﻿1
00:00:11,556 --> 00:00:13,206
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:13,208 --> 00:00:14,409
Я знаю, чем вы занимаетесь, мистер Донован,

3
00:00:14,411 --> 00:00:16,079
продажей наркотиков и сутенёрством.

4
00:00:16,081 --> 00:00:17,482
Работая на нас,

5
00:00:17,484 --> 00:00:18,985
вы и ваши дети выберитесь

6
00:00:18,987 --> 00:00:22,326
из этой ситуации целыми и невредимыми.

7
00:00:22,328 --> 00:00:24,096
Я бы хотела это снова начать.

8
00:00:24,098 --> 00:00:25,599
На кого он стучал?

9
00:00:25,601 --> 00:00:27,904
На Миннасян, армянскую мафию.

10
00:00:27,906 --> 00:00:30,009
Микки получал от них деньги.

11
00:00:30,011 --> 00:00:31,813
Чёрт возьми.

12
00:00:31,815 --> 00:00:34,752
Они заставили меня надеть прослушку.

13
00:00:34,754 --> 00:00:36,489
Мистер Донован.

14
00:00:36,491 --> 00:00:38,093
Через 3 дня, я должен купить 6 секс-рабынь

15
00:00:38,095 --> 00:00:40,932
из грузового контейнера в Сан-Педро.

16
00:00:40,934 --> 00:00:43,270
Они убьют меня. Мне нужна помощь.

17
00:00:43,272 --> 00:00:44,639
Чёрт! Мик, ложись!

18
00:00:49,552 --> 00:00:50,652
Терри подстрелили, Рэй.

19
00:00:50,654 --> 00:00:52,056
Приведи священника.

20
00:00:52,058 --> 00:00:54,327
Эти Минассяны не остановятся.

21
00:00:54,329 --> 00:00:55,565
Хуй с ним. Пошли.

22
00:01:00,542 --> 00:01:02,344
Ты должен покинуть Лос-Анджелес.

23
00:01:02,346 --> 00:01:03,814
Я устал переживать за
свою семью из-за тебя.

24
00:01:03,816 --> 00:01:04,916
Ты должен уехать.

25
00:01:04,918 --> 00:01:06,653
Рэй?

26
00:01:06,655 --> 00:01:09,994
Моему брату, Терри, ему нужен священник.
Его подстрелили.

27
00:01:09,996 --> 00:01:12,265
Сознайся в грехах своих.

28
00:01:12,267 --> 00:01:14,203
Я убил отца О'Коннора.

29
00:01:14,205 --> 00:01:16,007
Почему, Рэй?
Почему ты это сделал?

30
00:01:16,009 --> 00:01:18,044
Вещи, которые он делал.

31
00:01:18,046 --> 00:01:20,817
Через некоторое время,
я перестал сопротивляться.

32
00:01:20,819 --> 00:01:22,487
Он не должен был делать
это с тобой, Рэй.

33
00:01:22,489 --> 00:01:23,889
Ты был лишь мальчишкой.

34
00:01:23,891 --> 00:01:26,228
Ты попросил прощения у Господа.

35
00:01:26,230 --> 00:01:30,637
Пусть Господь дарует тебе прощение и спокойствие.

36
00:01:30,639 --> 00:01:33,645
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов.

37
00:01:36,554 --> 00:01:38,554
Рэй Донован (Сезон 4) Серия 1
«Девочка с гитарой»

38
00:01:39,325 --> 00:01:42,264
Не расскажешь нам, как попал сюда, Рэй?

39
00:01:48,611 --> 00:01:51,181
Как я попал сюда?

40
00:01:51,183 --> 00:01:54,120
Да.

41
00:01:54,122 --> 00:01:55,557
Это обычно хорошее место для начала

42
00:01:55,559 --> 00:01:57,898
твоего первого разговора.

43
00:02:04,879 --> 00:02:09,353
Думаю, я попал сюда как и вы все.

44
00:02:09,355 --> 00:02:12,726
Только...

45
00:02:12,728 --> 00:02:17,036
у меня на это ушло немного больше времени.

46
00:02:17,038 --> 00:02:20,043
Встреча с отцом Ромеро,

47
00:02:20,045 --> 00:02:22,915
просьба о прощении.

48
00:02:24,086 --> 00:02:27,692
Ранение.

49
00:02:27,694 --> 00:02:30,564
И благословенны их дети.

50
00:02:30,566 --> 00:02:33,638
Уклоняйся от зла и делай добро,

51
00:02:33,640 --> 00:02:36,912
и будешь жить вовек.

52
00:02:38,383 --> 00:02:40,786
Они учат отличать правильное от неправильного.

53
00:02:40,788 --> 00:02:44,795
Закон Бога его в сердце у него,

54
00:02:44,797 --> 00:02:47,300
не поколеблются стопы его.

55
00:02:48,972 --> 00:02:52,478
Когда они будут падать, не упадут,

56
00:02:52,480 --> 00:02:54,750
ибо Господь поддерживает их за руку.

57
00:03:15,897 --> 00:03:20,905
Он уклонятся от зла и будет делать добро.

58
00:03:20,907 --> 00:03:23,912
Он верных ему не оставит.

59
00:03:23,914 --> 00:03:27,318
В безопасности они будут навеки.

60
00:03:27,320 --> 00:03:29,957
Праведники наследуют землю...

61
00:03:31,362 --> 00:03:33,364
и будут жить на ней вовек.

62
00:03:36,807 --> 00:03:39,946
Уста праведника изрекают премудрость.

63
00:03:39,948 --> 00:03:44,956
Закон Бога его в сердце у него,
не поколеблются стопы его.

64
00:03:48,499 --> 00:03:52,339
Благословенные Им наследуют землю...

65
00:03:52,341 --> 00:03:54,543
а проклятые Им истребятся.

66
00:03:54,545 --> 00:03:57,082
Ибо Господь любит правду,

67
00:03:57,084 --> 00:04:00,155
и не оставляет святых Своих.

68
00:04:00,157 --> 00:04:02,693
Вовек сохранятся они,

69
00:04:02,695 --> 00:04:05,535
и потомство нечестивых истребится.

70
00:04:08,608 --> 00:04:10,610
Рэй.

71
00:04:10,612 --> 00:04:13,118
Рэй?

72
00:04:28,517 --> 00:04:31,087
Что он здесь делает?

73
00:04:31,089 --> 00:04:33,993
Я хочу познакомить тебя с Гектором Кампосом.

74
00:04:33,995 --> 00:04:36,031
Он позаботится о тебе.

75
00:04:36,033 --> 00:04:37,200
Что?

76
00:04:37,202 --> 00:04:39,839
Привет, мужик. Как самочувствие?

77
00:04:39,841 --> 00:04:42,612
Ты когда-нибудь был в Биг Бэар?

78
00:04:42,614 --> 00:04:44,582
Нет.

79
00:04:44,584 --> 00:04:47,456
Там есть неприметное место, где я тренируюсь.

80
00:04:47,458 --> 00:04:51,032
Отвезу тебя туда, помогу восстановиться.

81
00:04:52,568 --> 00:04:55,138
Где мой брат? Где Терри?

82
00:04:55,140 --> 00:04:56,808
Терри выжил.

