﻿1
00:00:01,705 --> 00:00:03,267
Ранее в сериале...

2
00:00:03,449 --> 00:00:04,982
Ванесса Диаз?

3
00:00:05,686 --> 00:00:07,619
Никогда не слышала этого имени.

4
00:00:07,621 --> 00:00:08,988
Полное имя Ванессы Диаз –

5
00:00:08,990 --> 00:00:11,357
Ванесса Диаз Вайнкрофт.

6
00:00:11,359 --> 00:00:12,424
Жена Габриэля.

7
00:00:12,426 --> 00:00:14,860
Была застрелена вчера у себя дома,

8
00:00:14,862 --> 00:00:16,628
а курок спустил Джимми Бриганте.

9
00:00:16,630 --> 00:00:18,330
И вы это знаете, 
потому что имеенно вы

10
00:00:18,332 --> 00:00:20,399
отправили его
добыть информацию.

11
00:00:20,401 --> 00:00:22,935
Если бы я знала, 
где найти Габриэля Вайнкрофта,

12
00:00:22,937 --> 00:00:23,736
я бы вам рассказала.

13
00:00:23,738 --> 00:00:24,970
Он убил моего отца.

14
00:00:24,972 --> 00:00:27,373
Я, как и вы, хочу, 
чтобы он понёс наказание.

15
00:00:27,375 --> 00:00:28,273
Мне кажется, 
вы бы предпочли видеть его

16
00:00:28,275 --> 00:00:29,942
мёртвым, нежели в тюрьме.

17
00:00:29,944 --> 00:00:31,210
Когда за ней приехали

18
00:00:31,212 --> 00:00:32,644
наши сотрудники,

19
00:00:32,646 --> 00:00:35,314
Сара сказала, 
что её дядя работает в полиции.

20
00:00:35,316 --> 00:00:36,615
И сказала, что его  зовут Чин.

21
00:00:36,617 --> 00:00:37,816
Ладно.

22
00:00:37,818 --> 00:00:40,219
Ей ещё никто не сообщил о матери?

23
00:00:40,221 --> 00:00:41,420
Нет.

24
00:00:41,422 --> 00:00:43,322
Сара...

25
00:00:43,324 --> 00:00:46,692
Твоего отца зовут Габриэль?

26
00:00:47,895 --> 00:00:49,528
Вы знаете моего папу?

27
00:00:58,539 --> 00:00:59,972
Она всего лишь ребёнок.
Отпусти её.

28
00:00:59,974 --> 00:01:01,573
Ни за что.

29
00:01:05,413 --> 00:01:06,845
С ней всё хорошо?

30
00:01:06,847 --> 00:01:07,646
Да.

31
00:01:07,648 --> 00:01:10,082
Кое-кто

32
00:01:10,084 --> 00:01:11,917
хочет сказать "Привет".

33
00:01:16,057 --> 00:01:17,523
Где моя мама?

34
00:01:55,096 --> 00:01:57,863
Ты правильно поступил.

35
00:01:57,865 --> 00:02:00,432
Детские службы найдут
для неё хороший дом.

36
00:02:17,120 --> 00:02:20,086
ОФИС СУДМЕДЭКСПЕРТА

37
00:02:36,103 --> 00:02:37,603
Доброе утро, док.

38
00:02:37,605 --> 00:02:40,305
Доброе.

39
00:02:40,307 --> 00:02:41,773
Имя известно?

40
00:02:42,610 --> 00:02:44,409
Анна Дункан, 37 лет.

41
00:02:44,411 --> 00:02:46,311
Полиция нашла у неё полграмма

42
00:02:46,313 --> 00:02:47,246
кристаллического метамфетамина.

43
00:02:47,248 --> 00:02:49,481
Похоже, очередная жертва передозировки.

44
00:02:50,384 --> 00:02:52,417
Уже третья на этой неделе.

45
00:02:52,419 --> 00:02:54,453
Полиция называет 
этот новый радужный мет

46
00:02:54,455 --> 00:02:55,654
"Мор".

47
00:02:57,925 --> 00:03:00,092
Думаю, нам стоит 
заказать больше столов.

48
00:03:03,364 --> 00:03:05,164
Простите.

49
00:03:38,165 --> 00:03:40,256
ЧАЙНАТАУН, ГОНОЛУЛУ

50
00:04:03,257 --> 00:04:04,823
Зацени.

51
00:04:04,825 --> 00:04:06,358
Осторожно с этой штукой.

52
00:04:07,361 --> 00:04:08,760
Нужно отнести его Мэнни,

53
00:04:08,762 --> 00:04:10,796
за него можно бабла получить.

54
00:04:20,341 --> 00:04:22,307
Да.

55
00:04:23,143 --> 00:04:24,276
Винс?

56
00:04:26,981 --> 00:04:28,347
Винс!

57
00:04:28,349 --> 00:04:30,782
Винс?

58
00:04:31,719 --> 00:04:33,352
О, Боже.
Прекрати!

59
00:04:33,354 --> 00:04:34,720
Остановить, стой, стой!

60
00:04:34,722 --> 00:04:35,988
Пожалуйста, прекрати!

61
00:04:35,990 --> 00:04:37,856
Винс!

62
00:04:37,858 --> 00:04:40,559
Винс! Ты же не...

63
00:04:44,164 --> 00:04:46,398
Что ты тут делаешь?

64
00:04:46,400 --> 00:04:47,666
Что-то не так. 
Ему нужна помощь.

65
00:04:47,668 --> 00:04:48,767
Спокойно.

66
00:04:48,769 --> 00:04:50,035
Опусти мой пистолет,

67
00:04:50,037 --> 00:04:51,236
и я позвоню в скорую.

68
00:04:51,238 --> 00:04:52,304
Звони сразу.

69
00:04:52,306 --> 00:04:53,305
Он не выживет.

70
00:04:53,307 --> 00:04:55,207
Сначала опусти пистолет.

71
00:04:55,209 --> 00:04:56,675
Ты меня пугаешь.

72
00:04:56,677 --> 00:04:58,043
Опусти чёртов пистолет,

73
00:04:58,045 --> 00:04:59,678
или я убью и тебя.

74
00:05:04,307 --> 00:05:08,307
Гавайи Пять-0
6 сезон 24 серия
Вход Закрыли Паутиной

75
00:05:08,331 --> 00:05:14,831
Перевод Tiver_69, Grenada 
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

76
00:06:04,832 --> 00:06:07,759
ОТЕЛЬ МОАНА СЕРФЕР
ГОНОЛУЛУ

77
00:06:09,000 --> 00:06:12,560
"...моя временная отставка... на три месяца."

78
00:06:12,561 --> 00:06:14,759
"...на волонтёрство..."

79
00:06:14,960 --> 00:06:16,759
"С ув. Макс Бергман."

80
00:06:19,760 --> 00:06:20,726
Макс, разве ты 
не должен показывать это

81
00:06:20,728 --> 00:06:22,361
своему боссу в офисе медэкспертизы?

82
00:06:22,363 --> 00:06:24,996
Если следовать протоколу, то да.

83
00:06:24,998 --> 00:06:26,565
Но я хотел, 
чтобы ты прочёл это первым.

84
00:06:26,567 --> 00:06:28,133
А, ну ладно.

85
00:06:28,135 --> 00:06:29,468
И сколько тебя не будет?

86
00:06:29,470 --> 00:06:31,970
Отпуск продлится примерно три месяца.

87
00:06:31,972 --> 00:06:34,539
Пока меня не будет, 
дела будут в надёжных руках

88
00:06:34,541 --> 00:06:36,141
доктора Шоу.

89
00:06:36,143 --> 00:06:38,477
Что привело тебя к этому решению?

90
00:06:38,479 --> 00:06:39,678
Прозрение.

91
00:06:39,680 --> 00:06:40,277
Да?

92
00:06:40,278 --> 00:06:42,687
Я участвовал в этом злополучном

93
00:06:42,688 --> 00:06:44,905
туре Камеконы на катамаране.

94
00:06:45,853 --> 00:06:47,686
Когда Флиппа подпалил паруса,

95
00:06:47,688 --> 00:06:49,955
и мы оказались дрейфующими в океане.

