﻿1
00:00:11,764 --> 00:00:13,964
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:13,966 --> 00:00:16,300
Я хочу познакомить тебя с Гектором Кампосом.

3
00:00:16,302 --> 00:00:17,701
Он позаботится о тебе.

4
00:00:17,703 --> 00:00:19,536
Привет, мужик. Как самочувствие?

5
00:00:19,538 --> 00:00:21,458
Ты когда-нибудь был в Биг Бэар?
Там есть неприметное место,

6
00:00:21,459 --> 00:00:22,673
где я тренируюсь.

7
00:00:22,675 --> 00:00:24,174
Отвезу тебя туда, помогу восстановиться.

8
00:00:24,176 --> 00:00:26,877
— Откуда ты знаешь Ромеро? 
— Оттуда откуда и ты.

9
00:00:26,879 --> 00:00:28,511
У меня рак груди.

10
00:00:28,513 --> 00:00:30,213
Они хотят отрезать мои сиськи.

11
00:00:30,215 --> 00:00:33,316
Нулевая стадия. Разве она не у всех?

12
00:00:33,318 --> 00:00:35,118
Разве не у всех, блядь, нулевая стадия?

13
00:00:35,120 --> 00:00:36,319
Отвёз Терри в церковь.

14
00:00:36,321 --> 00:00:37,954
Они отклонили твоё заявление?

15
00:00:37,956 --> 00:00:39,823
Священники говорят, что я
могу помочь со службой и песнями,

16
00:00:39,825 --> 00:00:41,956
но я недостаточно участвовал в церковной жизни,

17
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
и что моя вера не испытана.

18
00:00:44,129 --> 00:00:44,994
Моя!

19
00:00:44,996 --> 00:00:47,163
Эти Минассяны не остановятся.

20
00:00:47,165 --> 00:00:47,997
Мы должны что-то сделать.

21
00:00:47,999 --> 00:00:50,400
Хуй с ним. Пошли.

22
00:00:54,172 --> 00:00:55,571
Ты проебал мою облаву.

23
00:00:55,573 --> 00:00:57,307
Ты позволил Беликову совершить это.

24
00:00:57,309 --> 00:00:58,741
Скажи мне, где твой отец.

25
00:00:58,743 --> 00:01:00,209
Мой отец уехал, детектив.

26
00:01:00,211 --> 00:01:01,476
И я надеюсь, что он больше не вернётся.

27
00:01:01,478 --> 00:01:03,312
Твой трип начался, Чип.

28
00:01:03,314 --> 00:01:06,182
— Стой на месте, Чип! 
— Я направляюсь домой, офицер.

29
00:01:06,184 --> 00:01:07,883
Когда я найду его,

30
00:01:07,885 --> 00:01:09,584
это уже будет
совсем другая ситуация.

31
00:01:09,586 --> 00:01:11,520
Микки,

32
00:01:11,522 --> 00:01:14,523
ёбаный ты старый пердун.

33
00:01:14,525 --> 00:01:15,490
Что случилось, Гектор?

34
00:01:15,492 --> 00:01:17,025
Я облажался, друг.

35
00:01:17,027 --> 00:01:18,860
Ты должен помочь мне, друг.

36
00:01:18,862 --> 00:01:20,362
Бой, бля, через два дня, Рэй.

37
00:01:20,364 --> 00:01:21,563
Хули выставился?

38
00:01:21,565 --> 00:01:22,931
Что это была за девушка?

39
00:01:22,933 --> 00:01:24,666
Просто тёлка, Рэй.

40
00:01:24,668 --> 00:01:27,736
Мы слишком шумели, а затем
приехал этот блядский коп.

41
00:01:27,738 --> 00:01:29,705
Она, блядь, продолжает писать мне.

42
00:01:29,707 --> 00:01:31,606
Угрожает мне, угрожает убить меня.

43
00:01:31,608 --> 00:01:35,376
— Кто она? 
— Марисоль. Она моя сводная сестра.

44
00:01:38,534 --> 00:01:43,221
Рэй Донован (Сезон 4) Серия 2
«Марисоль»

45
00:01:59,235 --> 00:02:01,568
Чёрт.

46
00:02:01,570 --> 00:02:03,136
Одну секундочку.

47
00:02:05,040 --> 00:02:07,306
Привет. Я Лиза, твой программный продюсер.

48
00:02:07,308 --> 00:02:09,376
— Марисоль.
— Хотела обсудить

49
00:02:09,378 --> 00:02:10,877
пару вещей о которых скажет Джон.

50
00:02:10,879 --> 00:02:12,779
Всё нормально.

51
00:02:12,781 --> 00:02:14,714
Я знаю, что это может быть тяжело.

52
00:02:14,716 --> 00:02:16,449
Но он сначала задаст пару простых вопросов,

53
00:02:16,451 --> 00:02:18,551
а потом перейдёт к вашим отношениям с братом.

54
00:02:18,553 --> 00:02:20,086
Ты справишься?

55
00:02:20,088 --> 00:02:21,421
Я готова.

56
00:02:21,423 --> 00:02:22,621
Пусть спрашивает что хочет

57
00:02:22,623 --> 00:02:25,892
о моём ебучем брате.

58
00:02:25,894 --> 00:02:28,427
Это прямой эфир.
Задержка только 6 секунд,

59
00:02:28,429 --> 00:02:30,329
поэтому без...

60
00:02:30,331 --> 00:02:32,899
Точно. Поняла.

61
00:02:32,901 --> 00:02:34,500
Без мата.

62
00:02:34,502 --> 00:02:35,834
Что ещё?

63
00:02:35,836 --> 00:02:37,970
Мы немного отстаём от графика.

64
00:02:37,972 --> 00:02:39,171
Чудесно.

65
00:02:51,852 --> 00:02:53,619
<i>Сегодня большой день в спорте,</i>

66
00:02:53,621 --> 00:02:55,686
<i>и у нас есть о чём поговорить.</i>

67
00:02:55,688 --> 00:02:57,455
<i>Начнём с бокса.</i>

68
00:02:57,457 --> 00:02:59,624
<i>Ходят слухи о предстоящем эксклюзивном интервью</i>

69
00:02:59,626 --> 00:03:01,960
<i>для Джона ван Скотта.</i>

70
00:03:01,962 --> 00:03:04,629
<i>Сегодня на канале ASC,
он поговорит с сестрой Гектора Кампоса,</i>

71
00:03:04,631 --> 00:03:07,465
<i>чемпиона в среднем весе, Марисоль.</i>

72
00:03:07,467 --> 00:03:09,034
Доброе утро, пиздюк.

73
00:03:09,036 --> 00:03:10,768
<i>И говорят, что она поделится</i>

74
00:03:10,770 --> 00:03:12,703
<i>некоторыми шокирующими откровениями о...</i>

75
00:03:14,140 --> 00:03:15,940
Наверное о том, что любит носить женские трусики.

76
00:03:15,942 --> 00:03:17,475
Тоже мне, блядь, новость.

77
00:03:20,179 --> 00:03:21,979
Куда мы едем?

78
00:03:21,981 --> 00:03:23,280
В Диснейленд.

79
00:03:48,406 --> 00:03:50,406
Рэй Донован.

80
00:04:22,239 --> 00:04:23,372
Спасибо, что приехал.

81
00:04:26,944 --> 00:04:29,912
Мои люди дали мне это.

82
00:04:29,914 --> 00:04:31,380
Они хотят, чтобы я вышел туда

83
00:04:31,382 --> 00:04:33,181
и поговорил с ними о её наркозависимости

84
00:04:33,183 --> 00:04:35,884
и когда её арестовывали за проституцию.

85
00:04:35,886 --> 00:04:37,919
Хотят, чтобы я сказал, что у нас была интервенция

86
00:04:37,921 --> 00:04:40,389
и я угрожаю лишить её денег.

87
00:04:40,391 --> 00:04:42,690
Что она делает это, чтобы
срубить с меня бабла.

88
00:04:42,692 --> 00:04:44,659
Ты говорил с Ромеро?

89
00:04:46,897 --> 00:04:48,130
Что он сказал?

90
00:04:48,132 --> 00:04:50,732
Он попросил меня исповедаться, друг,

91
00:04:50,734 --> 00:04:54,769
взять на себя обязательство
закончить отношения.

92
00:04:54,771 --> 00:04:56,370
Хочешь, чтобы я отвёз тебя туда?