83
00:04:56,810 --> 00:04:57,911
Он всё ещё в больнице, но уже в сознании.

84
00:04:57,913 --> 00:04:59,114
Мне пора.

85
00:04:59,116 --> 00:05:00,918
Я говорил с твоей женой, Рэй.

86
00:05:00,920 --> 00:05:02,821
К тебе домой приходила полиция,

87
00:05:02,823 --> 00:05:05,092
сказали, что в квартире твоего отца
убили проститутку.

88
00:05:05,094 --> 00:05:08,168
Они спрашивали о 8 мёртвых армянах
в ресторане.

89
00:05:10,239 --> 00:05:11,874
Мне нужно увидеть семью.

90
00:05:11,876 --> 00:05:13,544
Тебе нужно время для поправки, братан.

91
00:05:13,546 --> 00:05:15,715
Вернёшься туда с пулевым ранением,

92
00:05:15,717 --> 00:05:17,722
закончишь в тюрьме.

93
00:05:28,043 --> 00:05:31,549
Я был на твоём месте.

94
00:05:31,551 --> 00:05:32,754
Уж поверь.

95
00:05:35,158 --> 00:05:38,965
Я прикрою тебя.

96
00:05:38,967 --> 00:05:41,138
Моя история не отличается от ваших.

97
00:05:45,314 --> 00:05:49,988
Мне было тяжело сблизиться с людьми...

98
00:05:49,990 --> 00:05:52,861
впустить их.

99
00:05:52,863 --> 00:05:57,673
Я попробовал, сами понимаете,
женился и завёл детей.

100
00:06:00,813 --> 00:06:05,755
Я люблю свою семью, понимаете, просто...

101
00:06:13,774 --> 00:06:17,147
Думаю, если любишь людей,
ты должен впускать их.

102
00:06:28,773 --> 00:06:31,779
Ты знаешь сказку?

103
00:06:33,516 --> 00:06:36,388
Мой папа знаете много сказок.

104
00:06:38,326 --> 00:06:40,963
— Стелла, иди сюда.
— Да?

105
00:06:40,965 --> 00:06:42,466
Тебя мамочка ищет.

106
00:06:42,468 --> 00:06:44,072
Беги.

107
00:06:57,400 --> 00:06:59,202
Откуда ты знаешь Ромеро?

108
00:06:59,204 --> 00:07:01,341
Оттуда откуда и ты.

109
00:07:03,345 --> 00:07:06,217
Мы с тобой прошли через это, друг.

110
00:07:06,219 --> 00:07:09,624
Пунш и пончики после первой пятницы,

111
00:07:09,626 --> 00:07:12,330
держали молитвенник,

112
00:07:12,332 --> 00:07:14,801
подносили вино,

113
00:07:14,803 --> 00:07:17,075
подносили тела.

114
00:07:19,747 --> 00:07:22,086
Откуда ты знаешь его?

115
00:07:34,846 --> 00:07:38,087
Отец Ромеро сотворил чудо со мной.

116
00:07:40,458 --> 00:07:45,467
Перед смертью моего священника...

117
00:07:45,469 --> 00:07:50,043
он подвёл меня к его кровати...

118
00:07:50,045 --> 00:07:53,617
и помог мне простить его.

119
00:07:57,294 --> 00:08:00,832
И мы с моим священником,

120
00:08:00,834 --> 00:08:02,872
мы плакали, друг.

121
00:08:05,444 --> 00:08:07,449
Мы вместе плакали.

122
00:09:09,013 --> 00:09:10,981
Дела теперь лучше,

123
00:09:10,983 --> 00:09:14,090
и я не пил уже полгода.

124
00:09:15,626 --> 00:09:19,467
Хожу в церковь, исповедуюсь.

125
00:09:19,469 --> 00:09:22,139
Маловато, да?

126
00:09:22,141 --> 00:09:24,510
Отец Ромеро считает, что мне надо
больше исповедоваться.

127
00:09:24,512 --> 00:09:27,884
Он, наверное, прав.

128
00:09:27,886 --> 00:09:29,287
Я не знаю.

129
00:09:29,289 --> 00:09:31,160
Занимаюсь работой.

130
00:09:33,665 --> 00:09:35,536
Получил второй шанс.

131
00:09:40,646 --> 00:09:42,216
Вот и всё.

132
00:09:43,853 --> 00:09:45,857
Всё, что я хотел сказать.

133
00:10:02,359 --> 00:10:05,932
Посмотрите на него,
пришел в группу поддержки.

134
00:10:05,934 --> 00:10:07,034
Тебе не стоило приходить сюда.

135
00:10:07,036 --> 00:10:08,537
Почему?

136
00:10:08,539 --> 00:10:10,441
Папарацци. К тому же, у тебя завтра взвешивание.

137
00:10:10,443 --> 00:10:14,953
Я в порядке, Рэй. Ни за что бы это не пропустил.

138
00:10:16,456 --> 00:10:18,091
Ёбаное чудо.

139
00:10:18,093 --> 00:10:19,493
Видишь?

140
00:10:19,495 --> 00:10:22,399
Ты проходишь путь, и всё
становится на свои места.

141
00:10:22,401 --> 00:10:26,842
Гектор, я лишь... лишь просто хочу сказать...

142
00:10:26,844 --> 00:10:29,181
спасибо.

143
00:10:30,653 --> 00:10:32,624
Если что-нибудь понадобится, звони.

144
00:10:45,384 --> 00:10:48,056
Манси хочет поговорить с тобой.

145
00:10:50,561 --> 00:10:52,998
Мы это уже 5 раз проходили.

146
00:10:53,000 --> 00:10:55,370
Она хочет пройти это и в 6 раз.

147
00:10:55,372 --> 00:10:58,009
Езжай за мной.

148
00:11:08,634 --> 00:11:10,301
Могу поклясться, что видел Гектора Кампоса,

149
00:11:10,303 --> 00:11:11,705
выходящего из зала твоего брата.

150
00:11:11,707 --> 00:11:12,707
Это был не он.

151
00:11:12,709 --> 00:11:14,143
Могу поклясться.

152
00:11:14,145 --> 00:11:15,345
Ты просто не можешь различить мексиканцев.

153
00:11:15,347 --> 00:11:16,481
Да пошел ты.

154
00:11:18,287 --> 00:11:20,223
Не можете сказать детективу,
что я уже 2 часа её жду?

155
00:11:20,225 --> 00:11:21,692
Она уже в курсе, мистер Уоллер.

156
00:11:21,694 --> 00:11:23,029
Ну так напомните ей.

157
00:11:23,031 --> 00:11:24,966
Сержант.

158
00:11:24,968 --> 00:11:26,638
Развлекайся.

159
00:11:34,489 --> 00:11:36,524
На месте преступления нашли ДНК твоего отца.

160
00:11:36,526 --> 00:11:37,659
Теперь это вопрос времени,

161
00:11:37,661 --> 00:11:39,697
когда я вручу тебе повестку.

162
00:11:39,699 --> 00:11:42,873
Я уже говорил вам.
Я ничего об этом не знаю.

163
00:11:46,514 --> 00:11:49,585
Я такое почти каждый день слышу.

164
00:11:49,587 --> 00:11:52,224
На мой взгляд, виноват ты...

165
00:11:52,226 --> 00:11:54,395
и твой хуесос, сутенёр отец.