96
00:06:49,957 --> 00:06:52,224
И вот тогда я понял, 
что могу умереть,

97
00:06:52,226 --> 00:06:54,693
так и не воплотив 
мечту всей моей жизни –

98
00:06:54,695 --> 00:06:57,729
присоединиться к "Medicins Sans Frontieres".

99
00:06:57,731 --> 00:07:01,032
Которые известны в США
как "Врачи без границ".

100
00:07:01,034 --> 00:07:03,769
Да, я слышал о них, Макс.

101
00:07:03,771 --> 00:07:05,771
К счастью, они с удовольствием 
принимают волонтёров,

102
00:07:05,773 --> 00:07:06,938
с медицинским опытом.

103
00:07:06,940 --> 00:07:09,808
Так что теперь я исполню свою мечту

104
00:07:09,810 --> 00:07:13,111
и внесу немного разнообразия в деятельность.

105
00:07:13,113 --> 00:07:14,913
Конечно, мы будем скучать,

106
00:07:14,915 --> 00:07:16,415
но это же великолепный опыт.

107
00:07:16,417 --> 00:07:17,482
Я тобой горжусь.

108
00:07:17,484 --> 00:07:19,084
Спасибо, командор.

109
00:07:21,555 --> 00:07:23,288
Когда ты же прекратишь жать руки, Макс?

110
00:07:23,290 --> 00:07:24,756
Мы же все как семья, иди сюда.

111
00:07:24,758 --> 00:07:26,224
– Давай.
– Согласен.

112
00:07:26,226 --> 00:07:28,326
Но, эти обьятия

113
00:07:28,328 --> 00:07:31,129
могут быть немного преждевременными,

114
00:07:31,131 --> 00:07:32,431
ведь я ещё не уезжаю.

115
00:07:32,433 --> 00:07:33,565
Ну ладно.

116
00:07:33,567 --> 00:07:36,134
Я не уеду, пока не поймаем людей,

117
00:07:36,136 --> 00:07:39,771
которые стоят за этой мет-эпидемией.

118
00:07:39,773 --> 00:07:41,440
Что, ещё одна жертва?

119
00:07:41,442 --> 00:07:42,340
Когда?

120
00:07:42,342 --> 00:07:44,009
Сегодня утром.

121
00:07:44,011 --> 00:07:45,010
Женщина, 37 лет.

122
00:07:45,012 --> 00:07:46,745
Умерла из-за нарушения в дыхании,

123
00:07:46,747 --> 00:07:49,648
вызванного сильной передозировкой.

124
00:07:49,650 --> 00:07:51,450
Токсикология показывает,

125
00:07:51,452 --> 00:07:54,352
что летальной стала 
смесь фентанила и кристального мета,

126
00:07:54,354 --> 00:07:56,054
которая так же стала причиной смерти

127
00:07:56,056 --> 00:07:57,823
предыдущих 8 жерв.

128
00:08:00,427 --> 00:08:02,294
МакГарретт.

129
00:08:24,918 --> 00:08:28,420
Звонящий в 911 узнал Габриэля 
по картинке в новостях.

130
00:08:28,422 --> 00:08:30,021
Говорит, что он здесь жил 
последние несколько месяцев.

131
00:08:30,023 --> 00:08:31,289
Будьте осторожны.

132
00:08:31,291 --> 00:08:32,324
По моей команде.

133
00:08:32,326 --> 00:08:33,325
Эбби, ты останься.

134
00:08:33,327 --> 00:08:34,459
Сторожишь тыл.

135
00:08:34,461 --> 00:08:36,261
Следи за выходом, 
если он вздумает убегать.

136
00:08:36,263 --> 00:08:37,929
Поняла.

137
00:09:18,639 --> 00:09:21,673
Ещё одна жертва передоза.

138
00:09:24,211 --> 00:09:25,744
Ребята, кровавый след.

139
00:09:27,614 --> 00:09:29,314
Гильза.

140
00:09:40,761 --> 00:09:41,793
Остановись.

141
00:09:41,795 --> 00:09:43,628
Не двигайся!

142
00:09:43,630 --> 00:09:45,830
Немедленно остановись.

143
00:09:45,832 --> 00:09:48,533
Переворачивайся, руки на виду.

144
00:09:48,535 --> 00:09:50,368
Покажи руки.

145
00:09:50,370 --> 00:09:52,871
Габриэль Вайнкрофт, вы арестованы.

146
00:09:57,244 --> 00:09:59,311
Представляешь, Чин?

147
00:09:59,313 --> 00:10:00,912
После всего, через что мы прошли,

148
00:10:00,914 --> 00:10:03,381
я умру от рук какой-то наркоши.

149
00:10:03,383 --> 00:10:04,883
Вот ещё ирония –

150
00:10:04,885 --> 00:10:06,785
мы спасём тебе жизнь.

151
00:10:06,787 --> 00:10:09,821
А затем я буду наслаждаться, видя, 
как ты гниёшь в тюрьме.

152
00:10:09,823 --> 00:10:11,189
Народ, у вас есть сигнал?

153
00:10:11,191 --> 00:10:12,123
Тут есть связь?

154
00:10:12,125 --> 00:10:14,626
Нет, я только что проверил.

155
00:10:14,628 --> 00:10:15,794
И у меня.

156
00:10:17,331 --> 00:10:18,430
Эбби...

157
00:10:18,432 --> 00:10:19,464
мы взяли Габриэля.

158
00:10:19,466 --> 00:10:21,166
У него огнестрельное ранение в живот.

159
00:10:21,168 --> 00:10:23,535
Нужна скорая.

160
00:10:25,038 --> 00:10:26,705
Эбби, Эбби.

161
00:10:26,707 --> 00:10:27,872
Эбби, ты слышишь?

162
00:10:32,646 --> 00:10:34,646
Нужно задержать дыхание,

163
00:10:34,648 --> 00:10:36,615
и вот так держать руки.

164
00:10:36,617 --> 00:10:38,216
Отлично справляетесь.

165
00:10:44,958 --> 00:10:46,124
Да.

166
00:10:46,126 --> 00:10:47,692
У нас проблема.

167
00:10:47,694 --> 00:10:49,828
Пять-0 добрались раньше нас.

168
00:10:49,830 --> 00:10:51,930
Если они возьмут Габриэля под стражу,

169
00:10:51,932 --> 00:10:53,064
он будет защищён.

170
00:10:53,066 --> 00:10:54,833
Позаботься, чтобы этого не произошло.

171
00:10:54,835 --> 00:10:57,268
Много лишних жертв.

172
00:10:57,270 --> 00:10:58,436
Послушай меня.

173
00:10:58,438 --> 00:11:00,939
Я хочу, чтобы Вайнкрофт умер.

174
00:11:00,941 --> 00:11:02,607
Делай всё, что нужно.

175
00:11:02,609 --> 00:11:04,609
Даже если придётся всех их убить.

176
00:11:29,138 --> 00:11:30,506
У нас гости.

177
00:11:30,507 --> 00:11:32,977
Минимум 20 противников 
направляются к северной лестнице.

178
00:11:33,077 --> 00:11:34,042
Кто твои дружки, Габриэль?

179
00:11:35,446 --> 00:11:36,645
У меня их не осталось.

180
00:11:36,647 --> 00:11:37,813
Вы всех перебили.

181
00:11:37,815 --> 00:11:40,749
Эбби, ты слышишь?

182
00:11:40,751 --> 00:11:41,917
Эбби?

183
00:11:43,287 --> 00:11:44,586
Мои соболезнования.

184
00:11:44,588 --> 00:11:45,687
Заткнись!

185
00:11:45,689 --> 00:11:46,789
Уже достаточно наговорил за день.

186
00:11:46,791 --> 00:11:48,290
Послушай.

187
00:11:48,292 --> 00:11:49,291
Сначала сдержим их,

188
00:11:49,293 --> 00:11:51,026
затем найдём Эбби.

189
00:12:15,286 --> 00:12:16,785
Вперёд!

190
00:12:43,147 --> 00:12:44,147
Давай!

