﻿1
00:00:08,257 --> 00:00:10,739
ДОМ КЕЛЛИ
3:04 УТРА

2
00:00:49,512 --> 00:00:51,378
– Ладно. 
– Три раза.

3
00:00:51,380 --> 00:00:53,080
Да. А вот и он.

4
00:00:53,082 --> 00:00:55,716
– Привет. 
– Привет, Чин. Налетай, приятель.

5
00:00:55,718 --> 00:00:59,253
Я только попью.

6
00:00:59,255 --> 00:01:02,256
Этот двойной фадж 
потряс меня, Джерри.

7
00:01:02,258 --> 00:01:03,357
Серьёзно, друг, попробуй.

8
00:01:03,359 --> 00:01:05,025
Твои вкусовые сосочки
отблагодарят тебя.

9
00:01:05,027 --> 00:01:06,260
Я пошёл обратно спать.

10
00:01:06,262 --> 00:01:07,895
Да ладно тебе, Келли.

11
00:01:07,897 --> 00:01:09,497
Ещё пару ложечек.

12
00:01:09,499 --> 00:01:12,166
Давай, Келли.

13
00:01:15,338 --> 00:01:17,538
Ладно.

14
00:01:21,944 --> 00:01:22,877
Ну как, вкусно?

15
00:01:22,879 --> 00:01:24,545
Мне нравится жить с соседями.

16
00:01:53,676 --> 00:01:55,142
Приступай, Хёрш.

17
00:02:25,608 --> 00:02:27,808
Привет чистильщикам.

18
00:02:27,810 --> 00:02:29,176
Ты что, тащил это

19
00:02:29,178 --> 00:02:30,778
всю дорогу по лестнице?

20
00:02:30,780 --> 00:02:32,413
Тут же есть кухонный лифт.

21
00:02:32,415 --> 00:02:34,648
Не знал.

22
00:02:34,650 --> 00:02:36,517
Скажи спасибо дяде, 
что не упомянул этого.

23
00:02:36,519 --> 00:02:37,751
Точно.

24
00:02:37,753 --> 00:02:39,486
Что происходит?

25
00:02:39,488 --> 00:02:41,956
Убийство. Кто-то убил 
хозяйку вчера вечером.

26
00:02:41,958 --> 00:02:43,724
Ванесса Диаз.

27
00:02:43,726 --> 00:02:45,593
Бедняжка.

28
00:02:45,595 --> 00:02:47,228
Они с дочерью Сарой 
только переехали сюда

29
00:02:47,230 --> 00:02:48,863
из Мексики.

30
00:02:48,865 --> 00:02:51,765
Да, МакГарретт и дядя Ди 
считают, что убийца

31
00:02:51,767 --> 00:02:53,434
поджидал её, 
когда она вернулась домой.

32
00:02:53,436 --> 00:02:55,469
Она отбивалась, 
он загнал её сюда.

33
00:02:55,471 --> 00:02:56,871
В доме есть тревожная кнопка.

34
00:02:56,873 --> 00:02:58,272
Она активировала, 
приехала полиция,

35
00:02:58,274 --> 00:03:00,207
но они опоздали.

36
00:03:00,209 --> 00:03:01,542
Раскинули сеть по всему району,

37
00:03:01,544 --> 00:03:02,977
но он сбежал.

38
00:03:02,979 --> 00:03:04,979
А что с малышкой?

39
00:03:04,981 --> 00:03:09,917
К счастью, она ночевала у соседей.

40
00:03:09,919 --> 00:03:11,585
Ладно, мне пора.

41
00:03:11,587 --> 00:03:13,153
В доме повсюду камеры,

42
00:03:13,155 --> 00:03:15,623
но серверов не обнаружили,

43
00:03:15,625 --> 00:03:17,791
так что запись заливается
где-то в другом месте.

44
00:03:17,793 --> 00:03:18,926
Надо найти.

45
00:03:18,928 --> 00:03:20,127
Надеюсь, камеры 
хоть что-то засекли.

46
00:03:20,129 --> 00:03:21,262
Дай кулак!

47
00:03:23,699 --> 00:03:25,866
Ладненько.

48
00:04:50,074 --> 00:04:54,074
Гавайи Пять-0
6 сезон 23 серия
Кровные Узы

49
00:04:54,098 --> 00:05:00,598
Перевод Grenada 
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

50
00:05:26,322 --> 00:05:28,155
Ладно, спасибо.

51
00:05:29,191 --> 00:05:30,924
Хёрш отделался шишкой.

52
00:05:30,926 --> 00:05:32,893
С ним всё будет хорошо.

53
00:05:32,895 --> 00:05:34,228
Как только его выпустят из скорой,

54
00:05:34,230 --> 00:05:35,963
зашлём к нему художника.

55
00:05:35,965 --> 00:05:37,765
Что мы думаем?

56
00:05:37,767 --> 00:05:39,700
Мы думаем,

57
00:05:39,702 --> 00:05:43,570
что наш убийца услышал сирены,

58
00:05:43,572 --> 00:05:46,273
понял, что не успеет убраться,

59
00:05:46,275 --> 00:05:49,109
засел в этой комнате.

60
00:05:49,111 --> 00:05:51,745
Решил, что может залечь,

61
00:05:51,747 --> 00:05:54,782
пока все не уйдут, 
после чего сбежит.

62
00:05:54,784 --> 00:05:57,551
К счастью для нас, 
он столкнулся с Хёршем.

63
00:05:57,553 --> 00:05:59,286
К счастью для Хёрша, 
он не всадил в него пулю,

64
00:05:59,288 --> 00:06:00,254
как сделал это с жертвой.

65
00:06:00,256 --> 00:06:01,622
Думаю, он понял,

66
00:06:01,624 --> 00:06:03,390
что полиция неподалёку

67
00:06:03,392 --> 00:06:05,125
и не стал рисковать – выстрел могли услышать.

68
00:06:05,127 --> 00:06:06,593
Ладно, есть трансляция

69
00:06:06,595 --> 00:06:07,761
со всех камер в доме

70
00:06:07,763 --> 00:06:08,962
и сервер,

71
00:06:08,964 --> 00:06:10,330
а значит, запись не загружалась

72
00:06:10,332 --> 00:06:11,899
на сторонний сервер, как я думал.

73
00:06:11,901 --> 00:06:13,333
Всё хранилось здесь.

74
00:06:13,335 --> 00:06:16,270
К сожалению, весь сервер зачистили.

75
00:06:16,272 --> 00:06:18,105
– Значит, записи нет? 
– Нет.

76
00:06:18,107 --> 00:06:19,106
А что с физическими уликами?

77
00:06:19,108 --> 00:06:21,108
Должно же быть что-то. 
– Нет.

78
00:06:21,110 --> 00:06:22,309
– Спасибо. 
– Конечно.

79
00:06:22,311 --> 00:06:24,344
Слушай, у меня вопрос.

80
00:06:24,346 --> 00:06:26,647
Здесь было 15 копов, так?

81
00:06:26,649 --> 00:06:28,082
Включая нас с тобой.

82
00:06:28,084 --> 00:06:30,150
И никто из нас не догадался, 
что есть комната-сейф.

83
00:06:30,152 --> 00:06:31,685
Точно. Так как убийца узнал?

84
00:06:31,687 --> 00:06:33,554
– Именно. 
– Значит,

85
00:06:33,556 --> 00:06:36,290
Ванесса ехала домой, 
когда её застали,

86
00:06:36,292 --> 00:06:39,760
или же у убийцы была 
внутренняя информация о доме.

87
00:06:39,762 --> 00:06:41,495
Думаю, полезно будет 
поговорить с дочерью.

88
00:06:41,497 --> 00:06:42,896
Нашли ближайшего родственника?

89
00:06:42,898 --> 00:06:44,064
Полиция работает над этим,

90
00:06:44,066 --> 00:06:46,433
но у Ванессы нет родственников на острове,

91
00:06:46,435 --> 00:06:49,436
и насколько мы знаем, отец Сары 
на горизонте не появляется,

92
00:06:49,438 --> 00:06:50,938
так что это займёт 
чуть больше времени.

93
00:06:50,940 --> 00:06:53,140
– И где ребёнок? 
– У соседей,

94
00:06:53,142 --> 00:06:54,842
где она ночевала
вчера вечером.

95
00:06:54,844 --> 00:06:56,710
Полиция заберёт её,

96
00:06:56,712 --> 00:06:59,279
когда соц.служба назначит сотрудника.

97
00:06:59,281 --> 00:07:01,315
Ей уже сказали про маму?

98
00:07:01,317 --> 00:07:02,816
Ещё нет.

99
00:07:02,818 --> 00:07:04,852
Кстати о тех, 
кого нужно защитить –

100
00:07:04,854 --> 00:07:06,820
убийца видел лицо Хёрша.

101
00:07:06,822 --> 00:07:09,056
И пока не поймаем убийцу, 
Хёршу нужна защита.

102
00:07:09,058 --> 00:07:12,326
И кому это поручить?

