﻿1
00:00:11,365 --> 00:00:13,298
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:13,300 --> 00:00:14,899
Я сделала маммографию.

3
00:00:14,901 --> 00:00:17,969
Это называется рак груди нулевой стадии.

4
00:00:17,971 --> 00:00:19,670
Это моя подруга Джинни.

5
00:00:19,672 --> 00:00:22,006
Рэй попросил меня привезти её.
Она онколог.

6
00:00:22,008 --> 00:00:24,976
Поэтому вы просто вырежете их,
потому что не уверены?

7
00:00:24,978 --> 00:00:26,811
Иногда мы проводим мастэктомию,

8
00:00:26,813 --> 00:00:28,580
когда это не нужно, да.

9
00:00:28,582 --> 00:00:29,879
Но иногда это спасает жизнь женщинам.

10
00:00:29,881 --> 00:00:31,482
Здравствуй, красавица-мама.

11
00:00:31,484 --> 00:00:32,849
Какого хуя ты здесь забыл?

12
00:00:32,851 --> 00:00:34,851
Я приехал повидать свою прекрасную внучку.

13
00:00:34,853 --> 00:00:36,553
Что на тебя нашло?

14
00:00:36,555 --> 00:00:38,888
Я хочу вернуться в Бейкерсфилд,
быть со своими родными.

15
00:00:38,890 --> 00:00:41,558
— Кем ты хочешь быть, Конор?
— Охуенным гангстером, как отец.

16
00:00:41,560 --> 00:00:43,860
— Твой отец не гангстер.
— Ещё какой, бля.

17
00:00:43,862 --> 00:00:46,996
Дело не только в картинах, не так ли?
Наркотики, девочки...

18
00:00:46,998 --> 00:00:49,031
Беликов управляет всей вашей схемой.

19
00:00:49,033 --> 00:00:51,200
Что я могу сделать, чтобы это закончилось?

20
00:00:58,042 --> 00:00:59,742
Вы представляете интересы Ивана Беликова?

21
00:00:59,744 --> 00:01:01,611
Боюсь, что это не ваше дело.

22
00:01:01,613 --> 00:01:03,211
Какая у него связь с Соней Ковитцки?

23
00:01:03,213 --> 00:01:05,046
Боже мой!

24
00:01:05,048 --> 00:01:07,449
Мою семью, сука, преследуют.

25
00:01:07,451 --> 00:01:08,916
Как они связаны?

26
00:01:08,918 --> 00:01:10,080
Внутри казино,

27
00:01:10,083 --> 00:01:11,637
есть пышная зелёная подкова

28
00:01:11,638 --> 00:01:13,121
забитая четырьмя лямами наличкой.

29
00:01:13,123 --> 00:01:16,057
Что это, блядь?

30
00:01:16,059 --> 00:01:18,059
Ключ.

31
00:01:18,061 --> 00:01:21,728
Ключ к четырем миллионам долларов.

32
00:01:21,730 --> 00:01:23,797
В разгаре вечеринки, мы вырубим электричество.

33
00:01:23,799 --> 00:01:25,566
Мы возьмём подкову,

34
00:01:25,568 --> 00:01:28,869
вынесем её, никто и свистнуть не успеет.

35
00:01:28,871 --> 00:01:30,571
Они забрали деньги.

36
00:01:30,573 --> 00:01:33,106
Эд и Мизинец забрали всё, но я их верну.

37
00:01:33,108 --> 00:01:36,076
Прощай, красавица.

38
00:01:36,078 --> 00:01:37,877
4 миллиона в той сраной подкове?

39
00:01:37,879 --> 00:01:40,146
Да. У индейца по имени Эд Моапа.

40
00:01:40,148 --> 00:01:41,781
Кто ещё вовлечен?

41
00:01:41,783 --> 00:01:43,883
Выкидыш инцеста по имени Мизинец.

42
00:01:43,885 --> 00:01:45,084
Деньги настоящие, Рэй.

43
00:01:45,086 --> 00:01:47,287
Я заеду за тобой завтра утром.

44
00:01:49,391 --> 00:01:50,975
Нихуясеньки.

45
00:01:52,718 --> 00:01:57,383
Рэй Донован (Сезон 4) Серия 5
«Свести счёты напоследок»

46
00:03:00,124 --> 00:03:02,224
Привет!

47
00:03:04,160 --> 00:03:06,060
Алгома, тебе нужно позавтракать.

48
00:03:06,062 --> 00:03:09,063
Кукурузные блинчики или суккоташ?
Я буду блинчики.

49
00:03:09,065 --> 00:03:12,533
Сэндвич с яйцом.

50
00:03:12,535 --> 00:03:15,703
— Принесите ей чёртовый МакМаффин.
— Хорошо.

51
00:03:25,714 --> 00:03:28,181
Приехали в город на страховой съезд?

52
00:03:28,183 --> 00:03:30,517
Нет.

53
00:03:34,690 --> 00:03:36,322
За что награда?

54
00:03:36,324 --> 00:03:40,159
У мистера Примма украли подкову с 4 миллионами.

55
00:03:40,161 --> 00:03:45,030
Отдаст 250 штук, если вернут.

56
00:03:45,032 --> 00:03:46,064
Есть подозреваемые?

57
00:03:53,707 --> 00:03:56,174
Люди говорят, что это был
один из барменов.

58
00:03:56,176 --> 00:04:00,345
Его уволили за то, что
разводил посетителей отеля.

59
00:04:06,019 --> 00:04:08,886
Хотите получить награду?

60
00:04:08,888 --> 00:04:12,556
Нет. Просто возвращаюсь из Вегаса.

61
00:04:12,558 --> 00:04:14,725
Поменяете, пожалуйста?

62
00:04:19,245 --> 00:04:20,246
Спасибо.

63
00:04:49,259 --> 00:04:50,826
Мистер Донован.

64
00:04:50,828 --> 00:04:52,227
Что ты здесь делаешь?

65
00:04:52,229 --> 00:04:55,464
Могу спросить то же самое.

66
00:04:55,466 --> 00:04:58,856
Мы были обеспокоены тем,
что вы покинули нас.

67
00:04:59,603 --> 00:05:01,236
Я не покинул вас.

68
00:05:01,238 --> 00:05:05,906
Но вы понимаете, что мисс Ковитцки обеспокоена, нет?

69
00:05:05,908 --> 00:05:07,107
Скажи ей, что я никуда не уезжаю.

70
00:05:07,109 --> 00:05:10,578
Скажите ей сами в Лос-Анджелесе.

71
00:05:10,580 --> 00:05:11,679
Сегодня вечером.

72
00:05:31,032 --> 00:05:32,399
Узнал что-нибудь?

73
00:05:37,471 --> 00:05:39,671
Что это за хуйня?

74
00:05:39,673 --> 00:05:41,306
— Банка с моей мочой.
— Я вижу.

75
00:05:41,308 --> 00:05:43,642
Нахуй ты её поставил на торпеду?

76
00:05:43,644 --> 00:05:46,945
Когда приспичило, тогда приспичило.

77
00:05:46,947 --> 00:05:49,882
— Пончик?
— Где ты его взял?

78
00:05:49,884 --> 00:05:51,149
В магазине купил.