191
00:12:52,389 --> 00:12:54,556
Это, наверное, люди Шиомы.

192
00:12:54,558 --> 00:12:56,024
В этом что-то есть.

193
00:12:56,026 --> 00:12:57,559
Она много недель
ищет Габриэля.

194
00:12:57,561 --> 00:12:58,927
А это значит, 
что они не остановятся,

195
00:12:58,929 --> 00:13:00,062
пока не получат, чего хотят.

196
00:13:00,064 --> 00:13:02,531
Есть другой выход отсюда?

197
00:13:02,533 --> 00:13:03,532
Нет.

198
00:13:03,534 --> 00:13:05,634
Точно?

199
00:13:05,636 --> 00:13:06,602
Что ты делаешь?

200
00:13:06,604 --> 00:13:08,136
Пытаюсь найти открытую 
полицейскую частоту.

201
00:13:08,138 --> 00:13:09,838
Есть.

202
00:13:11,342 --> 00:13:13,208
Диспетчерская.

203
00:13:13,210 --> 00:13:14,743
Это лейтенант-командор
Стив МакГарретт из Пять-0.

204
00:13:14,745 --> 00:13:17,079
Немедленно соедините меня

205
00:13:17,081 --> 00:13:18,247
с капитаном Лу Гровером.

206
00:13:21,519 --> 00:13:23,118
Капитан Гровер.

207
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
Капитан, у меня срочное соединение

208
00:13:24,722 --> 00:13:26,688
от командора Стива МакГарретта.

209
00:13:26,690 --> 00:13:28,156
Хорошо, соединяйте.

210
00:13:28,158 --> 00:13:29,258
Лу.

211
00:13:29,260 --> 00:13:30,259
МакГарретт, что происходит?

212
00:13:30,261 --> 00:13:31,260
У нас Габриэль,

213
00:13:31,262 --> 00:13:32,528
но люди Шиомы в здании

214
00:13:32,530 --> 00:13:34,196
и мы под обстрелом, 
мы под обстрелом.

215
00:13:34,198 --> 00:13:35,163
Как, чёрт возьми,

216
00:13:35,165 --> 00:13:36,431
они узнали, что он там?

217
00:13:36,433 --> 00:13:38,066
Не знаю.
Они глушат сигнал.

218
00:13:38,068 --> 00:13:39,601
Возьми спецназ.

219
00:13:39,603 --> 00:13:41,436
И отправь полицию к нам прямо сейчас.

220
00:13:41,438 --> 00:13:42,471
Будет сделано.

221
00:13:42,473 --> 00:13:44,273
Им понадобится минимум 10 минут,
чтобы приехать сюда.

222
00:13:44,275 --> 00:13:45,340
Мы не можем оставаться на лестнице,

223
00:13:45,342 --> 00:13:46,308
мы как на ладони.

224
00:13:46,310 --> 00:13:47,376
Она права.

225
00:13:47,378 --> 00:13:49,144
Пойдём на крышу.

226
00:13:51,549 --> 00:13:53,348
Ладно, погнали, парни.

227
00:13:53,350 --> 00:13:55,050
Как в старые добрые.

228
00:13:55,052 --> 00:13:56,585
Спецназ на спасение.
Погнали.

229
00:14:10,301 --> 00:14:11,500
Что ты делаешь?

230
00:14:17,575 --> 00:14:20,442
Эбби, мы на крыше.

231
00:14:20,444 --> 00:14:22,578
Ты слышишь?

232
00:14:22,580 --> 00:14:23,979
Эбби...

233
00:14:23,981 --> 00:14:25,514
Эбби, ты меня слышишь?

234
00:14:27,017 --> 00:14:28,283
Они на крыше.

235
00:14:28,285 --> 00:14:29,384
Хорошо.

236
00:14:29,386 --> 00:14:31,019
Мы направляемся туда. 
Оставайся на месте.

237
00:14:31,021 --> 00:14:32,955
Убедись, что никто 
не выйдет из здания.

238
00:14:32,957 --> 00:14:33,922
Что с девчонкой?

239
00:14:33,924 --> 00:14:35,924
Избавься.

240
00:14:40,064 --> 00:14:42,230
Эбби не отвечает. 
Нужно вернуться.

241
00:14:42,232 --> 00:14:44,366
Я бы так не волновался, Чин.

242
00:14:44,368 --> 00:14:45,467
Уверен, с ней всё в порядке.

243
00:14:45,469 --> 00:14:47,736
Что я говорила о разговорах?

244
00:14:47,738 --> 00:14:48,737
Я вернусь с тобой, Чин.

245
00:14:48,739 --> 00:14:49,972
Я не стану рисковать 
жизнью Эбби за его жизнь.

246
00:14:49,974 --> 00:14:51,873
Никто не станет.

247
00:14:51,875 --> 00:14:53,075
Но никто никуда не пойдёт.

248
00:14:53,077 --> 00:14:55,043
Нужно держаться вместе
и оставаться на крыше.

249
00:14:55,045 --> 00:14:56,244
Если уйдём с крыши,

250
00:14:56,246 --> 00:14:58,046
лишимся всякого тактического преимущества.

251
00:14:58,048 --> 00:14:59,147
Остаёмся тут,

252
00:14:59,149 --> 00:15:01,083
ждём Гровера.

253
00:15:01,085 --> 00:15:02,651
Чин, я обещаю,

254
00:15:02,653 --> 00:15:03,919
мы не бросим Эбби.

255
00:15:03,921 --> 00:15:05,587
Ясно?

256
00:15:05,589 --> 00:15:06,655
Гровер, ты слышишь?

257
00:15:06,657 --> 00:15:07,723
Да, я здесь.

258
00:15:07,725 --> 00:15:09,057
Через сколько будешь?

259
00:15:09,693 --> 00:15:10,659
Примерно через пять минут.

260
00:15:10,661 --> 00:15:12,060
Держитесь, мы уже на подходе.

261
00:15:46,897 --> 00:15:48,230
Мы под обстрелом!

262
00:15:49,266 --> 00:15:51,199
Лу.

263
00:15:51,201 --> 00:15:52,067
Лу!

264
00:15:52,069 --> 00:15:53,835
Они знали, что помощь в пути.

265
00:15:54,605 --> 00:15:57,005
Ладно, теперь мы одни.

266
00:15:57,007 --> 00:15:58,740
Проверьте пули.
Сколько осталось?

267
00:15:58,742 --> 00:15:59,441
Немного.

268
00:15:59,443 --> 00:16:00,142
Очень мало.

269
00:16:00,144 --> 00:16:01,143
Тоже.

270
00:16:01,145 --> 00:16:02,210
На крышу можно зайти

271
00:16:02,212 --> 00:16:03,912
по южной лестнице.

272
00:16:03,914 --> 00:16:05,113
Понял.

273
00:16:05,115 --> 00:16:06,281
Они знают, что мы здесь.

274
00:16:06,283 --> 00:16:07,549
Нам их не сдержать.

275
00:16:10,954 --> 00:16:11,953
Последишь?

276
00:16:11,955 --> 00:16:13,555
Да.

277
00:16:21,632 --> 00:16:23,331
Ладно.

278
00:16:23,333 --> 00:16:24,399
Будем прыгать.

279
00:16:24,401 --> 00:16:25,567
Что ты там сказал?

280
00:16:25,569 --> 00:16:26,601
Повтори.

281
00:16:26,603 --> 00:16:27,636
Будем прыгать.

282
00:16:27,638 --> 00:16:28,770
Что значит прыгать?

283
00:16:28,772 --> 00:16:29,771
Мы не можем прыгать. 
Там же метра три в ширину.

284
00:16:29,773 --> 00:16:31,873
Это единственный путь с крыши.

285
00:16:31,875 --> 00:16:34,276
И это здание выше, чем соседнее.

286
00:16:34,278 --> 00:16:36,011
Это сужает расстояние где-то на метр.

287
00:16:36,013 --> 00:16:37,479
Так что ничего страшного.
– Да, ладно?

288
00:16:37,481 --> 00:16:38,647
Доктор?
Я не очень-то верю

289
00:16:38,649 --> 00:16:39,881
в твои математические
способности, Стив.

