00:10:06,138
О каком переезде идёт речь?

214
00:10:06,140 --> 00:10:07,272
Работает над переездом моего человека?

215
00:10:07,274 --> 00:10:08,874
Зачем ему это?

216
00:10:08,876 --> 00:10:11,510
Ваш человек – это очень
ценный актив, участвовавший

217
00:10:11,512 --> 00:10:14,213
в операции под прикрытием в 89.

218
00:10:14,215 --> 00:10:16,181
Агент Загар был их связным.

219
00:10:16,183 --> 00:10:18,584
Так всё это тянется с операции,

220
00:10:18,586 --> 00:10:19,985
в которой участвовал Лу?

221
00:10:19,987 --> 00:10:21,820
Полагаем, что так.

222
00:10:21,822 --> 00:10:24,790
Мне нужно поговорить 
с этим агентом Загаром.

223
00:10:24,792 --> 00:10:26,592
Командор, вы знаете протокол.

224
00:10:26,594 --> 00:10:28,360
Это тайное извлечение.

225
00:10:28,362 --> 00:10:30,028
Гровер был скомпрометирован.

226
00:10:30,030 --> 00:10:32,598
Вы должны поверить, 
что у агента Загара

227
00:10:32,600 --> 00:10:34,733
ситуация сейчас под контролем.

228
00:10:34,735 --> 00:10:36,201
Прошу прощения,

229
00:10:36,203 --> 00:10:38,003
но больше я помочь ничем не могу.
– Да, ясно.

230
00:10:38,005 --> 00:10:39,171
Спасибо, что ответили.

231
00:10:39,173 --> 00:10:41,206
Он правда думает, что мы

232
00:10:41,208 --> 00:10:43,008
ничего не сделаем, 
когда Лу с семьёй

233
00:10:43,010 --> 00:10:43,976
пытаются остаться в живых?

234
00:10:43,978 --> 00:10:45,444
Если ФБР не смогло нам помочь,

235
00:10:45,446 --> 00:10:47,579
я знаю, кто сможет.

236
00:11:08,836 --> 00:11:10,502
Как ты, дорогая?
Всё нормально?

237
00:11:11,539 --> 00:11:12,838
Всё будет хорошо.

238
00:11:12,840 --> 00:11:14,806
Как только мы доберёмся до места.

239
00:11:18,479 --> 00:11:20,546
Я знала, на что подписываюсь,
когда выходила за тебя.

240
00:11:20,548 --> 00:11:23,081
Рене, я знаю, но дети...

241
00:11:23,083 --> 00:11:24,783
у них никогда не было выбора.

242
00:11:24,785 --> 00:11:25,751
Нет, нет.

243
00:11:26,954 --> 00:11:29,188
Не взваливай всё на себя.

244
00:11:29,190 --> 00:11:30,856
Это не твоя вина.

245
00:11:32,493 --> 00:11:33,892
Ты хорошая жена.

246
00:11:33,894 --> 00:11:35,194
Люблю тебя.

247
00:11:35,196 --> 00:11:36,328
Я знаю.

248
00:11:36,330 --> 00:11:38,463
Я люблю тебя тоже.

249
00:11:40,401 --> 00:11:41,700
Ладно, пора залезать в машину.

250
00:11:41,702 --> 00:11:44,102
Не хочу, чтобы камера засняла лица.

251
00:11:47,841 --> 00:11:50,342
Как твоя семья?

252
00:11:50,344 --> 00:11:52,044
Ну, Фрэнк...

253
00:11:52,046 --> 00:11:53,378
Их жизни изменятся

254
00:11:53,380 --> 00:11:54,646
уже второй раз
за последние три года.

255
00:11:54,648 --> 00:11:56,381
Даже не знаю. 
А ты как думаешь?

256
00:11:57,651 --> 00:11:59,985
Лу, мы смягчим изменения

257
00:11:59,987 --> 00:12:01,220
насколько это только возможно.

258
00:12:01,222 --> 00:12:02,721
И сделаем что только сможем

259
00:12:02,723 --> 00:12:03,755
для их безопасности.

260
00:12:03,757 --> 00:12:04,790
Даю слово.

261
00:12:04,792 --> 00:12:05,991
Спасибо.

262
00:12:05,993 --> 00:12:07,392
"Шон Дариус".

263
00:12:07,394 --> 00:12:08,760
Похоже, так звали Лу в этой операции.

264
00:12:08,762 --> 00:12:11,096
Несколько арестов

265
00:12:11,098 --> 00:12:15,234
за нападение, непредумышленное 
убийство, вооруженное ограбление...

266
00:12:15,236 --> 00:12:17,869
Бюро склеило довольно 
внушительный список преступлений.

267
00:12:17,871 --> 00:12:19,705
Он должен быть впечатляющим,

268
00:12:19,707 --> 00:12:22,441
чтобы привлечь вот этих ребят.

269
00:12:22,443 --> 00:12:25,677
Это Чёрная Мафия Филадельфии.

270
00:12:25,679 --> 00:12:28,347
Согласно контактам Джо Уайта,

271
00:12:28,349 --> 00:12:30,115
эти ребята были уличной бандой,

272
00:12:30,117 --> 00:12:31,617
контролирующей преступность, наркотики,

273
00:12:31,619 --> 00:12:32,784
даже некоторых копов.

274
00:12:32,786 --> 00:12:34,753
ФБР собрало оперативную группу,

275
00:12:34,755 --> 00:12:36,955
внедрила её, разоблачив всё изнутри,

276
00:12:36,957 --> 00:12:39,558
используя прикрытия.