79
00:05:51,151 --> 00:05:53,284
Ты, сука, выходил из машины?

80
00:05:53,286 --> 00:05:56,387
Ну, да.

81
00:05:56,389 --> 00:05:58,489
Они ищут тебя, Мик.

82
00:05:58,491 --> 00:06:00,991
За твою башку назначили награду в 250 штук.

83
00:06:00,993 --> 00:06:02,226
Думаешь, это была хорошая идея пиздовать

84
00:06:02,228 --> 00:06:04,028
в магазин пончиков?

85
00:06:04,030 --> 00:06:06,531
Ладно. Буду тише воды, ниже травы.

86
00:06:06,533 --> 00:06:08,332
Ты сказал кому-нибудь ещё, где мы?

87
00:06:08,334 --> 00:06:11,134
Рэймонд, я делал это, сука, тысячу раз.

88
00:06:11,136 --> 00:06:13,904
Я профессионал. Думаешь, я совсем баран тупой?

89
00:06:16,809 --> 00:06:18,975
Погоди, давай-ка разберемся.

90
00:06:18,977 --> 00:06:20,710
Ты прошелся к магазину,

91
00:06:20,712 --> 00:06:23,046
но вернулся сюда и поссал в сраную банку.

92
00:06:23,048 --> 00:06:24,915
И?

93
00:06:32,723 --> 00:06:34,256
Привет, Эбс.

94
00:06:34,258 --> 00:06:36,425
Не нужно, чтобы Ави вёз меня к врачу.

95
00:06:36,427 --> 00:06:38,160
Пусть отвезёт тебя, хорошо?

96
00:06:38,162 --> 00:06:40,930
— Я в порядке.
— Эбс, перестань.

97
00:06:40,932 --> 00:06:41,997
Мы говорили об этом.

98
00:06:41,999 --> 00:06:44,265
Где ты?

99
00:06:44,267 --> 00:06:46,000
В Примме.

100
00:06:46,002 --> 00:06:47,535
Мик с тобой?

101
00:06:47,537 --> 00:06:49,203
Да.

102
00:06:49,205 --> 00:06:51,205
У меня хуёвое предчувствие, Рэй

103
00:06:51,207 --> 00:06:53,174
Милая, я бы был с тобой, если бы мог.

104
00:06:53,176 --> 00:06:54,509
Я в порядке, говорю же тебе.

105
00:06:54,511 --> 00:06:56,878
Просто будь осторожен.

106
00:06:56,880 --> 00:06:59,347
Позвонишь мне потом, хорошо?

107
00:06:59,349 --> 00:07:00,914
Хорошо.

108
00:07:06,254 --> 00:07:08,789
Что за мужик в Крайслере?

109
00:07:11,293 --> 00:07:13,927
Как-то связан с Беликовым?

110
00:07:13,929 --> 00:07:16,429
Что?

111
00:07:16,431 --> 00:07:19,365
Манси в курсе, что русские наехали на тебя, Рэй?

112
00:07:22,136 --> 00:07:23,536
Манси мертва, Мик.

113
00:07:28,710 --> 00:07:30,676
Они убили её?

114
00:07:34,315 --> 00:07:37,048
— Она заговорила?
— Да.

115
00:07:46,994 --> 00:07:50,395
Тебе стоит подумать о возвращении в Бостон, Рэй.

116
00:07:50,397 --> 00:07:51,762
Я еду домой.

117
00:07:51,764 --> 00:07:53,497
Я возьму свою часть тех денег,

118
00:07:53,499 --> 00:07:55,265
и сделаю...

119
00:07:55,267 --> 00:07:57,300
приличный памятник для твоей мамы и сестры.

120
00:07:57,302 --> 00:08:00,237
Что-нибудь красивое,
типа... ангела,

121
00:08:00,239 --> 00:08:03,273
смотрящего вниз.

122
00:08:03,275 --> 00:08:05,976
Когда ты в последний раз
был у них на могиле?

123
00:08:05,978 --> 00:08:09,979
Когда встречался с Салли.

124
00:08:09,981 --> 00:08:11,814
Платил за моё убийство?

125
00:08:11,816 --> 00:08:13,683
Так точно.

126
00:08:13,685 --> 00:08:15,585
Пожалуй, ты мог использовать сейчас те 2 ляма.

127
00:08:16,588 --> 00:08:18,021
Пошел в жопу.

128
00:08:18,023 --> 00:08:21,457
Возьми свою банку, пока не опрокинулась.

129
00:08:32,369 --> 00:08:34,436
Тебе стоит книжку почитать.

130
00:08:34,438 --> 00:08:37,005
Да ну нахуй.

131
00:08:37,007 --> 00:08:39,307
Ладно, предлагаю сделку.

132
00:08:39,309 --> 00:08:41,710
Мы сыграем, я обыграю тебя,

133
00:08:41,712 --> 00:08:45,046
и ты прочтёшь «Чайку по имени Джонатан Ливингстон».

134
00:08:45,048 --> 00:08:46,146
Что?

135
00:08:46,148 --> 00:08:47,815
Это книга о чайке,

136
00:08:47,817 --> 00:08:50,284
которая не хочет быть как остальные чайки.

137
00:08:50,286 --> 00:08:51,852
Что?

138
00:08:51,854 --> 00:08:55,990
"Ты должен понять, что уже прилетел."

139
00:08:55,992 --> 00:08:58,459
Ладно, хорошо. Как скажешь.

140
00:08:58,461 --> 00:08:59,526
А если я тебя обыграю?

141
00:08:59,528 --> 00:09:01,294
Какая? Ставка?

142
00:09:01,296 --> 00:09:03,196
Да, ставка.

143
00:09:03,198 --> 00:09:06,132
Если я выиграю, ты покажешь как стрелять с пистолета.

144
00:09:06,134 --> 00:09:08,534
— Нет, нет, нет, нет.
— Бля, Ави!

145
00:09:08,536 --> 00:09:10,336
Какой-то чувак взлез в наш дом и начал стрелять.

146
00:09:10,338 --> 00:09:12,171
Что, если это повторится?

147
00:09:12,173 --> 00:09:14,213
Хочешь, чтобы я в уголке дрочил?

148
00:09:18,479 --> 00:09:20,913
Ладно. Жми на старт.

149
00:09:25,219 --> 00:09:28,087
— Сейчас поставлю.
— Это будет легко.

150
00:09:33,327 --> 00:09:36,193
Во сколько он придёт?

151
00:09:36,195 --> 00:09:40,098
Я сказал ему приди к 7:30.

152
00:09:40,100 --> 00:09:41,599
Не думаю, что он придёт, Ти.

153
00:09:41,601 --> 00:09:43,367
Он придёт.

154
00:09:46,572 --> 00:09:48,472
Йо.

155
00:09:56,248 --> 00:09:59,215
Эй, а где твоя жена?

156
00:09:59,217 --> 00:10:01,051
Она... она поехала к своей кузине.

157
00:10:01,053 --> 00:10:05,188
Ты серьёзно?
Марии ещё недели нет.

158
00:10:05,190 --> 00:10:08,024
Тереза... она просто устала.

159
00:10:09,593 --> 00:10:11,894
Она говорит, что мы должны переехать в Бейкерсфилд.