166
00:11:54,397 --> 00:11:55,531
Я к этому не имею отношения.

167
00:11:55,533 --> 00:11:57,268
Ты проебал мою облаву.

168
00:11:57,270 --> 00:12:00,475
Ты позволил Беликову совершить это.

169
00:12:00,477 --> 00:12:02,980
Я не отвечаю за то, что делает Беликов.

170
00:12:02,982 --> 00:12:06,924
Помоги себе, Рэй.
Скажи мне, где твой отец.

171
00:12:08,159 --> 00:12:09,861
Я не знаю.

172
00:12:09,863 --> 00:12:12,670
Когда я найду его, это уже будет
совсем другая ситуация.

173
00:12:14,172 --> 00:12:17,611
Мой отец уехал, детектив, ладно?

174
00:12:17,613 --> 00:12:21,622
Уехал, и я надеюсь, что он больше не вернётся.

175
00:13:27,495 --> 00:13:29,364
Полный бак, премиум.

176
00:13:55,320 --> 00:13:56,421
Красивая машина, сэр.

177
00:13:56,423 --> 00:13:58,224
Ага.

178
00:14:06,711 --> 00:14:08,713
Вот жеж блядь!

179
00:14:08,715 --> 00:14:10,317
Что-то не так?

180
00:14:10,319 --> 00:14:12,789
Да, ебучая машина не заводится.

181
00:14:12,791 --> 00:14:15,795
Элитные тачки, как эта, часто ломаются в пустыне.

182
00:14:15,797 --> 00:14:19,002
Это всё пыль и песок.

183
00:14:19,004 --> 00:14:21,073
Возможно, проблема с фильтром.

184
00:14:21,075 --> 00:14:23,079
5 минут назад он работал ещё.

185
00:14:25,351 --> 00:14:28,055
Я бы мог быстро его заменить.

186
00:14:28,057 --> 00:14:29,492
Сколько?

187
00:14:29,494 --> 00:14:32,197
За новый фильтр? 100 баксов.

188
00:14:34,003 --> 00:14:35,905
Чёрт побери.

189
00:14:39,180 --> 00:14:40,848
Чёрт побери.

190
00:15:21,938 --> 00:15:25,142
Добро пожаловать в "Зелёную подкову" Буффало Билла,

191
00:15:25,144 --> 00:15:27,213
родину прославленной подковы за 4 млн долларов.

192
00:15:27,215 --> 00:15:30,053
Купите 5 лотерейных билетов во благо Примма...

193
00:15:30,055 --> 00:15:32,091
Сделай одолжение, Чип.

194
00:15:32,093 --> 00:15:33,661
Завязывай впаривать мне хуйню

195
00:15:33,663 --> 00:15:35,632
и просто налей мне водки с мартини,

196
00:15:35,634 --> 00:15:37,736
и хорошенько смешай.

197
00:15:37,738 --> 00:15:40,074
Не вопрос.

198
00:15:40,076 --> 00:15:41,076
Хаус сойдёт?

199
00:15:41,078 --> 00:15:42,078
Сойдёт.

200
00:16:09,973 --> 00:16:11,975
Почти готово, Алгома.

201
00:16:20,629 --> 00:16:23,333
Что скажешь? Неплохо, да?

202
00:16:47,853 --> 00:16:48,887
Привет.

203
00:16:48,889 --> 00:16:50,490
Где ты?

204
00:16:50,492 --> 00:16:52,762
В продуктовом.

205
00:16:52,764 --> 00:16:54,165
Ты рано ушла.

206
00:16:54,167 --> 00:16:57,205
Да, извини, спал, как убитый, когда я уходила.

207
00:16:57,207 --> 00:16:59,877
Ты в порядке?

208
00:16:59,879 --> 00:17:01,848
Отвёз Терри в церковь.

209
00:17:01,850 --> 00:17:03,485
Бля, точно.

210
00:17:03,487 --> 00:17:05,122
Сегодня ответят на его заявление.

211
00:17:05,124 --> 00:17:06,524
Да.

212
00:17:06,526 --> 00:17:08,295
Кто, сука, надоумил его ехать

213
00:17:08,297 --> 00:17:10,032
в Бразилию?

214
00:17:10,034 --> 00:17:13,339
Не знаю. Увидел где-то на брошюре.

215
00:17:13,341 --> 00:17:14,811
Чёрт возьми.

216
00:17:16,582 --> 00:17:18,984
Тебе что-то нужно, Рэй?

217
00:17:18,986 --> 00:17:21,058
А?

218
00:17:23,930 --> 00:17:25,364
Мне пора, Эбс. Позвоню позже.

219
00:17:25,366 --> 00:17:27,838
Ладно. Увидимся.

220
00:18:05,852 --> 00:18:06,921
Привет.

221
00:18:25,594 --> 00:18:27,398
Я хочу, чтобы ты сейчас же вернулась домой.

222
00:18:28,768 --> 00:18:30,937
Ты знаешь, почему я не могу.

223
00:18:30,939 --> 00:18:32,977
Всё изменилось.

224
00:18:34,013 --> 00:18:35,146
Да, ты так говоришь.

225
00:18:35,148 --> 00:18:37,818
Я изменился, Бридж.

226
00:18:37,820 --> 00:18:41,793
Кроме того, Терри может уехать на несколько лет.

227
00:18:41,795 --> 00:18:44,600
Ребёнок дяди Банчи родится со дня на день.

228
00:18:44,602 --> 00:18:47,541
Мама по тебе скучает, Бридж.

229
00:18:49,378 --> 00:18:52,617
Я скучаю.

230
00:18:52,619 --> 00:18:53,686
Я знаю.

231
00:18:59,166 --> 00:19:01,536
Почему бы тебе не придти сегодня на ужин?

232
00:19:06,081 --> 00:19:10,089
Я стал лучше, Бридж. Уверяю тебя.

233
00:19:13,831 --> 00:19:17,001
Ужин.

234
00:19:17,003 --> 00:19:18,170
Только ужин.

235
00:19:18,172 --> 00:19:19,843
Да.

236
00:19:21,848 --> 00:19:25,052
Мне надо репетировать. Увидимся вечером.

237
00:19:25,054 --> 00:19:27,058
Хорошо.

238
00:19:34,140 --> 00:19:37,645
Мистер Донован, меня зовут Джейкоб Уоллер.

239
00:19:37,647 --> 00:19:38,715
Из полицейского участка.

240
00:19:38,717 --> 00:19:41,052
Так точно.

241
00:19:41,054 --> 00:19:43,090
Чем могу быть полезен?

242
00:19:43,092 --> 00:19:46,765
Я представляю Соню Ковитцки.

243
00:19:46,767 --> 00:19:48,401
Вы знакомы с её галереей?

244
00:19:48,403 --> 00:19:49,704
Да.

245
00:19:49,706 --> 00:19:50,940
Мисс Ковитцки хотела бы встретиться с вами,

246
00:19:50,942 --> 00:19:53,746
желательно сегодня.

247
00:19:53,748 --> 00:19:55,383
По поводу чего?

248
00:19:55,385 --> 00:19:59,525
Мисс Ковитцки хотела бы обсудить это лично.

249
00:19:59,527 --> 00:20:03,968
Это чек на 10 тысяч за ваши услуги.