277
00:12:39,560 --> 00:12:41,693
Да, но как коп из Чикаго

278
00:12:41,695 --> 00:12:43,996
участвовал в операции ФБР 
в Филадельфии?

279
00:12:43,998 --> 00:12:45,330
Бюро взяло Лу,

280
00:12:45,332 --> 00:12:46,698
как только он вышел
из академии в Чикаго.

281
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
На самом деле, прекрасный выбор.

282
00:12:48,335 --> 00:12:49,968
Никто не знал его в Филадельфии.

283
00:12:49,970 --> 00:12:51,203
А по окончании,

284
00:12:51,205 --> 00:12:54,006
Лу вернулся в Чикаго 
и продолжил свою жизнь.

285
00:12:54,008 --> 00:12:55,507
Почему он нам не рассказывал?

286
00:12:55,509 --> 00:12:57,609
Может, волновался о последствиях.

287
00:12:57,611 --> 00:12:58,810
Наверняка он понимал,

288
00:12:58,812 --> 00:13:00,112
что такое возможно.

289
00:13:00,114 --> 00:13:01,880
Вот почему у них 
были чемоданы наготове.

290
00:13:01,882 --> 00:13:03,882
Вопрос в том, 
кто его преследует?

291
00:13:03,884 --> 00:13:05,984
Итак...

292
00:13:05,986 --> 00:13:09,021
вот схема организации главарей банды,

293
00:13:09,023 --> 00:13:10,555
которая насчитывает

294
00:13:10,557 --> 00:13:11,757
12 человек.

295
00:13:11,759 --> 00:13:12,858
Многие из них

296
00:13:12,860 --> 00:13:14,860
либо мертвы, либо за решёткой.

297
00:13:14,862 --> 00:13:16,128
Но вот эти двое...

298
00:13:16,130 --> 00:13:18,997
Они потеряли больше всех.

299
00:13:18,999 --> 00:13:22,501
Это Аарон Барнс 
и его сын, Аарон-младший.

300
00:13:22,503 --> 00:13:24,236
Когда старика посадили,

301
00:13:24,238 --> 00:13:27,673
для Филадельфии 
это было как поимка Джона Готти.

302
00:13:27,675 --> 00:13:28,940
Тут сказано, что

303
00:13:28,942 --> 00:13:32,077
Барнс-старший умер 
в тюрьме, но его сын

304
00:13:32,079 --> 00:13:33,078
вышел год назад.

305
00:13:33,080 --> 00:13:34,112
Верно.

306
00:13:34,114 --> 00:13:35,814
Значит Младший выходит из тюрьмы

307
00:13:35,816 --> 00:13:37,082
и жаждет мести.

308
00:13:37,084 --> 00:13:38,083
Это занимает время,

309
00:13:38,085 --> 00:13:39,251
но в результате он таки отслеживает Лу.

310
00:13:39,253 --> 00:13:40,218
Но как?

311
00:13:40,220 --> 00:13:41,320
Как?

312
00:13:41,322 --> 00:13:43,221
Если мы об этом 
не знали, то кто знал?

313
00:13:47,795 --> 00:13:49,828
Что?

314
00:13:49,830 --> 00:13:51,430
Фрэнк, за мной патруль.

315
00:13:51,432 --> 00:13:52,898
Что мне делать?

316
00:13:57,171 --> 00:13:58,337
Остановись.

317
00:13:58,339 --> 00:13:59,905
Я думал, мы не останавливаемся 
ни под каким предлогом.

318
00:13:59,907 --> 00:14:01,873
Остановись.

319
00:14:01,875 --> 00:14:03,608
Сиди на месте, я разберусь.

320
00:14:05,879 --> 00:14:07,746
Принято.

321
00:14:23,464 --> 00:14:25,664
Лу, дорогой...

322
00:14:25,666 --> 00:14:26,798
Детка, расслабься.

323
00:14:26,800 --> 00:14:27,733
Это просто патруль.

324
00:14:27,735 --> 00:14:28,834
Это ничего не значит, Рене.

325
00:14:28,836 --> 00:14:30,102
Барнс мог добраться до кого угодно.

326
00:14:34,475 --> 00:14:36,041
Говорю только я.

327
00:14:42,049 --> 00:14:43,415
Как дела, офицер?

328
00:14:43,417 --> 00:14:44,583
Капитан Гровер, у вас всё хорошо?

329
00:14:44,585 --> 00:14:46,351
Да. А что, какие-то проблемы?

330
00:14:46,353 --> 00:14:47,753
Пять-0 разыскивают вас.

331
00:14:48,889 --> 00:14:50,856
Если вы не возражаете,

332
00:14:50,858 --> 00:14:52,958
не могли бы вы выйти из машины?

333
00:14:52,960 --> 00:14:54,393
Этого не будет, офицер.

334
00:14:56,196 --> 00:14:58,764
Езжайте. Встретимся в точке отъезда.

335
00:15:00,267 --> 00:15:02,401
Идите к машине, руки на капот.

336
00:15:26,087 --> 00:15:29,021
Ты же сказал, 
что мы едем в аэропорт.

337
00:15:29,023 --> 00:15:30,523
Так и есть, малышка,

338
00:15:30,525 --> 00:15:32,825
только в аэропорт в Молокаи.

339
00:15:32,827 --> 00:15:35,027
И полетим куда?

340
00:15:36,364 --> 00:15:37,296
Мы летим в Юту.

341
00:15:37,298 --> 00:15:39,432
В Прово, Юта.

342
00:15:39,434 --> 00:15:42,134
Да ладно? Юта?

343
00:15:42,136 --> 00:15:43,769
Это не навсегда, милая.
Успокойся.

344
00:15:43,771 --> 00:15:45,438
Всё нормально.