93
00:04:56,372 --> 00:04:59,641
Марисоль будет сегодня на ТВ.
Мне конец, Рэй.

94
00:04:59,643 --> 00:05:01,709
Позаботься об этом для меня.

95
00:05:01,711 --> 00:05:03,144
Я не могу, Гектор.

96
00:05:07,750 --> 00:05:09,650
Бля, друг, знаю, знаю...

97
00:05:09,652 --> 00:05:12,953
мои бока затронули и тебя.

98
00:05:12,955 --> 00:05:16,157
Но у меня сегодня 55-ти миллионный бой.

99
00:05:16,159 --> 00:05:18,159
Это не моя проблема.

100
00:05:18,161 --> 00:05:19,993
Просто назови цену, Рэй.

101
00:05:19,995 --> 00:05:21,495
Мне не нужны твои деньги.

102
00:05:21,497 --> 00:05:24,497
Так что, меня накажут, потому что...
потому что ты меня знаешь?

103
00:05:24,499 --> 00:05:25,966
Потому что я твой друг?

104
00:05:25,968 --> 00:05:27,500
— Дело не в этом.
— Для любого другого

105
00:05:27,502 --> 00:05:28,602
мудака с деньгами

106
00:05:28,604 --> 00:05:29,970
ты бы на раз решил его проблемы.

107
00:05:36,178 --> 00:05:37,945
Я лгал Ромеро.

108
00:05:41,116 --> 00:05:42,949
Я лгал своей семье.

109
00:05:42,951 --> 00:05:44,850
Марисоль... как всё случилось,

110
00:05:44,852 --> 00:05:47,287
это было неправильно, мужик.

111
00:05:47,289 --> 00:05:48,688
Я понимаю.

112
00:05:48,690 --> 00:05:51,023
Мне было 13.

113
00:05:51,025 --> 00:05:54,760
Она была уже взрослой женщиной.

114
00:05:54,762 --> 00:05:57,597
25 лет.

115
00:05:57,599 --> 00:06:00,099
Она начала со мной сразу после отхода моего священника.

116
00:06:02,536 --> 00:06:05,805
Она делала те же вещи со мной, что и он.

117
00:06:09,143 --> 00:06:10,910
Я был лишь с мужиком.

118
00:06:13,547 --> 00:06:15,314
Ты знаешь каково это.

119
00:06:17,684 --> 00:06:19,718
Я думал, что весь этот пиздец в голове.

120
00:06:22,556 --> 00:06:24,990
Я не хочу быть геем.

121
00:06:28,695 --> 00:06:30,895
Ты это понимаешь, Рэй?

122
00:06:34,300 --> 00:06:35,734
Понимаешь?

123
00:06:39,039 --> 00:06:40,639
<i>Миссис Донован, это Кэрри Зиннер</i>

124
00:06:40,641 --> 00:06:42,473
<i>с офиса доктора Силвермана.</i>

125
00:06:42,475 --> 00:06:44,375
<i>Мы планируем график вашей операции.</i>

126
00:06:44,377 --> 00:06:47,537
<i>Пожалуйста, позвоните нам по номеру 310-55...</i>

127
00:06:49,349 --> 00:06:51,081
<i>Всем привет. Далее </i>

128
00:06:51,083 --> 00:06:53,651
<i>к нам студию придёт Марисоль Кампос,</i>

129
00:06:53,653 --> 00:06:55,819
<i>и расскажет о неожиданном откровении</i>

130
00:06:55,821 --> 00:06:57,588
<i>по поводу своего брата, который</i>

131
00:06:57,590 --> 00:06:58,989
<i>является чемпионом мира в среднем весе.</i>

132
00:06:58,991 --> 00:07:00,424
Наверно, педик.

133
00:07:00,426 --> 00:07:01,492
<i>Не пропустите.</i>

134
00:07:01,494 --> 00:07:03,193
10 баксов, что это смена пола.

135
00:07:03,195 --> 00:07:04,327
<i>С Марисоль на другой стороне.</i>

136
00:07:04,329 --> 00:07:05,195
<i>Мы скоро вернёмся.</i>

137
00:07:05,197 --> 00:07:07,031
Ух ты, а она ниче.

138
00:07:11,236 --> 00:07:12,602
Эй. Ты зачем забрала?

139
00:07:12,604 --> 00:07:14,071
Мы уезжаем через 2 минуты.

140
00:07:14,073 --> 00:07:16,740
Да? Ну, я не еду.

141
00:07:16,742 --> 00:07:18,542
Будешь сидеть здесь весь день

142
00:07:18,544 --> 00:07:20,544
и дуться на ебучею церковь?

143
00:07:20,546 --> 00:07:24,047
Я не знаю, что мне ещё делать.

144
00:07:24,049 --> 00:07:26,983
Мог бы начать не напиваться до 9-ти утра.

145
00:07:29,020 --> 00:07:29,952
Жду в машине.

146
00:07:33,024 --> 00:07:34,824
Идём, Конор.

147
00:07:45,369 --> 00:07:47,804
Давай, Терри.

148
00:07:57,147 --> 00:08:00,082
Здрасте. Мы бы хотели проверить микрофон.

149
00:08:00,084 --> 00:08:01,617
Что?

150
00:08:01,619 --> 00:08:03,252
Я уже проверяла.

151
00:08:03,254 --> 00:08:05,721
Есть проблемка.
Мы бы хотели проверить ещё раз.

152
00:08:21,471 --> 00:08:23,471
Звуковая в той стороне.

153
00:08:23,473 --> 00:08:25,540
Я знаю. Есть другой путь попасть туда.

154
00:08:28,345 --> 00:08:30,144
Сколько осталось до интервью?

155
00:08:30,146 --> 00:08:31,779
У нас есть немного времени.
Джон обеспечил.

156
00:08:34,284 --> 00:08:35,783
Следуйте сюда.

157
00:08:38,521 --> 00:08:41,789
— Какого хуя?
— Ты должна пойти со мной.

158
00:08:46,262 --> 00:08:47,762
Пизда ебучая.

159
00:08:58,440 --> 00:09:01,541
Ах ты уёбок!

160
00:09:08,817 --> 00:09:11,718
Боже мой. Не обязательно было это делать.

161
00:09:11,720 --> 00:09:12,919
Обязательно.

162
00:09:16,324 --> 00:09:19,159
Да, да, я, сука, проверила гримерную.

163
00:09:19,161 --> 00:09:20,860
— Лиза?
— Нет, её там...

164
00:09:20,862 --> 00:09:22,395
— Где она?
— Я не..

165
00:09:22,397 --> 00:09:23,663
Ты не знаешь, где она?

166
00:09:23,665 --> 00:09:24,998
Нет, она не наверху.

167
00:09:25,000 --> 00:09:26,332
— Здорово.
— Да, мы обыскали...

168
00:09:26,334 --> 00:09:27,466
Мы всё обыскали. Мне жаль.

169
00:09:27,468 --> 00:09:28,668
Не знаю, что ещё сказать.

170
00:09:40,682 --> 00:09:42,348
Отлично. Я проголодался.

171
00:09:45,052 --> 00:09:46,419
Вы воспитатель.

172
00:09:46,421 --> 00:09:49,354
Я всегда был неравнодушен к вам.

173
00:09:49,356 --> 00:09:50,655
Как такое пропустить.

174
00:10:11,077 --> 00:10:12,844
Это ваша дочь, детектив?

175
00:10:16,883 --> 00:10:18,182
Вы близки с ней?

176
00:10:22,621 --> 00:10:23,955
Она живёт здесь, в городе?

177
00:10:28,027 --> 00:10:29,160
Она умерла.

178
00:10:33,399 --> 00:10:36,200
Моя дочка тоже.

179
00:10:36,202 --> 00:10:37,801
Наркотики.

180
00:10:37,803 --> 00:10:40,738
Разве это не худшие страдания, сука, в целом мире?

181
00:10:40,740 --> 00:10:42,806
Думал, никогда уже не приду в себя.

182
00:10:50,883 --> 00:10:52,583
Сколько было вашей малышке?

183
00:10:57,422 --> 00:10:58,855
Соболезную вам.

184
00:11:02,627 --> 00:11:06,429
Правда.

185
00:11:19,010 --> 00:11:20,976
Не увижу Гектора, уйду.

186
00:11:20,978 --> 00:11:22,244
Да, ты уже говорила это.

187
00:12:01,117 --> 00:12:04,118
Покраской моего дома занимается один пацан.