290
00:16:39,883 --> 00:16:41,383
Можешь мне поверить,
хотя бы раз в жизни?

291
00:16:41,385 --> 00:16:42,484
Довериться?

292
00:16:42,486 --> 00:16:43,919
Стив, мы может и спрыгнем.

293
00:16:43,921 --> 00:16:44,853
А вот он – нет.

294
00:16:44,855 --> 00:16:45,787
Ему придётся.

295
00:16:45,789 --> 00:16:46,655
Справлюсь.

296
00:16:46,657 --> 00:16:47,622
Сомневаюсь.

297
00:16:47,624 --> 00:16:49,091
Посмотрите с другой стороны.

298
00:16:49,093 --> 00:16:51,193
Не допрыгну – умру.

299
00:16:52,830 --> 00:16:53,862
Вы получаете желаемое.

300
00:16:53,864 --> 00:16:55,630
Допрыгну –

301
00:16:55,632 --> 00:16:56,665
посадите.

302
00:16:56,667 --> 00:16:59,334
И всё равно получаете желаемое.

303
00:17:02,873 --> 00:17:04,106
Ладно, нужно идти.

304
00:17:04,108 --> 00:17:05,340
И немедленно.

305
00:17:05,342 --> 00:17:06,341
Чин, по моей команде.

306
00:17:06,343 --> 00:17:07,542
Ребята, прямо сейчас.

307
00:17:07,544 --> 00:17:08,577
– Эй.
– Сейчас же.

308
00:17:09,546 --> 00:17:10,779
Может, не будем кончать с собой,

309
00:17:10,781 --> 00:17:12,681
а останемся и застрелим 
всех плохих парней,

310
00:17:12,683 --> 00:17:14,549
высовывающихся из-за двери?
Как думаешь?

311
00:17:14,551 --> 00:17:16,485
Ладно, Дэнни, 
а когда у тебя пули закончатся?

312
00:17:16,487 --> 00:17:18,053
Сколько у тебя осталось – 4 патрона?

313
00:17:18,055 --> 00:17:19,921
Что будешь делать потом?
– Ладно, хорошо.

314
00:17:19,923 --> 00:17:22,624
Стив, ты выиграл, 
но мне это не нравится

315
00:17:22,626 --> 00:17:24,359
и это ужасная идея, понял?

316
00:17:24,361 --> 00:17:26,795
И ты извинишься перед всеми

317
00:17:26,797 --> 00:17:28,497
членами моей семьи 
на похоронах, хорошо?

318
00:17:28,499 --> 00:17:29,765
Да без проблем.

319
00:17:29,767 --> 00:17:31,233
С удовольствием.

320
00:17:31,235 --> 00:17:32,634
Кона, вы с Дэнни идёте первыми.
Вперёд.

321
00:17:32,636 --> 00:17:33,902
Нет, ты пойдёшь первым.

322
00:17:33,904 --> 00:17:35,470
Это твоя тупая идея, 
и тебе быть подопытным кроликом.

323
00:17:35,472 --> 00:17:36,571
Дэнни...
Я буду сдерживать дверь!

324
00:17:36,573 --> 00:17:37,606
– Дэнни, иди.
– Но я не хочу!

325
00:17:37,608 --> 00:17:38,440
– Дэнни!
– Кона!

326
00:17:38,442 --> 00:17:40,108
Иди с Дэнни, я слежу за Габриэлем.

327
00:17:40,110 --> 00:17:41,443
Люблю тебя, дружище.
Удачи.

328
00:17:41,445 --> 00:17:43,078
– Как я тебя ненавижу.
– Идите, идите.

329
00:17:43,080 --> 00:17:44,446
Стреляй точно.

330
00:17:44,448 --> 00:17:45,981
Сохраняй пули.

331
00:17:45,983 --> 00:17:47,048
Хорошо.

332
00:17:55,292 --> 00:17:57,659
Мы перепрыгнули!

333
00:17:57,661 --> 00:17:58,661
Вот и они.

334
00:18:05,102 --> 00:18:06,201
Я за Габриэлем, прикрой.

335
00:18:06,203 --> 00:18:07,203
Давай.

336
00:18:14,912 --> 00:18:16,044
Увидимся на той стороне.

337
00:18:26,790 --> 00:18:27,989
Габриэль у нас.

338
00:18:27,991 --> 00:18:29,391
Давай, Чин, вперёд.

339
00:19:10,601 --> 00:19:11,766
Вперёд, вперёд!

340
00:19:12,669 --> 00:19:13,902
Пошли.

341
00:19:40,271 --> 00:19:41,737
Нужно больше патронов.

342
00:19:51,649 --> 00:19:53,082
Человек ранен!

343
00:19:53,084 --> 00:19:54,450
Иду за ним!

344
00:19:54,452 --> 00:19:56,652
Ну же!

345
00:19:56,654 --> 00:19:57,687
Взял.

346
00:19:57,689 --> 00:19:59,021
Прикройте!

347
00:20:10,668 --> 00:20:12,468
Они скоро нас настигнут.
Если хотим найти Эбби,

348
00:20:12,470 --> 00:20:13,869
нужно выдвигаться.

349
00:20:14,706 --> 00:20:16,706
Ладно, пошли.

350
00:20:22,981 --> 00:20:25,214
Контакт, впереди!

351
00:20:25,216 --> 00:20:26,682
Уходите с улицы.

352
00:20:26,684 --> 00:20:28,451
Все с улицы!
Укройтесь!

353
00:20:28,453 --> 00:20:29,485
Пять-О!
Уходите с улицы!

354
00:20:29,487 --> 00:20:31,187
Найдите укрытие быстрее!

355
00:20:31,189 --> 00:20:32,588
Дэнни...

356
00:20:33,925 --> 00:20:35,124
Раз, два...

357
00:20:35,126 --> 00:20:36,325
три.

358
00:20:38,196 --> 00:20:39,462
Пошли.

359
00:20:44,702 --> 00:20:46,302
Кона, бери их стволы.

360
00:20:46,304 --> 00:20:47,903
Поняла.

361
00:20:47,905 --> 00:20:49,071
Держи его.

362
00:20:51,476 --> 00:20:53,175
Это капитан Лу Гровер.

363
00:20:53,177 --> 00:20:55,778
Мы попали в засаду 
на Беретения и Лисбон.

364
00:20:55,780 --> 00:20:57,913
Нужно подкрепление, немедленно!

365
00:21:01,185 --> 00:21:02,885
Дэнни, проверь машину.

366
00:21:02,887 --> 00:21:04,687
Чин, на тебе мертвец.

367
00:21:04,689 --> 00:21:07,356
– Держишь?
– Да.

368
00:21:07,358 --> 00:21:09,025
Садись сюда.

369
00:21:19,671 --> 00:21:21,704
На Камаро 
мы уже никуда не поедем.

370
00:21:21,706 --> 00:21:24,173
Тут то же.

371
00:21:26,978 --> 00:21:28,477
Ребята...

372
00:21:28,479 --> 00:21:29,612
Наушник Эбби.

373
00:22:03,114 --> 00:22:04,280
Подгони машину.

374
00:22:08,786 --> 00:22:10,886
У вас так хорошо получалось.

375
00:22:11,889 --> 00:22:14,023
Стойте тут, мама скоро вернётся.

376
00:22:18,596 --> 00:22:19,595
Готово?

377
00:22:19,597 --> 00:22:21,030
Нет, мы их упустили.

378
00:22:21,032 --> 00:22:22,765
Они где-то в Чайнатауне.

379
00:22:22,767 --> 00:22:26,068
Но со всей этой стрельбой, 
полиция будет тут через минуту.

380
00:22:26,070 --> 00:22:28,404
Нужно отступить.

381
00:22:28,406 --> 00:22:30,306
Отступитесь, и я не просто вас убью.

382
00:22:30,308 --> 00:22:31,340
Я убью всех, кого вы любите

383
00:22:31,342 --> 00:22:32,441
и убью первыми,

384
00:22:32,443 --> 00:22:35,544
чтобы вы могли усвоить
урок перед смертью.