103
00:07:16,198 --> 00:07:18,432
Офицер Калакао.

104
00:07:18,434 --> 00:07:20,501
Когда мне сказали, 
что приставят охрану,

105
00:07:20,503 --> 00:07:22,035
я надеялся, что вы вызоветесь.

106
00:07:22,037 --> 00:07:23,337
Я не вызывалась.

107
00:07:23,339 --> 00:07:24,738
МакГарретта поблагодари за это.

108
00:07:24,740 --> 00:07:26,673
Обязательно.

109
00:07:26,675 --> 00:07:28,675
Вопрос: если до этого дойдёт,

110
00:07:28,677 --> 00:07:30,677
вы за меня под пулю кинетесь?

111
00:07:30,679 --> 00:07:32,146
Нет.

112
00:07:32,148 --> 00:07:34,628
Но возможно, придётся застрелиться, 
чтобы избавиться от задания.

113
00:07:35,684 --> 00:07:37,017
Готов?

114
00:07:37,019 --> 00:07:38,886
После вас, дорогая.

115
00:07:38,888 --> 00:07:40,854
Иди первым.

116
00:07:40,856 --> 00:07:42,456
Как скажешь.

117
00:07:42,458 --> 00:07:44,892
Только чур на задницу не пялиться.

118
00:07:44,894 --> 00:07:47,528
Ты должна высматривать опасность.

119
00:07:47,530 --> 00:07:49,263
Но если очень захочется...

120
00:07:50,065 --> 00:07:52,866
Будет весело.

121
00:08:05,141 --> 00:08:07,107
Знаю, тут помойка.

122
00:08:07,110 --> 00:08:10,145
У меня был дом с 6 спальнями

123
00:08:10,147 --> 00:08:13,114
в 500 кв. метров.

124
00:08:13,116 --> 00:08:15,183
Винный погреб, бассейн.

125
00:08:15,185 --> 00:08:16,851
Ксанаду.

126
00:08:16,853 --> 00:08:18,353
Моя собственная Шангри-Ла.

127
00:08:18,355 --> 00:08:22,290
А потом я встретил вас,
и всё пропало.

128
00:08:22,292 --> 00:08:24,626
Чем травишься?

129
00:08:24,628 --> 00:08:27,829
Эспрессо? Капуччино? Макиато?

130
00:08:27,831 --> 00:08:29,364
Мне воды.

131
00:08:32,869 --> 00:08:35,570
Серьёзно, Хёрш?

132
00:08:35,572 --> 00:08:37,138
Ты куда?

133
00:08:37,140 --> 00:08:38,473
Надо спальню проверить.

134
00:08:38,475 --> 00:08:41,343
Это обязательно?

135
00:08:41,345 --> 00:08:43,178
Потому что...

136
00:08:44,514 --> 00:08:46,081
Боже.

137
00:08:46,083 --> 00:08:50,518
Клянусь, это было здесь, 
когда я переехал.

138
00:08:50,520 --> 00:08:51,753
Ладно, вру.

139
00:08:51,755 --> 00:08:53,421
Но для справки, 
я нарисовал это

140
00:08:53,423 --> 00:08:57,459
задолго до того,
как ты обручилась с как-там-его...

141
00:08:57,461 --> 00:09:00,195
когда я ещё думал, 
что у нас есть будущее.

142
00:09:00,197 --> 00:09:02,697
Всё равно жутко.

143
00:09:05,369 --> 00:09:07,802
Ты должна быть польщена.

144
00:09:07,804 --> 00:09:11,172
Из всех женщин, 
кого я мог выбрать музой,

145
00:09:11,174 --> 00:09:12,707
я выбрал тебя.

146
00:09:12,709 --> 00:09:14,709
Я польщена. Глубоко.

147
00:09:14,711 --> 00:09:16,544
Художник уже едет.

148
00:09:16,546 --> 00:09:18,747
Художник? Зачем?

149
00:09:18,749 --> 00:09:20,415
Ты должен дать описание.

150
00:09:20,417 --> 00:09:22,017
Подозреваемого в убийстве.

151
00:09:22,019 --> 00:09:24,019
Того, кто отправил тебя в скорую.

152
00:09:24,021 --> 00:09:26,021
Дорогая, прибереги деньги.

153
00:09:26,023 --> 00:09:27,455
Я сам могу нарисовать.

154
00:09:27,457 --> 00:09:29,491
Спасибо. Предоставим
это профессионалу.

155
00:09:29,493 --> 00:09:32,560
Уверяю, я сделаю это куда лучше.

156
00:09:32,562 --> 00:09:34,062
Хёрш, фоторобот

157
00:09:34,064 --> 00:09:35,430
это тебе не карикатуры рисовать.

158
00:09:35,432 --> 00:09:38,033
Это важный инструмент в расследовании.

159
00:09:38,035 --> 00:09:40,068
Нам нужно самое подробное описание.

160
00:09:40,070 --> 00:09:41,336
А ещё художники

161
00:09:41,338 --> 00:09:43,872
помогают людям вспомнить, 
что именно они видели.

162
00:09:43,874 --> 00:09:45,540
Милая, та картина тебя,

163
00:09:45,542 --> 00:09:47,709
как и остальные, что я храню в...

164
00:09:49,413 --> 00:09:50,712
сделаны по памяти.

165
00:09:50,714 --> 00:09:52,580
Поверь, я разберусь.

166
00:09:52,582 --> 00:09:55,583
А есть и другие картины?

167
00:09:55,585 --> 00:09:57,786
Надеюсь, не ню.

168
00:09:58,889 --> 00:10:00,889
Должен признать,

169
00:10:00,891 --> 00:10:02,857
выглядит как работа профи.

170
00:10:02,859 --> 00:10:05,260
Кроме той части, 
где он подписался.

171
00:10:05,262 --> 00:10:07,128
"Моей семье из Пять-0.

172
00:10:07,130 --> 00:10:08,329
С наилучшими, Хёрш".

173
00:10:08,331 --> 00:10:09,664
Ну и поц.

174
00:10:09,666 --> 00:10:11,933
Мы пробили фоторобот
по программе распознавания.

175
00:10:11,935 --> 00:10:13,301
Тупик.

176
00:10:13,303 --> 00:10:14,502
Но есть и хорошие новости.

177
00:10:14,504 --> 00:10:17,539
Эрик смог вытащить ДНК подозреваемого

178
00:10:17,541 --> 00:10:18,940
с одежды Хёрша.

179
00:10:18,942 --> 00:10:21,009
Парня нет в системе,

180
00:10:21,011 --> 00:10:23,578
но есть совпадение по ДНК

181
00:10:23,580 --> 00:10:25,814
в нераскрытых кражах.

182
00:10:25,816 --> 00:10:29,117
Эти дорогие дома на северном побережье,

183
00:10:29,119 --> 00:10:30,719
все ограбили за последние 6 недель.

184
00:10:30,721 --> 00:10:32,687
Значит, наш подозреваемый – вор?

185
00:10:32,689 --> 00:10:35,056
Наверное, кража перешла в убийство.

186
00:10:35,058 --> 00:10:36,925
И у нас может быть зацепка.

187
00:10:36,927 --> 00:10:38,293
Оказывается, у дома жертвы

188
00:10:38,295 --> 00:10:39,994
и тех домах на северном побережье

189
00:10:39,996 --> 00:10:41,296
есть что-то общее.

190
00:10:41,298 --> 00:10:42,864
Они все недавно были выставлены на рынок.

191
00:10:42,866 --> 00:10:45,567
Думаем, у нашего преступника
особенный почерк.

192
00:10:45,569 --> 00:10:49,904
Он подбирает дома, выступая
в качестве потенциального покупателя.

193
00:10:49,906 --> 00:10:51,272
Умно, да?

194
00:10:51,274 --> 00:10:53,141
Ходить по открытым домам,

195
00:10:53,143 --> 00:10:54,342
проверяя всю охрану.

196
00:10:54,344 --> 00:10:57,378
Так он узнал про сейф у Ванессы.

197
00:10:57,380 --> 00:10:58,680
Ладно, хорошо, 
передадим рисунок Хёрша

198
00:10:58,682 --> 00:11:00,348
тем, кто показывал эти дома,

199
00:11:00,350 --> 00:11:02,617
вдруг кто его узнает.

200
00:11:12,229 --> 00:11:14,028
И...

201
00:11:14,030 --> 00:11:16,598
Обед подан.

202
00:11:18,435 --> 00:11:20,969
Спасибо.

203
00:11:23,340 --> 00:11:25,540
Что это?

204
00:11:25,542 --> 00:11:29,043
Запечённый сибас в лимонном соусе.

205
00:11:29,045 --> 00:11:31,045
Идеально подходит к этому...

206
00:11:31,047 --> 00:11:34,415
чилийскому шардоне.

207
00:11:34,417 --> 00:11:37,318
Ты понимаешь, что я на работе?

208
00:11:37,320 --> 00:11:39,387
Обещаю, что никому не скажу.

209
00:11:39,389 --> 00:11:41,022
Я буду воду.