250
00:20:03,970 --> 00:20:06,239
Можете взяться за работу либо нет.

251
00:20:06,241 --> 00:20:08,479
Деньги всё равно ваши.

252
00:20:20,672 --> 00:20:23,576
Они хотят отрезать мои сиськи.

253
00:20:23,578 --> 00:20:26,750
Прошу прощения?

254
00:20:26,752 --> 00:20:28,821
У меня рак груди.

255
00:20:28,823 --> 00:20:30,958
Судя по всему.

256
00:20:30,960 --> 00:20:33,834
Они только что сообщили мне.

257
00:20:36,973 --> 00:20:39,777
Нулевая стадия.

258
00:20:39,779 --> 00:20:41,516
Слышали о таком?

259
00:20:44,490 --> 00:20:48,462
Нулевая стадия? Разве она не у всех?

260
00:20:48,464 --> 00:20:50,502
Разве не у всех, блядь, нулевая стадия?

261
00:20:52,473 --> 00:20:54,542
Я не знаю.

262
00:20:54,544 --> 00:20:58,417
Мне так жаль.

263
00:20:58,419 --> 00:21:01,222
Я в порядке.

264
00:21:01,224 --> 00:21:04,632
Вы милы, но... я в порядке.

265
00:21:18,362 --> 00:21:20,163
Привет, Эбс.

266
00:21:20,165 --> 00:21:22,568
Рэй, у тебя есть секундочка?

267
00:21:22,570 --> 00:21:23,871
Я поговорил с Бриджет.

268
00:21:23,873 --> 00:21:26,343
Она придёт сегодня на ужин.

269
00:21:26,345 --> 00:21:27,545
Это здорово, Рэй.

270
00:21:27,547 --> 00:21:30,151
Да.

271
00:21:30,153 --> 00:21:32,890
Из-за чего она могла передумать?

272
00:21:32,892 --> 00:21:35,898
Не знаю. Просто спросил.

273
00:21:37,235 --> 00:21:38,703
Ладно.

274
00:21:38,705 --> 00:21:42,076
Я что-нибудь вкусненькое приготовлю.

275
00:21:42,078 --> 00:21:43,078
Что случилось?

276
00:21:43,080 --> 00:21:44,748
А?

277
00:21:44,750 --> 00:21:46,755
Ты мне позвонила.

278
00:21:47,891 --> 00:21:50,528
Да?

279
00:21:50,530 --> 00:21:53,233
Да, я забыла. Я... это пустяки.

280
00:21:53,235 --> 00:21:54,402
Уверена?

281
00:21:54,404 --> 00:21:56,273
Да. Я позабочусь об ужине.

282
00:21:56,275 --> 00:21:58,780
До скорого.

283
00:22:00,117 --> 00:22:02,486
Нахуй. Нахуй всё это.

284
00:22:02,488 --> 00:22:04,056
Что случилось?

285
00:22:04,058 --> 00:22:06,595
В церкви сказали, что я не могу поехать в поездку.

286
00:22:06,597 --> 00:22:08,099
Они отклонили твоё заявление?

287
00:22:08,101 --> 00:22:09,902
Священники говорят, что я
могу помочь со службой и песнями,

288
00:22:09,904 --> 00:22:11,940
но я недостаточно участвовал в церковной жизни,

289
00:22:11,942 --> 00:22:15,180
и что моя вера не испытана. Моя!

290
00:22:15,182 --> 00:22:18,253
Я, сука, вернулся из мёртвых!

291
00:22:18,255 --> 00:22:19,957
Уёбок.

292
00:22:19,959 --> 00:22:23,131
Мне жаль, Терри.

293
00:22:23,133 --> 00:22:26,738
Это моя болезнь. Я, сука, это знаю.

294
00:22:26,740 --> 00:22:28,876
Это из-за моей трясучки.

295
00:22:28,878 --> 00:22:31,783
Да хули они знают?

296
00:22:33,989 --> 00:22:36,126
Дай-ка и мне.

297
00:22:50,791 --> 00:22:53,330
У меня встреча с Соней Ковитцки.

298
00:23:27,335 --> 00:23:30,308
Вам нравится?

299
00:23:32,780 --> 00:23:35,350
Моя дочь играет на гитаре.

300
00:23:35,352 --> 00:23:38,724
Помню, когда впервые увидела Стыка.

301
00:23:39,962 --> 00:23:43,801
Это была любовь с первого взгляда.

302
00:23:43,803 --> 00:23:45,839
Чувствительность полотна,

303
00:23:45,841 --> 00:23:48,747
смешивание прошлого с настоящим.

304
00:23:52,188 --> 00:23:54,426
Что я могу для вас сделать?

305
00:23:56,831 --> 00:23:58,666
Насколько я понимаю, у вас есть взаимоотношения

306
00:23:58,668 --> 00:24:02,809
с детективом полиции, Шейлой Манси.

307
00:24:02,811 --> 00:24:04,011
Нехорошие.

308
00:24:04,013 --> 00:24:06,717
Но всё же взаимоотношения.

309
00:24:06,719 --> 00:24:10,458
Я выступала посредником
в продаже этих картин в Женеве

310
00:24:10,460 --> 00:24:12,295
для очень престижного клиента.

311
00:24:12,297 --> 00:24:13,865
Почему их изъяли?

312
00:24:13,867 --> 00:24:15,469
Это была ошибка.

313
00:24:15,471 --> 00:24:18,041
Мой клиент собирался пожертвовать картины да Сильвы

314
00:24:18,043 --> 00:24:20,913
крупной организации.

315
00:24:20,915 --> 00:24:24,154
Вы не ответили на вопрос.

316
00:24:24,156 --> 00:24:27,561
Потому что вы задали неправильный вопрос, мистер Донован.

317
00:24:27,563 --> 00:24:31,870
Хотите знать, почему их не вернули, да?

318
00:24:31,872 --> 00:24:33,775
Мой клиент наделся избежать

319
00:24:33,777 --> 00:24:36,881
ненужного налогообложения от таможни.

320
00:24:36,883 --> 00:24:39,887
Значит, вы их ввезли контрабандой, а 
Манси перехватила их в порту.

321
00:24:39,889 --> 00:24:40,923
Да.

322
00:24:40,925 --> 00:24:44,296
Это было глупо с моей стороны, но да.

323
00:24:44,298 --> 00:24:48,572
Что ж, похоже, что вы можете позволить себе штраф.

324
00:24:48,574 --> 00:24:50,244
Или я могу заплатить вам.

325
00:24:51,915 --> 00:24:54,083
Поговорите с ней от моего имени.

326
00:24:54,085 --> 00:24:57,424
Само собой, её я тоже щедро вознагражу.

327
00:24:57,426 --> 00:24:59,729
Вы просите меня подкупить копа?

328
00:24:59,731 --> 00:25:03,671
Я прошу ваш разрешить проблему.

329
00:25:03,673 --> 00:25:07,045
Разве вы не этим занимаетесь, мистер Донован?

330
00:25:07,047 --> 00:25:09,049
Не такого рода проблемами.

331
00:25:09,051 --> 00:25:11,122
Ну, это не то, что мне рассказывали.

332
00:25:16,767 --> 00:25:18,638
Это была его дочь.