385
00:22:35,546 --> 00:22:37,079
Подкрепление уже в пути.

386
00:22:37,081 --> 00:22:40,783
Забудьте о полиции, 
я о них позабочусь.

387
00:22:40,785 --> 00:22:44,153
Найдите Вайнкрофта.

388
00:23:04,876 --> 00:23:06,475
Давайте.

389
00:23:07,979 --> 00:23:09,345
У него очень слабый пульс.

390
00:23:09,347 --> 00:23:11,013
Лу, ты меня слышишь?

391
00:23:11,015 --> 00:23:12,181
Приём, Лу.

392
00:23:13,217 --> 00:23:14,417
Кона, есть сигнал?

393
00:23:14,419 --> 00:23:15,618
До сих пор нет.

394
00:23:15,620 --> 00:23:17,420
Должно быть, 
глушат сеть по округе.

395
00:23:17,422 --> 00:23:18,821
Ладно,

396
00:23:18,823 --> 00:23:20,523
тут что-то не так.

397
00:23:20,525 --> 00:23:22,124
Даже если телефоны не работают,

398
00:23:22,126 --> 00:23:23,392
в полиции сейчас куча звонков.

399
00:23:23,394 --> 00:23:24,860
Они должны уже быть здесь, так?

400
00:23:24,862 --> 00:23:27,363
Если только связь с полицией

401
00:23:27,365 --> 00:23:29,131
не была скомпрометирована.

402
00:23:29,133 --> 00:23:30,633
Может, у Шиомы

403
00:23:30,635 --> 00:23:31,867
есть кто-то свой,

404
00:23:31,869 --> 00:23:33,302
который перекрывает звонки.

405
00:23:33,304 --> 00:23:34,737
Это объясняет, как они узнали

406
00:23:34,739 --> 00:23:36,806
про звонок в 911 о Габриэле.

407
00:23:36,808 --> 00:23:38,274
И про Гровера со спецназом.

408
00:23:38,276 --> 00:23:42,211
Были разговоры, 
что у Шиомы крот в полиции.

409
00:23:44,482 --> 00:23:45,848
Похоже, это правда.

410
00:23:45,850 --> 00:23:48,584
Ребята, это Эбби. 
Вы меня слышите?

411
00:23:48,586 --> 00:23:49,952
Эбби.

412
00:23:49,954 --> 00:23:51,353
Ты где?

413
00:23:51,355 --> 00:23:52,521
Всё в порядке?

414
00:23:53,491 --> 00:23:54,623
Да.

415
00:23:54,625 --> 00:23:55,891
Да, я с Лу.

416
00:23:55,893 --> 00:23:56,959
Мы оба в порядке.

417
00:23:56,961 --> 00:23:59,094
Спецназу хорошенько досталось.

418
00:23:59,096 --> 00:24:00,930
А вы как, ребята?
– Всё нормально.

419
00:24:00,932 --> 00:24:01,897
Пока что.

420
00:24:01,899 --> 00:24:04,033
У вас ловит сотовый?

421
00:24:04,035 --> 00:24:05,000
Нет, связи нет

422
00:24:05,002 --> 00:24:06,335
по всей округе.

423
00:24:06,337 --> 00:24:07,369
Гровер связывался

424
00:24:07,371 --> 00:24:08,637
с полицией за подкреплением и скорой,

425
00:24:08,639 --> 00:24:09,772
но они ещё не приехали.

426
00:24:09,774 --> 00:24:11,173
И не приедут.

427
00:24:11,175 --> 00:24:13,142
Мы думаем, 
что полиция скомпрометирована.

428
00:24:13,144 --> 00:24:14,443
Эбби, это Стив.

429
00:24:14,445 --> 00:24:15,544
Послушай,

430
00:24:15,546 --> 00:24:17,146
свяжись с Кафлином.
Узнай, не было ли

431
00:24:17,148 --> 00:24:19,682
расследований грязных копов, 
работавших на Мишель Шиому.

432
00:24:19,684 --> 00:24:21,817
Сомневаюсь, что они со мной заговорят, 
но попытаюсь.

433
00:24:21,819 --> 00:24:24,053
Отдаю рацию Гроверу.

434
00:24:24,055 --> 00:24:26,589
Сообщу, если что-то выясню.

435
00:24:26,591 --> 00:24:27,656
Привет, ребят.

436
00:24:27,658 --> 00:24:28,891
– Лу, привет.
– Ты жив?

437
00:24:28,893 --> 00:24:29,892
Едва.

438
00:24:29,894 --> 00:24:31,560
Эбби спасла меня.

439
00:24:31,562 --> 00:24:33,429
Отправь мне свои координаты, я приеду.

440
00:24:33,431 --> 00:24:35,231
Нет, забудь об этом.
Мы не будем сидеть на одном месте.

441
00:24:35,233 --> 00:24:37,333
Ты же знаешь, что я тоже 
просто так сидеть не буду?

442
00:24:37,335 --> 00:24:38,467
А я и не прошу.

443
00:24:38,469 --> 00:24:40,002
Послушай, Лу,

444
00:24:40,004 --> 00:24:42,137
выйди из зоны глушителей,
свяжись с Дюком

445
00:24:42,139 --> 00:24:43,472
по сотовому.

446
00:24:43,474 --> 00:24:44,874
Пускай мобилизует спецотряд.

447
00:24:44,876 --> 00:24:47,576
Но надо избегать обычных каналов связи.

448
00:24:47,578 --> 00:24:49,178
Хорошо, а вы что будете делать?

449
00:24:49,180 --> 00:24:50,412
Найдём транспорт

450
00:24:50,414 --> 00:24:51,714
и доставим Габриэля в больницу.

451
00:24:51,716 --> 00:24:52,681
Ладно.

452
00:24:52,683 --> 00:24:55,050
Два слова, которых ты 
никогда не слушался:

453
00:24:55,052 --> 00:24:56,252
Будь осторожен.

454
00:24:56,254 --> 00:24:57,520
Ага.

455
00:24:57,522 --> 00:24:59,288
Транспорт, какой замечательный план.

456
00:24:59,290 --> 00:25:00,656
А что с отрядом смертников Якудзы,

457
00:25:00,658 --> 00:25:01,690
поджидающих нас снаружи?

458
00:25:01,692 --> 00:25:03,158
Как мы пройдём мимо них?

459
00:25:03,160 --> 00:25:05,094
Ещё работаю над этим.

460
00:25:05,096 --> 00:25:06,428
А, он над этим работает.

461
00:25:08,099 --> 00:25:10,099
Джерри, можем идти?

462
00:25:10,101 --> 00:25:11,500
Да.

463
00:25:11,502 --> 00:25:13,569
Флот только что 
подключил меня к спутнику Титан

464
00:25:13,571 --> 00:25:14,570
и, для сведения,

465
00:25:14,572 --> 00:25:15,538
это очень круто.

466
00:25:15,540 --> 00:25:16,839
Ладно, Джерри,

467
00:25:16,841 --> 00:25:17,907
ты уверен, что обезопасил

468
00:25:17,909 --> 00:25:19,174
канал связи?

469
00:25:19,176 --> 00:25:20,876
Я с радиочастотами работаю

470
00:25:20,878 --> 00:25:22,011
с шести лет.

471
00:25:22,013 --> 00:25:24,246
Высокоскоростные каналы
от Гонолулу до Росвелла.

472
00:25:24,248 --> 00:25:26,982
Поверь, если я говорю, 
что даже сам президент

473
00:25:26,984 --> 00:25:28,584
не может отследить наш разговор.

474
00:25:28,586 --> 00:25:29,552
Хорошо.

475
00:25:29,554 --> 00:25:31,086
Вытаскивай нас отсюда.

476
00:25:31,088 --> 00:25:32,521
Конечно.

477
00:25:32,523 --> 00:25:33,689
Ладно,

478
00:25:33,691 --> 00:25:35,658
согласно планам

479
00:25:35,660 --> 00:25:37,026
театра Гавайи,

480
00:25:37,028 --> 00:25:39,261
за сценой справа есть дверь.