160
00:10:11,896 --> 00:10:14,797
Бейкерсфилд? Нахуй оттуда. Что?

161
00:10:14,799 --> 00:10:16,598
Может быть, она права.

162
00:10:16,600 --> 00:10:19,468
Если ты уедешь, кто будет с залом помогать?

163
00:10:19,470 --> 00:10:21,270
Оглянись-ка, Дэрил.

164
00:10:21,272 --> 00:10:23,372
Здравствуй, мистер Мияги.

165
00:10:25,375 --> 00:10:28,209
Тебе стоит послушать жену, Банч.

166
00:10:28,211 --> 00:10:30,511
У тебя отличная семья. Не проеби её.

167
00:10:35,952 --> 00:10:37,385
Ты опоздал.

168
00:10:37,387 --> 00:10:39,320
Да, дела были.

169
00:10:39,322 --> 00:10:40,822
Да?

170
00:10:40,824 --> 00:10:43,090
Тогда приходи завтра.

171
00:10:43,092 --> 00:10:46,626
К 7:30.

172
00:10:46,628 --> 00:10:48,829
Знаешь что? Пошел ты нахуй, мужик.

173
00:10:48,831 --> 00:10:51,231
Эй!

174
00:10:51,233 --> 00:10:53,433
Я тебе помощь свою предлагаю.

175
00:10:53,435 --> 00:10:55,402
Если я приду сюда в 7:30,

176
00:10:55,404 --> 00:10:58,771
то пропущу завтрак в приходе, ясно?

177
00:10:58,773 --> 00:11:01,174
Чёрт.

178
00:11:01,176 --> 00:11:04,577
Извини, пацан. Я не знал.

179
00:11:04,579 --> 00:11:06,378
Проехали, мужик.

180
00:11:08,083 --> 00:11:09,916
Слушай. Не уходи.

181
00:11:09,918 --> 00:11:11,984
Переодевайся.

182
00:11:11,986 --> 00:11:14,420
Давай.

183
00:11:35,842 --> 00:11:39,877
Что случилось, Бридж?

184
00:11:39,879 --> 00:11:42,213
Ничего.

185
00:11:42,215 --> 00:11:44,849
Эй. Ну же.

186
00:11:44,851 --> 00:11:48,619
Поговори со мной.

187
00:11:48,621 --> 00:11:52,155
Я рассталась с Грегом.

188
00:11:52,157 --> 00:11:56,325
Хорошо.

189
00:11:56,327 --> 00:11:58,094
Почему?

190
00:12:01,800 --> 00:12:04,333
Мы были в торговом комплексе.

191
00:12:04,335 --> 00:12:06,502
К нему подошла одна девка и сказала:

192
00:12:06,504 --> 00:12:09,805
"рада видеть, что ты до сих
пор ебешь малолеток."

193
00:12:09,807 --> 00:12:12,975
Он оттолкнул меня от неё,
а когда я спросила кто это,

194
00:12:12,977 --> 00:12:17,246
он ответил, что у него училась 3 года назад.

195
00:12:17,248 --> 00:12:19,681
Получила 3 с минусом и придумала

196
00:12:19,683 --> 00:12:21,349
кучу оправданий, чтобы ненавидеть его.

197
00:12:21,351 --> 00:12:25,052
И пыталась уволить его.

198
00:12:25,054 --> 00:12:28,022
И ты не поверила ему?

199
00:12:29,392 --> 00:12:32,393
Могу сказать, что он делал это ранее.

200
00:12:32,395 --> 00:12:33,594
Я была у него не первой.

201
00:12:36,199 --> 00:12:38,132
Господи.

202
00:12:40,336 --> 00:12:43,069
Дядя Терри, я такая дура.

203
00:12:43,071 --> 00:12:44,570
Нет, нет, милая, перестань.

204
00:12:44,572 --> 00:12:48,842
Эй, перестань.

205
00:12:48,844 --> 00:12:50,376
Ты не дура.

206
00:12:52,714 --> 00:12:56,149
Обещаю тебе, малышка,
всё будет хорошо, ясно?

207
00:12:57,719 --> 00:13:00,286
Ты уверен, что он до сих пор работает здесь?

208
00:13:00,288 --> 00:13:01,720
Да.

209
00:13:01,722 --> 00:13:03,289
Наверное, набухался вчера.

210
00:13:03,291 --> 00:13:05,324
Сейчас придёт.

211
00:13:11,732 --> 00:13:14,499
Что?

212
00:13:14,501 --> 00:13:16,500
Приятно работать с тобой, сынок.

213
00:13:18,004 --> 00:13:20,839
Господи.

214
00:13:20,841 --> 00:13:24,642
Вспомнишь, когда я умру и порадуешься.

215
00:13:24,644 --> 00:13:27,745
Ну, тут ты прав.

216
00:13:27,747 --> 00:13:30,581
Я познакомился здесь с хорошей женщиной.

217
00:13:30,583 --> 00:13:31,983
Она со мной поедет в Бостон,

218
00:13:31,984 --> 00:13:35,319
будем... будем вместе доживать.

219
00:13:36,956 --> 00:13:39,789
Певичка в баре?

220
00:13:39,791 --> 00:13:42,359
Как догадался?

221
00:13:44,330 --> 00:13:46,196
Хорошо.

222
00:13:49,600 --> 00:13:52,701
Ты посмотри на этих мексикосов.

223
00:13:52,703 --> 00:13:54,803
Твоему брату не стоило жениться.

224
00:13:54,805 --> 00:13:56,705
Говорю тебе.

225
00:13:56,707 --> 00:13:59,508
Тереза нормальная.

226
00:13:59,510 --> 00:14:01,443
Чушь.

227
00:14:01,445 --> 00:14:05,981
Она заставиа Банча кормить Марию в 4 утра.

228
00:14:05,983 --> 00:14:08,250
Он делает всё возможное.

229
00:14:09,719 --> 00:14:13,554
Я никогда не представлял Банча отцом.

230
00:14:13,556 --> 00:14:15,456
Я тоже.

231
00:14:18,528 --> 00:14:22,063
Когда он родился, я думал, что он дебил.

232
00:14:22,065 --> 00:14:24,298
Его глаза, понимаешь,

233
00:14:24,300 --> 00:14:26,833
вертелись повсюду.

234
00:14:26,835 --> 00:14:28,903
Смеялся по любому поводу.

235
00:14:28,905 --> 00:14:31,738
Пёрднет кто-то, утка крякнет.

236
00:14:33,242 --> 00:14:35,142
Дверь захлопнется.

237
00:14:35,144 --> 00:14:38,845
Бриджет с Терри испугаются, а он просто ржёт.

238
00:14:41,649 --> 00:14:44,350
Да, Банчи такой.

239
00:14:45,486 --> 00:14:47,620
Ты был весёлым мальчишкой.

240
00:14:52,394 --> 00:14:54,660
Благодари бога за мать, Рэй,

241
00:14:54,662 --> 00:14:58,363
потому что в то время,
мне было мало что предложить,

242
00:14:58,365 --> 00:15:01,266
должен это признать.

243
00:15:01,268 --> 00:15:04,903
А сейчас значит всё иначе?

244
00:15:04,905 --> 00:15:07,605
Отцовство дело загадочное, сынок.

