﻿1
00:00:32,191 --> 00:00:34,358
Доброе утро, замдиректора Мэйфер.

2
00:00:34,360 --> 00:00:35,943
Рад знакомству.

3
00:00:35,945 --> 00:00:38,029
Помощник федерального прокурора Мэтью Вейтс.

4
00:00:38,031 --> 00:00:40,531
Мой босс говорит о вас много хорошего.

5
00:00:40,533 --> 00:00:41,916
Уверена, так  и есть.

6
00:00:41,918 --> 00:00:44,085
Но какого чёрта вы роетесь у меня в офисе?

7
00:00:44,087 --> 00:00:45,419
Я возглавляю расследование

8
00:00:45,421 --> 00:00:46,954
убийства Александры Харрисон.

9
00:00:46,956 --> 00:00:49,090
А с чего это прокурор заинтересовался

10
00:00:49,092 --> 00:00:51,375
смертью торгового агента?

11
00:00:51,377 --> 00:00:53,044
Ситуация необычная.

12
00:00:53,046 --> 00:00:55,212
Нечасто действующий руководитель
Нью-Йоркского отделения ФБР

13
00:00:55,214 --> 00:00:57,715
выступает важным свидетелем по делу о жестоком убийстве.

14
00:00:57,717 --> 00:00:59,216
Я здесь для вашей защиты.

15
00:00:59,218 --> 00:01:03,270
Чтобы удостовериться, что расследование будут вести честно.

16
00:01:03,272 --> 00:01:04,805
Она в порядке?

17
00:01:04,807 --> 00:01:07,024
Не уверен. Она только что пришла.

18
00:01:08,611 --> 00:01:10,478
У неё из офиса всё выносят.

19
00:01:10,480 --> 00:01:13,147
Не слишком ли круто?

20
00:01:13,149 --> 00:01:14,782
Вернусь к вам позже.

21
00:01:15,952 --> 00:01:18,986
А... Её подозревают?

22
00:01:18,988 --> 00:01:20,821
Доброе утро, агент Запата.

23
00:01:23,076 --> 00:01:25,126
Вейтс. Правильно?

24
00:01:25,128 --> 00:01:27,294
Вы из прокуратуры?
– Отличная память.

25
00:01:27,296 --> 00:01:29,080
Хорошего дня.

26
00:01:33,419 --> 00:01:35,920
Этот документ является доверенностью

27
00:01:35,922 --> 00:01:37,505
на тот случай, когда ваш отец 
не сможет самостоятельно принимать

28
00:01:37,507 --> 00:01:40,091
решения относительно финансов 
или медицинского обслуживания.

29
00:01:57,493 --> 00:02:00,661
Извините, звучит так, как будто это конец.

30
00:02:02,615 --> 00:02:03,698
Мы справимся.

31
00:02:14,377 --> 00:02:16,177
Вау!

32
00:02:16,179 --> 00:02:17,962
Ты из морских котиков, мы поняли.

33
00:02:17,964 --> 00:02:19,346
Меняемся?

34
00:02:19,348 --> 00:02:21,098
У меня такое чувство, будто я только что колотила по груше.

35
00:02:25,688 --> 00:02:27,221
Тебя не бесит, что на тебя всё время пялятся?

36
00:02:27,223 --> 00:02:28,689
Я и не помню, как может быть по-другому.

37
00:02:28,691 --> 00:02:31,726
Точно... хорошее замечание.

38
00:02:31,728 --> 00:02:32,893
Не думаю, что могу изменить что-то.

39
00:02:32,895 --> 00:02:34,145
Не сможешь, пока...

40
00:02:34,147 --> 00:02:35,529
водолазки снова не войдут в моду.

41
00:02:37,867 --> 00:02:39,150
Знаешь что?

42
00:02:40,987 --> 00:02:42,987
Ты можешь удалить их.
– Разве?

43
00:02:42,989 --> 00:02:44,655
Конечно. А почему нет?

44
00:02:44,657 --> 00:02:47,908
Они все сохранены в базе данных.

45
00:02:47,910 --> 00:02:49,744
Да, но вы постоянно находите новые тату, так ведь?

46
00:02:49,746 --> 00:02:52,496
Невидимые чернила, многослойные изображения.

47
00:02:52,498 --> 00:02:55,082
Как агент, я, разумеется, 
должна рекомендовать оставить их.

48
00:02:55,084 --> 00:02:56,584
А... как друг?

49
00:02:56,586 --> 00:02:59,503
Как друг...

50
00:02:59,505 --> 00:03:02,590
Я бы сказала... что это твоё тело.

51
00:03:02,592 --> 00:03:04,058
Ты можешь делать, что хочешь.

52
00:03:08,014 --> 00:03:09,396
Ты можешь подумать.

53
00:03:09,398 --> 00:03:11,232
Я понял, что это сложный вопрос.

54
00:03:13,603 --> 00:03:16,187
Если подумать,

55
00:03:16,189 --> 00:03:18,606
если подающие Пиратов сумеют продержаться,

56
00:03:18,608 --> 00:03:20,357
думаю, команда вернётся в плей-офф.

57
00:03:20,359 --> 00:03:22,359
Да, но это очень жирное "если".

58
00:03:22,361 --> 00:03:23,778
Подкручивают слабовато.

59
00:03:23,780 --> 00:03:25,529
Поэтому я продолжаю тренироваться.

60
00:03:25,531 --> 00:03:28,415
Никогда не знаешь, когда позвонят из главного офиса.

61
00:03:28,417 --> 00:03:30,451
Послушай, я люблю эти встречи за возможность

62
00:03:30,453 --> 00:03:32,536
восполнить пробелы о спортивных новостях,

63
00:03:32,538 --> 00:03:33,954
но я всегда готов обсудить

64
00:03:33,956 --> 00:03:35,289
что-то более важное.

65
00:03:35,291 --> 00:03:38,876
Твои отношения с Джейн, 
то, что происходит у тебя дома.

66
00:03:42,048 --> 00:03:44,215
Есть кое-что,

67
00:03:44,217 --> 00:03:46,550
о чём мне действительно нужно спросить у тебя, Док.

68
00:03:46,552 --> 00:03:50,888
Думаешь, кто-нибудь...

69
00:03:50,890 --> 00:03:52,556
разделается с Cubs в этом году?

70
00:03:58,648 --> 00:04:00,114
Есть разговор.

71
00:04:04,821 --> 00:04:06,737
Откуда ты знаешь Мэтью Вейтса?

72
00:04:06,739 --> 00:04:09,406
Несколько месяцев назад познакомились в баре, куда ходят копы.

73
00:04:09,408 --> 00:04:12,243
Виделись только раз, и он тебя запомнил?

74
00:04:12,245 --> 00:04:16,080
Он на меня запал, а я его отшила.

75
00:04:16,082 --> 00:04:18,916
Думаю, я произвела впечатление.

76
00:04:18,918 --> 00:04:20,167
Эй, задержите лифт.

77
00:04:20,169 --> 00:04:22,169
Простите. простите.

78
00:04:22,171 --> 00:04:23,838
Сара...

79
00:04:23,840 --> 00:04:26,640
Как... Как поживаешь?

80
00:04:26,642 --> 00:04:27,842
Так же.

81
00:04:27,844 --> 00:04:28,843
Заезжала повидать Курта?

82
00:04:28,845 --> 00:04:30,060
Угу.

83
00:04:33,649 --> 00:04:35,983
Что это? Мы остановились?

84
00:04:35,985 --> 00:04:38,819
Тестирование системы безопасности на готовность к чрезвычайным ситуациям.

85
00:04:38,821 --> 00:04:40,354
Оставайтесь там, где находитесь.

86
00:04:40,356 --> 00:04:42,606
Здание временно заблокировано.

87
00:04:42,608 --> 00:04:45,359
Тестирование системы безопасности на готовность к чрезвычайным ситуациям.

88
00:04:45,361 --> 00:04:47,111
Оставайтесь там, где находитесь.

89
00:04:47,113 --> 00:04:48,946
Здание временно заблокировано.

90
00:04:48,948 --> 00:04:50,614
Там сказали "заблокировано"?

91
00:04:50,616 --> 00:04:51,699
Это теракт?

92
00:04:51,701 --> 00:04:53,450
Нет, это просто учения.

93
00:04:53,452 --> 00:04:54,785
Просто нам повезло

94
00:04:54,787 --> 00:04:56,203
застрять тут.

95
00:04:56,205 --> 00:04:59,006
Простите, вы сказали, что мы застряли?

96
00:04:59,008 --> 00:05:00,708
Это для меня не очень хорошо,

97
00:05:00,710 --> 00:05:02,877
я плохо чувствую себя в маленьких закрытых пространствах.

98
00:05:02,879 --> 00:05:05,012
В больших и открытых впрочем тоже.

99
00:05:05,014 --> 00:05:07,131
– Надолго? 
– 5-10 минут максимум.

100
00:05:07,133 --> 00:05:08,632
Отлично.

101
00:05:08,634 --> 00:05:10,134
Просто отлично.

102
00:05:10,136 --> 00:05:11,719
А если это тренировка в действиях в аварийной обстановке,

103
00:05:11,721 --> 00:05:13,721
мы разве не должны попытаться выбраться?

104
00:05:13,723 --> 00:05:15,055
Это только при пожаре.

105
00:05:15,057 --> 00:05:17,308
В любом другом случае, по протоколу положено укрыться на месте.

106
00:05:17,310 --> 00:05:19,476
Значит, все двери заблокированы?

107
00:05:19,478 --> 00:05:22,313
А коридоры перекрыты стальными перегородками.

108
00:05:22,315 --> 00:05:24,865
Поверь мне, это отличная вещь на случай химической атаки.