345
00:15:45,440 --> 00:15:46,872
Пап...

346
00:15:46,874 --> 00:15:49,475
Да, сынок?

347
00:15:49,477 --> 00:15:52,244
Когда всё это закончится, 
мы сможем вернуться на Гавайи?

348
00:15:57,819 --> 00:15:59,819
Пап, у меня же матчи в этом году.

349
00:16:00,755 --> 00:16:02,855
Ты правда не догоняешь?

350
00:16:02,857 --> 00:16:04,957
Мы никогда не вернёмся.

351
00:16:04,959 --> 00:16:06,025
Не говори такого брату.
Ты даже не знаешь...

352
00:16:06,027 --> 00:16:07,493
– Я так сказал?
– Тебе и не нужно!

353
00:16:07,495 --> 00:16:09,195
А ну прекратили! Достаточно.

354
00:16:10,832 --> 00:16:12,198
Послушайте...

355
00:16:12,200 --> 00:16:14,867
наша семья уже переживала 
сложные времена и раньше,

356
00:16:14,869 --> 00:16:16,369
и мы знаем, как с этим справиться.

357
00:16:16,371 --> 00:16:19,071
А сможем мы только,

358
00:16:19,073 --> 00:16:21,173
если поступим, как сказал ваш папа:

359
00:16:21,175 --> 00:16:22,775
будем держаться вместе.

360
00:16:25,813 --> 00:16:27,480
Посмотрите на меня.

361
00:16:27,482 --> 00:16:28,481
Посмотри, Уилл, детка.

362
00:16:28,483 --> 00:16:30,716
Посмотри на меня.
– Уилл...

363
00:16:33,187 --> 00:16:35,755
Мы всегда будем любить
и поддерживать друг друга

364
00:16:35,757 --> 00:16:38,758
независимо от того, 
где живём, в какую школу ходим

365
00:16:38,759 --> 00:16:43,796
и на какой позиции играем в бейсболе.

366
00:16:45,099 --> 00:16:46,899
Ну же.

367
00:16:46,901 --> 00:16:49,502
Сейчас есть только одна команда –

368
00:16:49,504 --> 00:16:50,803
вот эта.

369
00:16:50,805 --> 00:16:51,804
Здесь.

370
00:16:51,806 --> 00:16:53,973
В машине.

371
00:16:58,780 --> 00:17:00,613
Поняли меня?

372
00:17:04,485 --> 00:17:06,485
Хорошо.

373
00:17:08,923 --> 00:17:10,222
Хорошо.

374
00:17:19,967 --> 00:17:21,300
Что ты сделал?

375
00:17:21,302 --> 00:17:22,334
Выиграл нам время.

376
00:17:22,336 --> 00:17:24,070
Немного.

377
00:17:24,072 --> 00:17:25,538
Спасибо, приятель.

378
00:17:25,540 --> 00:17:26,572
Пошли.

379
00:17:26,574 --> 00:17:28,607
Давай.

380
00:17:28,609 --> 00:17:29,975
Уилл, помоги маме с сумкой.

381
00:17:29,977 --> 00:17:31,510
– Хорошо.
– Дай мне мою.

382
00:17:31,512 --> 00:17:33,979
– Хорошо.
– Спасибо.

383
00:17:33,981 --> 00:17:35,501
Давай, малышка, пошли.

384
00:17:37,585 --> 00:17:39,518
– Смотрите под ноги.
– Спасибо.

385
00:17:43,191 --> 00:17:44,590
– Я возьму.
– Хорошо.

386
00:17:57,772 --> 00:17:59,038
Заходи внутрь, малышка.

387
00:18:06,180 --> 00:18:10,716
Ребята, офицер заметил Гровера на 83.

388
00:18:10,718 --> 00:18:11,851
Он остановил его,

389
00:18:11,853 --> 00:18:14,320
но ему начал угрожать парень, 
представившийся агентом Загаром.

390
00:18:14,322 --> 00:18:16,856
Он пристегнул его 
к решетке на заднем сидении

391
00:18:16,858 --> 00:18:18,824
патрульной машины и оставил его там.

392
00:18:18,826 --> 00:18:21,460
Зачем Гроверу и Загару
избегать полиции?

393
00:18:21,462 --> 00:18:23,062
Они бы могли чем-то помочь.

394
00:18:23,064 --> 00:18:24,463
Я бы на его месте сделал так же.

395
00:18:24,465 --> 00:18:26,098
В такой ситуации 
не знаешь, кому можно доверять.

396
00:18:26,100 --> 00:18:27,099
Что насчёт Барнера?

397
00:18:27,101 --> 00:18:28,134
На него есть зацепки?

398
00:18:28,136 --> 00:18:29,068
Пока никаких.

399
00:18:29,070 --> 00:18:30,236
Но мы возможно выяснили,

400
00:18:30,238 --> 00:18:32,138
как нашли Гровера.
Взгляни.

401
00:18:33,541 --> 00:18:35,274
Мы проверили телефоны всех,

402
00:18:35,276 --> 00:18:37,810
кто как-то связан с Младшим Барнсом,

403
00:18:37,812 --> 00:18:40,179
включая его адвоката – Бенджамина Раска.

404
00:18:40,181 --> 00:18:42,448
А теперь посмотри на этот звонок.

405
00:18:42,450 --> 00:18:44,984
Оплаченный, из Мэриона, Иллинойс.

406
00:18:44,986 --> 00:18:47,520
Там же Федеральная тюрьма.

407
00:18:47,522 --> 00:18:50,689
И в течении 24 часов 
Раск пришёл с визитом.

408
00:18:50,691 --> 00:18:52,057
С кем он разговаривал?