188
00:12:04,120 --> 00:12:05,820
Чико.

189
00:12:05,822 --> 00:12:08,489
Усердно работает, 10 часов в день,

190
00:12:08,491 --> 00:12:10,158
экономит каждую копейку... знаешь почему?

191
00:12:11,194 --> 00:12:12,860
Чтобы посмотреть бой твоего брата

192
00:12:12,862 --> 00:12:16,630
в своей маленькой сраной конуре в Бойл-Хейтс.

193
00:12:16,632 --> 00:12:18,432
Гектор что-то значит для этих людей.

194
00:12:19,635 --> 00:12:22,402
Он икона.

195
00:12:22,404 --> 00:12:24,839
А теперь, думаешь, Чико сможет переварить

196
00:12:24,841 --> 00:12:27,207
всё то, что ты растреплешь?

197
00:12:27,209 --> 00:12:28,876
Он не сможет.

198
00:12:28,878 --> 00:12:31,445
Да тебе насрать на таких, как Чико.

199
00:12:34,016 --> 00:12:36,316
Марисоль,

200
00:12:36,318 --> 00:12:39,819
я тебя давно знаю.

201
00:12:39,821 --> 00:12:41,855
Я знаю твоего брата
большую часть его жизни.

202
00:12:41,857 --> 00:12:45,859
Понимаю, что это нервный момент для всех,

203
00:12:45,861 --> 00:12:49,363
но мы не можем тебе позволить сделать это.

204
00:12:49,365 --> 00:12:51,063
Ты пойдёшь в реабилитационный центр.

205
00:12:51,065 --> 00:12:53,933
Бля, не скажешь этим мудакам пойти нахуй?

206
00:12:53,935 --> 00:12:55,935
Ты разрушишь своего брат этим
сумасшествием.

207
00:12:59,240 --> 00:13:01,173
Ты этого хочешь?

208
00:13:01,175 --> 00:13:03,776
Разрушить единственный источник дохода, 
который у тебя есть?

209
00:13:03,778 --> 00:13:07,279
Пока ты будешь оставаться трезвой
и держаться подальше от Гектора,

210
00:13:07,281 --> 00:13:09,948
его компания предоставит тебе жалование

211
00:13:09,950 --> 00:13:12,251
в 25 штук на месяц.

212
00:13:12,253 --> 00:13:15,321
Почему бы вам не пойти и не отсосать друг дружке?

213
00:13:17,691 --> 00:13:21,260
Ты теперь слушаешь этих богатых педрил?
Да?

214
00:13:21,262 --> 00:13:23,929
Мужичок,

215
00:13:23,931 --> 00:13:27,065
это всегда было ты и я.

216
00:13:27,067 --> 00:13:28,466
Не так ли?

217
00:13:28,468 --> 00:13:32,270
Когда правда наносит визит?

218
00:13:32,272 --> 00:13:34,873
Ты и я.

219
00:13:34,875 --> 00:13:37,242
Скажи мне, чего ты хочешь, Гектор. Пожалуйста.

220
00:13:40,947 --> 00:13:42,480
Поговори со мной.

221
00:13:45,252 --> 00:13:46,884
Бля, да скажи хоть что-то.

222
00:13:49,222 --> 00:13:51,089
Я хочу, чтобы ты взяла деньги, Марисоль.

223
00:13:54,327 --> 00:13:55,493
Езжай в центр.

224
00:14:03,069 --> 00:14:04,669
Значит, хочешь, чтобы я ушла?

225
00:14:07,173 --> 00:14:08,381
Да.

226
00:14:09,842 --> 00:14:11,175
Потому что ты не хотел, чтобы я уходила,

227
00:14:11,177 --> 00:14:12,543
когда твой член был у меня во рту.

228
00:14:20,686 --> 00:14:22,018
Да пошла ты.

229
00:14:35,333 --> 00:14:37,366
Тебе решать, дорогая.

230
00:14:37,368 --> 00:14:39,502
Мне и так хорошо.

231
00:14:39,504 --> 00:14:42,305
Ты возьмёшь деньги

232
00:14:42,307 --> 00:14:44,641
или Рэй Донован возьмёт тебя.

233
00:15:03,628 --> 00:15:05,761
Ты тут не дрочишь на меня, а?

234
00:15:07,531 --> 00:15:10,065
Нет. Просто бреюсь.

235
00:15:10,067 --> 00:15:14,469
Что, не можешь заниматься
двумя делами одновременно?

236
00:15:14,471 --> 00:15:17,139
Бриться и дрочить?

237
00:15:17,141 --> 00:15:20,308
Зачем... зачем мне это делать?

238
00:15:20,310 --> 00:15:23,478
Это модно?

239
00:15:23,480 --> 00:15:26,814
Господи, Тереза, перестань...
мне нужно открывать зал.

240
00:15:26,816 --> 00:15:28,250
А мне нужен хороший трах.

241
00:15:28,252 --> 00:15:31,753
Почему ты так себя ведёшь? А?

242
00:15:31,755 --> 00:15:33,755
Ты же будешь матерью.

243
00:15:33,757 --> 00:15:35,589
Матери ебутся, Брендан.

244
00:15:35,591 --> 00:15:38,259
Как они по-твоему ими становятся?

245
00:15:38,261 --> 00:15:40,194
Что с тобой такое?

246
00:15:40,196 --> 00:15:41,328
Я не знаю.

247
00:15:41,330 --> 00:15:43,097
Эта группа поддержки не лечит тебя?

248
00:15:43,099 --> 00:15:44,932
Не думаю, что это так работает.

249
00:15:44,934 --> 00:15:48,002
Ты должен разобраться со своим
дерьмом и заняться со мной любовью, Брендан.

250
00:15:48,004 --> 00:15:49,570
Я серьёзно.

251
00:15:49,572 --> 00:15:51,039
Это нечестно.

252
00:16:03,085 --> 00:16:04,951
Так, тебя трахал твой папаша или священник?

253
00:16:07,290 --> 00:16:10,791
Мой папочка поебывал меня.

254
00:16:10,793 --> 00:16:12,292
Знаю.

255
00:16:12,294 --> 00:16:14,294
Ты один из парней Ромеро.

256
00:16:14,296 --> 00:16:18,065
Так ты познакомился с Гектором.

257
00:16:19,902 --> 00:16:22,936
Аж челюсть свело.

258
00:16:22,938 --> 00:16:26,639
Ты праведный, сука, баран, а?

259
00:16:26,641 --> 00:16:28,107
Думаешь, знаешь меня?

260
00:16:28,109 --> 00:16:29,642
Знаю, что ты трахаешь детей.

261
00:16:29,644 --> 00:16:33,045
Нихуя ты не знаешь.

262
00:16:33,047 --> 00:16:35,081
Думаешь, я не вижу тебя?

263
00:16:35,083 --> 00:16:37,383
Любой, кто издевается над женщиной, как ты...

264
00:16:37,385 --> 00:16:39,519
ты, наверное, трахаешь женщин
как будто они собаки, не так ли?

265
00:16:42,156 --> 00:16:45,290
Открытое окно.

266
00:16:45,292 --> 00:16:48,094
Мальчиком выебан в жопу,
а мужиком в мозг.

267
00:16:50,898 --> 00:16:52,732
Тебе стоит помолчать, хорошо?

268
00:16:52,734 --> 00:16:55,400
Может, нам стоит остановиться
и немного поплакать вместе, а?

269
00:16:55,402 --> 00:16:58,169
А потом ты можешь хорошенько выебать меня,

270
00:16:58,171 --> 00:17:00,472
скрыть всю эту боль.

271
00:17:00,474 --> 00:17:02,274
Хорошо, папочка?

272
00:17:07,648 --> 00:17:09,147
— Привет.
— Мама сказала, что ты хочешь,

273
00:17:09,149 --> 00:17:10,982
чтобы я зашла вечером.

274
00:17:10,984 --> 00:17:13,852
Да, подумал, что будет здорово
собраться всем вместе.

275
00:17:13,854 --> 00:17:15,686
Понимаешь?
— Это очень важно для тебя?

276
00:17:15,688 --> 00:17:17,655
Подумал.. что мы бы могли что-то сделать.

277
00:17:17,657 --> 00:17:19,124
Если не хочешь, не приходи. Всё нормально.

278
00:17:19,126 --> 00:17:23,194
Смотрите-ка, затеял отцовские 
манипулятивные техники.