333
00:25:19,640 --> 00:25:21,208
Что?

334
00:25:21,210 --> 00:25:24,314
Субъектом его картины была дочь.

335
00:25:24,316 --> 00:25:26,319
Вы могли ощутить это.

336
00:25:32,100 --> 00:25:34,805
Вот ваш чек.

337
00:25:41,453 --> 00:25:42,954
Не знаю, на кого бы я поставил.

338
00:25:42,956 --> 00:25:44,859
Оба те уёбка — убийцы.

339
00:25:46,196 --> 00:25:49,535
Чёрт побери.

340
00:25:49,537 --> 00:25:50,771
Всё ещё не починили, да?

341
00:25:50,773 --> 00:25:52,675
Ага.

342
00:25:52,677 --> 00:25:54,278
Налить ещё?

343
00:25:54,280 --> 00:25:55,850
Да.

344
00:26:09,679 --> 00:26:11,448
Хотите массаж двумя перьями?

345
00:26:11,450 --> 00:26:13,185
Что это такое?

346
00:26:13,187 --> 00:26:15,323
Одно перо на яйца, а второе в зад.

347
00:26:18,331 --> 00:26:19,331
Оба-на.

348
00:26:20,770 --> 00:26:22,705
Позволь мне...

349
00:26:22,707 --> 00:26:24,109
Я Джози.

350
00:26:24,111 --> 00:26:27,650
Круто, ну здравствуй, Джози.

351
00:26:27,652 --> 00:26:29,620
Где твоя киска?

352
00:26:29,622 --> 00:26:31,057
Чем могу помочь, Ларри?

353
00:26:31,059 --> 00:26:33,228
Малыша Билла сегодня посетил адвокат из Л.А.

354
00:26:33,230 --> 00:26:34,296
Хочет подать в суд.

355
00:26:34,298 --> 00:26:35,500
За что?

356
00:26:35,502 --> 00:26:36,502
Судя по всему, крупный игрок приехал в город,

357
00:26:36,504 --> 00:26:38,205
у него сломалась машина,

358
00:26:38,207 --> 00:26:39,909
и его накачали наркотиками в баре,

359
00:26:39,911 --> 00:26:41,011
и обчистили его номер.

360
00:26:41,013 --> 00:26:43,717
Это ужасно.

361
00:26:43,719 --> 00:26:46,156
У меня тут посетили.

362
00:26:46,158 --> 00:26:47,825
Я отлучусь на секундочку?

363
00:26:47,827 --> 00:26:50,064
Тебе что-нибудь об этом известно, Чип?

364
00:26:50,066 --> 00:26:52,369
Нет, я в не в курсе,

365
00:26:52,371 --> 00:26:54,406
но я буду начеку.

366
00:26:54,408 --> 00:26:57,345
Почему бы нам не пойти ко мне в номер...

367
00:26:57,347 --> 00:26:58,782
Пёрышки.

368
00:26:58,784 --> 00:27:00,586
— И продолжить вечеринку там?
— Ладно.

369
00:27:00,588 --> 00:27:02,356
Малыш Билл не слишком рад.

370
00:27:02,358 --> 00:27:03,826
Согласен с ним. Я бы тоже не был рад.

371
00:27:03,828 --> 00:27:07,033
Я забыл телефон. Погоди-ка.

372
00:27:07,035 --> 00:27:08,302
Значит, мы понял друг друга?

373
00:27:08,304 --> 00:27:09,305
Конечно же, Ларри.

374
00:27:09,307 --> 00:27:11,075
Спасибо, Чип.

375
00:27:11,077 --> 00:27:13,983
Я бы никогда не причинил вред казино.

376
00:27:35,462 --> 00:27:38,700
Мне нравится этот галстук "боло".

377
00:27:38,702 --> 00:27:41,205
На мест купил?

378
00:27:41,207 --> 00:27:43,076
Откуда ты родом, Чип?

379
00:27:43,078 --> 00:27:44,612
Я заметил акцент.

380
00:27:44,614 --> 00:27:46,918
С восточного побережья.

381
00:27:46,920 --> 00:27:48,621
Чем ты там занимался?

382
00:27:48,623 --> 00:27:53,567
Ну, всякой ерундой.

383
00:27:55,003 --> 00:27:57,007
Чип О’Мэлли.

384
00:27:59,246 --> 00:28:01,448
Ларри пробил твой номер соц.страхования,

385
00:28:01,450 --> 00:28:05,224
и оказалось, что он принадлежит 
17-летнему пареньку из Бостона,

386
00:28:05,226 --> 00:28:08,530
который умер в 1959 году.

387
00:28:08,532 --> 00:28:09,632
Не может быть.

388
00:28:09,634 --> 00:28:11,404
Ещё как.

389
00:28:17,117 --> 00:28:19,086
Я не знаю, кто ты такой на самом деле

390
00:28:19,088 --> 00:28:20,990
или чем ты тут занимаешься,

391
00:28:20,992 --> 00:28:22,827
но вот, что я тебе скажу.

392
00:28:22,829 --> 00:28:25,266
Чтобы ноги твоей в моём казино не было,

393
00:28:25,268 --> 00:28:27,471
иначе обратно ты уже не выйдешь.

394
00:28:27,473 --> 00:28:29,109
Ты меня понял?

395
00:28:32,249 --> 00:28:34,451
Да, сэр.

396
00:28:34,453 --> 00:28:35,924
Хорошо.

397
00:28:48,016 --> 00:28:51,354
Меня выгнали. Ебать их.

398
00:29:12,368 --> 00:29:15,374
Ты — кривое дерево, Чип?

399
00:29:17,712 --> 00:29:20,649
А это хорошо?

400
00:29:20,651 --> 00:29:23,992
То, к чему ты притронешься, прямо не вырастет.

401
00:29:35,050 --> 00:29:38,557
Ты должен искупаться под полумесяцем, Чип.

402
00:29:40,060 --> 00:29:42,830
Это что, пейот?

403
00:29:42,832 --> 00:29:46,406
А, к чёрту. Давай-ка сюда.

404
00:29:59,701 --> 00:30:01,536
Не мог бы передать Ави,

405
00:30:01,538 --> 00:30:03,475
что это, блядь, не его кухня?

406
00:30:03,477 --> 00:30:05,745
Или хотя бы сказать его маме
придти сюда и убраться после него,

407
00:30:05,747 --> 00:30:08,418
потому что он, сука, неряха.

408
00:30:08,420 --> 00:30:10,556
Что?

409
00:30:10,558 --> 00:30:12,727
Ты в порядке?

410
00:30:12,729 --> 00:30:14,464
Что?

411
00:30:14,466 --> 00:30:18,405
Я знаю, что у вас с твоей девушкой...

412
00:30:18,407 --> 00:30:20,310
Ты кто?

413
00:30:20,312 --> 00:30:22,983
Она показалась милой... врач.

414
00:30:22,985 --> 00:30:24,252
Я в порядке.

415
00:30:24,254 --> 00:30:26,322
Ладно.

416
00:30:26,324 --> 00:30:29,263
Сделай одолжение... пробей женщину
по имени Соня Ковитцки.

417
00:30:29,265 --> 00:30:30,532
Галеристка?

418
00:30:30,534 --> 00:30:32,035
— Да.
— Что мне конкретно искать?