245
00:15:07,607 --> 00:15:10,708
Так было всегда.

246
00:15:10,710 --> 00:15:12,510
Вот тот хуесос.

247
00:15:37,535 --> 00:15:38,734
Ты механик?

248
00:15:38,736 --> 00:15:40,203
Ага.

249
00:15:40,205 --> 00:15:42,905
У меня машина сломалась в пару километров отсюда.

250
00:15:42,907 --> 00:15:44,975
Можешь отбуксировать?
— Едешь в Вегас?

251
00:15:44,977 --> 00:15:46,909
Как и все.

252
00:15:46,911 --> 00:15:48,210
200 баксов устроит?

253
00:15:48,212 --> 00:15:51,213
— Конечно.
— Наличными.

254
00:15:51,215 --> 00:15:52,948
— Не вопрос.
— Поехали.

255
00:15:52,950 --> 00:15:54,716
Спасибо.

256
00:16:10,166 --> 00:16:11,899
Алло?

257
00:16:24,246 --> 00:16:26,513
— Микки?
— Да, детка?

258
00:16:26,515 --> 00:16:28,648
— Где ты?
— Здесь.

259
00:16:28,650 --> 00:16:31,784
Здесь?

260
00:16:31,786 --> 00:16:33,420
Где?
— Планы поменялись.

261
00:16:33,422 --> 00:16:35,788
Я приехал забрать деньги,
а после этого,

262
00:16:35,790 --> 00:16:37,557
я приеду за тобой.

263
00:16:39,127 --> 00:16:41,960
Малыш, так рада тебя слышать.

264
00:16:41,962 --> 00:16:43,195
Когда мы увидимся?

265
00:16:43,197 --> 00:16:45,331
Дай мне пару часов.

266
00:16:45,333 --> 00:16:46,999
Иди собирайся.

267
00:16:47,001 --> 00:16:49,135
— Куда поедем?
— Бостон.

268
00:16:49,137 --> 00:16:51,870
Я позвоню. Будь готова.

269
00:17:32,544 --> 00:17:33,742
Молодец. Хорошо.

270
00:17:33,744 --> 00:17:36,612
Привет, чё как?

271
00:17:38,015 --> 00:17:39,815
Рэй Донован здесь?

272
00:17:39,817 --> 00:17:42,651
Нет, извини. Его нет.

273
00:17:42,653 --> 00:17:44,554
Эй, чемп,

274
00:17:44,556 --> 00:17:47,922
я готов умереть, чтобы встретиться с тобой.

275
00:17:47,924 --> 00:17:48,923
Да, это честь.

276
00:17:48,925 --> 00:17:49,924
Кто ты?

277
00:17:49,926 --> 00:17:52,094
Я Дэрил Донован.

278
00:17:52,096 --> 00:17:53,928
Младший брат Рэя.

279
00:17:53,930 --> 00:17:56,231
Я его сводный брат, но всё же.

280
00:17:56,233 --> 00:17:58,400
Я тоже боксёр.

281
00:17:58,402 --> 00:18:02,870
Да, полуфинал в Анахайме, по классике, в 2009.

282
00:18:02,872 --> 00:18:04,705
И я не...

283
00:18:06,109 --> 00:18:08,109
Вот, чёрт.

284
00:18:09,945 --> 00:18:11,512
Эй, ты в порядке, мужик?

285
00:18:11,514 --> 00:18:13,947
У нас есть газировка.
Будешь или что-то другое?

286
00:18:13,949 --> 00:18:17,017
Или, может, полотенце?

287
00:18:17,019 --> 00:18:18,519
Извини за ведро, мужик.

288
00:18:18,521 --> 00:18:20,221
Да всё нормально, мужик.

289
00:18:20,223 --> 00:18:22,688
Всё круто, я приберусь. Пустяки.

290
00:18:22,690 --> 00:18:26,392
А ещё, я чемпион в лёгком весе,
Антелоп Вэлли, 2010.

291
00:18:26,394 --> 00:18:28,294
Я к чему это всё, чемп, если

292
00:18:28,296 --> 00:18:30,463
тебе нужен спарринг-партнёр,
я готов, хорошо?

293
00:18:30,465 --> 00:18:31,964
Я бы мог пару вещей показать.

294
00:18:31,966 --> 00:18:33,600
— Конечно, братан.
— Да.

295
00:18:33,602 --> 00:18:37,537
Не против, если я немного попотею?

296
00:18:37,539 --> 00:18:39,238
Нужно вывести эту хрень из организма.

297
00:18:39,240 --> 00:18:41,673
Да. Да.

298
00:18:42,809 --> 00:18:45,511
Будь как дома.

299
00:18:52,819 --> 00:18:56,154
Тереза, ей нужна её мама.

300
00:18:56,156 --> 00:19:00,558
Ты уехала, потому что я...
поломал кроватку?

301
00:19:01,994 --> 00:19:03,394
Нужна помощь?

302
00:19:07,099 --> 00:19:08,866
Спасибо, Бридж.

303
00:19:21,647 --> 00:19:24,581
В чём дело, дядя Банч?

304
00:19:26,685 --> 00:19:29,085
Терезы нет.

305
00:19:29,087 --> 00:19:32,921
Малышка плачет, и ей не нравится смесь.

306
00:19:32,923 --> 00:19:34,823
Тебе нужно найти Терезу?

307
00:19:34,825 --> 00:19:38,627
Она не берёт трубку.

308
00:19:38,629 --> 00:19:41,029
Я могу посидеть с ней.

309
00:19:41,031 --> 00:19:44,500
— Правда?
— А почему бы и нет?

310
00:19:44,502 --> 00:19:47,902
Ладно...

311
00:19:49,172 --> 00:19:51,706
если она начнёт плакать,

312
00:19:51,708 --> 00:19:53,274
бутылочка в холодильнике.

313
00:19:53,276 --> 00:19:54,642
Хорошо.

314
00:19:54,644 --> 00:19:57,178
А если от неё запах пойдёт,

315
00:19:57,180 --> 00:20:01,182
просто смени подгузник.

316
00:20:01,184 --> 00:20:04,184
Что-нибудь ещё?

317
00:20:04,186 --> 00:20:06,553
Это всё чему я пока научился.

318
00:20:13,662 --> 00:20:16,029
Знаешь что?

319
00:20:16,031 --> 00:20:18,965
Дай-ка её мне.

320
00:20:18,967 --> 00:20:22,635
Спасибо, но я сам справлюсь.

321
00:20:22,637 --> 00:20:24,103
Спасибо.

322
00:20:31,746 --> 00:20:33,679
Пока.

323
00:21:06,412 --> 00:21:09,780
— Что случилось?
— Она здесь?

324
00:21:09,782 --> 00:21:12,615
Не видел её.

325
00:21:39,075 --> 00:21:40,776
Что ты делаешь?

326
00:21:40,778 --> 00:21:43,144
Телевизор смотрю.

327
00:21:50,753 --> 00:21:53,688
И давно ты тут сидишь?

328
00:21:56,258 --> 00:22:00,260
Вчера, я хотела взять ножницы и заколоть тебя.

329
00:22:03,832 --> 00:22:05,097
Что я сделал?

330
00:22:08,236 --> 00:22:10,570
Ничего.