279
00:17:23,196 --> 00:17:25,663
Хочу быть честной, пап.

280
00:17:25,665 --> 00:17:28,599
Я не уверена, что правда хочу быть дома.

281
00:17:28,601 --> 00:17:31,969
Я хочу попробовать, но моя
жизнь сейчас другая, и...

282
00:17:31,971 --> 00:17:34,037
Я понял. Не хочешь приходить. не приходи.

283
00:17:34,039 --> 00:17:35,806
Всё нормально. Правда.

284
00:17:35,808 --> 00:17:37,275
Люблю тебя.

285
00:17:40,980 --> 00:17:42,112
Это твоя шлюха?

286
00:17:42,114 --> 00:17:43,447
Да, блядь, что с тобой такое?

287
00:17:43,449 --> 00:17:44,815
Мужики так не говорят со своими женами.

288
00:17:44,817 --> 00:17:45,949
Она, должно быть, твоя шлюха.

289
00:17:50,489 --> 00:17:53,423
Извини.

290
00:17:57,362 --> 00:17:58,896
Привет, пизда с тазером.

291
00:17:58,898 --> 00:18:01,698
Только снова подойди, таких пизды получишь.

292
00:18:01,700 --> 00:18:02,766
Садись.

293
00:18:07,539 --> 00:18:08,672
Да?

294
00:18:08,674 --> 00:18:10,540
Босс, ты не поверишь.

295
00:18:10,542 --> 00:18:12,809
Это Микки. Они нашли его.

296
00:18:12,811 --> 00:18:15,077
— Что?
— Чёрная копша, Манси,

297
00:18:15,079 --> 00:18:16,879
она доставила его в участок.

298
00:18:16,881 --> 00:18:18,981
Они собираются обвинить его в убийстве Минассян.

299
00:18:18,983 --> 00:18:20,382
Он заговорит, Рэй.

300
00:18:20,384 --> 00:18:22,952
Бля. Ладно. Я на связи.

301
00:18:25,156 --> 00:18:27,489
Эй, эй, эй, эй.

302
00:18:27,491 --> 00:18:28,757
И что мне с ней делать?

303
00:18:28,759 --> 00:18:30,059
Сиди с ней.

304
00:18:30,061 --> 00:18:32,195
Корми, пои. Никаких наркотиков.

305
00:18:40,504 --> 00:18:43,572
Ты когда-нибудь скакала на хую у босса?

306
00:18:43,574 --> 00:18:45,808
Да, готова поспорить, что ты еблась с ним.

307
00:18:48,912 --> 00:18:52,047
Ты правда думаешь, что я
убиваю время хуями, дура ты, сука, тупая?

308
00:18:52,049 --> 00:18:53,748
Ладно, мами,

309
00:18:53,750 --> 00:18:55,283
ты лесбиянка.

310
00:19:05,729 --> 00:19:08,196
Ну ты извращенец, дружок.

311
00:19:08,198 --> 00:19:10,531
Я просто говорю, если бы
моя сестра была такой красоткой...

312
00:19:10,533 --> 00:19:12,967
Ладно, Джи, завязывай с этим,

313
00:19:12,969 --> 00:19:14,469
мелкий ты псих.

314
00:19:14,471 --> 00:19:16,871
Банчи должен был позаботиться о мусоре.

315
00:19:21,143 --> 00:19:22,910
Тереза, наверное, заняла его

316
00:19:22,912 --> 00:19:24,144
проблемами с ребёнком.

317
00:19:24,146 --> 00:19:25,145
Хочешь управлять залом, найди себе...

318
00:19:25,147 --> 00:19:26,113
Эй!

319
00:19:26,115 --> 00:19:27,781
Уёбок...

320
00:19:27,783 --> 00:19:29,149
Терри!

321
00:19:34,490 --> 00:19:35,856
Какого хуя?

322
00:19:40,096 --> 00:19:42,129
Терри.

323
00:19:42,131 --> 00:19:45,499
Я разберусь.
Разберусь.

324
00:20:10,325 --> 00:20:11,424
Отдал мне.

325
00:20:14,595 --> 00:20:16,529
Что, хочешь помахаться, а?

326
00:20:16,531 --> 00:20:19,998
Блядь.

327
00:20:20,000 --> 00:20:22,535
Давай.

328
00:20:30,311 --> 00:20:34,879
Он появился из ниоткуда. 
Пробежал мимо, забрал сумку.

329
00:20:34,881 --> 00:20:36,381
А потом вы погнались за ним?

330
00:20:36,383 --> 00:20:39,952
Да. Я догнал его в переулке на 6-й.

331
00:20:39,954 --> 00:20:42,020
И что случилось потом?

332
00:20:42,022 --> 00:20:44,823
Ну, мы немного подрались.

333
00:20:44,825 --> 00:20:48,193
— Немного?
— Пошел нахуй, Дэрил.

334
00:20:48,195 --> 00:20:49,561
Прошу прощения.

335
00:20:49,563 --> 00:20:51,295
Кто кому дал, Терри? Ты или он тебе?

336
00:20:51,297 --> 00:20:52,964
Это всего лишь пацан.

337
00:20:52,966 --> 00:20:54,632
Да, пацан, который надрал тебе задницу.

338
00:20:54,634 --> 00:20:56,200
Ебальники свои не закроете?

339
00:20:56,202 --> 00:20:58,703
Можно мы здесь закончим, пожалуйста?

340
00:20:58,705 --> 00:21:00,538
Что мне ещё следует знать?

341
00:21:00,540 --> 00:21:03,975
— Больше ничего.
— Нет.

342
00:21:03,977 --> 00:21:06,577
У него мои ключи от машины и кошелек,

343
00:21:06,579 --> 00:21:10,547
а там были билеты на сегодняшний
бой Гектора Кампоса.

344
00:21:10,549 --> 00:21:12,984
Я просто хочу вернуть свои вещи.

345
00:21:12,986 --> 00:21:15,686
В основном, вряд ли что-то выйдет, но я поспрашиваю.

346
00:21:15,688 --> 00:21:16,920
Может, что-нибудь найду.

347
00:21:16,922 --> 00:21:18,689
— Спасибо.
— Благодарю.

348
00:21:23,061 --> 00:21:24,528
Мы закончили?

349
00:21:28,200 --> 00:21:30,433
Вот номер по которому вы можете найти меня,

350
00:21:30,435 --> 00:21:32,226
если что-нибудь новое всплывёт.

351
00:21:51,189 --> 00:21:53,556
Так, что дальше?

352
00:21:53,558 --> 00:21:55,558
Уроки сальсы.

353
00:21:55,560 --> 00:21:57,793
А сам как думаешь? Ты отправишься в тюрьму.

354
00:22:02,466 --> 00:22:03,499
У тебя посетитель.

355
00:22:09,641 --> 00:22:10,973
Следи за ним.

356
00:22:14,711 --> 00:22:15,877
Здравствуйте.

357
00:22:22,619 --> 00:22:25,154
Теперь, когда у меня твой отец,
ты решил изменить свою историю?

358
00:22:25,156 --> 00:22:26,955
Я здесь не по этому.

359
00:22:26,957 --> 00:22:29,057
Ты знаешь, что он тебя сдаст,
как только я ему предложу сделку.

360
00:22:29,059 --> 00:22:30,158
Поэтому ты здесь.

361
00:22:30,160 --> 00:22:32,427
Ты тратишь моё время.

362
00:22:32,429 --> 00:22:34,996
Ты и твой папаша говнюк.

363
00:22:34,998 --> 00:22:36,164
Хотите Беликова?

364
00:22:36,166 --> 00:22:37,599
Ну, ты уже проебал с ним.

365
00:22:37,601 --> 00:22:39,100
Что, если я достану его?

366
00:22:40,771 --> 00:22:42,837
Дайте мне один день.

367
00:22:42,839 --> 00:22:44,338
И я приведу вам Беликова.

368
00:22:58,521 --> 00:23:00,921
Так, что, блядь, происходит, Рэй?

369
00:23:00,923 --> 00:23:02,022
Мне нужны стволы.

370
00:23:02,024 --> 00:23:03,824
Что?

371
00:23:03,826 --> 00:23:06,460
Манси не нужен Микки.
Она хочет Ивана Беликова.

372
00:23:06,462 --> 00:23:07,360
Ну, и?

373
00:23:07,362 --> 00:23:08,796
Ну,

374
00:23:08,798 --> 00:23:11,699
мы повесим Миниссянов на Беликова, Микки выйдет.