419
00:30:32,037 --> 00:30:34,807
Не знаю. Накопай всё, что сможешь.

420
00:30:34,809 --> 00:30:36,478
Эй.

421
00:30:36,480 --> 00:30:37,947
Помнишь того менеджера, Панча?

422
00:30:37,949 --> 00:30:39,617
Да.

423
00:30:39,619 --> 00:30:41,722
Он позвонил и сказал, что Гектор
не пришел на тренировку.

424
00:30:41,724 --> 00:30:43,995
Он спрашивал не видел ли ты его.

425
00:30:55,520 --> 00:30:57,322
Гектор?

426
00:30:59,161 --> 00:31:02,099
Гектор?

427
00:31:02,101 --> 00:31:04,103
Что случилось, Гектор?

428
00:31:04,105 --> 00:31:07,176
Я облажался, друг.

429
00:31:07,178 --> 00:31:10,518
Пиздец как налажал.

430
00:31:29,358 --> 00:31:32,365
Хули выставился?

431
00:31:49,902 --> 00:31:51,238
Я облажался, мужик.

432
00:31:55,046 --> 00:31:56,548
Отдай мне пистолет, Гектор.

433
00:31:56,550 --> 00:31:58,554
Я пиздец как налажал.

434
00:32:19,766 --> 00:32:22,102
Помогите! Пожалуйста, прошу!

435
00:32:25,310 --> 00:32:26,879
Что ты наделал?

436
00:32:26,881 --> 00:32:28,482
Я ударил его.

437
00:32:28,484 --> 00:32:31,555
Это ублюдок увидел нас,
поэтому я, сука, вырубил его.

438
00:32:39,741 --> 00:32:43,581
Диспетчер, это машина 39.
Код 4 на 415 улице.

439
00:32:43,583 --> 00:32:44,583
Принято, 39.

440
00:32:44,585 --> 00:32:47,456
Помогите!

441
00:32:49,295 --> 00:32:51,998
Лина, пробей мне номер жетона.

442
00:32:52,000 --> 00:32:57,009
Полиция Л.А. Симмонс. Номер жетона 41219.

443
00:33:06,765 --> 00:33:08,634
Что здесь было, Гектор?

444
00:33:08,636 --> 00:33:10,906
Я, бля, сорвался, друг.

445
00:33:10,908 --> 00:33:13,647
Сорвался, сука.

446
00:33:14,849 --> 00:33:16,016
Как долго ты принимаешь?

447
00:33:16,018 --> 00:33:19,123
Нет, братан. Это... лишь сегодня, братан.

448
00:33:19,125 --> 00:33:21,695
Я просто...

449
00:33:21,697 --> 00:33:24,368
Не ври мне.

450
00:33:24,370 --> 00:33:27,207
Бля, Рэй. Блядь.

451
00:33:27,209 --> 00:33:28,209
Что это была за девушка?

452
00:33:28,211 --> 00:33:30,548
Просто тёлка, Рэй.

453
00:33:30,550 --> 00:33:33,789
Мы слишком шумели, а затем
приехал этот блядский коп.

454
00:33:43,076 --> 00:33:46,047
Ну же, ну же, ну же, старик.

455
00:33:46,049 --> 00:33:48,419
Ты должен помочь мне, друг.

456
00:33:48,421 --> 00:33:49,854
Я должен быть на тренировке,

457
00:33:49,856 --> 00:33:51,592
бой, бля, через два дня, Рэй.

458
00:33:51,594 --> 00:33:54,097
Ну же, Рэй.

459
00:33:54,099 --> 00:33:56,203
Посмотри на меня, друг!

460
00:34:03,653 --> 00:34:05,888
Скажи что-нибудь.

461
00:34:19,252 --> 00:34:22,925
Я накосячил, братан.

462
00:34:22,927 --> 00:34:24,931
Я слаб.

463
00:34:28,205 --> 00:34:30,209
Ты должен помочь мне, братан.

464
00:34:33,215 --> 00:34:36,856
Моя жена, моя доченька.

465
00:34:38,694 --> 00:34:40,629
Эта хуйня должна остаться здесь.

466
00:34:44,239 --> 00:34:46,243
Рэй?

467
00:34:49,884 --> 00:34:51,151
Что ты будешь делать?

468
00:35:03,680 --> 00:35:05,583
Да?

469
00:35:05,585 --> 00:35:07,018
Винсент Симмонс.

470
00:35:07,020 --> 00:35:09,357
Смогла только накопать отстранение

471
00:35:09,359 --> 00:35:11,898
за нетрезвое вождение 2 года назад.

472
00:35:14,102 --> 00:35:16,106
Рэй?

473
00:35:18,445 --> 00:35:21,251
Эй, Рэй.

474
00:35:23,288 --> 00:35:25,291
Я перезвоню.

475
00:35:54,655 --> 00:35:56,793
Езжай домой.

476
00:36:00,167 --> 00:36:02,737
Что ты будешь делать?

477
00:36:02,739 --> 00:36:04,610
Езжай домой, Гектор.

478
00:36:10,990 --> 00:36:12,994
Пистолет.

479
00:36:47,600 --> 00:36:52,108
Винсент, меня зовут Рэй Донован.

480
00:36:52,110 --> 00:36:53,845
Я вытяну кляп, Винсент,

481
00:36:53,847 --> 00:36:56,719
и мы поговорим.

482
00:36:56,721 --> 00:36:59,624
Мы придём с тобой к взаимопониманию.

483
00:36:59,626 --> 00:37:03,568
Может занять некоторое время,
но этим мы с тобой займёмся, ладно?

484
00:37:09,647 --> 00:37:12,654
В жопу тебя, и в жопу Гектора Кампоса.

485
00:37:15,727 --> 00:37:17,229
Не стоит так начинать, Винсент.

486
00:37:17,231 --> 00:37:18,999
Вы оба отправитесь в тюрьму, ты в курсе?

487
00:37:36,404 --> 00:37:38,409
Я не пью.

488
00:37:43,754 --> 00:37:45,758
Я тоже.

489
00:38:07,370 --> 00:38:09,372
С возвращением.

490
00:38:09,374 --> 00:38:12,713
Я лишь на ужин заскочила.

491
00:38:12,715 --> 00:38:14,416
Мам?

492
00:38:14,418 --> 00:38:16,622
Мам, перестань.

493
00:38:16,624 --> 00:38:18,993
Мы виделись на прошлой неделе.

494
00:38:18,995 --> 00:38:20,296
Знаю.

495
00:38:20,298 --> 00:38:22,736
Извини.
— Всё хорошо.

496
00:38:26,778 --> 00:38:28,647
Ты чё, бля, сделала с волосами?

497
00:38:28,649 --> 00:38:30,952
Заткнись, нормально выглядят.

498
00:38:30,954 --> 00:38:33,123
И шапки за столом не носим, братан.

499
00:38:33,125 --> 00:38:35,461
— Привет, Дэрил.
— Как дела, Бридж?

500
00:38:35,463 --> 00:38:38,469
Ты похожа на мою сестру.

501
00:38:42,645 --> 00:38:43,881
Где папа?

502
00:38:46,453 --> 00:38:48,155
Не знаю, что за хуйню ты несёшь,

503
00:38:48,157 --> 00:38:49,825
потому что победитель есть победитель, так что...