331
00:22:10,572 --> 00:22:14,507
Но я хотела заколоть тебя,

332
00:22:14,509 --> 00:22:16,943
потом себя, потом малышку.

333
00:22:21,949 --> 00:22:26,284
Ты же это не серьёзно, Тереза.

334
00:22:30,090 --> 00:22:33,191
Поехали домой.

335
00:22:33,193 --> 00:22:37,495
Что бы это ни было, мы разберёмся.

336
00:22:37,497 --> 00:22:39,129
Мы вместе исправим это.

337
00:22:39,131 --> 00:22:41,866
Не исправим.

338
00:22:41,868 --> 00:22:46,604
Я не хочу вставать.

339
00:22:46,606 --> 00:22:48,272
Не хочу прикасаться к малышке.

340
00:22:48,274 --> 00:22:50,107
И тебя не хочу.

341
00:22:59,785 --> 00:23:02,218
Ты просто сильно заебалась.

342
00:23:02,220 --> 00:23:05,722
Я понимаю, что малышка плачет всю ночь.

343
00:23:05,724 --> 00:23:06,723
Постоянно хочет есть...

344
00:23:06,725 --> 00:23:09,493
Я никогда не хотела тебя, Брендан.

345
00:23:21,138 --> 00:23:24,206
Ты говоришь это, потому что сильно устала.

346
00:23:34,083 --> 00:23:38,386
Просто проведи с ней немного времени, хорошо?

347
00:23:38,388 --> 00:23:42,690
Поддержи её. Понюхай.

348
00:23:42,692 --> 00:23:45,358
Будь её мамой.

349
00:23:56,238 --> 00:24:00,541
Я заеду вечером.
Поедем все вместе домой.

350
00:24:00,543 --> 00:24:02,675
Так.

351
00:24:07,081 --> 00:24:09,315
Я люблю тебя, Тереза.

352
00:24:13,955 --> 00:24:15,555
Пока, Брендан.

353
00:24:40,412 --> 00:24:42,112
Так, что по-твоему сломалось?

354
00:24:42,114 --> 00:24:45,248
Не знаю. Возможно перегрелась.

355
00:24:45,250 --> 00:24:46,684
Наверное, это филь...

356
00:24:52,724 --> 00:24:55,291
— Здравствуй, Эд.
— Какого хуя, Чип?

357
00:25:00,164 --> 00:25:01,397
Где деньги, говнюк?

358
00:25:01,399 --> 00:25:03,299
Где они? Где они?

359
00:25:03,301 --> 00:25:05,902
Пошел нахуй, Чип.
Бабок нет.

360
00:25:05,904 --> 00:25:07,336
Слушай меня, мудак, ты всё расскажешь.

361
00:25:07,338 --> 00:25:09,305
Знаешь, почему ты, сука, расскажешь?

362
00:25:11,575 --> 00:25:15,110
Ты, блядь, подстрелил меня!

363
00:25:15,112 --> 00:25:16,845
Слушай, Эд, на мой взгляд,

364
00:25:16,847 --> 00:25:18,981
у тебя есть минут 20,
чтобы не потерять ногу.

365
00:25:18,983 --> 00:25:20,849
Возможно, через минут 40 истечешь кровью.

366
00:25:20,851 --> 00:25:23,318
Я могу здесь сидеть весь день
и стрелять куда попало,

367
00:25:23,320 --> 00:25:25,320
но как видишь, мой отец
немного зол.

368
00:25:25,322 --> 00:25:27,362
Поэтому, почему бы тебе не 
рассказать нам, где ебучие деньги?

369
00:25:33,663 --> 00:25:34,929
Только 7 раундов?

370
00:25:34,931 --> 00:25:36,931
Это тупо.

371
00:25:36,933 --> 00:25:38,165
Я знаю пацанов, которые рубят

372
00:25:38,167 --> 00:25:39,834
бабло, играя в это профессионально.

373
00:25:39,836 --> 00:25:42,302
Ты нихрена не знаешь кроме, как кнопки переключать.

374
00:25:42,304 --> 00:25:43,837
Эй, не выёбуйся попросту.

375
00:25:43,839 --> 00:25:47,206
Мне стоит дать тебе по щам за твой язык.

376
00:25:47,208 --> 00:25:50,043
Сдаёшься?

377
00:25:50,045 --> 00:25:52,478
Ладно, тогда покажи мне свой пистолет.

378
00:25:52,480 --> 00:25:54,213
Ты сделал ставку. Дай сюда.

379
00:25:54,215 --> 00:25:56,049
Нет, это слишком опасно.

380
00:25:56,051 --> 00:25:57,483
Да ладно, Ави.

381
00:25:59,721 --> 00:26:01,219
Ну и ну.

382
00:26:15,369 --> 00:26:16,368
Что?

383
00:26:16,370 --> 00:26:18,202
Доставка для миссис Донован.

384
00:26:18,204 --> 00:26:20,337
— От кого?
— Из галереи Ковитцки.

385
00:26:20,339 --> 00:26:22,640
С наилучшими пожеланиями для её здоровья.

386
00:26:24,744 --> 00:26:26,210
Ладно, а теперь уёбывай отсюда,

387
00:26:26,212 --> 00:26:28,312
пока не закончил, как предыдущий.

388
00:26:35,054 --> 00:26:36,519
Кто их прислал?

389
00:26:40,759 --> 00:26:43,193
Иди сюда.

390
00:26:45,831 --> 00:26:48,732
Так.

391
00:26:48,734 --> 00:26:51,501
Это предохранитель.

392
00:26:51,503 --> 00:26:53,736
Видишь белую точку, он включён.

393
00:26:53,738 --> 00:26:57,272
Чтобы снять, переключаешь вниз.

394
00:26:57,274 --> 00:27:00,275
Направил и нажал.

395
00:27:01,445 --> 00:27:03,045
Можно?

396
00:27:04,849 --> 00:27:08,117
Я посмотрела твои снимки.

397
00:27:08,119 --> 00:27:10,118
У тебя протоковая карцинома

398
00:27:10,120 --> 00:27:12,553
диаметров 6 сантиметров в левой груди.

399
00:27:12,555 --> 00:27:16,457
И похожая, но поменьше в правой.

400
00:27:18,461 --> 00:27:20,194
Я это и так знаю.

401
00:27:22,599 --> 00:27:25,100
Обе на месте, а значит
распространения нет,

402
00:27:25,102 --> 00:27:28,035
но есть шансы, что будет.

403
00:27:30,572 --> 00:27:32,272
Силверман сказал то же самое.

404
00:27:32,274 --> 00:27:33,941
Да.

405
00:27:36,445 --> 00:27:37,444
Я согласна с ним.

406
00:27:37,446 --> 00:27:39,013
Правда?

407
00:27:40,650 --> 00:27:42,915
Да, хотела бы сообщить тебе совсем другое.

408
00:27:42,917 --> 00:27:46,853
На мой взгляд, двойная мастэктомия твой лучший вариант.

409
00:27:59,567 --> 00:28:01,499
Эбби, ты здесь в хороших руках.

410
00:28:03,637 --> 00:28:06,437
Я не буду отрезать свои сиськи.

411
00:28:06,439 --> 00:28:10,275
Хуй там.