109
00:05:24,867 --> 00:05:26,650
Нам придётся побыть здесь какое-то время.

110
00:05:26,652 --> 00:05:29,203
А разве главное управление не предупреждает о подобных учениях заранее?

111
00:05:30,239 --> 00:05:31,956
Похоже, не сегодня.

112
00:05:33,910 --> 00:05:35,659
Ну же...

113
00:05:35,661 --> 00:05:37,411
Сотовый не ловит.

114
00:05:41,050 --> 00:05:42,082
Ресепшен не отвечает.

115
00:05:42,084 --> 00:05:43,500
Это часть учений?

116
00:05:43,502 --> 00:05:44,969
Нет, так быть не должно.

117
00:05:46,889 --> 00:05:48,305
Ну ладно.

118
00:05:51,344 --> 00:05:52,343
Что случилось?

119
00:05:52,345 --> 00:05:54,345
У меня заблокирован доступ к сети.

120
00:05:54,347 --> 00:05:57,731
Взгляни на сообщение об ошибке.

121
00:05:57,733 --> 00:05:59,183
"Вы заблокировали доступ к системе.

122
00:05:59,185 --> 00:06:00,317
Попробуйте позднее."

123
00:06:01,520 --> 00:06:03,103
Звучит не очень официально.

124
00:06:03,105 --> 00:06:05,606
Похоже, как будто это написал иностранец.

125
00:06:05,608 --> 00:06:07,691
Блокировка – это отвлекающий манёвр.

126
00:06:07,693 --> 00:06:09,076
Нашу систему взломали.

127
00:06:09,078 --> 00:06:10,744
Кто-то напал на ФБР.

128
00:06:27,210 --> 00:06:28,970
Так кто же пытается нас взломать?

129
00:06:28,972 --> 00:06:30,451
Не знаю.

130
00:06:30,453 --> 00:06:32,334
Нам надо как-то вернуться в лабораторию.

131
00:06:32,336 --> 00:06:35,004
А во время учений отключают систему вентиляции?

132
00:06:35,006 --> 00:06:37,006
Да. А что?

133
00:06:39,427 --> 00:06:41,343
Я переживаю за Сару.

134
00:06:41,345 --> 00:06:44,597
Надеюсь, она выбралась из здания.

135
00:06:44,599 --> 00:06:46,849
Как дела у Сары?

136
00:06:46,851 --> 00:06:49,935
Думаю, она в порядке.

137
00:06:49,937 --> 00:06:53,856
Наверное, она тяжело переносит болезнь отца?

138
00:06:53,858 --> 00:06:55,324
Док, я вижу, чего ты добиваешься.

139
00:06:56,861 --> 00:06:58,027
Поймал.

140
00:06:58,029 --> 00:07:01,280
У неё всё будет в порядке.

141
00:07:01,282 --> 00:07:04,416
Это...

142
00:07:04,418 --> 00:07:07,036
Я больше за Сойера переживаю.

143
00:07:07,038 --> 00:07:09,121
Он знает, что его дед болен?

144
00:07:09,123 --> 00:07:10,372
Сложно было бы не знать.

145
00:07:10,374 --> 00:07:12,208
Бедняга, ему всего 10 лет.

146
00:07:12,210 --> 00:07:13,959
И...

147
00:07:13,961 --> 00:07:15,961
Не знаю, понимает ли он до конца...

148
00:07:15,963 --> 00:07:17,763
что происходит.

149
00:07:17,765 --> 00:07:20,716
Ну, в этом возрасте на детей 
обрушивается поток изображений смерти,

150
00:07:20,718 --> 00:07:22,551
из телевизора, видеоигр,

151
00:07:22,553 --> 00:07:23,886
насекомые валяются на тротуарах.

152
00:07:23,888 --> 00:07:25,771
Он точно понимает, что происходит.

153
00:07:25,773 --> 00:07:28,057
Не знаю, плохо это или хорошо.

154
00:07:28,059 --> 00:07:29,391
Ну, это и не хорошо, и не плохо.

155
00:07:29,393 --> 00:07:31,060
Это просто есть.

156
00:07:31,062 --> 00:07:32,561
Неясно, как он будет справляться.

157
00:07:32,563 --> 00:07:34,230
После потери любимого человека, дети

158
00:07:34,232 --> 00:07:35,898
могут испытывать чувство вины,

159
00:07:35,900 --> 00:07:39,151
другие – скрывать эмоции, третьи – выплёскивать.

160
00:07:39,153 --> 00:07:41,821
Ему сейчас примерно столько,
как было тебе, когда исчезла Тейлор?

161
00:07:45,960 --> 00:07:47,459
Должно быть тяжело осознавать,

162
00:07:47,461 --> 00:07:49,328
что ты ошибался на счёт отца?

163
00:07:49,330 --> 00:07:50,746
Что ты испытал?

164
00:07:50,748 --> 00:07:52,631
Я рад, что выяснил это.

165
00:07:52,633 --> 00:07:53,632
До того, как стало слишком поздно.

166
00:07:53,634 --> 00:07:55,668
Ну, я имею в виду, в работе?

167
00:07:55,670 --> 00:07:57,920
Агенты ФБР полагаются на чутьё.

168
00:07:57,922 --> 00:07:59,805
Было бы естественно, если бы ты

169
00:07:59,807 --> 00:08:02,091
стал подвергать сомнению свою интуицию.

170
00:08:05,680 --> 00:08:07,313
Джейн?

171
00:08:09,761 --> 00:08:12,985
Наверное, мне надо спросить, всё ли в порядке,
но это явно не так.

172
00:08:12,987 --> 00:08:14,687
Что, чёрт возьми, происходит?

173
00:08:16,858 --> 00:08:18,391
Это ничего не изменит.

174
00:08:19,861 --> 00:08:21,394
И это тоже.

175
00:08:25,867 --> 00:08:27,817
Сара, извини.

176
00:08:27,819 --> 00:08:29,652
Ты не виноват, что мы застряли в лифте.

177
00:08:29,654 --> 00:08:31,704
Нет, я....

178
00:08:31,706 --> 00:08:32,989
Я обо всём. Прости.

179
00:08:32,991 --> 00:08:35,491
Всё в порядке.

180
00:08:35,493 --> 00:08:37,159
Я не знаю, я думал, мне нужно...

181
00:08:37,161 --> 00:08:41,380
Извини, мы можем просто дождаться, пока всё не разблокируют?

182
00:08:41,382 --> 00:08:44,250
Плохо, очень плохо.... Мне нужен валиум.

183
00:08:44,252 --> 00:08:45,585
Ребят, у кого-нибудь из вас есть валиум?

184
00:08:45,587 --> 00:08:46,719
Ксанакс, клонопил, ативан?

185
00:08:46,721 --> 00:08:49,555
– Извините.
– Да, нет такого.

186
00:08:49,557 --> 00:08:52,058
Боже, у меня должно быть что-то.

187
00:08:52,060 --> 00:08:53,175
Давай, Кристин, соберись,

188
00:08:53,177 --> 00:08:54,894
соберись...

189
00:08:54,896 --> 00:08:57,096
– Кристин, мне показалось, что вы сейчас говорили?
– Да.

190
00:08:57,098 --> 00:08:58,681
– Это просто учения.
– Ага.

191
00:08:58,683 --> 00:09:00,683
А знаете, что ещё начинается с учений?

192
00:09:00,685 --> 00:09:01,851
Нет.

193
00:09:04,188 --> 00:09:07,189
Ну, и я не знаю.

194
00:09:07,191 --> 00:09:09,609
Слушайте, мне кажется, вы принимаете это слишком близко.

195
00:09:11,529 --> 00:09:13,746
Пакситрол. Он точно поможет.

196
00:09:13,748 --> 00:09:15,281
Если нас взломали,

197
00:09:15,283 --> 00:09:18,200
у нас немного времени, чтобы их остановить.

198
00:09:18,202 --> 00:09:19,869
Погоди.

199
00:09:19,871 --> 00:09:22,705
Между моей лабораторией и этой комнатой
всего 2 двери.

200
00:09:22,707 --> 00:09:25,591
Я могу вручную открыть их, если подам напряжение на сеть.

201
00:09:25,593 --> 00:09:27,927
Возьми. Попробуй это.

202
00:09:32,216 --> 00:09:35,768
Так. Возьми это.

203
00:09:35,770 --> 00:09:37,637
Это займёт секунду.

204
00:09:39,607 --> 00:09:41,273
Я слышала о том, что случилось прошлой ночью.

205
00:09:42,560 --> 00:09:44,310
Это...

206
00:09:44,312 --> 00:09:45,611
Мне очень жаль.

207
00:09:47,982 --> 00:09:50,566
У вас есть предположение, кто это был?

208
00:09:50,568 --> 00:09:52,618
Или почему вашу подругу убили?

209
00:09:52,620 --> 00:09:54,904
Кто-то пытается отправить мне сообщение.

210
00:09:54,906 --> 00:09:56,072
Кто?

211
00:09:57,291 --> 00:09:59,492
Ещё не знаю.

212
00:09:59,494 --> 00:10:01,243
Но чем дольше ты работаешь,

213
00:10:01,245 --> 00:10:02,795
тем больше у тебя становится врагов.

214
00:10:02,797 --> 00:10:04,747
Мэтью Вейтс один из этих врагов?

215
00:10:04,749 --> 00:10:06,882
Это у него надо спросить.

216
00:10:18,429 --> 00:10:19,478
Хорошо.

217
00:10:20,932 --> 00:10:22,098
И теперь...

218
00:10:22,100 --> 00:10:24,266
Эй.

219
00:10:24,268 --> 00:10:25,685
Сработало.