409
00:18:52,059 --> 00:18:53,359
В этом-то и суть.

410
00:18:53,361 --> 00:18:54,760
У него нет клиентов в Мэрионе.

411
00:18:54,762 --> 00:18:57,396
У него был визит к Клэю Максвеллу.

412
00:19:01,936 --> 00:19:04,003
Клэй Максвелл выдал Гровера.

413
00:19:04,005 --> 00:19:05,805
Я нашёл журнал визитов тюрьмы.

414
00:19:05,807 --> 00:19:08,574
Раск провёл на встрече 
с Максвеллом 20 минут,

415
00:19:08,576 --> 00:19:10,810
а затем сел на рейс 
назад в Филадельфию.

416
00:19:10,812 --> 00:19:13,512
А на следующий день, 
наблюдательный блок Филадельфии

417
00:19:13,514 --> 00:19:15,214
подтвердил, что Раск встречался с Младшим Барнсом.

418
00:19:15,216 --> 00:19:16,982
Всё это,

419
00:19:16,984 --> 00:19:18,584
получается, всё это расплата.

420
00:19:18,586 --> 00:19:19,552
Сукин сын.

421
00:19:19,554 --> 00:19:20,786
Клэй сдал Гровера,

422
00:19:20,788 --> 00:19:23,422
потому что он арестовал его в Чикаго.

423
00:19:53,521 --> 00:19:55,988
"Всё пройдёт".

424
00:19:59,360 --> 00:20:01,260
Мой отец говорил мне эти слова,

425
00:20:01,262 --> 00:20:03,395
когда наставали сложные времена.

426
00:20:03,397 --> 00:20:05,598
Знаешь, что это значит?

427
00:20:06,701 --> 00:20:09,702
Что когда-то настанут лучшие времена.

428
00:20:09,704 --> 00:20:11,904
Да, верно.

429
00:20:13,574 --> 00:20:17,576
Послушай, я вырос 
в северной части Филадельфии.

430
00:20:17,578 --> 00:20:19,745
Это вроде опасного района города.

431
00:20:19,747 --> 00:20:22,414
Были бандиты, драки после школы 
практически каждый день.

432
00:20:22,416 --> 00:20:24,350
Мой отец...

433
00:20:24,352 --> 00:20:26,385
был дальнобойщиком.

434
00:20:26,387 --> 00:20:29,421
Понимаешь? Поэтому он не всегда 
мог быть рядом, чтобы защитить меня.

435
00:20:31,459 --> 00:20:33,425
Но он мне дал вот это, и сказал:

436
00:20:33,427 --> 00:20:35,961
"С этой вещью ты будешь себя 
чувствовать безопаснее, когда ты один".

437
00:20:35,963 --> 00:20:38,197
И...

438
00:20:38,199 --> 00:20:39,999
он был прав.

439
00:20:42,837 --> 00:20:46,538
И я тут подумал, 
может, он пока побудет у тебя?

440
00:20:58,519 --> 00:20:59,485
Спасибо.

441
00:20:59,487 --> 00:21:02,221
Да не за что.

442
00:21:06,427 --> 00:21:09,561
Частный самолёт вылетел 
из Филадельфии 9 часов назад.

443
00:21:09,563 --> 00:21:10,796
Декларации о пассажирах не было

444
00:21:10,798 --> 00:21:12,298
и пилот не отвечал дорожному контролю.

445
00:21:12,300 --> 00:21:14,967
Барнс мог быть на этом самолёте.

446
00:21:14,969 --> 00:21:16,635
Основываясь на скорости
снижения и глиссаде,

447
00:21:16,637 --> 00:21:17,903
он летит к частной посадочной линии

448
00:21:17,905 --> 00:21:19,405
на северном побережье,

449
00:21:19,407 --> 00:21:21,273
которую в основном используют сель.хоз
самолёты, ну знаете, удобрение урожая.

450
00:21:21,275 --> 00:21:22,942
Когда он должен приземлиться?

451
00:21:22,944 --> 00:21:26,745
Основываясь на текущей скорости
полёта, менее, чем через час.

452
00:21:28,746 --> 00:21:31,050
ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА НА СЕВЕРЕ ОАХУ

453
00:22:05,051 --> 00:22:07,251
Медленно спускайтесь!
Руки на виду!

454
00:22:11,791 --> 00:22:13,724
– Займёшься?
– Да.

455
00:22:13,727 --> 00:22:15,560
Руки за спину.

456
00:22:24,670 --> 00:22:27,438
Пусто.
Проверь грузовой отсек.

457
00:22:29,242 --> 00:22:30,642
Где все?

458
00:22:36,016 --> 00:22:38,016
Где все ваши пассажиры?

459
00:22:38,018 --> 00:22:40,285
Мне заплатили, 
чтобы я долетел без никого.

460
00:22:40,287 --> 00:22:42,520
– Нет пассажиров, нет лишней нагрузки.
– Кто?

461
00:22:42,522 --> 00:22:43,788
Кто тебе заплатил?

462
00:22:43,790 --> 00:22:46,324
Его звали Барнс. 
Он же арендовал самолёт.

463
00:22:46,326 --> 00:22:48,393
В грузовом пусто.

464
00:22:48,395 --> 00:22:50,061
На самолёте никого.

465
00:22:50,063 --> 00:22:52,497
Это был отвлекающий манёвр.

466
00:22:53,433 --> 00:22:55,633
Но где тогда Барнс?

467
00:23:22,780 --> 00:23:24,453
Это агенты Хил и Страусс.

468
00:23:24,478 --> 00:23:26,309
Предоставлены от офиса Гонолулу.