504
00:38:49,827 --> 00:38:51,194
Мошенник есть, сука, мошенник, и он, бля...

505
00:38:51,196 --> 00:38:52,364
Это твой квотербек, ты защищаешь его.

506
00:38:52,366 --> 00:38:53,901
Он ебучий мошенник! Я... да.

507
00:38:53,903 --> 00:38:55,203
Скорее всего.

508
00:38:55,205 --> 00:38:57,007
Это не имеет значения, понимаешь?

509
00:38:57,009 --> 00:38:59,379
Мы защищаем своё.
Все остальные говно.

510
00:38:59,381 --> 00:39:00,648
Хотя, что ты знаешь о футболе?

511
00:39:00,650 --> 00:39:02,587
Ты ж, блядь, из Л.А.

512
00:39:17,319 --> 00:39:21,995
Почему... почему ты бросил пить?

513
00:39:24,334 --> 00:39:27,305
Почему другие бросают?

514
00:39:27,307 --> 00:39:31,079
Меня поймали пьяным за рулём пару лет назад.

515
00:39:33,219 --> 00:39:35,155
Назначили испытательный срок на работе.

516
00:39:37,495 --> 00:39:40,232
Моя жена и дочь страдали от моего дерьма.

517
00:39:40,234 --> 00:39:41,936
Твоё здоровье.

518
00:39:44,577 --> 00:39:46,044
Что?

519
00:39:47,616 --> 00:39:50,888
Так говорил мой отец.

520
00:39:50,890 --> 00:39:54,963
Что случилось сегодня?

521
00:39:54,965 --> 00:39:58,537
Поступил вызов.

522
00:39:58,539 --> 00:40:00,375
Бытовуха.

523
00:40:00,377 --> 00:40:04,984
Слышал драку и как женщина кричала:

524
00:40:04,986 --> 00:40:07,590
"я люблю тебя, я, блядь, люблю тебя."

525
00:40:07,592 --> 00:40:11,097
А потом услышал, что что-то разбилось,
поэтому я выбил дверь

526
00:40:11,099 --> 00:40:14,104
и ебать мой хуй, не это ли Гектор Кампос,

527
00:40:14,106 --> 00:40:17,010
чемпион мира в говённом мотеле,

528
00:40:17,012 --> 00:40:21,586
с голой бабой и наркотой повсюду.

529
00:40:21,588 --> 00:40:26,296
Та женщина, я не... она показалась мне знакомой.

530
00:40:26,298 --> 00:40:28,201
Да?

531
00:40:28,203 --> 00:40:29,804
Кто она?

532
00:40:29,806 --> 00:40:31,942
Да.

533
00:40:31,944 --> 00:40:34,648
Я её раньше видел,

534
00:40:34,650 --> 00:40:36,952
но...

535
00:40:36,954 --> 00:40:39,391
не знаю.

536
00:40:39,393 --> 00:40:42,230
Старик, хуй в чём,

537
00:40:42,232 --> 00:40:46,406
я даже не думал что-либо делать.

538
00:40:46,408 --> 00:40:51,217
Но он, сука, прыгнул на меня.

539
00:40:51,219 --> 00:40:53,020
Держи.

540
00:40:53,022 --> 00:40:56,530
Мне уже хватит, мужик.

541
00:40:58,266 --> 00:41:02,273
Нет, Винсент, не хватит.

542
00:41:17,674 --> 00:41:20,244
Твой трип начался, Чип.

543
00:41:20,246 --> 00:41:21,380
Да?

544
00:41:21,382 --> 00:41:24,387
У тебя всегда сначала рвота.

545
00:41:24,389 --> 00:41:26,926
Не чувствую, что меня накрыло.

546
00:41:36,280 --> 00:41:38,584
Бриджет?

547
00:41:38,586 --> 00:41:41,590
Ты куда собрался, Чип?

548
00:41:44,264 --> 00:41:47,571
Это моя дочь, моя малышка.

549
00:43:27,283 --> 00:43:28,619
Чип?

550
00:43:32,394 --> 00:43:34,897
Ты что делаешь?

551
00:43:34,899 --> 00:43:37,670
Я получил знак.

552
00:43:37,672 --> 00:43:39,173
Ты о чём?

553
00:43:39,175 --> 00:43:41,912
Моя девочка вернулась ко мне.

554
00:43:41,914 --> 00:43:44,350
Она сказала мне украсть зелёную подкову,

555
00:43:44,352 --> 00:43:47,224
продать её, и вернуться домой в Бостон.

556
00:43:47,226 --> 00:43:50,332
Я куплю дом тебе и моим парням.

557
00:43:52,336 --> 00:43:55,441
Хочешь, чтобы я переехала с тобой в Бостон?

558
00:43:55,443 --> 00:43:58,447
Ты и все мои пацаны. Они должны уехать из Л.А.

559
00:43:58,449 --> 00:44:01,587
Это, сука, клоака.
Там будет красиво.

560
00:44:01,589 --> 00:44:05,495
Я с твоими сыновьями в Бостоне?

561
00:44:05,497 --> 00:44:08,504
Я позабочусь о тебе. Что скажешь?

562
00:44:15,686 --> 00:44:17,690
Я предупреждал тебя, Чип.

563
00:45:11,070 --> 00:45:12,370
Стой на месте, Чип!

564
00:45:12,372 --> 00:45:15,379
Ближе не подходи.

565
00:45:21,993 --> 00:45:26,267
Подними руки, чтобы я мог их видеть.

566
00:45:26,269 --> 00:45:29,974
Мы взяли его, мистер Примм.

567
00:45:29,976 --> 00:45:32,113
Я направляюсь домой, офицер.

568
00:45:32,115 --> 00:45:35,252
Я просто...

569
00:45:35,254 --> 00:45:38,261
Я просто иду домой.

570
00:45:47,114 --> 00:45:50,886
— Нормально всё?
— Ага.

571
00:45:50,888 --> 00:45:53,692
Вот так.

572
00:45:53,694 --> 00:45:56,631
Без резких движений.

573
00:45:56,633 --> 00:45:59,070
Стой, куда ты меня везёшь?

574
00:45:59,072 --> 00:46:01,076
Пристегнись, Винсент.

575
00:46:09,828 --> 00:46:13,835
Через 6 недель, тебя посетит мой коллега.

576
00:46:13,837 --> 00:46:17,308
Повтори.

577
00:46:17,310 --> 00:46:19,012
Эй.

578
00:46:19,014 --> 00:46:20,649
Винсент, очнись.

579
00:46:20,651 --> 00:46:22,486
Что я только что сказал?

580
00:46:22,488 --> 00:46:25,459
Да, через 6 недель кто-то придёт ко мне домой.

581
00:46:25,461 --> 00:46:27,530
Она даст тебе 50 штук.

582
00:46:28,534 --> 00:46:30,169
Она... она коллега?

583
00:46:30,171 --> 00:46:32,643
Она. Так точно.

584
00:46:34,514 --> 00:46:36,917
Держи рот на замке, через полгода,

585
00:46:36,919 --> 00:46:38,486
она тебе даст ещё 50 штук.

586
00:46:38,488 --> 00:46:40,925
Я ничего не понимаю.