412
00:28:10,277 --> 00:28:13,111
Я у меня есть другой пациент,

413
00:28:13,113 --> 00:28:14,612
в похожей ситуации,

414
00:28:14,614 --> 00:28:16,814
которая пробует альтернативное лечение.

415
00:28:16,816 --> 00:28:19,216
И что же?

416
00:28:19,218 --> 00:28:21,285
Медикаментозная менопауза.

417
00:28:21,287 --> 00:28:24,321
Это только начало.

418
00:28:24,323 --> 00:28:27,191
Пойми, если решить пойти альтернативным путём,

419
00:28:27,193 --> 00:28:28,859
твой рак может дать метастазу,

420
00:28:28,861 --> 00:28:31,495
тогда у тебя останется крайне мало вариантов.

421
00:28:48,146 --> 00:28:49,579
Я умираю, мужик!

422
00:28:49,581 --> 00:28:51,914
Твой друг, Мизинец. Он там один?

423
00:28:51,916 --> 00:28:53,415
Да, да, у него нет друзей.

424
00:28:53,417 --> 00:28:54,683
А теперь отвезите меня, сука, в больницу.

425
00:28:54,685 --> 00:28:55,984
А деньги?

426
00:28:55,986 --> 00:28:57,186
Спрятаны в том трейлере.

427
00:28:57,188 --> 00:28:58,653
Нельзя ему верить, Рэй.

428
00:28:58,655 --> 00:29:00,189
Нет, клянусь.

429
00:29:00,191 --> 00:29:02,157
Менты преследуют меня, мужик.

430
00:29:02,159 --> 00:29:03,692
А Мизинец никто.

431
00:29:03,694 --> 00:29:05,372
Это последнее место, где будут искать.

432
00:29:05,374 --> 00:29:06,459
Клянусь богом.

433
00:29:18,074 --> 00:29:20,108
Дай мне его телефон.

434
00:29:20,110 --> 00:29:21,642
Эда? Держи.

435
00:29:38,260 --> 00:29:39,692
Чё там, вождь?

436
00:29:39,694 --> 00:29:41,194
Что делаешь?

437
00:29:41,196 --> 00:29:42,694
Хочешь приехать и покурить?

438
00:29:42,696 --> 00:29:45,965
Мизинец, меня зовут Рэй.
Я работа на Билла Примма.

439
00:29:54,408 --> 00:29:56,142
Рэймонд...

440
00:29:56,144 --> 00:29:59,277
У него уже крыша поехала.

441
00:30:01,114 --> 00:30:05,049
Мизинец?

442
00:30:05,051 --> 00:30:06,885
Эй, это... это ты там в фургоне, друг?

443
00:30:06,887 --> 00:30:08,452
Потому что у меня нет денег, понимаешь.

444
00:30:08,454 --> 00:30:10,088
У меня нет. Они пропали, понимаешь.

445
00:30:10,090 --> 00:30:12,290
Как, всё.. и ушли деньги.

446
00:30:12,292 --> 00:30:14,492
Мизинец, Эд у меня.

447
00:30:14,494 --> 00:30:17,494
Эд заговорил. У тебя два выбора...

448
00:30:17,496 --> 00:30:19,629
Да пошел ты! Я не силён в выборе!

449
00:30:19,631 --> 00:30:23,100
Выходишь на улицу,
оставляешь деньги, возвращаешься обратно.

450
00:30:23,102 --> 00:30:24,802
Нет, нет, нет, второй вариант.

451
00:30:24,804 --> 00:30:26,403
Эй, второй вариант!

452
00:30:26,405 --> 00:30:27,604
Я звоню копам.

453
00:30:27,606 --> 00:30:30,908
Бля! Чтоб меня! Сука!

454
00:30:35,962 --> 00:30:38,080
Давай просто зайдём туда
и позаботимся о нём?

455
00:30:38,082 --> 00:30:39,515
Можешь заткнуться?

456
00:30:49,294 --> 00:30:52,627
Хочешь бабки? Хуя с два!

457
00:30:53,931 --> 00:30:57,132
Я спалю эти ебучие бабки!

458
00:31:03,606 --> 00:31:06,607
А теперь пиздуй нахуй с моей земли!

459
00:31:12,114 --> 00:31:15,983
Не рыпайся.

460
00:31:15,985 --> 00:31:18,452
Подойдёшь ближе и я, сука, спалю бабки!

461
00:31:18,454 --> 00:31:19,820
К ебеням собачьим сожгу их!

462
00:31:19,822 --> 00:31:21,856
Расслабься, Мизинец.
Убери зажигалку!

463
00:31:21,858 --> 00:31:23,290
Я, бля, расслаблен!

464
00:31:23,292 --> 00:31:24,991
Брось. Ты не хочешь этого делать.

465
00:31:24,993 --> 00:31:27,293
Бля! Сука!

466
00:31:27,295 --> 00:31:30,529
Ладно, ладно, Слушай, эй.

467
00:31:30,531 --> 00:31:33,666
У меня есть идея.

468
00:31:33,668 --> 00:31:36,702
Я даю тебе 100 штук прямо сейчас, и мы в расчете.

469
00:31:36,704 --> 00:31:38,338
Ни копов, ни пушек, ничего.

470
00:31:38,340 --> 00:31:41,573
Мисси! Завали своё ебало!

471
00:31:41,575 --> 00:31:43,575
Завали свою пасть!

472
00:31:43,577 --> 00:31:45,911
Слушай...

473
00:31:45,913 --> 00:31:48,247
давай половину.

474
00:31:48,249 --> 00:31:50,515
150. Не больше.

475
00:31:50,517 --> 00:31:52,751
Давай, Мизинец, опусти ебучую зажигалку, а?

476
00:31:52,753 --> 00:31:54,853
Дай слово. 150 штук.

477
00:31:54,855 --> 00:31:56,054
Даю тебе своё слово.

478
00:31:56,056 --> 00:31:59,823
Бля, бля, бля!

479
00:31:59,825 --> 00:32:01,959
Мисси!

480
00:32:05,031 --> 00:32:06,430
Чип?

481
00:32:09,702 --> 00:32:10,734
Бросай ебучую канистру!

482
00:32:17,209 --> 00:32:18,841
Что я сказал?

483
00:32:18,843 --> 00:32:21,477
Что я, блядь, сказал?
— Он украл моё бабло.

484
00:32:28,353 --> 00:32:32,354
Возьми, бери его джип,
и уёбывай отсюда.

485
00:32:32,356 --> 00:32:33,655
Давай!

486
00:32:50,640 --> 00:32:52,373
Я думал, что он сожжёт все деньги.

487
00:32:52,375 --> 00:32:53,707
Но не сжёг.

488
00:32:53,709 --> 00:32:54,943
Ну, с моего места было...

489
00:32:54,945 --> 00:32:57,245
Он не сжёг.

490
00:32:57,247 --> 00:32:58,813
Не казалось, чтобы это решилось по-твоему.

491
00:32:58,815 --> 00:33:00,881
Казалось.

492
00:33:00,883 --> 00:33:02,951
Как говорят,

493
00:33:02,953 --> 00:33:04,819
хорошо то, что хорошо кончается.

494
00:33:04,821 --> 00:33:06,653
Что? Чё за хуйня...