210
00:11:41,024 --> 00:11:43,124
Как скажешь.

211
00:11:43,126 --> 00:11:45,293
Мне больше достанется.

212
00:11:47,998 --> 00:11:49,998
Что? 
– Думаешь, я не вижу,

213
00:11:50,000 --> 00:11:51,599
что ты делаешь?

214
00:11:51,601 --> 00:11:53,568
Что я делаю?

215
00:11:53,570 --> 00:11:57,005
Эта сервировка, обед,

216
00:11:57,007 --> 00:11:59,474
вино... ты решил
устроить свидание.

217
00:11:59,476 --> 00:12:02,010
Это глупо.

218
00:12:13,824 --> 00:12:15,924
Да. Джерард на связи.

219
00:12:19,930 --> 00:12:21,863
Ясно. Хорошо.

220
00:12:26,536 --> 00:12:28,603
Всё нормально?

221
00:12:28,605 --> 00:12:29,838
Надо ехать.

222
00:12:29,840 --> 00:12:30,905
Что?

223
00:12:30,907 --> 00:12:32,106
Свидание окончено.

224
00:12:32,108 --> 00:12:34,976
У меня срочное дело в центре.

225
00:12:34,978 --> 00:12:37,078
Это не свидание,
и мы не выйдем из квартиры.

226
00:12:37,080 --> 00:12:40,148
Выйдем. Звонили из пансионата, 
где живёт мой отец.

227
00:12:40,150 --> 00:12:41,783
Там возникли проблемы.

228
00:12:41,785 --> 00:12:44,752
И если не решить их сегодня, 
его выселят.

229
00:12:44,754 --> 00:12:46,154
Ладно.

230
00:12:46,156 --> 00:12:47,622
Хорошо.

231
00:12:49,226 --> 00:12:51,125
Господа,

232
00:12:51,127 --> 00:12:53,761
как говорил английский поэт

233
00:12:53,763 --> 00:12:55,296
Джордж Вильерс:

234
00:12:55,298 --> 00:12:58,433
"И тут события начали сгущаться".

235
00:12:59,703 --> 00:13:01,135
Да?

236
00:13:01,137 --> 00:13:02,871
Что ты узнал?

237
00:13:02,873 --> 00:13:05,173
Во время аутопсии 
я обнаружил свежие ДНК

238
00:13:05,175 --> 00:13:07,208
под ногтями жертвы.

239
00:13:07,210 --> 00:13:09,210
Миссис Диаз оцарапала нападающего

240
00:13:09,212 --> 00:13:10,511
во время борьбы.

241
00:13:10,513 --> 00:13:12,847
Это обычное дело, Макс.

242
00:13:12,849 --> 00:13:15,683
Точно, командор. 
Но это ДНК отличается

243
00:13:15,685 --> 00:13:18,319
от образцов, что племянник 
детектива Уильямса нашёл

244
00:13:18,321 --> 00:13:19,721
на одежде мистера Хёрша.

245
00:13:19,723 --> 00:13:22,123
Так что, воров было два?

246
00:13:22,125 --> 00:13:23,758
Или два преступления.

247
00:13:25,061 --> 00:13:26,828
Обратите внимание, 
что вдобавок к ранам,

248
00:13:26,830 --> 00:13:29,097
полученным от рук убийцы,

249
00:13:29,099 --> 00:13:32,200
у неё есть травмы, какие получают 
при искусственном дыхании.

250
00:13:32,202 --> 00:13:35,403
И ДНК, обнаруженные 
на одежде мистера Хёрша

251
00:13:35,405 --> 00:13:37,705
обнаружены 
на губах жертвы.

252
00:13:37,707 --> 00:13:39,407
Наш вор пытался спасти её?

253
00:13:39,409 --> 00:13:41,576
Точно. И это означает,

254
00:13:41,578 --> 00:13:43,745
что он не пытался убить её.

255
00:13:43,747 --> 00:13:45,446
Может, он вышел на дело,

256
00:13:45,448 --> 00:13:48,249
в то время как Ванесса
и убийца вернулись в дом.

257
00:13:48,251 --> 00:13:50,051
Он не хотел вмешиваться,

258
00:13:50,053 --> 00:13:51,586
спрятался в сейфе.

259
00:13:51,588 --> 00:13:53,187
Вышел, попытался помочь,

260
00:13:53,189 --> 00:13:55,423
вернулся обратно, 
когда приехала полиция.

261
00:13:55,425 --> 00:13:56,758
В таком случае,

262
00:13:56,760 --> 00:14:00,628
наш вор наверняка видел
её убийцу на экране,

263
00:14:00,630 --> 00:14:03,564
а значит, у нас есть свидетель.

264
00:14:03,566 --> 00:14:05,767
Свидетель, который на всё пойдёт,

265
00:14:05,769 --> 00:14:07,802
чтобы его не нашли.

266
00:14:17,439 --> 00:14:19,217
Так как аутопсия не выявила

267
00:14:19,317 --> 00:14:21,050
сексуального насилия,

268
00:14:21,052 --> 00:14:22,752
я покопаю в окружении Ванессы,

269
00:14:22,754 --> 00:14:25,655
посмотрим, кто хотел её смерти.

270
00:14:25,657 --> 00:14:27,957
– Есть идеи? 
– К сожалению, нет.

271
00:14:27,959 --> 00:14:30,026
Люди, что присматривают
за маленькой Сарой сказали,

272
00:14:30,028 --> 00:14:31,961
что Ванесса была хорошей.

273
00:14:31,963 --> 00:14:33,963
Она принимала участие
в жизни общества,

274
00:14:33,965 --> 00:14:36,299
была членом
родительского комитета.

275
00:14:36,301 --> 00:14:38,268
Чем она занималась?

276
00:14:38,270 --> 00:14:40,503
Она сказала соседям, 
что работала в сфере финансов.

277
00:14:40,505 --> 00:14:44,140
Сказала, что её направление – 
рынок Латинской Америки

278
00:14:44,142 --> 00:14:45,608
или что-то такое.

279
00:14:45,610 --> 00:14:48,144
Она ещё не успела 
найти работу на острове,

280
00:14:48,146 --> 00:14:50,246
но сказала, 
что ходит по собеседованиям.

281
00:14:50,248 --> 00:14:51,548
Я говорил

282
00:14:51,550 --> 00:14:52,816
с правительством Мексики...
Подумал,

283
00:14:52,818 --> 00:14:54,384
что-то могло преследовать

284
00:14:54,386 --> 00:14:55,785
её и здесь, 
но они сказали,

285
00:14:55,787 --> 00:14:56,920
что ничего про это не знают.

286
00:14:56,922 --> 00:15:00,490
Но вот что у них на неё есть.

287
00:15:01,493 --> 00:15:02,959
Ванесса родилась в Ла Туне,

288
00:15:02,961 --> 00:15:05,328
это маленький город в Синалоа.

289
00:15:05,330 --> 00:15:07,497
Родители были фермерами. 
Уже умерли.

290
00:15:07,499 --> 00:15:09,299
Но, возможно, у неё есть кузен.

291
00:15:09,301 --> 00:15:10,700
Мексиканское правительство

292
00:15:10,702 --> 00:15:13,136
разыскивает его.

293
00:15:15,106 --> 00:15:17,073
– Чин, что у тебя? 
– Один из риэлтеров

294
00:15:17,075 --> 00:15:18,608
опознал вора.

295
00:15:18,610 --> 00:15:20,810
Сказала, что его зовут Дуг Морро.

296
00:15:20,812 --> 00:15:22,345
Недавно они виделись
на осмотре дома.

297
00:15:22,347 --> 00:15:23,279
Очевидно,

298
00:15:23,281 --> 00:15:24,347
Морро сказал ей, что он

299
00:15:24,349 --> 00:15:25,381
с материка,

300
00:15:25,383 --> 00:15:26,516
но не говорил откуда.

301
00:15:26,518 --> 00:15:27,584
Ещё риэлтер сказала,

302
00:15:27,586 --> 00:15:29,452
что его интересуют

303
00:15:29,454 --> 00:15:30,620
будущие просмотры.

304
00:15:30,622 --> 00:15:32,188
Он оставил телефон для связи,

305
00:15:32,190 --> 00:15:33,590
чтобы посмотреть, 
когда дом будет готов.

306
00:15:33,592 --> 00:15:35,959
Отправляю номер.

307
00:15:40,632 --> 00:15:41,598
Есть.

308
00:15:41,600 --> 00:15:43,066
Наветренная сторона острова.

309
00:15:43,068 --> 00:15:44,567
Мы с Дэнни достанем его.

310
00:15:44,569 --> 00:15:45,869
Спасибо, Чин.

311
00:15:58,416 --> 00:16:00,216
Забудь, Бенни.

312
00:16:00,218 --> 00:16:01,751
Она замужем. Я уже спрашивал.

313
00:16:07,559 --> 00:16:09,726
Простите.

314
00:16:11,997 --> 00:16:14,397
Да?

315
00:16:14,399 --> 00:16:16,432
Простите, Хёрш?