375
00:23:11,701 --> 00:23:14,835
Где ебучий файл?

376
00:23:14,837 --> 00:23:16,770
Мне нужны стволы, которыми
мы пользовались у Минассянов.

377
00:23:16,772 --> 00:23:19,372
Ты хочешь отдать орудия убийства копам?

378
00:23:19,374 --> 00:23:20,974
— Так точно.
— Да, что ж,

379
00:23:20,976 --> 00:23:23,376
они, сука, на дне океана.

380
00:23:23,378 --> 00:23:24,744
Не пизди мне, Ави.
Они нужны мне.

381
00:23:24,746 --> 00:23:26,679
Это и моя жизнь, Рэй.

382
00:23:26,681 --> 00:23:27,714
Я был там.

383
00:23:27,716 --> 00:23:28,881
Я сделал это ради тебя.

384
00:23:28,883 --> 00:23:30,450
Через час, чтобы стволы были.

385
00:23:40,895 --> 00:23:42,261
Привет.

386
00:23:44,099 --> 00:23:45,732
Ты звонил мне.

387
00:23:45,734 --> 00:23:47,600
Что?

388
00:23:47,602 --> 00:23:50,569
Той ночью, ты позвонил, но потом повесил трубку.

389
00:23:50,571 --> 00:23:53,572
Почему?

390
00:23:55,343 --> 00:23:57,209
Гектор рассказал, что ты сделал для него.

391
00:23:57,211 --> 00:23:59,545
Офицер полиции, мотель.

392
00:24:01,749 --> 00:24:03,549
Думал, что поступаю правильно.

393
00:24:03,551 --> 00:24:05,484
Да? А что насчёт сегодня?

394
00:24:08,022 --> 00:24:10,022
Сегодня ты правильно поступаешь?

395
00:24:14,028 --> 00:24:17,562
Где его сестра, Рэй?

396
00:24:17,564 --> 00:24:19,898
Я отстранил её от шоу.

397
00:24:19,900 --> 00:24:21,633
Ты похитил её?

398
00:24:21,635 --> 00:24:23,601
Да.

399
00:24:23,603 --> 00:24:25,703
Ты удерживаешь её против её воли?

400
00:24:28,041 --> 00:24:29,274
Да.

401
00:24:29,276 --> 00:24:31,242
Ты должен пойти со мной, Рэй.

402
00:24:31,244 --> 00:24:33,578
Ты должен исповедаться.

403
00:24:35,649 --> 00:24:36,614
А какой смысл?

404
00:24:36,616 --> 00:24:37,982
Ты о чём?

405
00:24:41,087 --> 00:24:43,253
Зачем заставлять ребёнка проходить через подобное?

406
00:24:43,255 --> 00:24:46,256
Ты говоришь о боге?

407
00:24:46,258 --> 00:24:49,426
Ему было всего 13, ты это знал?

408
00:24:49,428 --> 00:24:50,427
Да.

409
00:24:53,299 --> 00:24:55,365
Какого хрена она мутила с 13-летним?

410
00:24:58,270 --> 00:25:01,271
Гектор простил своего священника.

411
00:25:01,273 --> 00:25:03,407
Ему нужно простить свою сестру.

412
00:25:05,678 --> 00:25:07,477
Знаю, ты думаешь, что помогаешь ему, Рэй,

413
00:25:07,479 --> 00:25:08,845
но это не так.

414
00:25:33,003 --> 00:25:36,205
— Привет.
— Ромеро приходил ко мне в офис.

415
00:25:36,207 --> 00:25:37,607
Да?

416
00:25:37,609 --> 00:25:39,308
Он думает, что мы совершаем ошибку.

417
00:25:39,310 --> 00:25:42,044
И что по его словам мы должны сделать?

418
00:25:42,046 --> 00:25:43,446
Он говорил, что ты должен простить её.

419
00:25:43,448 --> 00:25:46,215
Я простил её друг.
Я люблю её.

420
00:25:46,217 --> 00:25:49,151
Гектор, я не могу оставить её запертой у себя.
Это не...

421
00:25:49,153 --> 00:25:50,886
Ладно, хорошо. Отпускай её.

422
00:25:50,888 --> 00:25:52,821
Пусть пиздует на ТВ.

423
00:25:52,823 --> 00:25:55,124
Хорошо, пусть продолжает ебать мне мозг,

424
00:25:55,126 --> 00:25:56,892
пока я не помру от этого, Рэй.

425
00:26:00,464 --> 00:26:01,630
Просто помоги мне справиться с этим.

426
00:26:01,632 --> 00:26:03,665
То же я бы сделал для тебя.

427
00:26:42,171 --> 00:26:44,838
Будешь сегодня смотреть бой?

428
00:26:44,840 --> 00:26:46,674
Это будет не бой.

429
00:26:49,512 --> 00:26:51,712
Почему же?

430
00:26:51,714 --> 00:26:55,215
Его сестра расскажет всем, что он наркоман.

431
00:26:57,385 --> 00:26:58,584
Думаешь?

432
00:26:58,586 --> 00:26:59,953
Я знаю.

433
00:26:59,955 --> 00:27:03,256
Но пусть дерутся.

434
00:27:03,258 --> 00:27:05,058
Они все наркоманы, так или иначе.

435
00:27:12,367 --> 00:27:15,702
Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.

436
00:27:15,704 --> 00:27:17,737
Он был пацаном.

437
00:27:17,739 --> 00:27:20,306
Наслаждался этим шоу
по телевизору из Америки.

438
00:27:20,308 --> 00:27:24,109
Следовал за ним перед боями.

439
00:27:24,111 --> 00:27:25,311
Он жил, как деревенщина.

440
00:27:25,313 --> 00:27:26,712
Да, он был бедным.

441
00:27:26,714 --> 00:27:27,913
Это моя.

442
00:27:27,915 --> 00:27:30,149
— Увидимся.
— Увидимся.

443
00:27:55,976 --> 00:27:58,243
— Ты достал стволы?
— Я же сказал, Рэй,

444
00:27:58,245 --> 00:28:00,845
они, сука, на дне океана, ясно?

445
00:28:06,152 --> 00:28:07,218
Ага.

446
00:28:08,654 --> 00:28:10,288
Это полная трата времени.

447
00:28:10,290 --> 00:28:11,789
Как знать.

448
00:28:11,791 --> 00:28:15,659
Он мог взять то, что хотел
и выбросить её.

449
00:28:15,661 --> 00:28:18,195
Но это сумочка от Хлои.
Никто бы её не выбросил.

450
00:28:22,668 --> 00:28:24,535
Ты хотя бы попытался.

451
00:28:24,537 --> 00:28:27,204
Не то, что Конор с Дэрилом.

452
00:28:29,275 --> 00:28:32,442
Может, та копша что-нибудь найдёт.

453
00:28:32,444 --> 00:28:34,444
Думаю, ты ей нравишься.

454
00:28:34,446 --> 00:28:36,380
Да? Сомневаюсь.

455
00:28:36,382 --> 00:28:38,148
Нет, правда.

456
00:28:40,719 --> 00:28:43,120
Я возвращаюсь назад. Идёшь?

457
00:28:43,122 --> 00:28:45,622
Нет, иди. Я... я... ещё поищу.

458
00:28:45,624 --> 00:28:48,324
Ладно.

459
00:29:16,886 --> 00:29:17,919
Эй, Банч.

460
00:29:17,921 --> 00:29:19,687
Чё за хуйня?

461
00:29:19,689 --> 00:29:20,922
Чувак лапает Терезу.

462
00:29:20,924 --> 00:29:24,892
— Восхитительно.
— Да?

463
00:29:24,894 --> 00:29:26,193
Да нет же.

464
00:29:26,195 --> 00:29:27,762
Ты посмотри.

465
00:29:27,764 --> 00:29:29,831
Ты не знал, что некоторые
чуваки этим зациклены?

466
00:29:29,833 --> 00:29:33,200
Большие сиськи, попить молочка с груди?

467
00:29:35,572 --> 00:29:38,172
Правда? Парни занимаются этим?

468
00:29:38,174 --> 00:29:39,540
Да, Би.

469
00:29:39,542 --> 00:29:41,442
У них даже есть специализированные сайты.

470
00:29:41,444 --> 00:29:44,044
Парень мудак, Банч.
Предлагают избить его.

471
00:29:44,046 --> 00:29:45,612
Послушай его.