220
00:10:27,271 --> 00:10:28,771
– Петерсон.
– Дай мне это.

221
00:10:31,826 --> 00:10:33,609
Так, это займёт несколько минут.

222
00:10:41,202 --> 00:10:42,251
Показалось, что так быстрее.

223
00:10:47,291 --> 00:10:48,507
Так.

224
00:10:48,509 --> 00:10:49,842
Дайте я подключусь к системе.

225
00:10:49,844 --> 00:10:51,544
Пожалуйста, больше не надо разбивать окна.

226
00:10:51,546 --> 00:10:52,545
Да, мэм.

227
00:10:54,549 --> 00:10:57,299
Я не знала, что ты тоже ходишь к доктору Бордену.

228
00:10:57,301 --> 00:10:59,802
Что? Это просто формальность.

229
00:10:59,804 --> 00:11:02,855
Все агенты должны ходить к нему раз в квартал.

230
00:11:02,857 --> 00:11:04,974
Эй...

231
00:11:04,976 --> 00:11:07,810
Теперь, когда я вернулась, ты ставишь под сомнение свою интуицию?

232
00:11:07,812 --> 00:11:10,312
Я просто... Я случайно услышала, когда была...

233
00:11:10,314 --> 00:11:12,314
Типичный вопрос мозгоправов.

234
00:11:12,316 --> 00:11:14,200
Ладно.

235
00:11:14,202 --> 00:11:16,535
Только между нами,

236
00:11:16,537 --> 00:11:19,739
вопреки расхожему мнению,

237
00:11:19,741 --> 00:11:22,374
моя интуиция не всегда работает правильно.

238
00:11:23,911 --> 00:11:25,161
Но на счёт тебя я был прав.

239
00:11:30,418 --> 00:11:31,834
Петерсон, что у тебя?

240
00:11:31,836 --> 00:11:34,336
Кто бы это ни делал...

241
00:11:34,338 --> 00:11:36,338
Так, они прошли систему защиты.

242
00:11:36,340 --> 00:11:38,174
У них доступ ко всему.

243
00:11:38,176 --> 00:11:40,509
Они контролируют главные сервера по всему зданию.

244
00:11:40,511 --> 00:11:42,178
Мы можем остановить их отсюда?

245
00:11:42,180 --> 00:11:45,181
Они перенастраивают 
мой доступ на администрирование.

246
00:11:45,183 --> 00:11:47,349
Я только могу видеть, что они делают, а заблокировать не могу.

247
00:11:47,351 --> 00:11:49,235
Есть идеи, кто их цель?

248
00:11:49,237 --> 00:11:51,687
В здании дюжина федеральных агентств.

249
00:11:55,026 --> 00:11:56,358
Им нужны мы.

250
00:11:56,360 --> 00:11:58,194
Они пытаются загрузить списки всех агентов ФБР,

251
00:11:58,196 --> 00:12:00,913
работающих под прикрытием.

252
00:12:00,915 --> 00:12:02,698
Если этот список попадёт вовне,
это поставит под угрозу жизни

253
00:12:02,700 --> 00:12:04,917
сотен агентов и
тысяч информаторов.

254
00:12:04,919 --> 00:12:06,786
Все текущие расследования Бюро

255
00:12:06,788 --> 00:12:08,754
будут поставлены под угрозу.

256
00:12:08,756 --> 00:12:11,068
Они пытаются уничтожить ФБР.

257
00:12:16,064 --> 00:12:17,519
У них будет список этих людей

258
00:12:17,521 --> 00:12:19,908
максимум через час.

259
00:12:19,910 --> 00:12:22,027
– Мы можем отследить, откуда работает хакер?
– Нет.

260
00:12:22,029 --> 00:12:23,579
Пока я заблокирована,

261
00:12:23,581 --> 00:12:25,914
проследить их IP-адрес невозможно.

262
00:12:25,916 --> 00:12:27,616
И даже если бы я могла,
они могут находиться где угодно.

263
00:12:27,618 --> 00:12:30,703
Интернет-кафе в Шанхае,
квартира в Сохо...

264
00:12:33,043 --> 00:12:34,375
Нам не следовало делать это. Это ошибка.
Нас поймают. Нас...

265
00:12:34,375 --> 00:12:35,457
Эй, эй, эй, эй.

266
00:12:35,879 --> 00:12:37,785
Это наш лотерейный билет.

267
00:12:38,573 --> 00:12:40,457
Sinoloas, Zetas, Juarez...

268
00:12:40,459 --> 00:12:42,927
Картели выстраиваются в очередь, чтобы купить этот билет.

269
00:12:43,236 --> 00:12:45,585
Нам больше не придётся работать ни дня.

270
00:12:46,674 --> 00:12:48,193
Я не могу потерять тебя.

271
00:12:51,537 --> 00:12:52,764
Я люблю тебя.

272
00:12:53,495 --> 00:12:55,146
С нами ничего не случится. Я обещаю.

273
00:12:55,148 --> 00:12:56,562
Мы отлично всё спланировали.

274
00:12:56,564 --> 00:12:58,447
Если мы не можем отследить их местоположение,

275
00:12:58,449 --> 00:13:00,399
мы должны найти способ прервать связь отсюда.

276
00:13:00,401 --> 00:13:01,784
Мы можем использовать аналоговое соединение.

277
00:13:01,786 --> 00:13:04,236
Разорвать все телекоммуникационные линии здания.

278
00:13:04,238 --> 00:13:05,621
Но нам нужно физически подобраться

279
00:13:05,623 --> 00:13:08,240
как можно ближе к главному распределительному щиту.

280
00:13:08,242 --> 00:13:10,242
– Где это?
– В главном распределительном щите.

281
00:13:10,244 --> 00:13:11,460
Нет, я имею в виду "где"?

282
00:13:11,462 --> 00:13:12,661
Это такое название.

283
00:13:12,663 --> 00:13:14,296
ГРЩ, главный распределительный щит.

284
00:13:14,298 --> 00:13:15,581
Ладно, Эббот и Костелло.

285
00:13:15,583 --> 00:13:17,082
Понятно. Как туда добраться?

286
00:13:17,084 --> 00:13:18,801
Прежде всего, нам нужно средство связи.

287
00:13:18,803 --> 00:13:20,919
Сигнал сотовых и раций глушится,

288
00:13:20,921 --> 00:13:23,639
но я тут развлекалась с этими коллекционными предметами.

289
00:13:23,641 --> 00:13:26,258
Очень редкие. Коротковолновые...

290
00:13:26,260 --> 00:13:28,977
должны работать.

291
00:13:28,979 --> 00:13:30,596
Вот.

292
00:13:30,598 --> 00:13:31,730
Ладно.

293
00:13:32,983 --> 00:13:34,767
Они как будто из музея.

294
00:13:34,769 --> 00:13:35,768
Спасибо.

295
00:13:35,770 --> 00:13:37,603
У меня коллекция крутых вещей.

296
00:13:37,605 --> 00:13:38,987
Как мы доберёмся до ГРЩ?

297
00:13:38,989 --> 00:13:40,773
Это будет сложно.

298
00:13:40,775 --> 00:13:42,107
Он на другой стороне этого этажа,

299
00:13:42,109 --> 00:13:43,492
но из-за блокировки,

300
00:13:43,494 --> 00:13:45,027
все коридоры перекрыты стальными заграждениями.

301
00:13:45,029 --> 00:13:46,445
К этим заграждениям можно подвести ток?

302
00:13:46,447 --> 00:13:47,496
Их слишком много.

303
00:13:47,498 --> 00:13:49,615
Это займёт целую вечность.

304
00:13:49,617 --> 00:13:51,867
Если только...
– Если что?

305
00:13:51,869 --> 00:13:53,452
Так, так.

306
00:13:53,454 --> 00:13:56,455
Системы здания думают,
что у нас учения,

307
00:13:56,457 --> 00:13:59,041
но если бы у нас было настоящее ЧП,

308
00:13:59,043 --> 00:14:00,542
это бы отключило блокировку

309
00:14:00,544 --> 00:14:02,678
и запустило бы протокол эвакуации.

310
00:14:02,680 --> 00:14:04,179
И двери бы открылись.

311
00:14:04,181 --> 00:14:06,715
То есть, ты хочешь заставить систему поверить,

312
00:14:06,717 --> 00:14:07,883
что у нас ЧП?

313
00:14:07,885 --> 00:14:09,301
Это самая экстремальная часть.

314
00:14:09,303 --> 00:14:11,937
Доступа к системе у меня нет, я не смогу её обмануть.

315
00:14:13,357 --> 00:14:16,275
Нам нужно устроить гигантский пожар.

316
00:14:18,863 --> 00:14:22,898
Успокойся... успокойся...

317
00:14:22,900 --> 00:14:24,233
Лекарства ещё не действуют.

318
00:14:24,235 --> 00:14:27,820
Успокойся, успокойся...

319
00:14:27,822 --> 00:14:29,488
Как дела в футбольной команде Сойера?

320
00:14:29,490 --> 00:14:32,157
Ты говорила, что он переживает, что начинает играть полузащитником.

321
00:14:32,159 --> 00:14:33,659
Ужасно.

322
00:14:33,661 --> 00:14:36,161
Действительно ужасно.
– Вот чёрт.

323
00:14:36,163 --> 00:14:40,382
И он очень мило выглядит в шлеме, который ему большеват.

324
00:14:40,384 --> 00:14:41,750
Скажи ему, чтобы держался подальше от любого,

325
00:14:41,752 --> 00:14:44,419
у кого на лице растительность.

326
00:14:44,421 --> 00:14:47,840
Всегда есть, по крайней мере, 
один парень с козлиной бородкой,

327
00:14:47,842 --> 00:14:49,758
который всех бьёт.

