﻿1
00:00:10,874 --> 00:00:12,607
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:12,643 --> 00:00:14,109
Он перейдёт к вашим отношениям с братом.

3
00:00:14,144 --> 00:00:15,388
Пусть спрашивает что хочет

4
00:00:15,412 --> 00:00:16,678
о моём ебучем брате.

5
00:00:16,714 --> 00:00:18,180
Марисоль будет сегодня на ТВ.

6
00:00:18,215 --> 00:00:19,948
Мне конец, Рэй.

7
00:00:19,983 --> 00:00:21,583
Да, я, сука, проверила гримерную.

8
00:00:21,618 --> 00:00:22,537
Лиза?

9
00:00:22,667 --> 00:00:24,753
— Нет, её там... 
— Где она?

10
00:00:24,788 --> 00:00:26,455
Я отстранил её от шоу.

11
00:00:26,490 --> 00:00:27,434
Ты похитил её?

12
00:00:27,458 --> 00:00:28,219
Да.

13
00:00:28,345 --> 00:00:30,737
Ты пойдёшь в реабилитационный центр.

14
00:00:30,761 --> 00:00:32,794
Скажи мне, чего ты хочешь, Гектор. Пожалуйста.

15
00:00:32,830 --> 00:00:34,963
Я хочу, чтобы ты взяла деньги, Марисоль.
Езжай в центр.

16
00:00:34,998 --> 00:00:38,400
Вчера, я хотела взять ножницы и заколоть тебя.

17
00:00:38,435 --> 00:00:40,135
Потом себя, потом малышку.

18
00:00:40,170 --> 00:00:41,127
А её мама,

19
00:00:41,291 --> 00:00:43,383
она очень страдает послеродовой депрессией.

20
00:00:43,407 --> 00:00:45,707
Она нас бросила около месяца назад.

21
00:00:45,743 --> 00:00:46,775
Серьёзно, чем ещё заняться?

22
00:00:46,810 --> 00:00:48,410
Зацени, засранец.

23
00:00:51,815 --> 00:00:54,149
Убегайте-убегайте, мудаки ебучие.

24
00:00:54,184 --> 00:00:55,717
Я тебя видел, Донован!

25
00:00:55,753 --> 00:00:57,252
Мне нужно всё изменить,

26
00:00:57,287 --> 00:00:58,653
начиная со своего зала.

27
00:00:58,689 --> 00:01:00,989
Отвези меня в центр. В полицейский участок.

28
00:01:01,024 --> 00:01:02,457
Зачем?

29
00:01:02,493 --> 00:01:03,892
Возьму на себя те убийства.

30
00:01:03,927 --> 00:01:05,260
Мне нужно открыть сейф Эзры.

31
00:01:05,295 --> 00:01:06,962
Какой ещё, блядь, сейф?

32
00:01:08,665 --> 00:01:09,998
У меня есть работа для тебя.

33
00:01:10,033 --> 00:01:12,467
Надо же, Рэй, ты реально деньги принёс.

34
00:01:12,503 --> 00:01:14,302
Остальное получишь, когда закончишь работу.

35
00:01:14,338 --> 00:01:15,749
Кого нужно вытащить из тюрьмы?

36
00:01:15,773 --> 00:01:16,674
Моего отца.

37
00:01:16,965 --> 00:01:18,631
Эзра нанял кого-то избавиться от тела.

38
00:01:18,666 --> 00:01:20,066
Если не меня, то Техасца.

39
00:01:20,101 --> 00:01:21,801
Уходи оттуда.

40
00:01:21,836 --> 00:01:24,037
Ты не знаешь с кем имеешь дело.

41
00:01:26,007 --> 00:01:27,807
А ты не слушаешь, да, Кокран?

42
00:01:27,842 --> 00:01:29,642
— Где он?
— Там.

43
00:01:31,112 --> 00:01:32,812
Я всё ещё получу бабло?

44
00:01:35,501 --> 00:01:40,029
Рэй Донован (Сезон 4) Серия 8
«Техасец»

45
00:01:52,367 --> 00:01:54,634
К Эду Кокрану, пожалуйста.

46
00:01:54,669 --> 00:01:57,670
Палата 226 справа, сэр.

47
00:02:00,008 --> 00:02:02,108
<i>Доктор Коэн, 5307.</i>

48
00:02:02,143 --> 00:02:04,644
<i>Доктор Коэн, 5307.</i>

49
00:03:18,786 --> 00:03:21,087
Позволь-ка кое о чём спросить.