472
00:29:45,614 --> 00:29:46,981
Я серьёзно. Давайте отпиздим его.

473
00:29:49,385 --> 00:29:51,318
Она может общаться с кем захочет.

474
00:30:15,610 --> 00:30:17,543
Уёбок!

475
00:30:28,456 --> 00:30:31,423
Какого хуя, Рэй?

476
00:30:31,425 --> 00:30:33,993
Моя мать наверху.

477
00:30:33,995 --> 00:30:35,227
Я знаю.

478
00:30:35,229 --> 00:30:37,830
Она готовит нам бутерброды.

479
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
Что, ты говорил с ней?

480
00:30:39,166 --> 00:30:42,334
Конечно же я поговорил с ней.

481
00:30:42,336 --> 00:30:43,769
Ты плохой человек.

482
00:30:43,771 --> 00:30:45,470
Да?

483
00:30:45,472 --> 00:30:47,839
Ты был толстячком.

484
00:30:47,841 --> 00:30:49,408
Дай мне 45-й.

485
00:30:51,078 --> 00:30:53,278
В нём больше кетамина
чем, сука, в скакуне.

486
00:31:07,928 --> 00:31:09,048
Положи его к остальным.

487
00:31:17,303 --> 00:31:19,370
Готово.

488
00:31:19,372 --> 00:31:22,039
Мы будем в порту через час.

489
00:31:22,041 --> 00:31:24,942
Да. В его офисе.

490
00:31:24,944 --> 00:31:26,243
Ладно.

491
00:31:30,849 --> 00:31:31,915
Помоги.

492
00:32:04,649 --> 00:32:06,349
— Привет, Эбс.
— Привет.

493
00:32:06,351 --> 00:32:09,685
Помнишь как мы ездили
на горячие источники в Индио?

494
00:32:09,687 --> 00:32:10,753
В пустыне?

495
00:32:10,755 --> 00:32:12,354
Это было очень давно.

496
00:32:12,356 --> 00:32:14,690
Нас застукали в джакузи,

497
00:32:14,692 --> 00:32:16,692
и тот парень очень разозлился.

498
00:32:16,694 --> 00:32:17,860
Помню.

499
00:32:17,862 --> 00:32:20,529
Нам стоит вернуться туда.

500
00:32:20,531 --> 00:32:22,464
Только мы. Просто уедем.

501
00:32:24,168 --> 00:32:25,234
Звучит неплохо.

502
00:32:25,236 --> 00:32:27,369
Возможно, когда на работе всё утихнет.

503
00:32:27,371 --> 00:32:28,937
И когда же это будет, Рэй?

504
00:32:28,939 --> 00:32:30,139
Когда нам стукнет по 60?

505
00:32:31,842 --> 00:32:34,309
— Ты в порядке?
— Да.

506
00:32:35,879 --> 00:32:37,212
В порядке.

507
00:32:49,126 --> 00:32:51,726
В чём проблема, Банч?

508
00:32:51,728 --> 00:32:54,395
Я просто не...

509
00:32:54,397 --> 00:32:56,430
Тереза...

510
00:32:56,432 --> 00:32:58,133
в последнее время она безумно себя ведёт.

511
00:32:58,135 --> 00:33:01,202
Понимаешь? Постоянно пытается...

512
00:33:01,204 --> 00:33:02,870
Когда ты была беременна,

513
00:33:02,872 --> 00:33:06,140
тебе всегда хотелось...

514
00:33:06,142 --> 00:33:07,708
Хотелось чего?

515
00:33:11,714 --> 00:33:13,414
Секса.

516
00:33:13,416 --> 00:33:14,482
Всё время.

517
00:33:14,484 --> 00:33:16,984
Да.

518
00:33:16,986 --> 00:33:20,420
После первых месяцев, да, хотелось.

519
00:33:20,422 --> 00:33:22,956
Она то и дело, что хочет трахаться.

520
00:33:22,958 --> 00:33:25,959
А там же ребёнок внутри.

521
00:33:25,961 --> 00:33:28,762
Не преувеличивай, Банч.
Ты ему не навредишь.

522
00:33:28,764 --> 00:33:31,731
Я знаю это.

523
00:33:35,837 --> 00:33:37,970
Если не хочешь этим часто заниматься,

524
00:33:37,972 --> 00:33:39,573
почему бы тебе ей что-нибудь не прикупить?

525
00:33:39,575 --> 00:33:40,607
Что?

526
00:33:40,609 --> 00:33:41,941
Например цветы?

527
00:33:41,943 --> 00:33:44,344
Нет. Нет, не цветы.

528
00:33:47,316 --> 00:33:48,414
Игрушку.

529
00:33:57,692 --> 00:34:00,827
Это странно.

530
00:34:00,829 --> 00:34:02,862
Почему?

531
00:34:04,498 --> 00:34:07,533
Никогда не был в подобных местах, Банч?

532
00:34:07,535 --> 00:34:09,034
Был.

533
00:34:09,036 --> 00:34:12,271
Просто не с, понимаешь...

534
00:34:12,273 --> 00:34:13,905
родственниками.

535
00:34:18,846 --> 00:34:20,379
Здесь столько многообразия.

536
00:34:20,381 --> 00:34:23,048
Да, как в реальном мире.

537
00:34:23,050 --> 00:34:25,083
Но хуи больше.

538
00:34:58,717 --> 00:35:00,918
Сумка со стволами под потолком.

539
00:35:00,920 --> 00:35:02,586
На 45-м его отпечатки.

540
00:35:02,588 --> 00:35:04,354
Баллистика покажет, что с его убили Минассянов.

541
00:35:07,393 --> 00:35:09,526
Как по мне,

542
00:35:09,528 --> 00:35:11,194
за 8 убийств его посадят

543
00:35:11,196 --> 00:35:12,829
на дольше чем за торговлю людьми.

544
00:35:19,371 --> 00:35:21,938
Твой отец на заднем сидении моей машины.

545
00:35:21,940 --> 00:35:23,340
Смотри, чтобы я больше никогда его не видела.

546
00:35:43,195 --> 00:35:45,361
— Рэй!
— Пошли.

547
00:35:45,363 --> 00:35:46,261
Где Манси?

548
00:35:46,263 --> 00:35:48,731
Идём. Вылезай из машины.

549
00:35:48,733 --> 00:35:50,265
Что ты с ней сделал?

550
00:35:50,267 --> 00:35:52,234
Заставил её отпустить тебя.

551
00:35:52,236 --> 00:35:53,602
Спасибо, Рэй.

552
00:35:53,604 --> 00:35:55,771
За что ты меня благодаришь?

553
00:35:55,773 --> 00:35:57,656
Я сделал это, чтобы ты меня не сдал.

554
00:36:08,118 --> 00:36:09,551
Куда мы едем?

555
00:36:09,553 --> 00:36:10,752
Садись в машину, Мик.

556
00:36:38,348 --> 00:36:39,981
Ты уже привык носить это?

557
00:36:39,983 --> 00:36:43,117
Не совсем. Я продолжаю играть с этим, как..

558
00:36:43,119 --> 00:36:44,952
Не знаю,

559
00:36:44,954 --> 00:36:49,590
думаю, это подходит тебе.

560
00:36:53,929 --> 00:36:56,430
Пора, сука, завязывать с этим.

561
00:36:56,432 --> 00:36:59,199
Банч!

562
00:36:59,201 --> 00:37:01,034
Для таких, как ты есть сайты, приятель.

563
00:37:01,036 --> 00:37:03,036
Молочный соски... больной ты ублюдок.

564
00:37:03,038 --> 00:37:04,671
Какого хрена?

565
00:37:04,673 --> 00:37:06,206
— Какого хуя, Брендан?
— Ты с ним трахаешься?

566
00:37:06,208 --> 00:37:07,840
Иди нахуй! Мудак ебанутый!

567
00:37:07,842 --> 00:37:09,976
Брендан, перестань!

568
00:37:09,978 --> 00:37:12,312
Остановись! Он мой брат, тупица.

569
00:37:49,016 --> 00:37:52,484
Ты купил это для меня?

570
00:37:52,486 --> 00:37:54,619
"Кинг Донг"?

571
00:37:57,891 --> 00:37:59,991
Тот парень правда твой брат?

572
00:37:59,993 --> 00:38:01,927
Один из сыновей тёти Эрлины.

573
00:38:01,929 --> 00:38:03,261
Он был на нашей свадьбе.