328
00:14:52,229 --> 00:14:54,096
Извини, давай не будем так делать.

329
00:14:54,098 --> 00:14:55,230
Как?

330
00:14:57,935 --> 00:15:01,186
Ну, вести себя, как будто у нас всё в порядке.

331
00:15:01,188 --> 00:15:03,105
Вести себя так, будто можешь спрашивать меня о сыне

332
00:15:03,107 --> 00:15:04,857
и шутить.

333
00:15:04,859 --> 00:15:06,358
Быть моим другом.

334
00:15:06,360 --> 00:15:08,944
Потому что ты разбил мне сердце.

335
00:15:11,866 --> 00:15:13,866
Минутку.

336
00:15:13,868 --> 00:15:16,618
Вы двое раньше встречались, а теперь застряли в лифте?

337
00:15:16,620 --> 00:15:18,086
Совсем как в кино.

338
00:15:18,088 --> 00:15:20,372
В том, с лифтом, где влюбляются.

339
00:15:20,374 --> 00:15:22,090
С этим актерами с ТВ.

340
00:15:22,092 --> 00:15:23,959
Ну, вы знаете, о чём я, у него типа....

341
00:15:23,961 --> 00:15:26,011
Ну, как, лицо, руки?
Неважно.

342
00:15:27,047 --> 00:15:28,714
Я решила, что мы застряли здесь

343
00:15:28,716 --> 00:15:31,216
из-за кармической расплаты за побег с места ДТП,

344
00:15:31,218 --> 00:15:32,768
но выясняется, что это потому что

345
00:15:32,770 --> 00:15:34,469
вы двое снова будете вместе.

346
00:15:38,893 --> 00:15:41,276
Это успокаивающее сильно подействовало.

347
00:15:41,278 --> 00:15:43,312
Сильно.

348
00:15:43,314 --> 00:15:45,280
Сильно...

349
00:15:45,282 --> 00:15:48,150
Если много раз повторить его, это слово становится забавным.

350
00:15:48,152 --> 00:15:49,368
Сильно.

351
00:15:50,571 --> 00:15:52,454
Сильно.

352
00:15:55,492 --> 00:15:57,075
Эти учения никогда не занимают так много времени.

353
00:15:57,077 --> 00:16:00,412
Пару лет назад у нас были двухчасовые учения.

354
00:16:00,414 --> 00:16:01,713
Они могут затянуться.

355
00:16:08,422 --> 00:16:11,306
Зачем ты здесь, Таша?

356
00:16:11,308 --> 00:16:12,758
Зачем?

357
00:16:12,760 --> 00:16:15,427
Кем ты видишь себя через 10 лет?

358
00:16:15,429 --> 00:16:17,346
Мы все были молоды и амбициозны.

359
00:16:17,348 --> 00:16:18,480
Стыдиться нечего.

360
00:16:20,267 --> 00:16:21,683
Предполагаю...

361
00:16:25,105 --> 00:16:27,823
Я бы хотела руководить подразделением, как вы.

362
00:16:30,861 --> 00:16:33,695
Будь аккуратней с желаниями.

363
00:16:35,699 --> 00:16:38,333
В самом начале карьеры,

364
00:16:38,335 --> 00:16:42,120
один влиятельный человек попросил меня о помощи.

365
00:16:43,123 --> 00:16:46,291
Это была отличная возможность для моей карьеры.

366
00:16:46,293 --> 00:16:50,128
То, о чём он попросил меня, было...

367
00:16:50,130 --> 00:16:53,181
в лучшем случае неоднозначно с точки зрения морали.

368
00:16:53,183 --> 00:16:55,050
Я согласилась.

369
00:16:55,052 --> 00:16:57,970
Сказала себе, что это для общего блага,

370
00:16:57,972 --> 00:17:01,139
но нутром понимала, что это ложь.

371
00:17:01,141 --> 00:17:02,941
Я плохо спала.

372
00:17:04,194 --> 00:17:05,560
Всё ещё плохо сплю.

373
00:17:08,198 --> 00:17:10,983
Всё пошло не по плану, 
а того влиятельного человека

374
00:17:10,985 --> 00:17:13,068
нигде не было.

375
00:17:13,070 --> 00:17:16,204
И я осталась одна, расплачиваясь за свои поступки,

376
00:17:16,206 --> 00:17:19,124
жалея, что не послушала свой внутренний голос.

377
00:17:22,329 --> 00:17:25,080
Чем бы вы с Вейтсом ни занимались,

378
00:17:25,082 --> 00:17:26,498
что бы ты ни делала для Вейтса,

379
00:17:26,500 --> 00:17:30,252
убедись, что можешь спать по ночам.

380
00:17:32,840 --> 00:17:34,506
Я же сказала.

381
00:17:34,508 --> 00:17:36,308
Мы встречались однажды.

382
00:17:49,239 --> 00:17:50,605
Как только огонь достаточно разгорится,

383
00:17:50,607 --> 00:17:52,908
протокол эвакуации будет запущен.

384
00:17:52,910 --> 00:17:54,576
Все двери на этаже откроются.

385
00:17:54,578 --> 00:17:56,912
Но... и это важно...

386
00:17:56,914 --> 00:17:58,196
это временно.

387
00:17:59,867 --> 00:18:01,366
А что будет потом?

388
00:18:01,368 --> 00:18:03,785
Этаж будет заполнен углекислым газом,

389
00:18:03,787 --> 00:18:05,587
огонь погаснет, двери снова закроются

390
00:18:05,589 --> 00:18:07,539
и вы окажетесь запертыми там, где будете находиться.

391
00:18:07,541 --> 00:18:09,374
То есть, ты предлагаешь двигаться побыстрее?

392
00:18:09,376 --> 00:18:11,710
Да, я прошу двигаться побыстрее.

393
00:18:11,712 --> 00:18:13,128
Ладно. Действуем.

394
00:18:18,802 --> 00:18:20,719
– Что?
– Ничего.

395
00:18:20,721 --> 00:18:22,554
В детстве ты была настоящей пироманкой.

396
00:18:22,556 --> 00:18:23,939
– Правда?
– Да.

397
00:18:23,941 --> 00:18:26,391
А что я поджигала?

398
00:18:26,393 --> 00:18:27,809
Всё.

399
00:18:27,811 --> 00:18:29,061
Мы ходили в поход.

400
00:18:29,063 --> 00:18:31,146
Это место было разделено на участки.

401
00:18:31,148 --> 00:18:34,483
У них были слащавые западные названия вроде Горная Долина

402
00:18:34,485 --> 00:18:36,401
и Маленький Большой Горн.

403
00:18:36,403 --> 00:18:37,736
Помнишь что-нибудь из этого?

404
00:18:38,739 --> 00:18:40,238
В любом случае.

405
00:18:40,240 --> 00:18:42,741
Ты засовывала свою палку в костёр,

406
00:18:42,743 --> 00:18:44,659
бегала вокруг как пироманьяк

407
00:18:44,661 --> 00:18:46,128
поджигая всё вокруг.

408
00:18:46,130 --> 00:18:47,829
Я была опасной.

409
00:18:47,831 --> 00:18:49,464
Это точно.

410
00:18:49,466 --> 00:18:51,249
А теперь...

411
00:18:51,251 --> 00:18:53,502
Давай посмотрим, осталось ли это в тебе.

412
00:18:53,504 --> 00:18:55,003
Поджигай.

413
00:18:55,005 --> 00:18:56,388
Гори.

414
00:19:05,099 --> 00:19:06,431
Ты уверена, что это сработает?

415
00:19:06,433 --> 00:19:08,066
Нет, совсем нет.

416
00:19:09,019 --> 00:19:10,018
Петерсон.

417
00:19:10,020 --> 00:19:11,603
Не сработало.

418
00:19:11,605 --> 00:19:16,024
Хорошо, думаю, сенсоры не так быстры...

419
00:19:16,026 --> 00:19:17,275
Нам нужен пожар побольше.

420
00:19:17,277 --> 00:19:19,111
Этот уже довольно большой.

421
00:19:19,113 --> 00:19:20,362
Поднимите его ближе к сенсорам.

422
00:19:24,952 --> 00:19:27,953
Активирована противопожарная система.

423
00:19:27,955 --> 00:19:29,037
Пошли! Пошли, пошли, пошли!

424
00:19:29,039 --> 00:19:31,206
Бежим! Бежим!

425
00:19:43,637 --> 00:19:46,054
Мы на месте. Теперь что?

426
00:19:46,056 --> 00:19:48,640
Хорошо, те связки проводов контролируют связь

427
00:19:48,642 --> 00:19:50,642
входящую и исходящую из здания.

428
00:19:50,644 --> 00:19:52,477
Телефонию, кабели, интернет.

429
00:19:52,479 --> 00:19:54,196
Как нам узнать, какой резать?

430
00:19:54,198 --> 00:19:55,897
Никак. Режь все.

431
00:19:57,651 --> 00:19:59,317
Начнём.

432
00:20:07,828 --> 00:20:09,244
Всё, сделано!

433
00:20:09,246 --> 00:20:10,962
Это должно помочь!

434
00:20:13,000 --> 00:20:14,499
Ты уверена?

435
00:20:14,501 --> 00:20:16,334
Вы точно не оставили ни одного провода?

436
00:20:16,336 --> 00:20:18,053
Точно, а что?

437
00:20:18,055 --> 00:20:20,005
Хакеры всё ещё загружают файл.

438
00:20:20,007 --> 00:20:21,339
Что?

439
00:20:21,341 --> 00:20:22,841
Но без этих проводов, никто не может

440
00:20:22,843 --> 00:20:24,759
получить доступ в здание извне, так?

441
00:20:26,396 --> 00:20:28,680
Если только...