50
00:03:21,122 --> 00:03:25,024
Когда ты начал работать с Эзрой?

51
00:03:25,059 --> 00:03:27,894
Я вернулся с Вьетнама.

52
00:03:29,864 --> 00:03:33,933
А Голливуд потерял управляемость.

53
00:03:33,968 --> 00:03:36,669
Как и я.

54
00:03:36,704 --> 00:03:40,540
Пытался работать каскадёром,

55
00:03:40,575 --> 00:03:43,743
но оказался слишком жестким

56
00:03:43,778 --> 00:03:47,079
для нормальных людей.

57
00:03:47,115 --> 00:03:49,348
Ты понимаешь.

58
00:03:49,384 --> 00:03:52,385
Эта жидовская рожа делала кино

59
00:03:52,420 --> 00:03:53,853
вместе с «Ангелами Ада» (байкеры)

60
00:03:53,888 --> 00:03:56,289
и вспыхнула драка.

61
00:03:56,324 --> 00:03:59,425
Я выписал пюзделей парочке из них,

62
00:03:59,460 --> 00:04:01,727
а Эзра... он увидел это,

63
00:04:01,763 --> 00:04:04,797
и дал мне свою визитку.

64
00:04:04,832 --> 00:04:08,100
Так и началось.

65
00:04:08,136 --> 00:04:09,702
А ты как?

66
00:04:09,737 --> 00:04:11,971
Что-то вроде твоего.

67
00:04:12,006 --> 00:04:13,806
Он оберегал тебя

68
00:04:13,841 --> 00:04:16,742
от сомнительных делов, пацан.

69
00:04:16,778 --> 00:04:18,878
Да?

70
00:04:20,448 --> 00:04:21,747
Очень жестокое дерьмо,

71
00:04:21,783 --> 00:04:24,383
это была моя сфера.

72
00:04:24,419 --> 00:04:26,986
Была?

73
00:04:27,021 --> 00:04:29,155
Сейчас уже нет, я бы сказал.

74
00:04:31,025 --> 00:04:34,627
Вечно умным не будешь.

75
00:04:34,662 --> 00:04:36,395
Потом это всё превратится

76
00:04:36,431 --> 00:04:39,966
в кровь и могилы.

77
00:04:42,503 --> 00:04:44,070
Твоя дочь...

78
00:04:44,105 --> 00:04:46,639
Она в курсе твоих дел?

79
00:04:46,674 --> 00:04:47,907
Нет.

80
00:04:47,942 --> 00:04:50,142
И я хочу уберечь её от этого.

81
00:04:52,513 --> 00:04:55,648
Ты знаешь, где Эзра хранил свои секреты.

82
00:04:55,683 --> 00:04:58,184
Не нужно вредить моей дочери

83
00:04:58,219 --> 00:05:00,953
из-за действий покойника.

84
00:05:04,792 --> 00:05:07,426
Джулия, это моя старый приятель, Рэй.

85
00:05:07,462 --> 00:05:09,528
Мы работали вместе в страховой

86
00:05:09,564 --> 00:05:12,298
в былые времена.

87
00:05:12,333 --> 00:05:13,799
Рада встречи.

88
00:05:13,835 --> 00:05:14,967
Взаимно.

89
00:05:15,003 --> 00:05:17,870
Вам, наверное, есть что рассказать.

90
00:05:17,905 --> 00:05:19,538
Да.

91
00:05:19,574 --> 00:05:22,708
Ваш отец зажигал на рождественских вечеринках.

92
00:05:22,744 --> 00:05:24,910
Удачи.

93
00:05:49,537 --> 00:05:52,371
Любишь Калифорнийское солнышко, а?

94
00:05:54,042 --> 00:05:56,542
Всё должно было быть по-другому, Рэймонд.

95
00:05:56,577 --> 00:05:57,977
По-другому?

96
00:05:58,012 --> 00:05:59,545
Я остался твоим должником.

97
00:05:59,580 --> 00:06:01,580
Я не мог оставить тебя там.

98
00:06:01,616 --> 00:06:03,049
Почему нет?

99
00:06:03,084 --> 00:06:05,217
Что случилось, Рэй?

100
00:06:05,253 --> 00:06:07,653
В чём дело, уже скучаешь по гейскому крылу?

101
00:06:07,689 --> 00:06:10,022
Слушай, не значит, что я неблагодарен, я благодарю тебя.

102
00:06:10,058 --> 00:06:11,857
Но сколько это тебе стоило?

103
00:06:11,893 --> 00:06:13,859
Ничего. Дело развалилось.