574
00:38:08,034 --> 00:38:09,768
Извини.

575
00:38:15,942 --> 00:38:17,375
Это люксовая модель.

576
00:38:21,114 --> 00:38:22,713
Хотел, чтобы ты была счастлива.

577
00:38:34,259 --> 00:38:35,425
Позволь тебе отплатить.

578
00:38:35,427 --> 00:38:37,094
Отплатишь, сев на автобус.

579
00:38:37,096 --> 00:38:40,698
Слушай, у меня есть один верняк.

580
00:38:40,700 --> 00:38:42,766
На 4 ляма. Мне бы не помешал напарник.

581
00:38:42,768 --> 00:38:44,902
Тебя, блядь, ничего не исправит, Мик?

582
00:38:44,904 --> 00:38:46,436
Это реально.

583
00:38:46,438 --> 00:38:48,405
Там в Примме, внутри казино,

584
00:38:48,407 --> 00:38:50,040
есть пышная зелёная подкова

585
00:38:50,042 --> 00:38:51,941
забитая четырьмя лямами наличкой.

586
00:38:51,943 --> 00:38:54,644
Никто даже не смотрит за ней.

587
00:38:54,646 --> 00:38:56,480
Твой автобус отъезжает.

588
00:39:00,252 --> 00:39:03,452
Ты когда-нибудь думал о своей сестре?

589
00:39:03,454 --> 00:39:05,889
Видел её лицо?

590
00:39:05,891 --> 00:39:09,457
Как во сне?

591
00:39:09,459 --> 00:39:11,827
Нет, не видел.

592
00:39:11,829 --> 00:39:14,162
Она была такой красивой малышкой.

593
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
Ангелочком.

594
00:39:20,103 --> 00:39:22,704
Да. Была.

595
00:39:25,142 --> 00:39:28,643
Я бы не сдал тебя, сынок.

596
00:39:28,645 --> 00:39:31,246
Ты всегда сдаёшь, Микки.

597
00:39:31,248 --> 00:39:32,680
Возможно, всяких подонков.

598
00:39:32,682 --> 00:39:36,484
Семью — никогда, сынок.

599
00:39:36,486 --> 00:39:37,519
Семью — никогда.

600
00:40:23,198 --> 00:40:24,530
— Эй!
— Откуда у тебя эта сумка?

601
00:40:24,532 --> 00:40:26,032
Отъебись!

602
00:40:26,034 --> 00:40:27,366
Где...где вещи?

603
00:40:27,368 --> 00:40:28,635
— Сейчас закричу, что насилуют.
— Да?

604
00:40:28,637 --> 00:40:30,403
Ну, давай, сука. Кричи.

605
00:40:32,140 --> 00:40:33,973
Кошелек и ключи от машины были здесь.

606
00:40:33,975 --> 00:40:36,075
Где, блядь, остальное?

607
00:40:36,077 --> 00:40:38,177
— Я не знаю.
— Ебучие билеты

608
00:40:38,179 --> 00:40:39,678
на сегодняшний бой пропали.

609
00:40:39,680 --> 00:40:41,847
Тебе её подогнал пацан, да?
Тощий такой?

610
00:40:41,849 --> 00:40:43,316
Вы не можете удерживать меня здесь.

611
00:40:43,318 --> 00:40:45,151
Слушай, милочка, у тебя есть только один выбор.

612
00:40:45,153 --> 00:40:46,519
Звони своему дружку,

613
00:40:46,521 --> 00:40:48,087
скажи, чтобы тащил свой зад сюда,

614
00:40:48,089 --> 00:40:49,866
или же мы вызовем копов.

615
00:40:49,867 --> 00:40:50,656
Нахуй вас, дамочка.

616
00:40:50,658 --> 00:40:52,424
Меня значит? Как насчёт этого?

617
00:40:52,426 --> 00:40:53,726
Надеру тебе жопу,

618
00:40:53,728 --> 00:40:55,060
а потом вызову, сука, копов?

619
00:40:55,062 --> 00:40:56,895
Она сможет.

620
00:40:56,897 --> 00:40:59,865
Да, офицер Доэрти?

621
00:40:59,867 --> 00:41:02,367
Это Терри Донован. С зала.

622
00:41:02,369 --> 00:41:05,837
Слушайте, нам возможно понадобится помощь.

623
00:41:05,839 --> 00:41:08,240
Ладно.

624
00:41:08,242 --> 00:41:11,943
Нахуй вас и ебучего копа.

625
00:41:11,945 --> 00:41:15,113
Неважно уже.

626
00:41:15,115 --> 00:41:18,450
Мог бы как никак встретится с ней.

627
00:41:18,452 --> 00:41:20,184
Помолчала бы.

628
00:41:24,223 --> 00:41:25,757
Где она?

629
00:41:25,759 --> 00:41:27,258
Я заперла её в твоей спальне.

630
00:41:37,603 --> 00:41:39,570
Эй.

631
00:41:39,572 --> 00:41:40,638
Прочти это.

632
00:41:42,875 --> 00:41:44,341
Что это?

633
00:41:46,579 --> 00:41:48,279
Твоё заявление.

634
00:41:48,281 --> 00:41:50,381
Можно мне мою сумочку?

635
00:41:50,383 --> 00:41:51,915
Прочти.

636
00:41:59,158 --> 00:42:00,791
— Чувствуешь это?
— Да!

637
00:42:00,793 --> 00:42:02,292
Это чёрный ирландец.

638
00:42:02,294 --> 00:42:03,974
Возможно, «Гиннесс» могли спонсировать меня.

639
00:42:06,098 --> 00:42:07,463
Эй, Терри, твой пацан пришел.

640
00:42:07,465 --> 00:42:09,232
— Принёс наши вещи?
— Да, принёс.

641
00:42:09,234 --> 00:42:10,800
Отдал быстро, сука.

642
00:42:10,802 --> 00:42:12,268
Сначала отпустите Шари.

643
00:42:18,142 --> 00:42:20,076
— Они заставили меня позвонить.
— Всё нормально.

644
00:42:28,352 --> 00:42:30,753
Всё на месте?

645
00:42:30,755 --> 00:42:32,088
Да.

646
00:42:32,090 --> 00:42:33,288
Погоди.

647
00:42:33,290 --> 00:42:35,257
Терри, будь осторожен, ладно?

648
00:42:35,259 --> 00:42:38,094
В этот раз ты можешь сильнее получить.

649
00:42:38,096 --> 00:42:40,329
— Как тебя зовут?
— Дэймон.

650
00:42:40,331 --> 00:42:42,664
— Живёшь на улице?
— Тебе ли не пох?

651
00:42:42,666 --> 00:42:45,934
У тебя есть скорость и хороший удар.

652
00:42:45,936 --> 00:42:47,035
Можешь стать бойцом.

653
00:42:47,037 --> 00:42:48,303
И?

654
00:42:48,305 --> 00:42:50,772
И ты находишься в боксёрском зале.

655
00:42:58,716 --> 00:43:00,314
Ты серьёзно?

656
00:43:02,452 --> 00:43:03,885
VIP-ложа?

657
00:43:03,887 --> 00:43:07,488
Иди-ка подучись,

658
00:43:07,490 --> 00:43:09,157
а я по телеку гляну.

659
00:43:16,866 --> 00:43:19,900
<i>Меня зовут Марисоль Кампос,</i>

660
00:43:19,902 --> 00:43:22,803
<i>и я сегодня пришла отстоять имя брата,</i>

661
00:43:22,805 --> 00:43:24,372
<i>Гектора Кампоса.</i>

662
00:43:24,374 --> 00:43:27,007
<i>Многое о нём было сказано</i>

663
00:43:27,009 --> 00:43:29,042
<i>за прошедшие сутки.</i>

664
00:43:29,044 --> 00:43:32,246
<i>Но я здесь, чтобы расставить точки над "и".</i>

665
00:43:32,248 --> 00:43:34,648
<i>Мой брат попросил меня
пройти курс реабилитации.</i>

666
00:43:34,650 --> 00:43:36,650
<i>Он сказал, что не станет больше поддерживать меня,</i>

667
00:43:36,652 --> 00:43:39,653
<i>если мне не окажут помощь.</i>

668
00:43:39,655 --> 00:43:42,422
<i>Я пришла к Джону ван Скотту и его людям,</i>

669
00:43:42,424 --> 00:43:45,425
<i>и наговорила им кучу лжи.</i>

670
00:43:45,427 --> 00:43:48,528
<i>И я извиняюсь за свой поступок.</i>

671
00:43:48,530 --> 00:43:52,098
<i>Я боялась идти в центр
и признать свою зависимость.</i>

672
00:43:53,935 --> 00:43:57,870
<i>Но я поняла, что у меня серьёзные
проблемы с наркотиками,</i>

673
00:43:57,872 --> 00:44:00,873
<i>и мне нужна помощь.</i>

674
00:44:00,875 --> 00:44:04,377
<i>Я извиняюсь за свои действия </i>

675
00:44:04,379 --> 00:44:06,258
<i>и вред, который я нанесла.</i>

676
00:44:19,593 --> 00:44:21,527
Можно мне мою сумку?