316
00:16:16,434 --> 00:16:18,668
Да, в чём дело?

317
00:16:18,670 --> 00:16:20,303
Хорошие новости. 
Мы взяли парня.

318
00:16:20,305 --> 00:16:22,805
Отлично.

319
00:16:22,807 --> 00:16:24,307
– И я...
– Да.

320
00:16:24,309 --> 00:16:25,508
Езжай.

321
00:16:25,510 --> 00:16:26,509
Джерард, кто это?

322
00:16:26,511 --> 00:16:27,510
Никто.

323
00:16:27,512 --> 00:16:28,578
Подруга. Уже уходит.

324
00:16:28,580 --> 00:16:29,879
Пусть войдёт.

325
00:16:29,881 --> 00:16:32,482
Она спешит, пап.

326
00:16:32,484 --> 00:16:34,951
Спешит? Все всегда спешат.

327
00:16:34,953 --> 00:16:36,352
Я хочу с ней увидеться.

328
00:16:36,354 --> 00:16:37,720
В другой раз!

329
00:16:37,722 --> 00:16:39,856
В другой раз? 
Я завтра умереть могу.

330
00:16:39,858 --> 00:16:41,057
Пап!

331
00:16:41,059 --> 00:16:42,592
Ничего.

332
00:16:42,594 --> 00:16:43,594
Здравствуйте.

333
00:16:44,763 --> 00:16:46,229
Я Кона.

334
00:16:46,231 --> 00:16:47,730
А ты красотка.

335
00:16:47,732 --> 00:16:48,898
Как поживаете?

336
00:16:48,900 --> 00:16:50,266
Лео Хёрш.

337
00:16:50,268 --> 00:16:51,935
Рада познакомиться, мистер Хёрш.

338
00:16:54,039 --> 00:16:55,505
Ты из них.

339
00:16:55,507 --> 00:16:58,241
Из Пять-0.

340
00:16:58,243 --> 00:17:00,343
Джерард всё про вас рассказывал.

341
00:17:00,345 --> 00:17:03,546
Видимо, мой парень
помогает команде.

342
00:17:03,548 --> 00:17:05,949
Да, так и есть.

343
00:17:05,951 --> 00:17:07,250
Благодаря ему мы вот-вот

344
00:17:07,252 --> 00:17:08,851
раскроем дело.

345
00:17:08,853 --> 00:17:11,054
Как и в другие разы?

346
00:17:12,524 --> 00:17:14,390
Не будем это обсуждать.

347
00:17:14,392 --> 00:17:17,493
Джерард рассказал, 
как он вам помогал.

348
00:17:17,495 --> 00:17:19,162
Бросал работу в галерее,

349
00:17:19,164 --> 00:17:22,298
чтобы помогать ловить преступников?

350
00:17:22,300 --> 00:17:25,768
Даже согласился подвергнуться опасности.

351
00:17:25,770 --> 00:17:27,437
Я так им горжусь.

352
00:17:27,439 --> 00:17:28,404
Он хороший парень.

353
00:17:28,406 --> 00:17:29,439
Да.

354
00:17:29,441 --> 00:17:31,341
Он особенный.

355
00:17:31,343 --> 00:17:33,943
Побольше бы таких.

356
00:17:35,480 --> 00:17:36,579
Ну,

357
00:17:36,581 --> 00:17:38,548
офицеру Калакао пора ехать.

358
00:17:38,550 --> 00:17:41,284
И если подумать, 
она меня привезла,

359
00:17:41,286 --> 00:17:42,952
так что я тоже поеду.

360
00:17:42,954 --> 00:17:44,988
Я приеду к тебе
через пару дней, пап.

361
00:17:44,990 --> 00:17:46,289
Запишу в твой календарь.

362
00:17:46,291 --> 00:17:48,624
И я привезу новые кисти и краски.

363
00:17:48,626 --> 00:17:49,759
Ладно?

364
00:17:50,795 --> 00:17:52,395
И обещай,

365
00:17:52,397 --> 00:17:55,999
что не станешь докучать медсестре
и примешь лекарства.

366
00:17:56,001 --> 00:17:58,901
Постараюсь.

367
00:17:58,903 --> 00:18:01,571
Пока. 
Рада познакомиться.

368
00:18:03,174 --> 00:18:05,375
Я так понимаю, он не в курсе...

369
00:18:05,377 --> 00:18:08,378
О моей жизни преступника?

370
00:18:08,380 --> 00:18:10,046
Нет.

371
00:18:10,048 --> 00:18:12,548
Спасибо, что подыграла.

372
00:18:12,550 --> 00:18:15,551
Я ценю твоё участие.

373
00:18:21,026 --> 00:18:22,291
Я был в хозяйской спальне,

374
00:18:22,293 --> 00:18:24,060
когда услышал, 
как открывается входная дверь.

375
00:18:24,062 --> 00:18:27,063
Я проверил камеры.

376
00:18:33,438 --> 00:18:35,738
Парень швырнул её.

377
00:18:35,740 --> 00:18:37,440
Стал копаться в телефоне.

378
00:18:37,442 --> 00:18:40,176
Затем начал допрашивать.

379
00:18:40,178 --> 00:18:41,677
Не знаю, о чём,

380
00:18:41,679 --> 00:18:43,146
звука не было.

381
00:18:43,148 --> 00:18:45,481
Наверное, она не отвечала,

382
00:18:45,483 --> 00:18:47,450
потому что он разозлился.

383
00:18:47,452 --> 00:18:49,852
Он ударил её несколько раз,

384
00:18:49,854 --> 00:18:51,554
прежде чем она начала говорить.

385
00:18:51,556 --> 00:18:53,723
И что было дальше?

386
00:18:53,725 --> 00:18:55,792
Парень ошибся, 
отвернулся от неё.

387
00:18:55,794 --> 00:18:58,161
Высвободившись,

388
00:18:58,163 --> 00:18:59,796
она побежала в спальню.

389
00:18:59,798 --> 00:19:02,665
И когда я понял, 
что она делает, я...

390
00:19:02,667 --> 00:19:05,334
заперся внутри сейфа.

391
00:19:05,336 --> 00:19:07,703
Она нажала тревожную кнопку,

392
00:19:07,705 --> 00:19:09,806
выхватила оружие.

393
00:19:09,808 --> 00:19:11,274
Но она не успела.

394
00:19:11,276 --> 00:19:13,976
Парень застрелил её, 
она не успела нажать курок.

395
00:19:13,978 --> 00:19:16,979
Он забрал оружие и сбежал.

396
00:19:16,981 --> 00:19:18,915
Я подождал, пока он уйдёт, 
потом вышел.

397
00:19:25,890 --> 00:19:27,557
Пытался помочь ей, 
но было поздно.

398
00:19:27,559 --> 00:19:30,026
Потом я услышал копов.

399
00:19:31,496 --> 00:19:33,596
Я испугался, что они
подумают, что это я сделал.

400
00:19:33,598 --> 00:19:34,931
Поверьте.

401
00:19:34,933 --> 00:19:37,300
Я ничего не мог поделать.

402
00:19:40,238 --> 00:19:42,738
Морро сделал снимки
с мониторов

403
00:19:42,740 --> 00:19:43,906
в сейфе?

404
00:19:43,908 --> 00:19:46,442
Да, ему нужны были доказательства, 
чтобы подтвердить историю.

405
00:19:46,444 --> 00:19:48,344
Разрешение не очень хорошее.

406
00:19:49,547 --> 00:19:50,880
Этого хватит.

407
00:19:50,882 --> 00:19:52,482
Вот наш убийца:

408
00:19:52,484 --> 00:19:55,084
Джимми Бриганте, 36 лет.

409
00:19:55,086 --> 00:19:58,287
Приводы за нападение 
и хранение оружия.

410
00:19:58,289 --> 00:20:01,157
Но его ничто не связывает
с нашей жертвой.

411
00:20:01,159 --> 00:20:02,258
Стой. Посмотри.

412
00:20:02,260 --> 00:20:03,226
Известные партнёры.

413
00:20:03,228 --> 00:20:04,727
Его подозревают

414
00:20:04,729 --> 00:20:07,063
в связях с Мишель Шиомой.

415
00:20:07,065 --> 00:20:08,931
И как мать-одиночка в Кахале

416
00:20:08,933 --> 00:20:11,134
связалась с боссом Якудзы?

417
00:20:11,136 --> 00:20:13,002
Возможно, Ванесса Диаз не просто

418
00:20:13,004 --> 00:20:14,470
мать-одиночка с Кахалы.

419
00:20:14,472 --> 00:20:15,771
Давайте подумаем.

420
00:20:15,773 --> 00:20:17,573
У неё нет работы. 
У неё нет супруга.

421
00:20:17,575 --> 00:20:18,808
Никакого притока денег,

422
00:20:18,810 --> 00:20:20,376
но она живёт в доме на 500 кв. метров

423
00:20:20,378 --> 00:20:23,246
в одном из самых дорогих районов острова.