442
00:20:28,682 --> 00:20:30,482
Они были в здании всё это время.

443
00:20:34,528 --> 00:20:35,757
Что? Что не так?

444
00:20:45,575 --> 00:20:47,134
Они знают, что мы здесь.

445
00:20:48,125 --> 00:20:49,451
Нам надо что-то делать.

446
00:20:49,453 --> 00:20:50,702
Хорошо.

447
00:20:50,704 --> 00:20:52,204
Петерсон, я открыл коробку.

448
00:20:52,206 --> 00:20:54,005
Как мне открыть эту дверь?

449
00:20:54,007 --> 00:20:56,041
Это непросто, но я тебе скажу,
что надо делать.

450
00:20:56,043 --> 00:20:57,292
Хорошо.

451
00:20:57,294 --> 00:20:58,844
Тебе лучше поспешить!

452
00:20:58,846 --> 00:21:00,345
Хакеры знают, что мы ищем их!

453
00:21:00,347 --> 00:21:02,931
Они активировали систему подачи углекислого газа!

454
00:21:02,933 --> 00:21:04,233
– О, нет. 
– Что?

455
00:21:04,235 --> 00:21:06,442
У них осталось воздуха не больше, чем на минуту.

456
00:21:13,112 --> 00:21:16,009
Петерсон! Расскажи мне, как открыть эту дверь!

457
00:21:16,011 --> 00:21:17,377
Прекрати говорить.

458
00:21:17,379 --> 00:21:19,012
Каждое твоё слово сьедает кислород.

459
00:21:19,014 --> 00:21:20,380
Начни с поиска красного провода.

460
00:21:20,382 --> 00:21:22,216
Можно немного поконкретней?

461
00:21:22,218 --> 00:21:23,634
Толстый красный провод с синей полоской.

462
00:21:23,636 --> 00:21:25,686
– Нашёл!
– Не разговаривай.

463
00:21:25,688 --> 00:21:28,689
Связка зелёных проводов, хватай их.

464
00:21:28,691 --> 00:21:29,940
Один из них горячий, режь его.

465
00:21:29,942 --> 00:21:31,358
Теперь три оранжевых провода.

466
00:21:31,360 --> 00:21:33,143
Возьми второй сверху.

467
00:21:33,145 --> 00:21:34,394
Соедини его с нижним, а затем возьми этот нижний...

468
00:21:34,396 --> 00:21:36,363
Нет, нет! Не трогай фиолетовые.

469
00:21:36,365 --> 00:21:37,481
Фиолетовые должны остаться на своих местах.

470
00:21:37,483 --> 00:21:39,316
Хорошо. Последний шаг.

471
00:21:39,318 --> 00:21:42,236
Подсоедини группу проводов Б к главному энергорегулятору.

472
00:21:44,073 --> 00:21:45,572
Это ведь должно было открыть двери?

473
00:21:45,574 --> 00:21:47,241
Веллер?

474
00:21:47,243 --> 00:21:48,458
Джейн.

475
00:21:51,964 --> 00:21:53,630
Мы вышли.

476
00:21:53,632 --> 00:21:54,748
Хакеры знают, что мы их ищем.

477
00:21:54,750 --> 00:21:55,832
Они попытаются сбежать.

478
00:21:55,834 --> 00:21:57,334
Мы не можем дать им сбежать.

479
00:21:57,336 --> 00:21:59,636
Уверен, у них уже есть список покупателей.

480
00:21:59,638 --> 00:22:02,005
Как только они выберутся из здания,
это конец.

481
00:22:02,007 --> 00:22:03,840
Так как нам их найти?

482
00:22:03,842 --> 00:22:06,176
В этом здании 70 этажей,
они могут быть где угодно.

483
00:22:06,178 --> 00:22:07,895
На их месте я бы обосновалась

484
00:22:07,897 --> 00:22:09,730
там, где есть физический доступ к сети.

485
00:22:09,732 --> 00:22:11,064
Я бы пошла прямо

486
00:22:11,066 --> 00:22:12,266
в главную серверную здания.

487
00:22:12,268 --> 00:22:14,067
– Нет, стой, стой.
– Что?

488
00:22:14,069 --> 00:22:15,852
Мы не знаем, сколько их там.

489
00:22:15,854 --> 00:22:17,154
Если мы собираемся их задержать,
нам нужно наше оружие.

490
00:22:17,156 --> 00:22:18,572
У нас нет времени.

491
00:22:18,574 --> 00:22:20,107
Вы слишком далеко от оружейной комнаты.

492
00:22:20,109 --> 00:22:22,526
Петерсон, мы же где-то рядом
с хранилищем улик?

493
00:22:22,528 --> 00:22:25,028
Да, вы должны быть прямо под ней.

494
00:22:26,749 --> 00:22:28,415
Готова подняться наверх?

495
00:22:28,417 --> 00:22:31,034
Почти пришли.

496
00:22:36,926 --> 00:22:38,675
Спускаться...

497
00:22:38,677 --> 00:22:41,795
было как-то полегче.

498
00:22:41,797 --> 00:22:43,130
Хочешь отдохнуть?

499
00:22:43,132 --> 00:22:46,099
Нет. А что? Ты хочешь?

500
00:22:47,436 --> 00:22:48,635
Конечно, нет.

501
00:22:53,525 --> 00:22:56,276
Вы правы.

502
00:22:56,278 --> 00:22:58,061
Я соврала насчет того,
откуда знаю Вейтса.

503
00:22:58,063 --> 00:23:00,530
Он обратился ко мне, чтобы
я помогла ему в расследовании.

504
00:23:00,532 --> 00:23:02,316
Каком расследовании?

505
00:23:02,318 --> 00:23:06,536
По его словам, коррупции в Бюро.

506
00:23:06,538 --> 00:23:09,957
Он считает, что вы к этому причастны.

507
00:23:09,959 --> 00:23:11,291
И ты ему поверила?

508
00:23:15,664 --> 00:23:17,798
Думаю, это ответ на мой вопрос.

509
00:23:17,800 --> 00:23:20,500
Не то, чтобы я считала, что он прав.

510
00:23:20,502 --> 00:23:23,337
Но у меня не было и убедительных
доказательств обратного.

511
00:23:23,339 --> 00:23:26,923
Прости, но я не знала, что часть моей работы –

512
00:23:26,925 --> 00:23:30,344
доказывать подчиненным,
что я не преступник.

513
00:23:30,346 --> 00:23:34,014
Вы должны признать, что действовали...

514
00:23:34,016 --> 00:23:37,017
я не знаю, как-то... скрытно!

515
00:23:37,019 --> 00:23:38,902
Особенно, когда появилась Джейн.

516
00:23:38,904 --> 00:23:40,354
– Например?
– Например,

517
00:23:40,356 --> 00:23:42,072
вы не сказали, что номер 
одного из ваших дел

518
00:23:42,074 --> 00:23:43,490
вытатуирован на теле Джейн.

519
00:23:43,492 --> 00:23:45,075
Мы поймали Герреро!

520
00:23:45,077 --> 00:23:46,576
Но мы могли поймать его раньше,

521
00:23:46,578 --> 00:23:48,996
и продвинуться в поиске тех,
кто вытатуировал этот номер на Джейн.

522
00:23:51,784 --> 00:23:54,034
А все эти таинственные встречи с Картером

523
00:23:54,036 --> 00:23:55,952
перед его исчезновением.

524
00:23:55,954 --> 00:23:57,504
Погоди.

525
00:23:57,506 --> 00:24:00,674
В чём конкретно Вейтс меня обвиняет?

526
00:24:00,676 --> 00:24:04,344
Он не сказал, но указал на то,

527
00:24:04,346 --> 00:24:07,431
что люди из вашего окружения погибают.

528
00:24:07,433 --> 00:24:11,301
Ваша подруга вчера, и Картер, и Герреро, и...

529
00:24:11,303 --> 00:24:12,436
Продолжай.

530
00:24:12,438 --> 00:24:14,638
Давай, скажи это!

531
00:24:14,640 --> 00:24:16,523
София Варма.

532
00:24:16,525 --> 00:24:18,308
Что-то происходит.

533
00:24:18,310 --> 00:24:19,643
Я не знаю, что это,

534
00:24:19,645 --> 00:24:22,646
и не знаю, знает ли Вейтс.

535
00:24:22,648 --> 00:24:26,817
Но он узнает, вне зависимости
от того, помогу я ему или нет.

536
00:24:28,904 --> 00:24:33,407
Но если у тебя были сомнения,
почему ты не пришла ко мне?

537
00:24:33,409 --> 00:24:36,376
Как, по вашему мнению,
прошёл бы этот разговор?

538
00:24:36,378 --> 00:24:38,161
Ясно.

539
00:24:39,665 --> 00:24:43,750
Как я могу оставить тебя
в своей группе,

540
00:24:43,752 --> 00:24:45,802
если ты не доверяешь мне,
как руководителю?

541
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Успокой свой разум.

542
00:24:56,148 --> 00:24:58,014
Я знаю, что ты не хочешь об этом говорить, Сара,

543
00:24:58,016 --> 00:25:00,016
но...
– Послушай...

544
00:25:00,018 --> 00:25:02,352
я думала, что ты другой,

545
00:25:02,354 --> 00:25:04,104
но ты точно такой же, как мой брат.

546
00:25:04,106 --> 00:25:06,239
Вы не знаете, как впустить кого-то в своё сердце.

547
00:25:06,241 --> 00:25:08,358
Но я искренне тебе благодарна.

548
00:25:08,360 --> 00:25:10,744
Спасибо, что закончил всё до того...

549
00:25:10,746 --> 00:25:12,529
как я познакомила тебя со своим сыном.