677
00:44:51,291 --> 00:44:53,691
Не смей судить меня.

678
00:44:57,630 --> 00:45:01,232
Ты, я, мой брат... все мы одинаковые.

679
00:45:02,469 --> 00:45:05,436
Да?

680
00:45:05,438 --> 00:45:06,771
Чё-то не вижу.

681
00:45:06,773 --> 00:45:08,840
Ты не знаешь его так, как я.

682
00:45:11,577 --> 00:45:13,443
Ему было 13 лет.

683
00:45:13,445 --> 00:45:16,280
Ебаться любви обучаться.

684
00:45:18,017 --> 00:45:19,850
Грязно...

685
00:45:19,852 --> 00:45:22,953
и всё тайно.

686
00:45:22,955 --> 00:45:24,889
Так всё и началось.

687
00:45:28,761 --> 00:45:30,260
Теперь всё по-другому.

688
00:45:30,262 --> 00:45:32,429
Да?

689
00:45:32,431 --> 00:45:33,864
И как же теперь?

690
00:45:35,000 --> 00:45:35,999
Эй!

691
00:47:08,624 --> 00:47:09,857
Где она, сука?

692
00:47:09,859 --> 00:47:10,924
Я звонил ей.

693
00:47:10,926 --> 00:47:13,259
Ебучий автоответчик.

694
00:47:13,261 --> 00:47:15,128
Я потерял её.

695
00:47:15,130 --> 00:47:18,264
Она выпрыгнула с машины посреди дороги.

696
00:47:18,266 --> 00:47:19,967
Она написала мне, Рэй.

697
00:47:19,969 --> 00:47:21,434
Сказала, что покончит с собой.

698
00:47:21,436 --> 00:47:22,703
Она не убьёт себя, Гектор.

699
00:47:22,705 --> 00:47:24,104
Мы, сука, заставили её солгать,

700
00:47:24,106 --> 00:47:25,405
и теперь она убьёт себя.

701
00:47:25,407 --> 00:47:26,906
Что мне, сука, делать?

702
00:47:26,908 --> 00:47:28,708
Сейчас неподходящее время, Рэй.

703
00:47:28,710 --> 00:47:29,809
Я знаю. Прости.

704
00:47:31,980 --> 00:47:33,246
Давай, чемпион.

705
00:47:34,383 --> 00:47:35,982
Эй. Эй!

706
00:47:35,984 --> 00:47:36,816
— Ты чемпион?
— Ага.

707
00:47:36,818 --> 00:47:37,884
— Не слышу.
— Да.

708
00:47:37,886 --> 00:47:38,985
— Не слышу.
— Да.

709
00:47:38,987 --> 00:47:40,486
— Ты чемпион?
— Да! Да!

710
00:47:40,488 --> 00:47:42,254
Чертовски верно! Давай сделаем это!

711
00:47:42,256 --> 00:47:45,257
Давай уничтожим этого ублюдка!

712
00:47:45,259 --> 00:47:46,492
Пошли, пошли. Прибавь ходу.

713
00:47:46,494 --> 00:47:47,493
Мы сделаем это!

714
00:48:12,420 --> 00:48:14,260
Бойцы и секунданты в центр ринга.

715
00:48:17,257 --> 00:48:18,757
Капа?

716
00:48:18,759 --> 00:48:20,992
Назад, сюда.

717
00:48:20,994 --> 00:48:22,460
Капа?

718
00:48:22,462 --> 00:48:24,029
Я давал вам инструкции в раздевалке.

719
00:48:24,031 --> 00:48:25,163
Напоминаю вам слушать меня

720
00:48:25,165 --> 00:48:26,831
и всегда выполнять мои команды.

721
00:48:26,833 --> 00:48:28,299
Защищайте себя постоянно.

722
00:48:28,301 --> 00:48:30,134
Сражайтесь, но чисто.

723
00:48:30,136 --> 00:48:31,302
Готовы?

724
00:48:31,304 --> 00:48:33,104
Ударьтесь перчатки и удачи вам.

725
00:48:42,815 --> 00:48:45,316
Мам, ты в порядке?

726
00:48:45,318 --> 00:48:46,884
Да.

727
00:48:46,886 --> 00:48:49,219
Конечно.

728
00:48:49,221 --> 00:48:51,388
Что случилось?

729
00:48:51,390 --> 00:48:54,191
Ничего.

730
00:48:54,193 --> 00:48:56,193
Я просто рада, что ты здесь

731
00:48:56,195 --> 00:48:57,394
со своей семьёй.

732
00:49:19,883 --> 00:49:21,584
Отец.

733
00:49:21,586 --> 00:49:24,052
Рэй.

734
00:49:24,054 --> 00:49:25,854
Знаешь, когда сводишь выживших вместе,

735
00:49:25,856 --> 00:49:27,889
надеешься, что они будут поддерживать
друг друга

736
00:49:27,891 --> 00:49:28,857
во истину.

737
00:49:28,859 --> 00:49:29,925
Ему нужна помощь.

738
00:49:29,927 --> 00:49:32,894
Поэтому ты заставил его сестру солгать?

739
00:49:32,896 --> 00:49:34,830
Я не ожидал, что ты поймёшь.

740
00:49:34,832 --> 00:49:38,834
Нет. Я просто священник. С чего бы мне?

741
00:49:38,836 --> 00:49:41,402
Это не церковь, отец.

742
00:49:41,404 --> 00:49:44,739
Вещи немного отличаются в реальном мире.

743
00:49:44,741 --> 00:49:47,208
Бог спас твою жизнь, Рэй.

744
00:49:47,210 --> 00:49:50,678
Теперь ты решил отвернуться от него?

745
00:49:50,680 --> 00:49:52,580
Что, если Господь хочет, чтобы я это делал?

746
00:49:52,582 --> 00:49:54,182
И что же?

747
00:49:54,184 --> 00:49:55,583
Позволять людям избегать

748
00:49:55,585 --> 00:49:57,952
последствий их действий?

749
00:49:57,954 --> 00:50:00,721
Разве не это ты делал с теми священниками?

750
00:50:00,723 --> 00:50:03,457
Заботишься о том, чтобы они не заплатили?

751
00:50:03,459 --> 00:50:05,126
Нет.

752
00:50:05,128 --> 00:50:08,095
Я забочусь, чтобы они стали ближе к Богу.

753
00:50:08,097 --> 00:50:10,931
Забочусь, чтобы они искупили вину.

754
00:50:10,933 --> 00:50:12,399
Не обманывай себя.

755
00:50:12,401 --> 00:50:14,035
Ты прячешь их.

756
00:50:14,037 --> 00:50:16,770
Знаешь, если ты не видишь
за собой след сломлен душ,

757
00:50:16,772 --> 00:50:18,038
который ты оставил, Рэй,

758
00:50:18,040 --> 00:50:20,607
тогда я ничем не могу помочь тебе.

759
00:50:20,609 --> 00:50:22,309
Совершенно ничем.

760
00:50:38,626 --> 00:50:41,561
Три, четыре,

761
00:50:41,563 --> 00:50:44,330
пять!

762
00:50:45,801 --> 00:50:47,167
Шесть, семь!

763
00:50:50,605 --> 00:50:53,772
Восемь!

764
00:50:53,774 --> 00:50:56,742
Готов? Будешь продолжать?

765
00:50:56,744 --> 00:50:58,277
Покажи перчатки.

766
00:51:44,757 --> 00:51:46,297
Синхронизация и правка VitoSilans 
www.addic7ed.com

767
00:51:46,307 --> 00:51:47,797
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

768
00:51:47,807 --> 00:51:50,297
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/64557/322964

769
00:51:50,307 --> 00:51:51,297
Переводчики: MuJI