469
00:23:26,333 --> 00:23:28,293
Это капитан Лу Гровер и его семья.

470
00:23:28,294 --> 00:23:30,027
Рене, Саманта, Уилл.

471
00:23:31,097 --> 00:23:32,430
Джентльмены. 
Я вам очень благодарен.

472
00:23:32,432 --> 00:23:33,631
Не могу передать, как я ценю,

473
00:23:33,633 --> 00:23:35,233
что вы делаете для меня и семьи.

474
00:23:35,235 --> 00:23:36,400
– Спасибо.
– Ладно, ребята.

475
00:23:36,402 --> 00:23:37,835
Нам нужно двигаться, 
но вы будьте аккуратными.

476
00:23:37,837 --> 00:23:39,403
Полоса на другой стороне острова.

477
00:23:39,405 --> 00:23:40,872
Давайте, пошли.
Давай сюда сумку.

478
00:23:42,041 --> 00:23:43,608
Ребятки, пошевеливайтесь.

479
00:24:04,597 --> 00:24:08,432
Лу?

480
00:24:08,434 --> 00:24:09,534
Всё будет хорошо.

481
00:24:11,171 --> 00:24:13,905
Ребята, вы там пристёгнуты?

482
00:24:13,907 --> 00:24:15,273
Да.

483
00:24:15,275 --> 00:24:19,477
Конечно.

484
00:24:27,720 --> 00:24:28,753
Лу, дорогой, что ты задумал?

485
00:24:28,755 --> 00:24:31,155
Из офиса Гонолулу, ещё бы.

486
00:24:31,157 --> 00:24:33,491
Эти двое выглядели, 
будто живут под землёй.

487
00:24:33,493 --> 00:24:35,293
Ни следа от загара на обоих.

488
00:24:35,295 --> 00:24:37,762
О, Боже!
Мы все умрём!

489
00:24:37,764 --> 00:24:39,430
Девочка моя, я же говорил.
Ничего не случится,

490
00:24:39,432 --> 00:24:41,299
пока мы все сидим в этой машине.

491
00:24:41,301 --> 00:24:43,935
– Па! Папа! Дерево!
– Что? О, нет!

492
00:24:47,907 --> 00:24:49,841
А Загар об этом знает?

493
00:24:49,843 --> 00:24:52,076
Знает ли он?

494
00:24:52,078 --> 00:24:53,778
Детка, он по уши в этом деле.

495
00:24:53,780 --> 00:24:56,280
Что?

496
00:24:58,151 --> 00:25:00,284
Давай, жми, жми!

497
00:25:15,902 --> 00:25:17,702
Спасибо.

498
00:25:17,704 --> 00:25:19,103
Дюк, где они?

499
00:25:19,105 --> 00:25:20,338
Сюда.

500
00:25:20,340 --> 00:25:21,706
Водитель будьдозера

501
00:25:21,708 --> 00:25:24,876
СВАЛКА ВАИМАНАЛО
равнял местность, когда нашёл их.

502
00:25:32,719 --> 00:25:34,952
Выстрелы в голову. 
Их казнили.

503
00:25:36,322 --> 00:25:38,322
Мы точно знаем, кто они?

504
00:25:38,324 --> 00:25:39,891
Да, мы проверили отпечатки.

505
00:25:39,893 --> 00:25:42,293
Они оба из

506
00:25:42,295 --> 00:25:44,161
офиса ФБР в Гонолулу.

507
00:25:44,163 --> 00:25:45,563
Агенты Хил и Страусс.

508
00:25:45,565 --> 00:25:46,998
Так что, сначала

509
00:25:47,000 --> 00:25:48,366
агент Загар и ФБР

510
00:25:48,368 --> 00:25:50,501
занимались переездом Гровера и семьи,

511
00:25:50,503 --> 00:25:52,536
а теперь двое агентов найдены убитыми?

512
00:25:53,539 --> 00:25:55,306
Думаешь, Загар работает на Барнса?

513
00:25:55,308 --> 00:25:57,341
Не знаю.

514
00:25:57,343 --> 00:25:58,976
Чин?

515
00:26:00,079 --> 00:26:01,979
Стив, я нашёл ещё частный самолёт,

516
00:26:01,981 --> 00:26:03,347
вылетевший из Питсбурга
где-то через два часа

517
00:26:03,349 --> 00:26:05,049
после нашего филадельфийского пилота.

518
00:26:05,051 --> 00:26:07,151
Очень идентично.

519
00:26:07,153 --> 00:26:08,386
Не отвечают ни на какие радиосигналы.

520
00:26:08,388 --> 00:26:09,654
Куда они летят?

521
00:26:09,656 --> 00:26:11,022
Похоже, на Молокаи.

522
00:26:11,024 --> 00:26:12,690
Приземлятся где-то через 10 минут.

523
00:26:12,692 --> 00:26:15,359
Если Барнс на этом самолёте 
летит на Молокаи,

524
00:26:15,361 --> 00:26:17,028
думаю, мы знаем, куда агент Загар

525
00:26:17,030 --> 00:26:18,863
везёт семью Гровера.

526
00:26:21,901 --> 00:26:23,834
Папа, они нагоняют!

527
00:26:23,836 --> 00:26:25,503
Вижу их, малышка.

528
00:26:25,505 --> 00:26:27,371
Держитесь!

529
00:26:36,349 --> 00:26:37,848
Обгони их и подрезай.

530
00:26:56,636 --> 00:26:57,636
Лу!

531
00:27:16,589 --> 00:27:18,456
Пять-0!

532
00:27:18,458 --> 00:27:19,957
Нам понадобится этот вертолёт!

533
00:27:22,328 --> 00:27:23,761
Вылезай!