550
00:25:24,209 --> 00:25:25,842
Думаю, мы в правильном месте.

551
00:25:37,639 --> 00:25:39,022
Многовато пушек.

552
00:25:39,024 --> 00:25:40,474
Лучше иметь десять пистолетов,
когда тебе нужен один,

553
00:25:40,476 --> 00:25:41,641
чем наоборот.

554
00:25:44,062 --> 00:25:46,363
А как мы пройдём через все эти
защитные двери?

555
00:25:46,365 --> 00:25:47,781
Это хороший вопрос.

556
00:25:48,777 --> 00:25:49,757
Вещественное доказательство

557
00:25:55,457 --> 00:25:56,873
Это сработает.

558
00:26:09,555 --> 00:26:12,139
Ещё подмога! Я надеялся,
что мы найдём ещё агентов.

559
00:26:12,141 --> 00:26:13,306
Что происходит?

560
00:26:13,308 --> 00:26:14,841
Нас взломали.

561
00:26:38,433 --> 00:26:40,623
Мы только что выиграли в лотерею!

562
00:26:42,371 --> 00:26:43,420
Уходим.

563
00:26:51,346 --> 00:26:53,046
Покажите свои руки!

564
00:26:56,935 --> 00:26:58,768
Обе! Подними вторую!

565
00:27:02,692 --> 00:27:03,773
Нам надо разделиться.
Встретимся  у заднего выхода.

566
00:27:03,775 --> 00:27:05,058
Хорошо.

567
00:27:05,060 --> 00:27:06,059
– Да, да.
– Хорошо?

568
00:27:56,745 --> 00:27:57,861
Она ранена.

569
00:28:04,586 --> 00:28:05,919
Мертва.

570
00:28:11,843 --> 00:28:13,543
Одна готова.

571
00:28:13,545 --> 00:28:14,628
Где Моралес?

572
00:28:17,099 --> 00:28:18,098
Где второй?

573
00:28:18,100 --> 00:28:19,382
Ушёл.

574
00:28:21,103 --> 00:28:23,887
Это поможет обойти блокировку,
даст мне обычный доступ к системе.

575
00:28:23,889 --> 00:28:26,439
Вот. Я нашёл это на убитой хакерше.

576
00:28:26,441 --> 00:28:28,475
Николь Серрано, обслуживающий персонал.

577
00:28:28,477 --> 00:28:31,811
Как для уборщицы, она слишком
много умеет.

578
00:28:31,813 --> 00:28:33,530
Ты можешь показать весь персонал?

579
00:28:33,532 --> 00:28:34,564
Да.

580
00:28:37,486 --> 00:28:38,535
Вот.

581
00:28:38,537 --> 00:28:39,619
Это он.

582
00:28:39,621 --> 00:28:41,738
Карлос Ванзер.

583
00:28:41,740 --> 00:28:45,375
Похоже, что они начали работать
в один день в августе прошлого года.

584
00:28:45,377 --> 00:28:47,294
Значит, они всё время планировали эту атаку.

585
00:28:47,296 --> 00:28:50,380
Я всё ещё контролирую здание.

586
00:28:50,382 --> 00:28:52,382
Если вы не отпустите Николь,

587
00:28:52,384 --> 00:28:54,718
я сброшу все лифты

588
00:28:54,720 --> 00:28:57,087
с верхнего этажа.

589
00:28:57,089 --> 00:29:01,424
Все, кто находится в них,
погибнет. У вас десять минут.

590
00:29:01,426 --> 00:29:03,677
Сложновато отпустить
мёртвую девушку.

591
00:29:03,679 --> 00:29:04,978
Сколько лифтов в здании?

592
00:29:04,980 --> 00:29:06,646
И в скольких из них люди?

593
00:29:06,648 --> 00:29:08,682
Лифтов 30, а что до их занятости,

594
00:29:08,684 --> 00:29:10,600
думаю, я смогу получить доступ
к камерам отсюда.

595
00:29:12,938 --> 00:29:15,322
Петерсон.

596
00:29:15,324 --> 00:29:16,406
Кто в том лифте?

597
00:29:19,578 --> 00:29:21,244
О, нет.

598
00:29:21,246 --> 00:29:23,363
Кто это был?
– Я не знаю.

599
00:29:26,918 --> 00:29:29,091
Боже мой, боже мой.

600
00:29:29,093 --> 00:29:30,538
Боже мой.

601
00:29:30,540 --> 00:29:31,839
Всё в порядке.

602
00:29:31,841 --> 00:29:33,206
С нами всё будет хорошо.

603
00:29:37,612 --> 00:29:40,014
Боже мой...

604
00:29:42,636 --> 00:29:44,519
Ты сказал, что это учения,
что происходит?

605
00:29:44,521 --> 00:29:45,687
Не знаю, но я не позволю,

606
00:29:45,689 --> 00:29:47,856
чтобы с нами что-нибудь случилось, ясно?

607
00:29:47,858 --> 00:29:50,391
Он поднимает все лифты на верхний этаж.

608
00:29:50,393 --> 00:29:52,193
Ты можешь сделать что-нибудь,
чтобы блокировать его?

609
00:29:52,195 --> 00:29:53,895
Я могу включить тормоза

610
00:29:53,897 --> 00:29:55,947
на всех, кроме Оперативного центра.

611
00:29:55,949 --> 00:29:57,065
Наш лифт защищен.

612
00:29:57,067 --> 00:29:58,533
Я ничего не могу сделать.

613
00:29:58,535 --> 00:30:00,368
В этом лифте Рид и моя сестра.

614
00:30:00,370 --> 00:30:02,904
Мы должны сделать всё возможное,
чтобы остановить этого парня.

615
00:30:02,906 --> 00:30:04,789
У него беспроводной доступ,
думаю, я смогу его отследить.

616
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Это займёт несколько минут,
но я могу его найти.

617
00:30:06,710 --> 00:30:08,126
А что с дверями?

618
00:30:08,128 --> 00:30:10,211
Я буду по очереди останавливать
лифты.

619
00:30:10,213 --> 00:30:12,247
Вам придётся открывать двери.
– Хорошо.

620
00:30:12,249 --> 00:30:14,499
Сначала открой дверь на лестницу.

621
00:30:14,501 --> 00:30:16,417
Мы с Запатой выследим хакера.

622
00:30:16,419 --> 00:30:18,219
Вы с Джейн поднимайтесь
на верхний этаж,

623
00:30:18,221 --> 00:30:20,838
может, вы сможете вытащить
их из лифта.

624
00:30:20,840 --> 00:30:23,174
Нам надо пробежать 70 этажей.
Пошли!

625
00:30:26,479 --> 00:30:27,478
Он в Восточном крыле.

626
00:30:27,480 --> 00:30:28,980
Поняла.

627
00:30:42,028 --> 00:30:43,578
Так, нам надо найти способ выбраться.

628
00:30:43,580 --> 00:30:44,946
Ясно. Только не волнуйся.

629
00:30:44,948 --> 00:30:46,030
Боже мой.

630
00:30:51,922 --> 00:30:54,172
Есть что-то, чтобы раскрутить шурупы?

631
00:30:56,593 --> 00:30:57,926
Хорошо.

632
00:30:57,928 --> 00:30:58,960
Это подойдёт.

633
00:31:01,348 --> 00:31:02,964
Отлично.

634
00:31:06,052 --> 00:31:07,268
Если мы близко к этажу,

635
00:31:07,270 --> 00:31:08,469
то сможем выбраться отсюда.

636
00:31:21,201 --> 00:31:22,450
Слишком высоко.

637
00:31:26,790 --> 00:31:28,740
Давай. Кто последний, покупает выпивку.

638
00:31:29,709 --> 00:31:31,125
Понял.

639
00:31:31,127 --> 00:31:32,827
Я отследила сигнал с его планшета.

640
00:31:32,829 --> 00:31:34,746
Он в служебном коридоре
на первом этаже.

641
00:31:34,748 --> 00:31:36,414
Сколько у нас времени?

642
00:31:36,416 --> 00:31:37,715
Меньше пяти минут.

643
00:31:37,717 --> 00:31:39,083
Я контролирую все лифты,

644
00:31:39,085 --> 00:31:41,252
кроме Оперативного центра.

645
00:31:49,813 --> 00:31:51,312
Сара!

646
00:31:51,314 --> 00:31:52,347
Курт!

647
00:31:53,316 --> 00:31:54,732
– Курт!
– Рид!

648
00:31:54,734 --> 00:31:56,985
Мы вас сейчас вытащим.

649
00:31:56,987 --> 00:31:58,569
Только подождите!

650
00:31:58,571 --> 00:32:00,355
Мы приземляемся?

651
00:32:09,699 --> 00:32:10,982
На колени!

652
00:32:13,420 --> 00:32:15,036
Даже не думай об этом!

653
00:32:15,038 --> 00:32:17,088
Я сказал вам освободить Николь.

654
00:32:17,090 --> 00:32:18,589
Где она?

655
00:32:18,591 --> 00:32:20,291
Думаю, ты не понимаешь
концепцию преимущества.

656
00:32:20,293 --> 00:32:22,794
Я установил таймер и лифты упадут,

657
00:32:22,796 --> 00:32:25,129
если я не введу свой пароль.

658
00:32:25,131 --> 00:32:28,766
Через 2 минуты 50 секунд.

659
00:32:28,768 --> 00:32:30,768
Если вы меня убьёте,
все погибнут.

660
00:32:30,770 --> 00:32:34,889
Так, у кого преимущество?

661
00:32:36,142 --> 00:32:37,725
Так, отойди.

662
00:32:40,063 --> 00:32:41,062
Нет, нет, нет

663
00:32:41,064 --> 00:32:42,063
По одному.