424
00:20:23,248 --> 00:20:25,181
Не похоже на обычного

425
00:20:25,183 --> 00:20:26,749
гражданина, да?

426
00:20:26,751 --> 00:20:27,917
И не будем забывать,

427
00:20:27,919 --> 00:20:29,418
что она из Синалоа.

428
00:20:29,420 --> 00:20:30,987
Это нарко-столица мира.

429
00:20:30,989 --> 00:20:33,022
Думаешь, она из наркокартеля?

430
00:20:33,024 --> 00:20:34,290
Не знаю,

431
00:20:34,292 --> 00:20:37,627
но занятие финансами
может быть прикрытием.

432
00:20:37,629 --> 00:20:40,263
Это объяснило бы, 
откуда у неё деньги.

433
00:20:40,265 --> 00:20:42,298
Если ты прав, 
то убийство Ванессы

434
00:20:42,300 --> 00:20:44,367
может быть проявлением силы,

435
00:20:44,369 --> 00:20:46,102
как было с Адамом.

436
00:20:46,104 --> 00:20:47,670
Ладно, свяжемся с АНБ.

437
00:20:47,672 --> 00:20:49,372
Посмотрим, есть ли у них
что-то на Ванессу.

438
00:20:49,374 --> 00:20:52,108
И разошлём ориентировки
на Бриганте.

439
00:21:00,084 --> 00:21:02,084
Ещё раз спасибо...

440
00:21:02,086 --> 00:21:04,320
за поддержку.

441
00:21:04,322 --> 00:21:05,621
Твой отец

442
00:21:05,623 --> 00:21:07,690
очень милый.

443
00:21:07,692 --> 00:21:10,459
У вас хорошие отношения.

444
00:21:11,563 --> 00:21:13,563
Так было не всегда.

445
00:21:13,565 --> 00:21:15,565
Когда я рос,

446
00:21:15,567 --> 00:21:18,000
я был ближе с мамой.

447
00:21:19,237 --> 00:21:20,469
После её смерти,

448
00:21:20,471 --> 00:21:23,306
мы с отцом разошлись.

449
00:21:23,308 --> 00:21:25,308
И лишь за последние пару лет

450
00:21:25,310 --> 00:21:27,276
мы смогли снова начать общаться.

451
00:21:27,278 --> 00:21:30,546
Ему повезло, 
что ты присматриваешь за ним.

452
00:21:32,217 --> 00:21:34,183
Сказать по правде,

453
00:21:34,185 --> 00:21:36,552
было нелегко.

454
00:21:36,554 --> 00:21:38,988
Его здоровье подводит.

455
00:21:38,990 --> 00:21:42,458
Не знаю, 
сколько ещё ему осталось.

456
00:21:42,460 --> 00:21:45,328
На это

457
00:21:45,330 --> 00:21:48,264
трудно смотреть.

458
00:21:49,334 --> 00:21:50,833
Я знаю, о чём ты –

459
00:21:50,835 --> 00:21:54,136
у моей мамы аневризма сосудов
головного мозга.

460
00:21:54,138 --> 00:21:57,106
Она не может говорить.

461
00:21:57,108 --> 00:21:59,242
Ей нужен постоянный уход.

462
00:21:59,244 --> 00:22:01,644
Это тяжело для всех.

463
00:22:01,646 --> 00:22:02,878
Да.

464
00:22:03,648 --> 00:22:04,914
Мне жаль.

465
00:22:06,884 --> 00:22:10,419
Ладно, тебе пора вернуться
к настоящей работе.

466
00:22:11,889 --> 00:22:16,058
Ты отличный сотрудник, 
офицер Калакао.

467
00:22:16,060 --> 00:22:20,763
Адаму повезло.

468
00:22:36,547 --> 00:22:38,114
МакГарретт попросил меня проверить

469
00:22:38,116 --> 00:22:40,216
финансы Ванессы.

470
00:22:40,218 --> 00:22:42,818
И я проследил все компании на острове,

471
00:22:42,820 --> 00:22:45,154
но никто не собеседовал
Ванессу Диаз,

472
00:22:45,156 --> 00:22:48,557
специалиста по рынку Латинской Америки.

473
00:22:48,559 --> 00:22:50,793
Стив был прав.

474
00:22:50,795 --> 00:22:53,062
Работа была лишь прикрытием.

475
00:22:53,064 --> 00:22:55,064
Отличная работа.

476
00:22:58,970 --> 00:23:01,937
Джер, я тут подумал...

477
00:23:01,939 --> 00:23:03,706
У тебя теперь стабильная работа, так?

478
00:23:03,708 --> 00:23:06,175
Значка нет, но да.

479
00:23:06,177 --> 00:23:08,611
У тебя есть зарплата
и счёт в банке.

480
00:23:08,613 --> 00:23:10,313
Накопил зелени, да.

481
00:23:10,315 --> 00:23:11,647
Точнее, перевёл в золото.

482
00:23:11,649 --> 00:23:12,882
Начал перекидывать в прошлом году.

483
00:23:12,884 --> 00:23:14,417
Думаю, мы вернёмся к золотым стандартам.

484
00:23:14,419 --> 00:23:17,119
Точно, ты говорил.

485
00:23:17,121 --> 00:23:20,790
Так как у тебя 
есть работа и деньги,

486
00:23:20,792 --> 00:23:23,826
я подумал, может, настало время...

487
00:23:23,828 --> 00:23:25,628
подыскать себе жильё.

488
00:23:27,498 --> 00:23:29,098
Ты хочешь, чтобы я съехал?

489
00:23:31,669 --> 00:23:33,035
Это потому что я не плачу
за съём?

490
00:23:33,037 --> 00:23:34,403
Я же вкладываюсь иначе.

491
00:23:34,405 --> 00:23:36,439
Готовлю, стираю, убираю.

492
00:23:36,441 --> 00:23:39,475
Дело не в квартплате.

493
00:23:39,477 --> 00:23:40,810
Во мне?

494
00:23:40,812 --> 00:23:42,011
Я сделал что-то не так?

495
00:23:42,013 --> 00:23:46,682
Дело во мне.

496
00:23:46,684 --> 00:23:47,683
Понятно.

497
00:23:47,685 --> 00:23:50,353
Это не я, это ты.

498
00:23:51,823 --> 00:23:54,023
Или она?

499
00:23:54,025 --> 00:23:56,359
Ну...

500
00:23:56,361 --> 00:23:57,960
Я не идиот, ясно?

501
00:23:57,962 --> 00:23:59,962
Когда Эбби появилась на горизонте,

502
00:23:59,964 --> 00:24:02,531
я начал мешать.

503
00:24:02,533 --> 00:24:05,868
Немного.

504
00:24:05,870 --> 00:24:07,470
Конечно.

505
00:24:07,472 --> 00:24:10,573
Ты хочешь побыть с ней наедине. Понятно.

506
00:24:10,575 --> 00:24:14,577
Но для справки, 
когда я слышу звуки,

507
00:24:14,579 --> 00:24:16,812
я надеваю наушники.

508
00:24:16,814 --> 00:24:19,315
В отличие от АНБ, 
я уважаю личное пространство.

509
00:24:19,317 --> 00:24:22,017
Я ценю это.

510
00:24:22,019 --> 00:24:24,420
Но всё равно.

511
00:24:24,422 --> 00:24:26,555
Ты хочешь, 
чтобы я съехал.

512
00:24:28,126 --> 00:24:30,493
Не обязательно принимать решение сейчас.

513
00:24:30,495 --> 00:24:32,328
Я просто хотел начать разговор.

514
00:24:32,330 --> 00:24:33,829
Понимаю.

515
00:24:37,668 --> 00:24:39,869
Лейтенант Келли.

516
00:24:41,773 --> 00:24:43,072
Простите?

517
00:24:44,409 --> 00:24:47,376
Когда за ней приехали наши сотрудники,

518
00:24:47,378 --> 00:24:50,446
Сара сказала, 
что её дядя работает в полиции.

519
00:24:50,448 --> 00:24:51,814
Сказала, что его 
зовут Чин.

520
00:24:51,816 --> 00:24:52,815
Ладно.

521
00:24:52,817 --> 00:24:53,816
Это всё, что она сказала?

522
00:24:53,818 --> 00:24:54,984
Да.

523
00:24:56,053 --> 00:24:57,787
И ей до сих пор
не сообщили про мать?

524
00:24:57,789 --> 00:25:00,790
Нет, социальная служба 
хочет дать нам время,

525
00:25:00,792 --> 00:25:03,325
чтобы найти её родственников.

526
00:25:06,864 --> 00:25:08,798
Ладно.

527
00:25:08,800 --> 00:25:10,733
Дайте мне с ней поговорить.

528
00:25:17,708 --> 00:25:19,909
Привет, Сара.

529
00:25:26,350 --> 00:25:28,083
Меня зовут лейтенант Келли.

530
00:25:28,085 --> 00:25:30,019
Здрасте.

531
00:25:30,021 --> 00:25:32,555
Привет.

532
00:25:34,792 --> 00:25:37,827
Мы можем поговорить?