104
00:06:13,895 --> 00:06:15,394
Рэймонд, я серьёзно.

105
00:06:15,430 --> 00:06:18,064
Я должен знать, что я тебе должен.

106
00:06:18,099 --> 00:06:20,533
Ты ничего не должен, Мик.

107
00:06:20,568 --> 00:06:22,201
Поехали позавтракаем.

108
00:06:28,042 --> 00:06:29,408
У тебя есть где остаться?

109
00:06:29,444 --> 00:06:32,545
Пока ещё нет.

110
00:06:32,580 --> 00:06:35,381
Слушай, Мик, если хочешь, ты можешь придти, ну знаешь...

111
00:06:35,416 --> 00:06:38,551
Эй, хватит мне уже сожителей.

112
00:06:42,056 --> 00:06:43,889
Знаешь, в гейском крыле,

113
00:06:43,925 --> 00:06:45,524
они должны были петь,

114
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
раз месяц, каждую вторую субботу.

115
00:06:47,595 --> 00:06:50,363
И собирался спеть  "I Am What I Am."

116
00:06:50,398 --> 00:06:51,464
Ширли Бэсси....

117
00:06:51,499 --> 00:06:53,399
Ширли Бэсси.

118
00:06:55,403 --> 00:06:59,538
Какая классная чёрная жопа у этой Ширли.

119
00:07:03,077 --> 00:07:04,477
Чуть не забыл.

120
00:07:12,019 --> 00:07:13,886
Вид у них не очень.

121
00:07:13,921 --> 00:07:15,955
Это был подарок твоей матери.

122
00:07:15,990 --> 00:07:17,256
Да.

123
00:07:22,096 --> 00:07:24,330
Поможет тебе стать на ноги.

124
00:07:24,365 --> 00:07:25,831
Я не возьму твои деньги.

125
00:07:25,867 --> 00:07:27,933
Бери их, Мик.

126
00:07:27,969 --> 00:07:31,670
Нет.

127
00:07:49,457 --> 00:07:50,322
Доброе утро, Кон.

128
00:07:50,358 --> 00:07:51,524
Привет, пап.

129
00:07:53,060 --> 00:07:54,360
Что у тебя тут?

130
00:07:54,395 --> 00:07:56,028
Imposs - Stadium Flow...  Just Dance.

131
00:07:56,063 --> 00:07:58,464
Хочешь сыграть?

132
00:08:00,001 --> 00:08:02,535
Ну, давай.

133
00:08:02,570 --> 00:08:04,437
Почему нет?

134
00:08:04,472 --> 00:08:05,438
Правда?

135
00:08:05,473 --> 00:08:06,806
Да.

136
00:08:06,841 --> 00:08:08,185
Ладно, поставлю лёгкий уровень,

137
00:08:08,209 --> 00:08:09,386
чтобы у тебя сердце не стрельнуло.

138
00:08:09,410 --> 00:08:11,677
Не переживай.

139
00:08:11,712 --> 00:08:13,646
Довольно уверен, что могу справиться не хуже тебя.

140
00:08:13,681 --> 00:08:16,282
Ты же знаешь только песни девяностых.

141
00:08:16,317 --> 00:08:18,717
Девяностых...

142
00:08:18,753 --> 00:08:21,554
Да ты понятия не знаешь о чём говоришь, пацан.

143
00:08:24,091 --> 00:08:26,225
— "Чивава."
— Чивава.

144
00:08:29,764 --> 00:08:31,664
Это не танец, Конор, это...

145
00:08:31,699 --> 00:08:33,065
это выгул собаки.

146
00:08:33,100 --> 00:08:35,534
Повторяй за ней.

147
00:08:35,570 --> 00:08:37,303
Конор. Посмотри на меня.

148
00:08:37,338 --> 00:08:38,482
Специально для тебя.

149
00:08:38,506 --> 00:08:39,905
Давай, ты справишься.

150
00:08:46,180 --> 00:08:48,180
Что здесь происходит?

151
00:08:48,216 --> 00:08:49,415
Мы танцуем.

152
00:08:49,450 --> 00:08:51,183
Давай к нам.

153
00:08:51,219 --> 00:08:53,319
Нет, я не буду этого делать.

154
00:08:53,354 --> 00:08:55,187
— Давай, мам.
— Сумасшедшие руки.

155
00:08:58,259 --> 00:09:00,288
Уделываю тебя, сынок, как тузик тряпку,

156
00:09:00,413 --> 00:09:01,060
в твоей же игре.

157
00:09:05,566 --> 00:09:06,932
Давай.