534
00:27:35,908 --> 00:27:37,241
Хорошо. Слышишь меня?

535
00:27:37,243 --> 00:27:38,642
Есть.

536
00:27:38,644 --> 00:27:40,845
Полетели.

537
00:28:01,701 --> 00:28:03,634
Дерево!

538
00:28:09,675 --> 00:28:11,008
Папочка!

539
00:28:43,042 --> 00:28:44,308
– Что такое?
– Пригните головы.

540
00:28:44,310 --> 00:28:46,577
Дети, ложитесь и не высовывайтесь.

541
00:28:55,688 --> 00:28:56,754
Пошли!

542
00:29:09,635 --> 00:29:10,634
Стив, самолёт только что приземлился

543
00:29:10,636 --> 00:29:12,403
на частной полосе возле Хаупу.

544
00:29:12,405 --> 00:29:14,271
Сейчас попытаюсь 
посмотреть со спутника,

545
00:29:14,273 --> 00:29:17,508
но мне нужно время.

546
00:29:17,510 --> 00:29:19,543
Хорошо.

547
00:29:19,545 --> 00:29:22,246
Похоже, придётся по-старинке.

548
00:29:38,097 --> 00:29:39,597
Лу!

549
00:29:48,107 --> 00:29:50,374
Дети, вы там как?

550
00:29:50,376 --> 00:29:51,408
– Да.
– В порядке?

551
00:29:51,410 --> 00:29:53,577
Всё нормально.

552
00:29:58,217 --> 00:29:59,450
Всё, мы приехали.

553
00:29:59,452 --> 00:30:00,651
Машина уже не поедет.

554
00:30:00,653 --> 00:30:01,886
Уилл, давай руку.
Давай мне руку.

555
00:30:01,888 --> 00:30:03,154
Давайте, пошли.

556
00:30:03,156 --> 00:30:04,822
Давайте.

557
00:30:06,459 --> 00:30:07,758
За мной, сюда.

558
00:30:07,760 --> 00:30:09,126
За мной!

559
00:30:09,128 --> 00:30:10,464
Далеко мы не уйдём пешком!

560
00:30:10,465 --> 00:30:11,095
Уйдём!

561
00:30:11,096 --> 00:30:13,129
У нас фора в четверть мили, пошли!

562
00:30:13,131 --> 00:30:15,699
Давай, девочка, пошли!

563
00:30:15,701 --> 00:30:17,868
Пошли!

564
00:30:21,840 --> 00:30:23,607
Следы от шин.

565
00:30:28,380 --> 00:30:29,746
Смотрите под ноги.

566
00:30:31,083 --> 00:30:33,750
Нужно идти!

567
00:30:51,904 --> 00:30:54,037
Всё чисто.

568
00:31:00,112 --> 00:31:02,612
Сюда.

569
00:31:14,291 --> 00:31:16,492
Вижу самолёт.

570
00:31:18,570 --> 00:31:19,445
Барнса нет.

571
00:31:19,446 --> 00:31:20,912
Они не могли далеко уйти.

572
00:31:39,799 --> 00:31:41,099
Да.

573
00:31:41,424 --> 00:31:42,790
Вы опоздали.

574
00:31:42,792 --> 00:31:43,824
Он нас раскусил.

575
00:31:43,826 --> 00:31:44,758
А вот и нет.

576
00:31:44,760 --> 00:31:45,859
Не нас он раскусил.

577
00:31:45,861 --> 00:31:47,094
А тебя.

578
00:31:47,351 --> 00:31:49,651
Если он уйдёт – это твои проблемы.

579
00:31:49,653 --> 00:31:50,986
Я тебе достаточно заплатил,

580
00:31:50,988 --> 00:31:53,589
чтобы ты доставил мне его.

581
00:31:53,591 --> 00:31:54,923
Я найду его, Мистер Барнс.

582
00:31:54,925 --> 00:31:56,648
Это всё временно.

583
00:31:56,649 --> 00:31:57,881
Гровер в одиночку пытается провести

584
00:31:57,883 --> 00:31:59,183
жену и детей по джунглям.

585
00:31:59,185 --> 00:32:00,284
Далеко они не уйдут.

586
00:32:00,286 --> 00:32:02,953
Лучше бы тебе не ошибаться.

587
00:32:05,391 --> 00:32:06,390
Разделимся.

588
00:32:06,392 --> 00:32:08,592
Ты со мной.

589
00:32:13,466 --> 00:32:15,899
Здание слева, Стив.

590
00:32:17,136 --> 00:32:20,337
С дымоходами.

591
00:32:20,339 --> 00:32:22,106
Похоже на старый сахарный завод.

592
00:32:22,108 --> 00:32:23,907
Там стоят два внедорожника.

593
00:32:23,909 --> 00:32:24,942
Должно быть Барнс.

594
00:32:24,944 --> 00:32:26,143
Держись, я сяду так,

595
00:32:26,145 --> 00:32:27,845
чтобы они нас не заметили.

596
00:32:32,384 --> 00:32:35,285
Держитесь за мной 
и продолжайте двигаться.

597
00:32:41,660 --> 00:32:44,394
Ну же, ребята, я знаю, что вы устали,

598
00:32:44,396 --> 00:32:46,163
но нам нужно идти дальше.

599
00:32:46,165 --> 00:32:47,231
Давайте, малыши, вперёд.

600
00:32:47,233 --> 00:32:48,499
Вперёд, малышка.

601
00:32:51,704 --> 00:32:52,936
Идёмте.

602
00:32:52,938 --> 00:32:54,371
Сами их найдём.

603
00:33:02,181 --> 00:33:03,847
Пять-0! Бросайте оружие!