587
00:46:40,927 --> 00:46:43,999
Почему... почему 6 недель?

588
00:46:44,001 --> 00:46:46,738
Потому что тогда закончится
срок твоей реабилитации.

589
00:46:46,740 --> 00:46:50,412
Схуяли я пойду на реабилитацию?

590
00:46:53,053 --> 00:46:55,055
Ты снова начал бухать за рулём, Винсент.

591
00:46:55,057 --> 00:46:56,057
Что?

592
00:46:56,059 --> 00:46:57,061
Вот, сука!

593
00:48:04,571 --> 00:48:07,810
Чё это... за хуйня произошла?

594
00:48:07,812 --> 00:48:09,447
У тебя случился рецидив, Винсент.

595
00:48:09,449 --> 00:48:10,749
Боже.

596
00:48:10,751 --> 00:48:14,090
Ты в порядке.

597
00:48:14,092 --> 00:48:16,562
Всё будет хорошо, ладно?

598
00:48:16,564 --> 00:48:18,499
Просто запомни.

599
00:48:18,501 --> 00:48:21,105
Ты никогда не видел Гектора Кампоса, ладно?

600
00:48:22,744 --> 00:48:25,516
Запомни это, и всё будет хорошо.

601
00:49:50,764 --> 00:49:53,601
Она, блядь, продолжает писать мне.

602
00:49:53,603 --> 00:49:55,973
Угрожает мне, угрожает убить меня.

603
00:49:55,975 --> 00:49:57,576
Кто она?

604
00:49:57,578 --> 00:49:59,914
Я пытался порвать с ней, друг,

605
00:49:59,916 --> 00:50:02,253
и предлагал ей деньги, и...

606
00:50:02,255 --> 00:50:06,061
она, сука, развела меня.

607
00:50:06,063 --> 00:50:08,635
Мы трахались. Без этого с ней никак.

608
00:50:10,773 --> 00:50:13,345
Коп узнал её.

609
00:50:15,817 --> 00:50:17,988
Мне нужно, сука, имя, Гектор.

610
00:50:23,934 --> 00:50:26,604
Марисоль.

611
00:50:26,606 --> 00:50:28,943
Ты знаешь, где я могу найти её?

612
00:50:31,617 --> 00:50:34,188
Да, я знаю, где ты, сука, можешь найти её.

613
00:50:34,190 --> 00:50:37,563
Я ей дом купил. Уж адрес должен знать.

614
00:50:38,966 --> 00:50:41,472
О чём ты говоришь?

615
00:50:52,661 --> 00:50:55,702
Она моя сестра.

616
00:50:57,071 --> 00:50:59,076
Марисоль.

617
00:51:02,617 --> 00:51:06,189
Она сводная сестра.

618
00:51:16,814 --> 00:51:21,822
Когда тот священник умер...

619
00:51:21,824 --> 00:51:25,196
люди начали говорить.

620
00:51:25,198 --> 00:51:29,672
Рассказывали всякую херню обо мне.

621
00:51:29,674 --> 00:51:34,583
Ты нихуя не знаешь, Рэй.

622
00:51:34,585 --> 00:51:38,257
Марисоль была первой...

623
00:51:38,259 --> 00:51:40,263
первой женщиной.

624
00:51:48,247 --> 00:51:51,251
Ты правильно поступил, братан.

625
00:51:51,253 --> 00:51:52,821
Тот ебучий коп начал бы базарить.

626
00:51:52,823 --> 00:51:57,163
Мне бы пиздец настал.

627
00:51:57,165 --> 00:52:00,806
"Привет, я Гектор, и я лижу пизду своей сестры"?

628
00:52:02,577 --> 00:52:05,281
Это конец.

629
00:52:05,283 --> 00:52:07,420
Ты знаешь каково это, Рэй?

630
00:52:11,429 --> 00:52:13,766
Я твой должник, Рэй.

631
00:52:28,098 --> 00:52:31,104
Кому мой папа расскажет сказку?

632
00:52:35,080 --> 00:52:36,680
Уиттакеру.

633
00:52:36,682 --> 00:52:38,587
Твой папа расскажет сказку Уиттакеру.

634
00:53:12,926 --> 00:53:15,864
Почему ты сидишь на улице?

635
00:53:15,866 --> 00:53:18,670
Я не могу быть священником.

636
00:53:18,672 --> 00:53:22,213
Ебучая церковь не позволяет мне
стать даже волонтером.

637
00:53:26,856 --> 00:53:29,395
Мне жаль.

638
00:53:32,167 --> 00:53:34,238
Ты что пил?

639
00:53:36,543 --> 00:53:39,082
Нет, а ты да.

640
00:53:48,001 --> 00:53:51,507
Извините за опоздание.

641
00:53:51,509 --> 00:53:53,711
Привет, пап.

642
00:53:53,713 --> 00:53:56,951
Спасибо за картину. Она чудесна.

643
00:53:56,953 --> 00:53:59,189
Доставили после обеда.

644
00:53:59,191 --> 00:54:03,200
Она такая красивая, но не стоило тебе покупать её.

645
00:54:06,473 --> 00:54:08,175
Я посмотрел в интернете.

646
00:54:08,177 --> 00:54:10,515
Она стоит, сука, 60 штук.

647
00:54:12,686 --> 00:54:13,720
Если бы я знал, что мне тоже такое перепадет,

648
00:54:13,722 --> 00:54:16,260
я бы тоже сбежал.

649
00:54:24,277 --> 00:54:27,115
Спасибо, что пришла сегодня.

650
00:54:27,117 --> 00:54:29,121
Для меня это важно.

651
00:54:42,923 --> 00:54:46,192
Я вас всех так сильно люблю.

652
00:54:49,101 --> 00:54:51,837
Мы тебя тоже, Рэй.

653
00:54:53,606 --> 00:54:55,973
Спасибо, Дэрил.

654
00:55:16,462 --> 00:55:19,897
Рэй?

655
00:55:19,899 --> 00:55:22,700
Привет.

656
00:55:22,702 --> 00:55:25,071
Ты в порядке?

657
00:55:26,872 --> 00:55:29,575
Да. А ты?

658
00:55:35,948 --> 00:55:37,950
Что?

659
00:55:45,391 --> 00:55:47,393
Иди ко мне.

660
00:55:49,829 --> 00:55:52,997
Что случилось?

661
00:55:52,999 --> 00:55:56,102
Скажи мне, что теперь всё будет хорошо.

662
00:55:58,404 --> 00:56:02,306
Всё будет хорошо.

663
00:56:02,308 --> 00:56:05,444
Повтори.

664
00:56:08,881 --> 00:56:11,884
Всё будет хорошо.

665
00:56:17,089 --> 00:56:19,423
Микки?

666
00:56:19,425 --> 00:56:21,060
Микки?

667
00:56:22,895 --> 00:56:24,762
Я нашла тебя,

668
00:56:24,764 --> 00:56:28,399
ёбаный ты старый пердун.

669
00:56:29,399 --> 00:56:31,399
Синхронизация и правка explosiveskull
www.addic7ed.com

670
00:56:31,409 --> 00:56:32,899
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

671
00:56:32,909 --> 00:56:35,399
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/64557/321072

672
00:56:35,409 --> 00:56:36,399
Переводчики: MuJI