481
00:25:39,263 --> 00:25:40,563
Это ваша точка выхода.

482
00:25:40,565 --> 00:25:41,530
Есть.

483
00:25:41,532 --> 00:25:43,232
Поднимайте его. 
Мы уходим.

484
00:25:43,234 --> 00:25:45,467
Давайте.

485
00:25:49,574 --> 00:25:50,773
Направляйтесь вниз по улице,

486
00:25:50,775 --> 00:25:51,807
держитесь правее.

487
00:25:51,809 --> 00:25:53,208
Движение должно быть плотным.

488
00:25:53,210 --> 00:25:54,877
Джерри, где все?

489
00:25:54,879 --> 00:25:57,479
Макс, сейчас не подходящее время.

490
00:25:57,481 --> 00:25:59,582
Я помогаю Пять-0 пройти
по улицам Чайнатауна,

491
00:25:59,584 --> 00:26:01,917
чтобы их при этом не убила
группа боевиков Якудзы.

492
00:26:01,919 --> 00:26:03,085
Я чем-нибудь могу помочь?

493
00:26:03,087 --> 00:26:05,087
Нет, если у тебя нет
АК-47 и реактивного ранца.

494
00:26:05,089 --> 00:26:07,590
К сожалению, таких предметов
у меня нет.

495
00:26:12,830 --> 00:26:13,963
Народ,

496
00:26:13,965 --> 00:26:15,297
в вашем направлении 
движутся два боевика,

497
00:26:15,299 --> 00:26:16,799
направляются прямо на вас.

498
00:26:25,843 --> 00:26:27,343
Call of Duty, мать вашу.

499
00:26:27,345 --> 00:26:28,444
Отличная работа, Джерри.

500
00:26:28,446 --> 00:26:30,112
Боевая тревога!

501
00:26:30,114 --> 00:26:32,081
Два фургона движутся
в вашем направлении.

502
00:26:32,083 --> 00:26:34,183
Надо уходить с улицы. 
Джерри, что дальше?

503
00:26:34,185 --> 00:26:35,551
Если срезать через парковку,

504
00:26:35,553 --> 00:26:37,119
скоро там остановится автобус.

505
00:26:37,121 --> 00:26:38,520
Если побежите – успеете.

506
00:26:38,522 --> 00:26:39,822
Бежим.

507
00:26:39,824 --> 00:26:41,156
Давайте.

508
00:26:43,361 --> 00:26:44,660
Стоять!

509
00:26:47,298 --> 00:26:48,998
Пять-0!

510
00:26:49,000 --> 00:26:51,734
Стоять!

511
00:26:51,736 --> 00:26:53,002
Нам нужен ваш автобус.

512
00:26:54,839 --> 00:26:57,940
Знаешь, у меня ведь есть

513
00:26:57,942 --> 00:26:59,608
опыт вождения этой штуки. 
– Ага.

514
00:26:59,610 --> 00:27:00,809
На трассе, в глухомани.

515
00:27:00,811 --> 00:27:02,211
Вождение по городу – другая история.

516
00:27:02,213 --> 00:27:03,946
– Другая. 
– Невероятно.

517
00:27:03,948 --> 00:27:05,514
Джерри, где фургоны?

518
00:27:05,516 --> 00:27:06,815
В трёх кварталах
и приближаются.

519
00:27:09,754 --> 00:27:12,287
Два квартала.

520
00:27:17,128 --> 00:27:18,594
Стив?

521
00:27:18,596 --> 00:27:21,330
Вижу их.

522
00:27:26,303 --> 00:27:28,504
Думаешь, они знают, 
что мы в автобусе?

523
00:27:28,506 --> 00:27:30,339
Думаю, да.

524
00:27:34,545 --> 00:27:36,278
Ложитесь!

525
00:27:38,482 --> 00:27:40,215
Ложитесь!

526
00:28:09,059 --> 00:28:10,625
Отлично водишь.

527
00:28:10,627 --> 00:28:12,787
Народ, они идут к вам! 
Убирайтесь оттуда.

528
00:28:15,198 --> 00:28:16,097
Чин!

529
00:28:16,099 --> 00:28:18,133
Веди Габриэля к передней двери.

530
00:28:18,135 --> 00:28:19,901
Идём!

531
00:28:24,775 --> 00:28:26,374
Спереди два боевика.

532
00:28:26,376 --> 00:28:27,609
Кона, разберись!

533
00:28:27,611 --> 00:28:29,077
Ясно.

534
00:28:34,451 --> 00:28:35,984
Прибереги патроны, сестра.

535
00:28:35,986 --> 00:28:36,985
Я разберусь.

536
00:28:38,255 --> 00:28:39,521
Да!

537
00:28:40,991 --> 00:28:42,457
Говорил же, 
что ждать не стану.

538
00:28:42,459 --> 00:28:43,792
Ты вовремя, Лу.

539
00:28:43,794 --> 00:28:45,393
Наконец-то связался с Дюком.

540
00:28:45,395 --> 00:28:48,096
Спецотряд едет к спецназу.

541
00:28:48,098 --> 00:28:50,165
Они застряли в 10 кварталах отсюда,

542
00:28:50,167 --> 00:28:51,533
на Бретении и Лисбон.

543
00:28:51,535 --> 00:28:53,101
Чин, аллея справа –

544
00:28:53,103 --> 00:28:54,636
наша аллея.

545
00:28:54,638 --> 00:28:56,137
Веди Габриэля туда.
Мы прикроем.

546
00:28:56,139 --> 00:28:57,038
А вы?

547
00:28:57,040 --> 00:28:57,972
Догоним.

548
00:28:57,974 --> 00:28:59,908
Если двинемся все вместе –

549
00:28:59,910 --> 00:29:00,875
станем лёгкой мишенью.

550
00:29:00,877 --> 00:29:02,076
Принято.

551
00:29:03,814 --> 00:29:04,679
Готов?

552
00:29:04,681 --> 00:29:06,281
Не пофиг ли?

553
00:29:06,283 --> 00:29:07,248
Осторожно там.

554
00:29:07,250 --> 00:29:08,850
Давай, Чин, прикрываю.

555
00:29:09,653 --> 00:29:12,487
Раз, два... пошли!

556
00:29:31,241 --> 00:29:32,540
Джерри, ты тут?

557
00:29:32,542 --> 00:29:34,042
Как Эл в "Крепком Орешке".

558
00:29:34,044 --> 00:29:35,510
Держитесь левее

559
00:29:35,512 --> 00:29:36,911
на Форт Молл, 
идите к Бретении.

560
00:29:38,415 --> 00:29:40,014
Дорога свободна.

561
00:29:47,457 --> 00:29:49,157
Мой сотрудник сказал, 
ты хотела встретиться.

562
00:29:49,159 --> 00:29:50,692
У тебя 5 минут.

563
00:29:50,694 --> 00:29:54,362
Мы думаем, что у Мишель Шиомы
есть крот в полиции.

564
00:29:54,364 --> 00:29:56,231
Мне надо знать, есть ли 
у вас кто на примете.

565
00:29:56,233 --> 00:29:57,665
"Мы", говоришь?

566
00:29:57,667 --> 00:29:59,300
Я отправил тебя туда,

567
00:29:59,302 --> 00:30:00,702
чтобы ты помогла мне закрыть их, Эбби.

568
00:30:00,704 --> 00:30:02,203
А ты стала одной из них.

569
00:30:02,205 --> 00:30:03,638
У нас Габриэль Вайнкрофт.

570
00:30:03,640 --> 00:30:05,840
Пять-0 взяли его, 
когда Шиома

571
00:30:05,842 --> 00:30:07,876
отправила команду, 
чтобы уничтожить его.

572
00:30:07,878 --> 00:30:09,744
Сейчас, когда мы говорим, 
они отстреливаются.

573
00:30:09,746 --> 00:30:11,246
А ты что тут делаешь?

574
00:30:11,248 --> 00:30:13,014
Пытаюсь спасти своих друзей.