604
00:33:17,463 --> 00:33:19,530
Садитесь, можете немного отдохнуть.

605
00:33:19,532 --> 00:33:20,798
Но не расслабляйтесь,

606
00:33:20,800 --> 00:33:23,367
скоро опять пойдём.

607
00:33:23,369 --> 00:33:25,602
Не ты.
– Что?

608
00:33:27,406 --> 00:33:29,273
Послушай,

609
00:33:30,276 --> 00:33:31,975
мы ни за что на свете не сможем

610
00:33:31,977 --> 00:33:33,477
обогнать Загара и его людей.

611
00:33:35,014 --> 00:33:37,514
И что же нам делать?

612
00:33:40,019 --> 00:33:41,685
Сделаем то,

613
00:33:41,687 --> 00:33:44,354
чего они от нас не ожидают.

614
00:33:44,356 --> 00:33:47,624
Рене, останься тут с детьми.

615
00:33:47,626 --> 00:33:48,625
Нет, нет...

616
00:33:48,627 --> 00:33:50,527
Послушай, это вопрос жизни и смерти.

617
00:33:50,529 --> 00:33:52,963
Возьми пистолет, 
ты знаешь как его держать.

618
00:33:54,567 --> 00:33:56,600
И как им пользоваться тоже.

619
00:33:56,602 --> 00:33:57,634
Ты помнишь.

620
00:33:57,636 --> 00:33:59,670
Целься в самую большую часть тела.

621
00:33:59,672 --> 00:34:00,938
В центральную массу.

622
00:34:00,940 --> 00:34:03,006
Детка, пожалуйста, послушай меня.

623
00:34:03,008 --> 00:34:05,042
Думаешь, я бы так поступил,
будь у меня выбор?

624
00:34:05,044 --> 00:34:06,143
Но его нет.

625
00:34:06,145 --> 00:34:07,477
Нужно с этим покончить.

626
00:34:07,479 --> 00:34:09,680
Нужно разобраться с этим сейчас, понимаешь?

627
00:34:11,317 --> 00:34:12,516
Хорошо.

628
00:34:14,019 --> 00:34:16,854
Ребята...

629
00:34:18,123 --> 00:34:19,423
Да, сойдёт.

630
00:34:19,425 --> 00:34:23,026
Я хочу, чтобы вы

631
00:34:23,028 --> 00:34:24,862
остались со своей мамой, хорошо?

632
00:34:24,864 --> 00:34:26,196
Постой, а ты куда пойдёшь?

633
00:34:26,198 --> 00:34:27,531
Найду этих парней.

634
00:34:27,533 --> 00:34:29,833
Найду их до того, 
как они найдут тебя...

635
00:34:29,835 --> 00:34:30,362
Не надо, пап.

636
00:34:30,386 --> 00:34:32,496
или сестру с мамой, понимаешь?

637
00:34:32,605 --> 00:34:33,830
Пап, ты не можешь 
нас тут бросить.

638
00:34:33,853 --> 00:34:35,853
Послушай меня!

639
00:34:36,008 --> 00:34:38,642
Думаешь, я хочу вас тут бросить?

640
00:34:38,644 --> 00:34:42,346
Думаешь, я хочу бросать
мою малышку?

641
00:34:42,348 --> 00:34:45,449
У меня нет выбора.

642
00:34:45,451 --> 00:34:47,384
Так что пообещай мне,

643
00:34:47,386 --> 00:34:51,021
что останешься 
с мамой и спрячешься.

644
00:34:51,023 --> 00:34:54,424
А ты мой сын, и я тебя знаю.

645
00:34:54,426 --> 00:34:56,526
Посмотри на меня – это не игрушки.

646
00:34:56,528 --> 00:34:58,562
Не важно, что ты услышал,

647
00:34:58,564 --> 00:35:02,065
или что там себе надумал, 
ни за что не иди за мной.

648
00:35:02,067 --> 00:35:04,601
Пап...

649
00:35:07,306 --> 00:35:08,472
Пап...

650
00:35:10,442 --> 00:35:13,477
С тобой всё будет хорошо.

651
00:35:17,483 --> 00:35:19,316
Ладно, делайте, что я сказал.

652
00:35:19,318 --> 00:35:20,884
Мне пора.

653
00:35:22,187 --> 00:35:23,620
– Пап.
– Да?

654
00:35:29,762 --> 00:35:31,461
Тебе понадобится.

655
00:35:39,405 --> 00:35:42,306
Спасибо, Уилл.

656
00:35:44,944 --> 00:35:46,376
Послушай, всё будет хорошо.

657
00:35:46,378 --> 00:35:49,746
У меня же теперь
есть штопор, зубочистка,

658
00:35:49,748 --> 00:35:52,516
и ножницы.

659
00:35:52,518 --> 00:35:55,585
Всё будет хорошо.

660
00:35:55,587 --> 00:35:56,787
Ладно.

661
00:35:58,724 --> 00:36:00,190
Послушай, ты справишься.

662
00:36:00,192 --> 00:36:01,625
Ты сильнее меня.

663
00:36:01,627 --> 00:36:03,026
Не веришь?
Спроси у детей.

664
00:36:03,028 --> 00:36:04,661
Они оба знают, что я тебя боюсь.

665
00:36:12,671 --> 00:36:13,670
Я так тебя люблю.

666
00:36:13,672 --> 00:36:16,206
Люблю тебя.

667
00:36:17,343 --> 00:36:19,343
У меня так колотится сердце.

668
00:36:19,345 --> 00:36:22,045
А у меня оно колотится

669
00:36:22,047 --> 00:36:23,880
всё время с нашей встречи.