533
00:25:37,829 --> 00:25:39,662
Да.

534
00:25:40,932 --> 00:25:42,565
Как её зовут?

535
00:25:42,567 --> 00:25:43,833
Ньютон.

536
00:25:43,835 --> 00:25:45,468
Это мальчик.

537
00:25:45,470 --> 00:25:47,803
Ну конечно, мальчик.

538
00:25:47,805 --> 00:25:49,805
И как я не заметил?

539
00:25:49,807 --> 00:25:52,241
Он такой привлекательный.

540
00:25:52,243 --> 00:25:54,944
А ещё у тебя браслет с кроликами.

541
00:25:54,946 --> 00:25:56,912
Тебе нравятся кролики.

542
00:25:56,914 --> 00:25:58,547
Мамочка подарила мне его.

543
00:25:58,549 --> 00:26:00,649
Сказала никогда не снимать.

544
00:26:02,119 --> 00:26:04,286
Хорошая идея.

545
00:26:04,288 --> 00:26:06,956
Вы только переехали?

546
00:26:06,958 --> 00:26:11,660
Ты знаешь про остров Манана?

547
00:26:11,662 --> 00:26:13,329
Мы называем его Кроличьим островом.

548
00:26:13,331 --> 00:26:14,497
Знаешь, почему?

549
00:26:16,267 --> 00:26:18,267
Там жили дикие кролики,

550
00:26:18,269 --> 00:26:20,503
которые бегали по всему острову.

551
00:26:20,505 --> 00:26:24,807
И если присмотреться,

552
00:26:24,809 --> 00:26:29,245
остров похож на голову кролика.

553
00:26:29,247 --> 00:26:30,646
Это странно.

554
00:26:30,648 --> 00:26:33,482
Точно, очень странно.

555
00:26:33,484 --> 00:26:34,650
Слушай,

556
00:26:38,422 --> 00:26:42,191
Сара, можно спросить?

557
00:26:42,193 --> 00:26:44,827
Женщина из полиции сказала,

558
00:26:44,829 --> 00:26:46,795
что у тебя есть дядя,

559
00:26:46,797 --> 00:26:48,130
который служит в полиции.

560
00:26:48,132 --> 00:26:49,665
Это так?

561
00:26:54,205 --> 00:26:55,437
Откуда ты знаешь?

562
00:26:55,439 --> 00:26:59,208
Мамочка сказала.

563
00:26:59,210 --> 00:27:02,144
Ладно.

564
00:27:02,146 --> 00:27:06,015
А мама сказала что-то ещё
про этого дядю?

565
00:27:06,017 --> 00:27:09,084
Она сказала, что он 
был женат на моей тёте.

566
00:27:09,086 --> 00:27:11,053
И что меня назвали 
в честь неё.

567
00:27:11,055 --> 00:27:15,591
Так твою тётю зовут Сара?

568
00:27:15,593 --> 00:27:18,260
Нет, моё среднее имя
как у тёти.

569
00:27:20,665 --> 00:27:22,298
А как твоё среднее имя?

570
00:27:22,300 --> 00:27:24,633
Малия.

571
00:27:29,140 --> 00:27:32,474
Сара,

572
00:27:32,476 --> 00:27:35,144
твой папа –

573
00:27:35,146 --> 00:27:38,347
Габриэль?

574
00:27:41,185 --> 00:27:43,719
Вы знаете моего папу?

575
00:28:01,591 --> 00:28:03,291
Габриэль встретил Ванессу,

576
00:28:03,293 --> 00:28:04,993
когда жил в Мексике.

577
00:28:04,995 --> 00:28:06,461
Держал её с Сарой в секрете,

578
00:28:06,463 --> 00:28:08,530
потому что знал, 
что враги нацелятся на них.

579
00:28:08,532 --> 00:28:10,598
Наверное, Шиома как-то 
узнала про них.

580
00:28:10,600 --> 00:28:13,468
И отправила Бриганте
допросить Ванессу.

581
00:28:13,470 --> 00:28:15,537
Она решила, что если 
кто знает, где Габриэль – это она.

582
00:28:15,539 --> 00:28:17,972
Вопрос в том, 
что узнал Бриганте.

583
00:28:17,974 --> 00:28:20,008
И что будет с Сарой?

584
00:28:20,010 --> 00:28:23,011
Пока полиция отвезёт её
на конспиративную квартиру.

585
00:28:23,013 --> 00:28:24,512
Я бы хотел быть с ней.

586
00:28:24,514 --> 00:28:26,314
Конечно.

587
00:28:26,316 --> 00:28:28,016
Мы должны поговорить
с Мишель Шиомой.

588
00:28:28,018 --> 00:28:30,585
Да, надо сделать это сейчас.

589
00:28:33,590 --> 00:28:35,490
Спасибо, что вернулись.

590
00:28:35,492 --> 00:28:37,225
Вы сказали, это срочно.

591
00:28:37,227 --> 00:28:39,127
Я волновалась.

592
00:28:39,129 --> 00:28:41,229
Но вы ничего не сказали Джерарду?

593
00:28:41,231 --> 00:28:42,430
– Нет. 
– Хорошо.

594
00:28:42,432 --> 00:28:44,399
Хорошо.

595
00:28:44,401 --> 00:28:45,667
Маласаду?

596
00:28:45,669 --> 00:28:48,069
Немного зачерствела, 
но вкусная.

597
00:28:48,071 --> 00:28:49,671
Нет, спасибо.

598
00:28:49,673 --> 00:28:51,739
Мистер Хёрш, 
всё в порядке?

599
00:28:51,741 --> 00:28:54,008
Всё нормально.

600
00:28:54,010 --> 00:28:56,744
Я просто хотел поговорить
с вами о сыне.

601
00:28:56,746 --> 00:28:58,446
Вдвоём.

602
00:28:58,448 --> 00:29:00,114
Ладно.

603
00:29:00,116 --> 00:29:04,419
Я знаю правду.

604
00:29:04,421 --> 00:29:06,621
Знаю, что он натворил.

605
00:29:06,623 --> 00:29:11,392
Украденные картины, 
подделки, тюрьма.

606
00:29:11,394 --> 00:29:14,963
Он старается, но ему
не обмануть меня.

607
00:29:14,965 --> 00:29:16,564
Не понимаю.

608
00:29:16,566 --> 00:29:20,335
Если вы всё знаете, 
зачем притворяться?

609
00:29:20,337 --> 00:29:23,271
Джерарду важно

610
00:29:23,273 --> 00:29:25,807
верить, что я горжусь им.

611
00:29:25,809 --> 00:29:28,977
Не знаю, где я ошибся.

612
00:29:28,979 --> 00:29:32,480
Поверьте, я не хотел
вырастить преступника.

613
00:29:32,482 --> 00:29:33,481
Уверена, вы старались как могли.

614
00:29:33,483 --> 00:29:34,816
И если это утешит –

615
00:29:34,818 --> 00:29:37,118
он и правда изменился.

616
00:29:37,120 --> 00:29:39,721
Это правда.

617
00:29:39,723 --> 00:29:42,223
Но ему нелегко.

618
00:29:42,225 --> 00:29:44,726
Мой сын любит

619
00:29:44,728 --> 00:29:47,862
красивые вещи,

620
00:29:47,864 --> 00:29:49,831
и я знаю, 
он скучает по ним.

621
00:29:49,833 --> 00:29:52,567
Мы не знаем друг друга,

622
00:29:52,569 --> 00:29:55,503
но хочу попросить об услуге.

623
00:29:55,505 --> 00:29:58,539
Присмотрите за ним?

624
00:29:58,541 --> 00:30:02,176
Помогите ему
не сойти с пути истинного?

625
00:30:02,178 --> 00:30:04,679
Конечно.

626
00:30:04,681 --> 00:30:06,881
Спасибо.

627
00:30:11,187 --> 00:30:15,189
Ванесса Диаз?

628
00:30:15,191 --> 00:30:19,193
Простите, но никогда не слышала.

629
00:30:19,195 --> 00:30:20,862
А Джимми Бриганте?

630
00:30:20,864 --> 00:30:22,497
О нём слышали?

631
00:30:22,499 --> 00:30:25,466
Звучит знакомо.

632
00:30:25,468 --> 00:30:28,536
Кажется, тренер дочери
по теннису.

633
00:30:28,538 --> 00:30:30,371
Или плаванию?

634
00:30:32,976 --> 00:30:36,344
Ладно, полное имя Ванессы Диаз –

635
00:30:36,346 --> 00:30:38,813
Ванесса Диаз Вайнкрофт.

636
00:30:38,815 --> 00:30:41,082
Жена Габриэля, застрелена

637
00:30:41,084 --> 00:30:42,150
вчера у себя дома.

638
00:30:42,152 --> 00:30:44,552
И курок спустил Джимми Бриганте.

639
00:30:44,554 --> 00:30:45,820
Вы это знаете,

640
00:30:45,822 --> 00:30:47,855
так как Джимми Бриганте
работает на вас,

641
00:30:47,857 --> 00:30:50,091
и вы отправили его
добыть информацию.