664
00:32:42,065 --> 00:32:43,364
Давай, Рид.

665
00:32:43,366 --> 00:32:45,116
– Я очень боюсь...
– Быстрее.

666
00:32:45,118 --> 00:32:46,868
Я очень, очень боюсь высоты.

667
00:32:46,870 --> 00:32:49,704
Успокойся, просто просунь
сюда левую руку и голову.

668
00:32:49,706 --> 00:32:51,289
"Спокойно". Просто повторяй это.

669
00:32:51,291 --> 00:32:52,707
Веллер, готово.

670
00:32:56,413 --> 00:32:57,995
Спокойно. Не спокойно!

671
00:32:57,997 --> 00:33:00,381
Не спокойно, не спокойно!

672
00:33:04,387 --> 00:33:06,587
Вот так. Подними руки.

673
00:33:06,589 --> 00:33:07,588
Ты в безопасности.

674
00:33:07,590 --> 00:33:08,890
Рид!

675
00:33:08,892 --> 00:33:10,091
Вы должны подниматься вместе!

676
00:33:10,093 --> 00:33:11,259
У нас мало времени!

677
00:33:11,261 --> 00:33:13,227
Понял!

678
00:33:13,229 --> 00:33:14,429
Так.

679
00:33:14,431 --> 00:33:16,481
Продень сначала левую руку.

680
00:33:16,483 --> 00:33:18,232
То, что я сказала раньше...

681
00:33:18,234 --> 00:33:20,985
Мы поговорим об этом, когда
выберемся отсюда.

682
00:33:20,987 --> 00:33:22,487
Ясно?

683
00:33:22,489 --> 00:33:23,521
Она готова!

684
00:33:27,994 --> 00:33:29,911
Не волнуйся.

685
00:33:30,997 --> 00:33:33,498
Давай. Держись.

686
00:33:37,087 --> 00:33:38,503
Боже.

687
00:33:41,007 --> 00:33:42,340
Он недостаточно крепкий!

688
00:33:42,342 --> 00:33:43,708
Хорошо, тяните Сару,

689
00:33:43,710 --> 00:33:45,042
а потом бросишь рукав мне!

690
00:33:45,044 --> 00:33:46,177
Нет, я тебя не оставлю!

691
00:33:46,179 --> 00:33:47,512
Сара, ты должна подниматься.

692
00:33:47,514 --> 00:33:49,430
Останови отсчёт, немедленно!

693
00:33:49,432 --> 00:33:52,517
Отпустите Николь... и никто
не пострадает.

694
00:33:52,519 --> 00:33:53,551
Карлос...

695
00:33:53,683 --> 00:33:54,982
У тебя нет выхода.

696
00:33:54,984 --> 00:33:56,684
Ты не уйдёшь из этого здания
свободным.

697
00:33:56,686 --> 00:33:58,065
Если хочешь помочь Николь, сдавайся.

698
00:33:58,656 --> 00:33:59,665
Она мертва, не так ли?

699
00:34:11,905 --> 00:34:12,987
Ты можешь его отключить?

700
00:34:12,989 --> 00:34:15,907
Ключ шифрования на 256 бит.

701
00:34:15,909 --> 00:34:16,908
Мало времени.

702
00:34:16,910 --> 00:34:18,242
Подними руки.

703
00:34:18,244 --> 00:34:19,744
Отойди туда.

704
00:34:21,548 --> 00:34:22,630
Рид, приготовься!

705
00:34:27,887 --> 00:34:28,920
Держись крепко.

706
00:34:37,397 --> 00:34:39,147
Рид! Ты как?

707
00:34:39,149 --> 00:34:41,349
Будет лучше, когда вы меня поднимите.

708
00:34:49,703 --> 00:34:51,780
Как ты?

709
00:34:51,782 --> 00:34:53,532
Пара царапин и синяков,
заживёт.

710
00:34:56,286 --> 00:34:59,037
Ты в безопасности, сестричка.

711
00:35:00,341 --> 00:35:01,590
Курт.

712
00:35:01,592 --> 00:35:03,258
Могу я поговорить с Сарой?

713
00:35:03,260 --> 00:35:04,376
Да.

714
00:35:07,748 --> 00:35:10,115
Ты в порядке?

715
00:35:10,117 --> 00:35:13,885
Мой пульс уже ниже ста, так что...

716
00:35:13,887 --> 00:35:15,520
Сара, ты должна кое-что знать.

717
00:35:15,522 --> 00:35:17,439
Я переезжаю в Портленд.

718
00:35:17,441 --> 00:35:20,942
Мой бывший муж живёт там.

719
00:35:20,944 --> 00:35:25,530
Думаю, Сойеру надо больше
общаться с отцом.

720
00:35:25,532 --> 00:35:26,948
Когда ты это решила?

721
00:35:26,950 --> 00:35:29,067
Я уже несколько недель
об этом думала,

722
00:35:29,069 --> 00:35:32,320
а учитывая то, что случилось сегодня,

723
00:35:32,322 --> 00:35:34,156
всё стало очевидно.

724
00:35:34,158 --> 00:35:36,491
Если со мной что-нибудь случится,

725
00:35:36,493 --> 00:35:37,909
что будет с Сойером?

726
00:35:37,911 --> 00:35:39,327
Но ничего же не случилось.

727
00:35:42,049 --> 00:35:44,883
Прости, что я сказала там.

728
00:35:44,885 --> 00:35:47,753
Дело не в тебе и не в нас.

729
00:35:47,755 --> 00:35:50,756
Я просто должна делать то,
что лучше для моей семьи.

730
00:35:53,894 --> 00:35:55,060
Иди сюда.

731
00:36:02,653 --> 00:36:04,019
Хорошо поработал.

732
00:36:04,021 --> 00:36:05,654
Ты тоже.

733
00:36:05,656 --> 00:36:07,439
Петерсон проверила подноготную этих хакеров.

734
00:36:07,441 --> 00:36:08,740
Они то же самое проделали

735
00:36:08,742 --> 00:36:11,443
с секретной службой Мексики.

736
00:36:11,445 --> 00:36:12,911
Ты что?

737
00:36:13,997 --> 00:36:15,363
Что-то пришло на ум?

738
00:36:17,167 --> 00:36:19,367
Я не знаю, как это сказать.

739
00:36:19,369 --> 00:36:20,919
Да ладно. Мне ты можешь сказать.

740
00:36:22,256 --> 00:36:24,122
Курт, я...

741
00:36:25,626 --> 00:36:27,426
я обошла тебя на лестнице.

742
00:36:27,428 --> 00:36:29,761
Неужели?

743
00:36:29,763 --> 00:36:32,047
Ладно.

744
00:36:32,049 --> 00:36:33,715
Проси всё, чего душа пожелает.

745
00:36:33,717 --> 00:36:35,100
Ты проиграл и платишь за выпивку.

746
00:36:35,102 --> 00:36:36,852
Плюс ещё та, что ты задолжал
с моего дня рождения.

747
00:36:36,854 --> 00:36:39,855
Да я по уши в долгах.

748
00:36:39,857 --> 00:36:41,523
Это как-то нехорошо.

749
00:36:41,525 --> 00:36:43,108
Может, сегодня вечером.

750
00:36:43,110 --> 00:36:44,226
Конечно.

751
00:36:44,228 --> 00:36:45,644
Договорились.

752
00:36:45,646 --> 00:36:47,646
– Мне сегодня стаканчик не помешает.
– Да.

753
00:36:51,735 --> 00:36:53,118
Бетани Мэйфер,

754
00:36:53,120 --> 00:36:54,736
вы арестованы за убийство
первой степени.

755
00:36:54,738 --> 00:36:56,455
Руки за спину.

756
00:36:57,991 --> 00:36:59,207
Что происходит?

757
00:36:59,209 --> 00:37:00,208
Об этом вы прочитаете
завтра в газетах.

758
00:37:00,210 --> 00:37:01,743
Мы её забираем.

759
00:37:01,745 --> 00:37:05,380
Разбежались. Объяснитесь.

760
00:37:05,382 --> 00:37:08,216
Вообще-то, вам тоже не мешало
бы это послушать.

761
00:37:08,218 --> 00:37:09,634
Отведите её в комнату для допроса.

762
00:37:11,588 --> 00:37:13,004
Для арестованной,

763
00:37:13,006 --> 00:37:14,723
вы очень уж спокойны.

764
00:37:14,725 --> 00:37:16,842
Потому что я знаю, что вы скажете.

765
00:37:18,479 --> 00:37:19,728
Пожалуйста, я послушаю...

766
00:37:19,730 --> 00:37:21,513
Мои отпечатки по всей комнате.

767
00:37:21,515 --> 00:37:24,015
На моих руках была кровь, потому что
я проверяла её пульс.

768
00:37:24,017 --> 00:37:26,101
– Это так.
– Давайте уточним,

769
00:37:26,103 --> 00:37:28,603
я должна была позволить 
Александре истечь кровью,

770
00:37:28,605 --> 00:37:31,907
лишь бы не скомпрометировать
место преступления.

771
00:37:31,909 --> 00:37:33,575
Давайте с этого и начнём.

772
00:37:33,577 --> 00:37:35,577
Александра Харрисон это псевдоним.

773
00:37:35,579 --> 00:37:37,245
Её настоящее имя Донна Холларан.

774
00:37:37,247 --> 00:37:39,164
Она была частным детективом,
а потом стала заниматься

775
00:37:39,166 --> 00:37:41,500
тёмными делишками. Федералы лет
десять за ней следили.

776
00:37:41,502 --> 00:37:43,118
Значит,

777
00:37:43,120 --> 00:37:45,871
я даже имени её не знала,
но вы думаете, что я её убила.