670
00:36:26,485 --> 00:36:30,120
Улыбнись.

671
00:36:30,122 --> 00:36:32,356
Скоро увидимся, будь умницей.

672
00:36:32,358 --> 00:36:33,957
Хорошо.

673
00:36:34,793 --> 00:36:36,360
Дети, идите сюда.

674
00:36:36,362 --> 00:36:38,128
Идите сюда.

675
00:36:38,130 --> 00:36:39,396
Всё хорошо,
всё будет хорошо.

676
00:36:40,399 --> 00:36:42,232
Идите ко мне.

677
00:36:42,234 --> 00:36:43,433
Уилл...

678
00:36:49,408 --> 00:36:51,174
Мой малыш.

679
00:36:55,514 --> 00:36:57,347
Всё хорошо, мам.

680
00:37:21,440 --> 00:37:23,073
Вперёд!

681
00:38:05,651 --> 00:38:07,884
Надо было оставаться
в Филадельфии.

682
00:38:13,525 --> 00:38:15,225
Я передам привет Лу Гроверу.

683
00:38:31,276 --> 00:38:32,609
Мам, мы должны что-то сделать.

684
00:38:32,611 --> 00:38:34,077
Нет. Не забывай, что сказал папа.

685
00:38:34,079 --> 00:38:35,378
Мы остаёмся здесь.

686
00:38:35,380 --> 00:38:36,980
И не двигаемся, 
что бы ни случилось.

687
00:38:38,450 --> 00:38:39,449
Назад.

688
00:38:39,451 --> 00:38:41,651
Залезайте туда.

689
00:39:22,794 --> 00:39:24,394
У тебя патроны закончились.

690
00:39:24,396 --> 00:39:27,130
Не усложняй всё.

691
00:39:39,211 --> 00:39:40,243
Мам!

692
00:39:55,694 --> 00:39:56,993
Всё хорошо.

693
00:39:58,463 --> 00:40:00,130
– Всё хорошо, мам. 
– Иди сюда, детка.

694
00:40:00,132 --> 00:40:01,665
Иди сюда.

695
00:40:11,043 --> 00:40:13,176
Лу, отпусти его!

696
00:40:34,299 --> 00:40:36,333
Лу...

697
00:40:36,335 --> 00:40:37,968
Ну же.

698
00:40:37,970 --> 00:40:39,469
Опусти оружие.

699
00:40:39,471 --> 00:40:41,705
Деньги.

700
00:40:41,707 --> 00:40:44,574
Ты выдал меня за деньги.

701
00:40:49,414 --> 00:40:50,614
Боже, Лу.

702
00:40:53,485 --> 00:40:55,485
Я не буду тебя убивать.

703
00:40:55,487 --> 00:40:56,753
Слишком просто.

704
00:40:56,755 --> 00:40:58,088
Я сделаю так, 
чтобы ты мечтал о смерти.

705
00:40:58,090 --> 00:41:00,023
Ты поплатишься за содеянное.

706
00:41:00,025 --> 00:41:02,125
Хочешь меня убить?

707
00:41:02,127 --> 00:41:04,427
Ладно, приди и попробуй.

708
00:41:04,429 --> 00:41:06,896
Но не впутывай мою семью!

709
00:41:12,504 --> 00:41:13,670
Поднимайся.

710
00:41:37,829 --> 00:41:39,095
Дорогая...

711
00:41:39,097 --> 00:41:40,463
найдите с детьми укрытие.

712
00:41:40,465 --> 00:41:42,666
Сидите тихо и не высовывайтесь.

713
00:41:44,369 --> 00:41:46,569
Твои дружки?

714
00:42:07,092 --> 00:42:08,792
Дорогая, всё в порядке.

715
00:42:10,529 --> 00:42:11,895
Пошли.
Это МакГарретт.

716
00:42:11,897 --> 00:42:12,862
Всё будет хорошо.

717
00:42:12,864 --> 00:42:14,030
Вылезайте.

718
00:42:17,903 --> 00:42:19,169
Конечно, и теперь 
ты решил появиться.

719
00:42:19,171 --> 00:42:21,104
Похоже, у тебя тут всё под контролем.

720
00:42:21,106 --> 00:42:23,807
Мы справились.

721
00:42:23,809 --> 00:42:25,141
Пошли.

722
00:42:29,047 --> 00:42:30,413
Ты в норме?

723
00:42:30,415 --> 00:42:32,682
Всё хорошо.

724
00:42:32,684 --> 00:42:34,084
Дети, вы в порядке?

725
00:42:34,086 --> 00:42:35,352
Все живы?

726
00:42:35,354 --> 00:42:37,220
Да. Спасибо.

727
00:42:37,222 --> 00:42:39,222
Послушай...

728
00:42:39,224 --> 00:42:40,890
Что там с Барнсом?

729
00:42:41,760 --> 00:42:43,727
О Барнсе можешь 
не волноваться.

730
00:42:43,729 --> 00:42:45,695
Никогда.

731
00:42:45,697 --> 00:42:47,630
– Ты мой герой, знаешь?
– Знаю.

732
00:42:47,632 --> 00:42:49,532
Иди сюда.

733
00:42:49,534 --> 00:42:50,800
Спасибо.

734
00:42:55,540 --> 00:42:57,574
– Спасибо.
– Иди, обними семью.

735
00:42:57,576 --> 00:42:59,609
Ладненько, кто хочет домой?

736
00:43:17,940 --> 00:43:24,440
Перевод Tiver_69
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

737
00:43:24,450 --> 00:43:26,940
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/311762

738
00:43:26,950 --> 00:43:27,940
Переводчики: Tiver_69, Grenada