495
00:33:10,326 --> 00:33:12,159
— Это же моя банка!
— Иди ты.

496
00:33:15,464 --> 00:33:18,131
Ну, тут мы расходимся.

497
00:33:18,133 --> 00:33:20,067
Вот, я... я пополам поделил.

498
00:33:20,069 --> 00:33:21,335
Отвези меня в Примм.

499
00:33:21,337 --> 00:33:23,669
Чё ты, сука, творишь?

500
00:33:23,671 --> 00:33:25,972
Заберу свою девочку.
Мы уедем на восток.

501
00:33:25,974 --> 00:33:28,307
Я не отвезу тебя обратно в Примм.

502
00:33:28,309 --> 00:33:30,242
Ещё как повезёшь.
Я ей слово дал.

503
00:33:30,244 --> 00:33:32,611
— Позвонишь ей из Лос-Анджелеса.
— Мы так не договаривались.

504
00:33:32,613 --> 00:33:33,612
Чё, бля? Мы нихуя не договаривались...

505
00:33:33,614 --> 00:33:34,981
Так не идёт.

506
00:33:34,983 --> 00:33:35,982
Я сказал ей, что заберу её сегодня.

507
00:33:35,984 --> 00:33:37,450
Заберу сегодня.

508
00:33:37,452 --> 00:33:38,584
Да мне похуй, что ты ей сказал.

509
00:33:38,586 --> 00:33:40,151
Я не повезу тебя обратно.

510
00:33:40,153 --> 00:33:42,120
Ты уже давно хотел избавиться от меня.

511
00:33:42,122 --> 00:33:43,989
Так, позволь мне. Позволь забрать 
мою девочку и поехать домой.

512
00:33:43,991 --> 00:33:45,490
Ты совсем пизданулся. Знаешь это?

513
00:33:45,492 --> 00:33:47,459
Ты правда... ты... ты просто...

514
00:33:54,868 --> 00:33:56,968
Всё хорошо?

515
00:33:56,970 --> 00:33:58,002
Мы в порядке, да.

516
00:33:58,004 --> 00:34:02,639
Ави внизу.

517
00:34:02,641 --> 00:34:03,773
Ты достал деньги?

518
00:34:03,775 --> 00:34:06,477
Да.

519
00:34:06,479 --> 00:34:07,844
Что сказал врач?

520
00:34:07,846 --> 00:34:10,547
То же самое, что и другой.

521
00:34:10,549 --> 00:34:12,049
Обе груди.

522
00:34:12,051 --> 00:34:13,950
Всё будет хорошо, Эбс.

523
00:34:13,952 --> 00:34:15,751
Да, я знаю, просто...

524
00:34:20,691 --> 00:34:22,791
Это ж, бля, рак.

525
00:34:22,793 --> 00:34:25,061
Слушай, я вернусь через пару часов.

526
00:34:25,063 --> 00:34:26,629
И тогда мы поговорим, хорошо?

527
00:34:26,631 --> 00:34:28,697
Я люблю тебя, Рэй.

528
00:34:28,699 --> 00:34:30,099
Взаимно.

529
00:34:36,673 --> 00:34:38,740
Что там с Эбби? Звучит серьёзно.

530
00:34:42,246 --> 00:34:44,546
Не твоё, блядь, дело, Мик.

531
00:34:44,548 --> 00:34:46,548
Наша семья — это моё дело.

532
00:34:46,550 --> 00:34:48,282
Когда ты это уже поймёшь?

533
00:34:54,757 --> 00:34:56,590
Сука!

534
00:35:01,397 --> 00:35:04,331
Вот говнюк.

535
00:35:13,942 --> 00:35:15,708
Это не к добру.

536
00:35:15,710 --> 00:35:16,876
Помоги мне с этим.

537
00:35:16,878 --> 00:35:19,345
Мне нужно поссать.

538
00:35:29,723 --> 00:35:31,623
Микки?

539
00:35:31,625 --> 00:35:34,093
Да, это я, детка.

540
00:35:34,095 --> 00:35:36,395
Где ты, малыш?

541
00:35:36,397 --> 00:35:38,763
У нас фургон сломался.

542
00:35:38,765 --> 00:35:41,832
Мы остановились...
остановились посреди дороги.

543
00:35:44,537 --> 00:35:45,970
Где? Я приеду за тобой.

544
00:35:45,972 --> 00:35:48,939
Хорошо. На перевале Маккалоу.

545
00:35:48,941 --> 00:35:52,477
В пару километрах от Роуч.

546
00:35:52,479 --> 00:35:54,312
Будь там, малыш. Я уже еду.

547
00:35:54,314 --> 00:35:57,581
Моя ж ты спасительница.

548
00:35:57,583 --> 00:36:00,450
— Микки?
— Да.

549
00:36:00,452 --> 00:36:03,487
Да так, малыш.

550
00:36:03,489 --> 00:36:05,388
Скажу, когда увидимся.

551
00:36:41,191 --> 00:36:43,591
Что происходит?

552
00:36:43,593 --> 00:36:45,493
Тот боксёр? Он здесь.

553
00:36:45,495 --> 00:36:46,628
А?

554
00:36:46,630 --> 00:36:48,595
Как всё прошло?

555
00:36:51,033 --> 00:36:52,199
Нормально.

556
00:36:52,201 --> 00:36:54,668
Где Мария?

557
00:36:54,670 --> 00:36:56,803
У Терезы.

558
00:36:56,805 --> 00:36:59,806
Всё уже лучше?

559
00:36:59,808 --> 00:37:01,775
Да.

560
00:37:01,777 --> 00:37:04,644
Я поговорил с ней. Знаешь...

561
00:37:04,646 --> 00:37:08,714
Ей просто нужно хорошенько выспаться.

562
00:37:08,716 --> 00:37:10,283
Тебе стоит вернуться домой.

563
00:37:11,986 --> 00:37:14,353
— Но родители...
— Они любят тебя, Бридж.

564
00:37:14,355 --> 00:37:17,856
Правда.

565
00:37:17,858 --> 00:37:19,758
Всё будет хорошо.

566
00:37:25,465 --> 00:37:26,864
Эй.

567
00:37:26,866 --> 00:37:28,166
Ты сказал, что профи?

568
00:37:28,168 --> 00:37:30,235
— Я?
— Да, ты.

569
00:37:30,237 --> 00:37:32,870
Давай. Пошли в ринг.

570
00:37:32,872 --> 00:37:34,506
Поработаешь со мной.

571
00:37:48,153 --> 00:37:49,953
Вот, блядь.

572
00:37:51,490 --> 00:37:53,691
Держи рот на замке.

573
00:37:57,862 --> 00:37:59,762
Мы уже почти закончили, офицер.

574
00:38:05,770 --> 00:38:07,403
Вы оба, руки вверх.

575
00:38:07,405 --> 00:38:09,639
В чём дело?

576
00:38:30,760 --> 00:38:33,026
Что ты сделал с Сильвией?

577
00:38:38,033 --> 00:38:40,968
Чип!

578
00:38:40,970 --> 00:38:43,304
Это твой сын?

579
00:38:43,306 --> 00:38:44,872
Есть предложение.

580
00:38:44,874 --> 00:38:47,140
Мы прикинемся, что этого никогда не было.