778
00:37:45,873 --> 00:37:47,622
Да.

779
00:37:47,624 --> 00:37:50,425
А также Сола Герреро и сотрудника
ЦРУ Тома Картера.

780
00:37:50,427 --> 00:37:52,210
А может ещё Кеннеди и Хоффа?

781
00:37:54,181 --> 00:37:56,181
Я думаю, произошло вот что.

782
00:37:56,183 --> 00:37:58,683
Годами вы с Картером работали
над кое-чем неофициальным.

783
00:37:58,685 --> 00:38:01,052
Думаю, это кое-что включало в себя
сделки с нашим

784
00:38:01,054 --> 00:38:04,105
всеобщим любимчиком боссом мафии Солом Герреро.

785
00:38:04,107 --> 00:38:05,690
Когда его арестовали,

786
00:38:05,692 --> 00:38:07,442
вы испугались, что он вас сдаст,

787
00:38:07,444 --> 00:38:09,611
поэтому вместе с Картером
организовали его убийство.

788
00:38:09,613 --> 00:38:11,563
но, очевидно, Картер не сказал
вам точное время,

789
00:38:11,565 --> 00:38:12,981
и вы оказались там во время убийства.

790
00:38:12,983 --> 00:38:14,566
Вы подумали, что он пытается вас подставить,

791
00:38:14,568 --> 00:38:16,368
поэтому вы с Картером повздорили,
всё вышло из-под контроля,

792
00:38:16,370 --> 00:38:18,787
и вы убили и Картера.

793
00:38:20,574 --> 00:38:22,157
– Вы закончили?
– Нет.

794
00:38:22,159 --> 00:38:23,825
Ещё нет.

795
00:38:23,827 --> 00:38:25,827
Убийство Картера не было
запланировано.

796
00:38:25,829 --> 00:38:26,912
Вам нужна была помощь,
чтобы избавиться от тела,

797
00:38:26,914 --> 00:38:28,163
поэтому вы позвонили Донне.

798
00:38:28,165 --> 00:38:29,714
На неё было досье в ФБР,

799
00:38:29,716 --> 00:38:31,216
и вы вынудили её помочь вам,

800
00:38:31,218 --> 00:38:32,667
но потом она начала вас шантажировать.

801
00:38:32,669 --> 00:38:33,919
Сначала вы заплатили,

802
00:38:33,921 --> 00:38:36,004
но потом она потребовала больше,

803
00:38:36,006 --> 00:38:39,674
и вы убили её, чтобы со всем покончить.

804
00:38:39,676 --> 00:38:40,842
Это просто бред.

805
00:38:40,844 --> 00:38:42,093
Это охота на ведьм.

806
00:38:42,095 --> 00:38:45,230
Для обвинения в убийстве нужны улики.

807
00:38:45,232 --> 00:38:46,898
Да, конечно.

808
00:38:46,900 --> 00:38:48,934
Я как раз к этому подошёл.

809
00:38:48,936 --> 00:38:50,902
Давайте начнём с документов,

810
00:38:50,904 --> 00:38:52,404
а точнее, с отсутствия таковых.

811
00:38:52,406 --> 00:38:54,689
Полагаю, вы с Донной не раз

812
00:38:54,691 --> 00:38:56,608
встречались за эти годы?

813
00:38:56,610 --> 00:39:00,328
Мы познакомились на прошлой неделе,
гораздо позже, чем исчез Картер.

814
00:39:00,330 --> 00:39:01,997
Верно, верно, да.

815
00:39:01,999 --> 00:39:03,331
Это вы так говорите.

816
00:39:03,333 --> 00:39:04,699
А вот я, повинуясь интуиции,

817
00:39:04,701 --> 00:39:06,534
захотел проверить досье ФБР на неё,

818
00:39:06,536 --> 00:39:08,119
и обнаружил, что оно мистическим

819
00:39:08,121 --> 00:39:10,672
образом исчезло с сервера.

820
00:39:10,674 --> 00:39:12,624
Воткни её в любой компьютер ФБР.

821
00:39:12,626 --> 00:39:13,842
Остальное она сделает сама.

822
00:39:13,844 --> 00:39:15,293
Нас только что взломали.

823
00:39:15,295 --> 00:39:17,929
Прошлись по всему нашему серверу.

824
00:39:17,931 --> 00:39:19,464
Может, это и было совпадением.

825
00:39:19,466 --> 00:39:21,349
Поэтому мы отследили все передвижения Донны,

826
00:39:21,351 --> 00:39:22,884
используя GPS в её телефоне,

827
00:39:22,886 --> 00:39:24,302
и сверили их с передвижениями
каждой машины

828
00:39:24,304 --> 00:39:26,855
в ФБР, и естественно,

829
00:39:26,857 --> 00:39:28,390
обнаружили два совпадения

830
00:39:28,392 --> 00:39:30,275
местоположения в ночь,

831
00:39:30,277 --> 00:39:32,110
когда исчез Картер.

832
00:39:32,112 --> 00:39:34,479
Поставь это в машину своей группы.

833
00:39:34,481 --> 00:39:38,316
Это GPS-трекер, чтобы мы могли знать,
где ты находишься.

834
00:39:38,318 --> 00:39:39,868
Я думаю, вот что произошло.

835
00:39:39,870 --> 00:39:41,286
В этом месте

836
00:39:41,288 --> 00:39:42,821
вы убили Картера,

837
00:39:42,823 --> 00:39:45,373
а потом перевезли его сюда

838
00:39:45,375 --> 00:39:47,242
вместе с Донной, чтобы похоронить его.

839
00:39:47,244 --> 00:39:50,495
Поэтому мы с командой поехали туда.

840
00:39:50,497 --> 00:39:54,966
Нам понадобилось не очень много времени,
чтобы найти свежевырытую могилу

841
00:39:54,968 --> 00:39:58,053
и тело Тома Картера.

842
00:40:03,477 --> 00:40:06,645
Я никогда не была ни в одном
из этих мест.

843
00:40:08,265 --> 00:40:11,433
Бортовой компьютер вашей машины
с вами не согласен.

844
00:40:11,435 --> 00:40:13,601
Значит, он ошибается.

845
00:40:13,603 --> 00:40:16,187
Очевидно, в данных какая-то путаница.

846
00:40:20,827 --> 00:40:23,695
Ладно, ладно.

847
00:40:23,697 --> 00:40:25,914
А эти числа не кажутся вам знакомыми?

848
00:40:25,916 --> 00:40:28,833
Нет, но они похожи

849
00:40:28,835 --> 00:40:30,669
на номера заключённых.

850
00:40:30,671 --> 00:40:32,587
Да, мы нашли их в кармане Картера.

851
00:40:32,589 --> 00:40:35,457
Это получившие срок за убийство из блока Герреро,

852
00:40:35,459 --> 00:40:37,425
которых вы предлагали на роль убийцы.

853
00:40:37,427 --> 00:40:39,294
Я никогда не видела этой записки.

854
00:40:39,296 --> 00:40:41,930
В этой ручке есть дефект.

855
00:40:41,932 --> 00:40:43,431
Не знаю, видно ли вам,
мы её увеличили.

856
00:40:43,433 --> 00:40:45,350
Шарик ручки треснул,

857
00:40:45,352 --> 00:40:49,270
и в ручке, которую мы изъяли
в вашем кабинете,

858
00:40:49,272 --> 00:40:51,022
точно такой же изъян.

859
00:40:51,024 --> 00:40:52,974
Замени ручку Мэйфер.

860
00:40:55,362 --> 00:40:57,479
Я знаю, о чём вы думаете.
Да, да.

861
00:40:57,481 --> 00:40:59,064
Я тоже думал об этом.

862
00:40:59,066 --> 00:41:00,565
Вы наймёте себе адвоката,

863
00:41:00,567 --> 00:41:02,200
который берёт по 1000
долларов в час,

864
00:41:02,202 --> 00:41:03,902
Он всё перекрутит на свой манер,

865
00:41:03,904 --> 00:41:07,405
и отклонит большинство
из них, как косвенные.

866
00:41:07,407 --> 00:41:08,907
Но потом я остановился и подумал,

867
00:41:08,909 --> 00:41:12,160
в чём краеугольный камень любого

868
00:41:12,162 --> 00:41:13,878
уголовного дела?

869
00:41:15,549 --> 00:41:17,248
Следуй за деньгами.

870
00:41:17,250 --> 00:41:19,167
Донна вас шантажировала...
мы обыскали её квартиру

871
00:41:19,169 --> 00:41:25,557
и нашли наличные, которые вы
ей заплатили.

872
00:41:25,559 --> 00:41:27,842
Именно такую сумму вы сняли
со своего счёта

873
00:41:27,844 --> 00:41:30,095
несколькими днями ранее.

874
00:41:30,097 --> 00:41:33,765
Это всё, что у меня есть.
48,345 долларов.

875
00:41:33,767 --> 00:41:35,316
Бетани, спасибо тебе.

876
00:41:35,318 --> 00:41:38,236
На купюрах ваши отпечатки, Бетани.

877
00:41:38,238 --> 00:41:40,188
Ни один адвокат в мире

878
00:41:40,190 --> 00:41:42,907
не сможет вас отмазать.

879
00:41:42,909 --> 00:41:46,494
Так что, вперёд, звоните адвокату,

880
00:41:46,496 --> 00:41:47,996
и просите о сделке,

881
00:41:47,998 --> 00:41:49,831
потому что пожизненное
без возможности УДО,

882
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
это лучшее, что вы можете получить.

883
00:41:51,843 --> 00:41:54,333
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/315826

884
00:41:54,343 --> 00:41:55,333
Переводчики: irver, CrystalBall, zigg_girl