575
00:30:13,016 --> 00:30:14,883
Человек Шиомы

576
00:30:14,885 --> 00:30:16,851
в полиции блокирует сообщение,

577
00:30:16,853 --> 00:30:18,152
мы не можем вызвать подкрепление,

578
00:30:18,154 --> 00:30:19,687
потому что не знаем, 
кому можно доверять.

579
00:30:19,689 --> 00:30:21,422
Поэтому мне нужна твоя помощь.

580
00:30:22,292 --> 00:30:24,726
Роберт...

581
00:30:24,728 --> 00:30:27,762
Если ты хочешь, 
чтобы Вайнкрофт предстал перед судом

582
00:30:27,764 --> 00:30:30,465
за убийство твоего брата, 
назови имя.

583
00:30:31,568 --> 00:30:34,435
Дай полчаса, 
чтобы прогнать мои дела.

584
00:30:34,437 --> 00:30:37,071
Если у Шиомы есть 
кто-то свой, я найду его.

585
00:30:37,073 --> 00:30:39,173
Спасибо.

586
00:30:49,753 --> 00:30:50,718
Я не дойду.

587
00:30:50,720 --> 00:30:53,721
Вставай.

588
00:30:53,723 --> 00:30:54,956
Ты доберёшься до больницы,

589
00:30:54,958 --> 00:30:56,891
даже если придётся
тащить тебя туда.

590
00:30:59,696 --> 00:31:02,463
Не поворачивай направо.

591
00:31:02,465 --> 00:31:03,865
Они повернули направо.

592
00:31:03,867 --> 00:31:05,900
Спасибо, Макс, я вижу.

593
00:31:05,902 --> 00:31:07,869
Чин, к тебе направляется боевик.

594
00:31:07,871 --> 00:31:09,037
Уходи с улицы.

595
00:31:09,039 --> 00:31:11,139
Сейчас же. 
– Ясно.

596
00:31:11,141 --> 00:31:12,707
Есть идеи, куда?

597
00:31:12,709 --> 00:31:13,908
Работаю.

598
00:31:13,910 --> 00:31:15,543
Через улицу

599
00:31:15,545 --> 00:31:16,945
многоквартирный дом.

600
00:31:16,947 --> 00:31:18,680
Стеклянные двери, золотая кайма. Видишь?

601
00:31:20,083 --> 00:31:21,182
Вижу.

602
00:31:21,184 --> 00:31:23,851
Код 3149.

603
00:31:23,853 --> 00:31:25,019
Ясно.

604
00:31:25,021 --> 00:31:26,187
Идём.

605
00:31:30,193 --> 00:31:31,459
Следишь за ней?

606
00:31:31,461 --> 00:31:32,727
Да.

607
00:31:32,729 --> 00:31:33,828
Приехала домой.

608
00:31:33,830 --> 00:31:35,530
Позвони, если уедет.

609
00:31:35,532 --> 00:31:37,065
Конечно.

610
00:31:51,114 --> 00:31:52,480
Да, кто это?

611
00:31:52,482 --> 00:31:54,549
Сэр, я лейтенант Чин Хо Келли их Пять-0.

612
00:31:54,551 --> 00:31:55,750
Этого человека подстрелили.

613
00:31:55,752 --> 00:31:57,185
Ему нужна медпомощь.

614
00:31:58,955 --> 00:31:59,854
Сэр, всё в порядке.

615
00:31:59,856 --> 00:32:01,189
Я из Пять-0. 
Вернитесь

616
00:32:01,191 --> 00:32:03,091
к себе.

617
00:32:06,663 --> 00:32:08,029
Какие новости?

618
00:32:08,031 --> 00:32:09,797
Чин и Габриэль залегли 
в многоквартирном доме.

619
00:32:09,799 --> 00:32:11,132
Люди Шиомы не знают, где они.

620
00:32:11,134 --> 00:32:12,367
Что с остальными?

621
00:32:12,369 --> 00:32:13,501
Кто-то дал им плохой совет

622
00:32:13,503 --> 00:32:14,769
сесть на автобус.

623
00:32:14,771 --> 00:32:16,404
Да, но кто – не важно.

624
00:32:16,406 --> 00:32:17,672
Ладно, это был я.

625
00:32:17,674 --> 00:32:19,674
Видишь мёртвых вокруг? 
Мы выиграли.

626
00:32:22,178 --> 00:32:24,846
Думаю, Шиоме понадобятся
новые плохиши.

627
00:32:24,848 --> 00:32:27,015
Машину вести невозможно.

628
00:32:27,017 --> 00:32:28,416
Эту тоже.

629
00:32:29,319 --> 00:32:30,718
Джерри, как далеко квартира?

630
00:32:30,720 --> 00:32:31,753
В километре.

631
00:32:31,755 --> 00:32:33,855
Километр.

632
00:32:33,857 --> 00:32:34,989
Идём.

633
00:32:39,763 --> 00:32:41,562
Ты теряешь время.

634
00:32:41,564 --> 00:32:44,065
Уясни уже наконец – 
ты сегодня не умрёшь.

635
00:32:59,249 --> 00:33:00,882
Сукин сын.

636
00:33:00,884 --> 00:33:03,651
Пожалуйста...

637
00:33:08,525 --> 00:33:09,624
Чёрт.

638
00:33:09,626 --> 00:33:10,992
Макс, ты тут?

639
00:33:11,494 --> 00:33:12,326
Да, лейтенант.

640
00:33:12,328 --> 00:33:14,028
Макс, я не могу 
остановить кровотечение.

641
00:33:14,030 --> 00:33:15,596
Предлагаю прижечь рану.

642
00:33:15,598 --> 00:33:16,731
И как?

643
00:33:16,733 --> 00:33:18,032
Амбруаз Паре,

644
00:33:18,034 --> 00:33:19,400
французский хирург,

645
00:33:19,402 --> 00:33:22,236
который был родоначальником 
военной медицины,

646
00:33:22,238 --> 00:33:24,105
прижигал раны порохом.

647
00:33:24,107 --> 00:33:25,339
Сколько нужно?

648
00:33:25,341 --> 00:33:26,340
Насколько большая рана?

649
00:33:26,342 --> 00:33:27,175
2,5 см.

650
00:33:27,177 --> 00:33:28,643
Половина пули подойдёт.

651
00:33:29,112 --> 00:33:30,044
Джесси, да?

652
00:33:30,046 --> 00:33:31,112
– Да. 
– Джесси, мне нужны

653
00:33:31,114 --> 00:33:32,513
плоскогубцы

654
00:33:32,515 --> 00:33:33,681
и спички.

655
00:33:33,683 --> 00:33:34,849
Несу.

656
00:33:36,352 --> 00:33:38,152
Я не могу отправиться в тюрьму.

657
00:33:38,154 --> 00:33:40,455
У тебя нет выбора.

658
00:33:40,457 --> 00:33:41,889
Чин...

659
00:33:41,891 --> 00:33:44,492
прости за отца.

660
00:33:49,265 --> 00:33:51,999
Ты должен сделать кое-что, Чин.

661
00:33:53,603 --> 00:33:56,704
Ты должен позаботиться о Саре.

662
00:33:59,142 --> 00:34:01,809
Я знаю, ты спас её,

663
00:34:01,811 --> 00:34:03,211
и я знаю, что случилось с Ванессой.

664
00:34:03,213 --> 00:34:05,379
Если ты знал это,

665
00:34:05,381 --> 00:34:06,481
почему за дочерью не пришёл?

666
00:34:06,483 --> 00:34:07,949
Я знал, что ты

667
00:34:07,951 --> 00:34:09,817
будешь поджидать меня.

668
00:34:14,858 --> 00:34:16,190
Знаешь...

669
00:34:18,261 --> 00:34:21,062
она так похожа на Малию.

670
00:34:21,898 --> 00:34:23,998
Да.

671
00:34:26,002 --> 00:34:28,236
Не ради меня, Чин...

672
00:34:28,238 --> 00:34:30,204
ради моей сестры.

673
00:34:31,407 --> 00:34:34,342
Малия была бы тётей Саре.

674
00:34:35,578 --> 00:34:37,178
Эта малышка...

675
00:34:37,180 --> 00:34:39,013
её кровь.