642
00:30:50,093 --> 00:30:52,593
Сейчас Бриганте в бегах,

643
00:30:52,595 --> 00:30:53,928
но мы его поймаем,

644
00:30:53,930 --> 00:30:56,464
и когда это случится, 
он сдаст вас.

645
00:30:56,466 --> 00:30:58,099
Вот в чём дело. 
У вас же дети, так?

646
00:30:58,101 --> 00:31:00,468
Дочерям 8 и 10 лет?

647
00:31:00,470 --> 00:31:02,770
Судя по всему,

648
00:31:02,772 --> 00:31:04,405
вас запрут и вы выйдите на свободу,

649
00:31:04,407 --> 00:31:07,075
когда младшей стукнет 30.

650
00:31:07,077 --> 00:31:09,010
Но если поможете нам,

651
00:31:09,012 --> 00:31:11,045
возможно, вы сможете попасть

652
00:31:11,047 --> 00:31:12,714
на выпускной к младшенькой.

653
00:31:12,716 --> 00:31:15,349
Нам лишь надо выяснить, 
что Бриганте узнал

654
00:31:15,351 --> 00:31:17,151
о местонахождении Вайнкрофта. 
Вот и всё.

655
00:31:17,153 --> 00:31:20,722
Господа, если бы я знала,
где найти Габриэля Вайнкрофта,

656
00:31:20,724 --> 00:31:21,989
я бы сказала.

657
00:31:21,991 --> 00:31:24,492
Он убил моего отца.

658
00:31:24,494 --> 00:31:25,815
Я как и вы, хочу увидеть, 
как его накажут.

659
00:31:25,840 --> 00:31:27,262
Я верю в это.

660
00:31:27,263 --> 00:31:29,564
Но мне кажется, вы бы предпочли
видеть его мёртвым, нежели в тюрьме.

661
00:31:29,566 --> 00:31:33,234
Простите, ничем не могу помочь.

662
00:31:33,236 --> 00:31:34,669
Ладно.

663
00:31:34,671 --> 00:31:36,404
Посмотрим, что Бриганте скажет,

664
00:31:36,406 --> 00:31:37,438
когда поймаем его.

665
00:31:38,742 --> 00:31:41,075
Что такого смешного?

666
00:31:41,077 --> 00:31:45,079
Вы так уверены,

667
00:31:45,081 --> 00:31:47,048
несмотря на ваш опыт.

668
00:31:47,050 --> 00:31:48,683
Простите, "опыт"?

669
00:31:48,685 --> 00:31:52,353
Пять-0 не добилось успеха,

670
00:31:52,355 --> 00:31:55,423
пытаясь разговорить людей насчёт меня.

671
00:31:55,425 --> 00:31:58,359
Вы про тюремщика из Халавы?

672
00:31:58,361 --> 00:32:01,562
Он был в ужасе.

673
00:32:01,564 --> 00:32:04,899
Но Джимми Бриганте – 
крепкий парень.

674
00:32:04,901 --> 00:32:08,269
Уверяю, он сдаст вас
моментально,

675
00:32:08,271 --> 00:32:10,638
если это скостит ему срок.

676
00:32:22,152 --> 00:32:24,485
Пришёл её адвокат.

677
00:32:24,487 --> 00:32:25,853
Как там у вас?

678
00:32:25,855 --> 00:32:27,155
Хорошо.

679
00:32:27,157 --> 00:32:28,823
Расколется в любую секунду.

680
00:32:29,893 --> 00:32:31,225
Есть зацепка по Бриганте?

681
00:32:31,227 --> 00:32:33,127
Ничего.

682
00:32:33,129 --> 00:32:35,129
Ладно, Стив, 
мы должны её отпустить.

683
00:32:35,131 --> 00:32:37,732
Нам не за что её взять.

684
00:32:41,905 --> 00:32:43,838
Поверить не могу.

685
00:32:43,840 --> 00:32:46,207
Мы оба.

686
00:32:46,209 --> 00:32:47,842
Думаешь, Малия знала 
про Ванессу?

687
00:32:47,844 --> 00:32:50,011
Возможно.

688
00:32:50,013 --> 00:32:52,113
Она общалась с Габриэлем, 
когда он был в Мексике.

689
00:32:52,115 --> 00:32:53,981
И какая она? Сара?

690
00:32:53,983 --> 00:32:55,917
Милая.

691
00:32:55,919 --> 00:32:58,586
Она – кровь Габриэля.

692
00:32:58,588 --> 00:33:01,122
Трудно это представить.

693
00:33:01,124 --> 00:33:03,558
А ещё она родственница Малии.

694
00:33:04,394 --> 00:33:06,494
Точно.

695
00:33:06,496 --> 00:33:08,563
Слушай, мне пора.

696
00:33:08,565 --> 00:33:11,699
Позже созвонимся.

697
00:33:41,798 --> 00:33:43,731
Нет!

698
00:33:46,703 --> 00:33:48,569
Стой!

699
00:34:12,716 --> 00:34:15,717
Эбби, найди Сару.

700
00:34:15,719 --> 00:34:18,220
Браслет.

701
00:34:18,222 --> 00:34:20,222
Её браслет.

702
00:34:20,224 --> 00:34:21,657
Что за браслет? 
Не понимаю.

703
00:34:21,659 --> 00:34:23,091
– Браслет. 
– Простите.

704
00:34:23,093 --> 00:34:24,259
Сейчас же.

705
00:34:28,532 --> 00:34:30,799
Стив!

706
00:34:30,801 --> 00:34:32,067
Он жив. 
Послушай меня.

707
00:34:32,069 --> 00:34:33,268
С ним всё будет в порядке.

708
00:34:33,270 --> 00:34:36,004
Два выстрела, 
сквозные, ничего серьёзного.

709
00:34:36,006 --> 00:34:38,173
С ним всё будет нормально.

710
00:34:38,175 --> 00:34:40,442
Ладно, ориентировку разослали.

711
00:34:40,444 --> 00:34:42,377
Полиция просматривает 
видео с дорожных камер.

712
00:34:42,379 --> 00:34:43,745
Что с трупом?

713
00:34:43,747 --> 00:34:45,113
Опознали?

714
00:34:45,115 --> 00:34:46,582
Зовут Рэймонд Мурата.

715
00:34:46,584 --> 00:34:50,052
Есть связи с Якудзой.

716
00:34:56,360 --> 00:34:59,194
Это Шиома.

717
00:34:59,196 --> 00:35:01,697
Чего она добивается?

718
00:35:01,699 --> 00:35:03,432
Это же не ради выкупа.

719
00:35:03,434 --> 00:35:04,900
Неужели она убьёт

720
00:35:04,902 --> 00:35:06,702
дочь Габриэля из мести?

721
00:35:06,704 --> 00:35:07,970
Это слишком

722
00:35:07,972 --> 00:35:09,271
даже для неё.

723
00:35:09,273 --> 00:35:11,406
Будь это их план, 
её бы убили здесь.

724
00:35:11,408 --> 00:35:12,574
Наверняка воспользуются
как рычагом.

725
00:35:12,576 --> 00:35:13,609
Это рычаг.

726
00:35:13,611 --> 00:35:14,843
В смысле?

727
00:35:14,845 --> 00:35:16,845
Уверен, Габриэль не сказал Ванессе,

728
00:35:16,847 --> 00:35:18,480
где он, 
но что если

729
00:35:18,482 --> 00:35:20,382
она знает, 
как с ним связаться?

730
00:35:20,384 --> 00:35:22,451
Может, это Бриганте
выбил из неё?

731
00:35:22,453 --> 00:35:24,920
А теперь когда Мишель схватила Сару, 
она свяжется с Габриэлем

732
00:35:24,922 --> 00:35:26,455
и предложит сделку.
– Точно.

733
00:35:26,457 --> 00:35:28,624
Он сдастся в обмен 
на жизнь дочери.

734
00:35:28,626 --> 00:35:30,425
Мне плевать, есть у нас
улики или нет,

735
00:35:30,427 --> 00:35:32,261
но надо взять Мишель Шиому

736
00:35:32,263 --> 00:35:33,629
и выбить из неё, 
где держат Сару.

737
00:35:33,631 --> 00:35:35,030
Она не скажет.

738
00:35:35,032 --> 00:35:36,431
Ничего не скажет. 
– Он прав.

739
00:35:36,433 --> 00:35:38,433
Она не заговорит, 
но если мы проследим,

740
00:35:38,435 --> 00:35:41,136
она может дать зацепку.

741
00:35:41,138 --> 00:35:42,271
А если нет?

742
00:35:42,273 --> 00:35:44,573
Как найти Сару?

743
00:35:44,575 --> 00:35:46,508
Браслет.

744
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Что с ним?

745
00:35:48,512 --> 00:35:50,546
Чин сказал что-то
про браслет Сары.

746
00:35:50,548 --> 00:35:52,447
И?

747
00:35:52,449 --> 00:35:53,949
Я работала над делом о похищении...