581
00:38:47,142 --> 00:38:51,110
Федералы продолжат искать виновных,

582
00:38:51,112 --> 00:38:55,415
а вы продолжите избегать их.

583
00:39:02,157 --> 00:39:05,223
Чтобы вы никогда не вернулись в Примм.

584
00:39:21,908 --> 00:39:23,608
Всего вам хорошего.

585
00:39:50,101 --> 00:39:52,636
Не отвечает.

586
00:39:52,638 --> 00:39:55,604
Вот это поворот.

587
00:39:55,606 --> 00:39:58,607
Говорю тебе, Рэй, они, наверное, пытали Сильвию.

588
00:39:58,609 --> 00:40:01,644
Пытали?

589
00:40:01,646 --> 00:40:05,180
Да они просто насыпали ей бабла.

590
00:40:05,182 --> 00:40:10,152
Нет, Рэй. Ты её не знаешь.

591
00:40:10,154 --> 00:40:12,320
Они могли убить её.

592
00:40:16,125 --> 00:40:18,960
Ты думаешь, что она умрёт ради тебя, Мик?

593
00:40:18,962 --> 00:40:20,995
Правда?

594
00:40:22,799 --> 00:40:25,132
Она бы не стала рисковать своей жизнью.

595
00:40:27,904 --> 00:40:29,837
Зачем ей это делать?

596
00:40:34,744 --> 00:40:36,744
Наверное, ты прав.

597
00:40:40,750 --> 00:40:43,550
Расслабься, Дэрил, дыши!

598
00:40:43,552 --> 00:40:45,918
Спокойней! Обходи его!

599
00:40:45,920 --> 00:40:47,587
Обходи!

600
00:40:47,589 --> 00:40:49,489
А ты ничего, мужик.

601
00:40:49,491 --> 00:40:50,690
От чемпа такое приятно слышать.

602
00:40:50,692 --> 00:40:51,924
Я уже не чемпион.

603
00:40:51,926 --> 00:40:53,158
Не, ты скоро вернёшься туда.

604
00:40:53,160 --> 00:40:54,861
Держи руки.

605
00:40:54,863 --> 00:40:55,995
Не подходи близко.

606
00:40:55,997 --> 00:40:57,697
Держи дистанцию!

607
00:40:57,699 --> 00:41:00,099
Он заманивает тебя.
Он окружает тебя.

608
00:41:00,101 --> 00:41:01,534
Втыкнул и двигайся.

609
00:41:01,536 --> 00:41:03,201
Смотри на его ноги.

610
00:41:03,203 --> 00:41:04,836
Следи за ногами.

611
00:41:22,054 --> 00:41:23,987
Эбби больна?

612
00:41:28,594 --> 00:41:30,160
Рак?

613
00:41:36,068 --> 00:41:41,070
Когда твоя мать сообщила мне, что больна,

614
00:41:41,072 --> 00:41:44,574
я почувствовал как будто весь мир

615
00:41:44,576 --> 00:41:47,043
сжался до размеров нашей спальни.

616
00:41:47,045 --> 00:41:51,047
И мы вдвоём сидели там одни.

617
00:41:51,049 --> 00:41:53,582
Напуганные до усрачки.

618
00:41:57,421 --> 00:42:00,388
И через сколько ты потом
сбежал с Клодетт?

619
00:42:02,292 --> 00:42:05,060
Это гораздо сложнее, чем ты помнишь.

620
00:42:07,130 --> 00:42:11,265
Я помню, как мы с Терри заботились о маме.

621
00:42:11,267 --> 00:42:15,035
Бриджет с Банчи тоже.

622
00:42:15,037 --> 00:42:18,539
Я помню...

623
00:42:18,541 --> 00:42:21,976
как менял её утку...

624
00:42:21,978 --> 00:42:25,379
дренажные трубки...

625
00:42:25,381 --> 00:42:27,614
собирал им ланч в школу.

626
00:42:31,052 --> 00:42:32,819
Вот, что я помню.

627
00:42:34,222 --> 00:42:36,189
Я любил твою мать, Рэй.

628
00:42:36,191 --> 00:42:38,191
Любил её так, как умел.

629
00:42:38,193 --> 00:42:42,629
Неидеально, конечно же, но, я, сука, любил...

630
00:42:46,200 --> 00:42:48,300
я старался.

631
00:42:50,170 --> 00:42:53,205
Я вижу, как повлиял на тебя.

632
00:42:53,207 --> 00:42:54,707
Видел меня таким, когда сам рос.

633
00:42:54,709 --> 00:42:55,808
Перенимал мои привычки.

634
00:42:55,810 --> 00:42:58,511
Да хуй там.

635
00:42:58,513 --> 00:43:01,079
Твой пацан Конор,

636
00:43:01,081 --> 00:43:03,815
как ты его учишь быть мужиком?

637
00:43:03,817 --> 00:43:06,017
Быть верным хорошей женщине?

638
00:43:06,019 --> 00:43:08,853
Лучше надеяться, что он сможет
прощать лучше, чем ты.

639
00:43:21,333 --> 00:43:23,500
Те бабки.

640
00:43:23,502 --> 00:43:25,268
Это, чтобы вытащить Беликова?

641
00:43:27,205 --> 00:43:28,371
Да.

642
00:43:31,577 --> 00:43:33,109
Что будешь делать?

643
00:43:39,017 --> 00:43:40,683
Отвези меня в центр.

644
00:43:43,621 --> 00:43:44,720
Куда?

645
00:43:44,722 --> 00:43:46,556
В полицейский участок.

646
00:43:48,292 --> 00:43:50,693
Зачем?

647
00:43:50,695 --> 00:43:53,194
Возьму на себя те убийства.

648
00:44:10,212 --> 00:44:12,880
Ты знаешь, что они попытаются убить тебя там.

649
00:44:15,651 --> 00:44:17,551
Я уже сидел ради тебя, сынок.

650
00:44:17,553 --> 00:44:20,320
И не подох. Смогу и в этот раз.

651
00:44:21,457 --> 00:44:23,256
Это уже другое, Мик.

652
00:44:25,327 --> 00:44:28,227
Держи.

653
00:44:28,229 --> 00:44:30,229
Твоя мать подарили их мне.

654
00:44:34,769 --> 00:44:37,804
Ты всегда был моим любимцем.

655
00:44:37,806 --> 00:44:40,439
Хотя ты, сука, не считаешь это правдой.

656
00:44:40,441 --> 00:44:43,076
Но когда я тебя впервые увидел,
твои глазки,

657
00:44:43,078 --> 00:44:45,359
ты готов был жизнью пожертвовать
ради денег.

658
00:44:53,353 --> 00:44:56,287
Передай семье, что я их люблю.

659
00:44:56,289 --> 00:44:58,356
Ты уверен в этом?

660
00:45:01,460 --> 00:45:03,794
Поцелуй малышку Банчи за меня.

661
00:46:10,425 --> 00:46:12,358
Мам?

662
00:47:42,141 --> 00:47:44,084
Синхронизация и правка VitoSilans 
www.addic7ed.com

663
00:47:44,094 --> 00:47:45,584
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

664
00:47:45,594 --> 00:47:48,084
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/64557/325864

665
00:47:48,094 --> 00:47:49,084
Переводчики: MuJI