676
00:34:42,919 --> 00:34:44,552
Держите.

677
00:34:53,630 --> 00:34:55,163
Прикуси.

678
00:35:27,297 --> 00:35:28,396
Чин,

679
00:35:28,398 --> 00:35:29,263
фургон

680
00:35:29,265 --> 00:35:30,832
сделал круг по району

681
00:35:30,834 --> 00:35:32,266
и остановился напротив тебя.

682
00:35:49,185 --> 00:35:50,651
Они близко.

683
00:35:51,287 --> 00:35:52,920
Далеко МакГарретт?

684
00:35:52,922 --> 00:35:54,589
В трёх кварталах.

685
00:35:54,591 --> 00:35:55,623
Считай, что в 30.

686
00:35:55,625 --> 00:35:57,225
Простите.

687
00:35:58,061 --> 00:35:59,827
Нашёл что-нибудь?

688
00:35:59,829 --> 00:36:01,162
Да, сотрудник

689
00:36:01,164 --> 00:36:03,631
Натали Охоа 
работает в отделе связи.

690
00:36:03,633 --> 00:36:06,500
Её имя пересекается 
с Соломоном Туасопо.

691
00:36:06,502 --> 00:36:08,536
Тюремщик из Халавы.

692
00:36:08,538 --> 00:36:09,604
Он сотрудник Шиомы.

693
00:36:09,606 --> 00:36:10,638
Точно.

694
00:36:10,640 --> 00:36:12,573
Судя по документам Охоа,

695
00:36:12,575 --> 00:36:13,975
Туасопо – её деверь.

696
00:36:13,977 --> 00:36:15,309
Под неё копали,

697
00:36:15,311 --> 00:36:16,344
но ничего не нашли.

698
00:36:16,346 --> 00:36:17,445
Это она.

699
00:36:17,447 --> 00:36:18,813
Я еду к ней.

700
00:36:18,815 --> 00:36:20,147
Встретимся там.

701
00:36:26,756 --> 00:36:29,490
Полиция Гонолулу, район №1.

702
00:36:29,492 --> 00:36:31,058
Что у вас случилось?

703
00:36:31,060 --> 00:36:33,160
Двое только что силком

704
00:36:33,162 --> 00:36:36,831
вломились к моему соседу,

705
00:36:36,833 --> 00:36:38,432
кажется, один из них –

706
00:36:38,434 --> 00:36:41,936
преступник, которого разыскивают 
по всему острову.

707
00:36:41,938 --> 00:36:44,138
Габриэль Вайнкрофт.

708
00:36:44,140 --> 00:36:45,206
Сэр, назовите адрес.

709
00:36:45,208 --> 00:36:48,442
220 по Бретении. Квартира 2Д.

710
00:36:48,444 --> 00:36:50,144
Оставайтесь у себя.

711
00:36:50,146 --> 00:36:52,513
Высылаю наряд.

712
00:36:58,514 --> 00:37:00,924
НАШЛА ИХ.

713
00:37:01,925 --> 00:37:03,457
Они знают, где мы.

714
00:37:49,210 --> 00:37:51,410
Пять-0! Лежать!

715
00:37:51,412 --> 00:37:52,411
Ни с места!

716
00:37:52,413 --> 00:37:53,412
Лежать!

717
00:37:53,414 --> 00:37:55,848
Даже не думай, ковбой.

718
00:37:55,850 --> 00:37:56,916
Ни с места!

719
00:37:56,918 --> 00:37:58,350
На землю! Руки за головой.

720
00:37:58,352 --> 00:38:00,419
Руки за головой!

721
00:38:01,823 --> 00:38:04,557
Босс дал не ту наводку?

722
00:38:04,559 --> 00:38:05,758
Чин, всё кончено. 
Мы их взяли.

723
00:38:05,760 --> 00:38:07,993
Слышишь? Мы их взяли.

724
00:38:10,064 --> 00:38:11,530
Отличная работа.

725
00:38:14,268 --> 00:38:16,135
Пулевое.

726
00:38:16,137 --> 00:38:17,670
Пуля внутри.

727
00:38:17,672 --> 00:38:19,305
Потерял много крови.

728
00:38:24,679 --> 00:38:25,878
Джерри Пять-0.

729
00:38:25,880 --> 00:38:27,279
Перекличка.

730
00:38:27,281 --> 00:38:28,180
Все живы?

731
00:38:28,182 --> 00:38:29,081
Да,

732
00:38:29,083 --> 00:38:30,015
все живы, Джерри. 
Отличная работа.

733
00:38:30,017 --> 00:38:31,383
Мистер Ортега!

734
00:38:31,385 --> 00:38:33,252
Без тебя мы бы не справились. 
Отличная работа.

735
00:38:33,254 --> 00:38:34,720
Ты нас не убил, 
отдаю должное, Джерри.

736
00:38:34,722 --> 00:38:37,223
Махало, Джерри.

737
00:38:39,427 --> 00:38:41,961
Кажется, скоро 
мне выдадут жетон.

738
00:39:01,883 --> 00:39:03,082
Она у себя.

739
00:39:17,665 --> 00:39:19,098
Чисто!

740
00:39:19,100 --> 00:39:21,300
Чисто.

741
00:39:22,236 --> 00:39:24,403
Чисто!

742
00:39:30,745 --> 00:39:32,678
– Чисто. 
– Стив.

743
00:39:35,783 --> 00:39:37,650
Она знала, что мы приедем.

744
00:39:38,719 --> 00:39:40,019
Тоннель.

745
00:39:40,021 --> 00:39:42,121
Наверное, ванную 
проектировал Эль Чапо.

746
00:39:42,123 --> 00:39:43,856
Вызывай ФБР.

747
00:39:43,858 --> 00:39:45,524
У нас беглец.

748
00:40:52,760 --> 00:40:53,959
Привет.

749
00:40:55,229 --> 00:40:56,729
Привет.

750
00:40:58,566 --> 00:40:59,999
Мишель Шиома сбежала.

751
00:41:00,001 --> 00:41:01,600
Она в бегах.

752
00:41:01,602 --> 00:41:04,236
ФБР ищет её,

753
00:41:04,238 --> 00:41:06,272
но у неё есть все ресурсы, 
чтобы исчезнуть.

754
00:41:06,274 --> 00:41:09,141
Это точно.

755
00:41:09,143 --> 00:41:10,709
Что с Габриэлем?

756
00:41:12,346 --> 00:41:15,714
Остановка сердца в хирургии.

757
00:41:17,184 --> 00:41:18,717
Он не выжил, Стив.

758
00:41:24,325 --> 00:41:25,991
Ясно.

759
00:41:28,562 --> 00:41:30,296
Так странно.

760
00:41:32,533 --> 00:41:35,267
Мне казалось, 
что я ничего не почувствую.

761
00:41:36,604 --> 00:41:39,171
Приятель...

762
00:41:39,173 --> 00:41:40,873
его не изменить.

763
00:41:40,875 --> 00:41:41,974
Ты пытался...

764
00:41:41,976 --> 00:41:44,176
Его не изменила бы и тюрьма.

765
00:41:44,178 --> 00:41:45,778
Ты должен это знать.

766
00:41:47,848 --> 00:41:50,282
Он хочет, чтобы я забрал Сару.

767
00:41:52,286 --> 00:41:54,153
То, что у него родился ребёнок,

768
00:41:54,155 --> 00:41:55,654
не значит, что он отец.

769
00:41:55,656 --> 00:41:57,923
И мы оба знаем, 
для этой девочки лучше,

770
00:41:57,925 --> 00:42:00,993
что Габриэль в гробу.

771
00:42:03,097 --> 00:42:06,899
Так у неё есть шанс
на нормальную жизнь.

772
00:42:13,007 --> 00:42:15,641
Я не готов стать отцом.

773
00:42:26,103 --> 00:42:32,603
Перевод Tiver_69, Grenada
для https://vk.com/hawaiifive_0
Редактор GooFFi

774
00:42:32,613 --> 00:42:35,103
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60280/316181

775
00:42:35,113 --> 00:42:36,103
Переводчики: Tiver_69, Grenada