748
00:35:53,951 --> 00:35:55,450
маленькая дочь 
из богатой семьи.

749
00:35:55,452 --> 00:35:56,818
Мы смогли найти её

750
00:35:56,820 --> 00:35:58,320
лишь благодаря чипу GPS
в её кулоне.

751
00:35:58,322 --> 00:36:00,255
Родители знали, 
что она может стать целью,

752
00:36:00,257 --> 00:36:01,490
поэтому заставили носить его.

753
00:36:01,492 --> 00:36:03,125
Возможно, Ванесса
так же подстраховалась.

754
00:36:03,127 --> 00:36:05,661
Может, в браслете Сары
есть трекер.

755
00:36:05,663 --> 00:36:07,496
Эбби, свяжись с компаниями

756
00:36:07,498 --> 00:36:10,432
на острове, которые занимаются этим.

757
00:36:10,434 --> 00:36:12,668
Сейчас же.

758
00:36:27,017 --> 00:36:28,517
Нет!

759
00:36:35,960 --> 00:36:37,659
Нет!

760
00:37:29,513 --> 00:37:31,413
Чин был прав насчёт браслета.

761
00:37:31,415 --> 00:37:33,215
Ванесса обратилась 
в компанию Соколиный Глаз,

762
00:37:33,217 --> 00:37:34,549
чтобы отслеживать передвижения Сары.

763
00:37:34,551 --> 00:37:36,184
Они прислали координаты.

764
00:37:36,186 --> 00:37:39,054
Её держат в Вайманао.

765
00:37:50,634 --> 00:37:53,769
4 человека.

766
00:37:53,771 --> 00:37:55,971
Три боевика

767
00:37:55,973 --> 00:37:57,572
и маленькая Сара.

768
00:37:57,574 --> 00:37:59,641
Она сидит там.

769
00:37:59,643 --> 00:38:01,882
Если мы поторопимся, 
она попадёт под перекрестный огонь.

770
00:38:12,656 --> 00:38:14,122
Чин.

771
00:38:14,124 --> 00:38:16,758
Стив, даже не проси отступить.

772
00:38:16,760 --> 00:38:19,828
Это моя племянница.

773
00:38:23,500 --> 00:38:25,734
Надо проверить периметр.

774
00:38:31,241 --> 00:38:32,808
Цель видна.

775
00:38:32,810 --> 00:38:33,842
Вперёд.

776
00:38:46,056 --> 00:38:47,255
Стив, тут ещё один!

777
00:38:47,257 --> 00:38:48,790
Сначала его не заметили.

778
00:38:48,792 --> 00:38:49,952
Он был внизу.

779
00:38:53,530 --> 00:38:55,363
Слишком близко!

780
00:38:56,366 --> 00:38:58,867
Бриганте.

781
00:38:58,869 --> 00:39:00,368
Пожалуйста, отпустите меня!

782
00:39:00,370 --> 00:39:01,636
Она же просто малышка.

783
00:39:01,638 --> 00:39:03,271
Отпусти её.

784
00:39:03,273 --> 00:39:05,373
Не бывать этому.

785
00:39:05,375 --> 00:39:06,641
Отпусти.

786
00:39:06,643 --> 00:39:08,176
Три секунды!

787
00:39:08,178 --> 00:39:09,578
Раз.

788
00:39:09,580 --> 00:39:10,912
Отпусти ребёнка!

789
00:39:10,914 --> 00:39:12,681
Два.

790
00:39:14,351 --> 00:39:15,617
Держу!

791
00:39:17,821 --> 00:39:20,122
Сара, это лейтенант Келли.

792
00:39:20,124 --> 00:39:21,356
Держу тебя.

793
00:39:21,358 --> 00:39:23,759
Держу.

794
00:39:23,761 --> 00:39:25,193
Она в порядке?

795
00:39:25,195 --> 00:39:28,063
Да, выведу её.

796
00:39:28,065 --> 00:39:30,532
Ладно, вот так.

797
00:39:37,407 --> 00:39:39,207
Ты как?

798
00:39:39,209 --> 00:39:40,942
Сара, я сниму повязку, ладно?

799
00:39:40,944 --> 00:39:43,678
Ладно?

800
00:39:43,680 --> 00:39:45,514
Иди сюда.

801
00:39:45,516 --> 00:39:48,683
Всё будет хорошо.

802
00:39:48,685 --> 00:39:49,584
Ладно.

803
00:39:49,586 --> 00:39:51,686
Хорошо.

804
00:39:51,688 --> 00:39:53,455
Это офицер Калакао.

805
00:39:53,457 --> 00:39:54,823
Она поможет нам, ладно?

806
00:39:54,825 --> 00:39:55,891
Ты в безопасности.

807
00:39:55,893 --> 00:39:56,958
Ты с нами.

808
00:39:56,960 --> 00:39:58,627
Давай-ка снимем. 
Вот так.

809
00:40:02,366 --> 00:40:03,832
Бриганте.

810
00:40:03,834 --> 00:40:05,000
Чёрт.

811
00:40:05,002 --> 00:40:06,601
Это был наш вариант

812
00:40:06,603 --> 00:40:07,769
пришпилить Шиому.

813
00:40:07,771 --> 00:40:10,405
Точно.

814
00:40:10,407 --> 00:40:13,441
Но мы спасли малышку.

815
00:40:13,443 --> 00:40:15,677
И это главное.

816
00:40:57,855 --> 00:41:00,388
Не понимаю, как я 
на это согласился?

817
00:41:00,390 --> 00:41:02,490
Сёрфинг это круто.

818
00:41:02,492 --> 00:41:04,359
А ещё у тебя бесплатный инструктор,

819
00:41:04,361 --> 00:41:05,961
бывшая профи.

820
00:41:05,963 --> 00:41:08,463
Ненавижу воду.

821
00:41:08,465 --> 00:41:10,832
И кроме того, 
что ты увидишь меня

822
00:41:10,834 --> 00:41:13,335
в плавках,

823
00:41:13,337 --> 00:41:15,537
в чём твой интерес?

824
00:41:15,539 --> 00:41:17,472
Это мой способ отблагодарить тебя.

825
00:41:17,474 --> 00:41:19,407
Ты здорово помогаешь Пять-0.

826
00:41:19,409 --> 00:41:23,245
Благодаря тебе мы закрыли 4 дела.

827
00:41:23,247 --> 00:41:24,646
И я хочу, чтобы ты знал – 
мы ценим это.

828
00:41:24,648 --> 00:41:25,981
И тебя.

829
00:41:28,852 --> 00:41:32,754
Я тронут, офицер Калакао.

830
00:41:32,756 --> 00:41:36,491
Конечно, есть и другие способы

831
00:41:36,493 --> 00:41:38,360
отблагодарить меня.

832
00:41:38,362 --> 00:41:39,461
Правда?

833
00:41:39,463 --> 00:41:41,596
И дело не в том, 
что я пытаюсь подбить вас.

834
00:41:43,066 --> 00:41:45,834
Я просто ненавижу море.

835
00:41:45,836 --> 00:41:49,437
Тут акулы и медузы
и ещё рифы.

836
00:41:49,439 --> 00:41:52,240
Если бы Бог хотел, 
чтобы люди плавали,

837
00:41:52,242 --> 00:41:54,075
он бы дал им плавники.

838
00:41:54,077 --> 00:41:55,877
Хёрш?

839
00:41:55,879 --> 00:41:57,078
Я прикрою тебя.

840
00:41:57,080 --> 00:41:59,714
Я не допущу, чтобы с тобой
что-то случилось.

841
00:41:59,716 --> 00:42:00,749
Ладно.

842
00:42:00,751 --> 00:42:01,816
Погнали.

843
00:42:01,818 --> 00:42:05,787
Это твоя доска.

844
00:42:05,789 --> 00:42:07,055
А где сидушка?

845
00:42:07,057 --> 00:42:08,990
Смешно. 
Когда будешь в воде,

846
00:42:08,992 --> 00:42:11,726
ляжешь вот так 
и начнёшь грести.

847
00:42:11,728 --> 00:42:13,728
А ты сделаешь мне рот-в-рот, 
если я начну тонуть?

848
00:42:13,730 --> 00:42:14,863
Серьёзно?

849
00:42:14,865 --> 00:42:16,531
Ладно, замолкаю.

850
00:42:37,621 --> 00:42:40,789
Мамочка?

851
00:42:42,092 --> 00:42:44,426
Привет.

852
00:42:47,030 --> 00:42:49,965
Ты долго спала.

853
00:42:49,967 --> 00:42:52,133
Как ты?

854
00:42:54,838 --> 00:42:58,540
Я знаю, кто хочет
поприветствовать тебя.

855
00:42:59,943 --> 00:43:02,110
Скажи "привет".

856
00:43:06,416 --> 00:43:09,084
Где моя мамочка?

857
00:43:18,076 --> 00:43:24,576
Перевод Grenada
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

858
00:43:24,586 --> 00:43:27,076
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/315493

859
00:43:27,086 --> 00:43:28,076
Переводчики: Grenada