158
00:09:06,968 --> 00:09:09,735
Это почти как занятия бокса.

159
00:09:13,274 --> 00:09:15,007
Это моя любимая часть.

160
00:09:16,577 --> 00:09:18,944
Мама идеально танцует.

161
00:09:25,920 --> 00:09:27,386
Продолжайте.

162
00:09:27,421 --> 00:09:29,221
Не просри мои очки, Конор.

163
00:09:42,003 --> 00:09:43,769
Нет, нет.

164
00:09:48,643 --> 00:09:50,776
Он что-нибудь рассказывал тебе об этом?

165
00:09:50,811 --> 00:09:51,911
Нет. Нет.

166
00:09:51,946 --> 00:09:53,078
Блядь.

167
00:09:53,114 --> 00:09:55,281
Нет. Хочешь поговорить с ним?

168
00:09:55,316 --> 00:09:56,815
Хочешь, чтобы я поговорил с ним?

169
00:09:56,851 --> 00:09:58,817
Хочешь поговорить с ним?

170
00:09:58,853 --> 00:10:01,120
Привет, Ларри.

171
00:10:01,155 --> 00:10:02,254
Что-то случилось?

172
00:10:13,768 --> 00:10:15,134
Где пистолет, Кон?

173
00:10:15,169 --> 00:10:16,902
Я не знаю о чём ты говоришь.

174
00:10:16,938 --> 00:10:18,448
— Где пистолет?
— У меня его нет, клянусь.

175
00:10:18,472 --> 00:10:19,838
Значит, Марсиони соврал мне?

176
00:10:19,874 --> 00:10:21,854
Ты мог убить кого-то, Кон.

177
00:10:21,855 --> 00:10:22,686
Ты думал об этом?

178
00:10:22,710 --> 00:10:23,921
Что, если бы там дети играли?

179
00:10:23,945 --> 00:10:25,010
Этот мужик туфту городит.

180
00:10:25,046 --> 00:10:26,313
Не ври мне.

181
00:10:26,334 --> 00:10:27,800
Какого хрена...

182
00:10:27,835 --> 00:10:29,068
Рэй, стой!

183
00:10:31,005 --> 00:10:32,905
Больше спрашивать не буду, Конор.

184
00:10:32,940 --> 00:10:34,740
Где, сука, пистолет?

185
00:10:49,190 --> 00:10:51,590
Обувайся и спускайся вниз.

186
00:11:08,209 --> 00:11:09,575
Привет, Терри.

187
00:11:09,610 --> 00:11:10,776
Что тут происходит?

188
00:11:10,811 --> 00:11:12,278
Всё такое новое.

189
00:11:12,313 --> 00:11:14,980
Гектор Кампос тренируется здесь для следующего боя.

190
00:11:15,016 --> 00:11:17,283
Выведет нас в свет.

191
00:11:17,318 --> 00:11:19,485
Чудесно.

192
00:11:19,520 --> 00:11:21,487
Сынок, ты заслужил это.

193
00:11:21,522 --> 00:11:25,658
Слушай, то, что ты сделал для семьи...

194
00:11:25,693 --> 00:11:27,159
это был хороший поступок.

195
00:11:27,194 --> 00:11:29,361
Я просто понял, что пора начать

196
00:11:29,397 --> 00:11:32,398
думать о других, а не только о себе.

197
00:11:34,035 --> 00:11:35,501
Рад за тебя, Мик.

198
00:11:35,536 --> 00:11:37,937
Где Банч? Мне нужна его машина.

199
00:11:37,972 --> 00:11:39,271
Там.

200
00:11:39,307 --> 00:11:40,639
Ага.

201
00:11:40,675 --> 00:11:42,574
Рад тебя видеть, пацан.

202
00:11:51,686 --> 00:11:52,818
Привет.

203
00:11:54,822 --> 00:11:57,656
Вот и я... ебучий "Побег из Шоушенка."

204
00:11:57,692 --> 00:11:59,625
Привет, сынок.

205
00:11:59,660 --> 00:12:01,694
Мне нужно одолжить твою машину...

206
00:12:01,729 --> 00:12:03,228
съездить в Примм.

207
00:12:03,264 --> 00:12:07,066
Решить незаконченные дела.

208
00:12:07,101 --> 00:12:10,669
С возвращением, пап.

209
00:12:10,705 --> 00:12:12,404
Что случилось, Банч?

210
00:12:12,440 --> 00:12:14,506
Дело в Терезе.

211
00:12:16,711 --> 00:12:20,412
Её брат Марко сдал её в психушку.

212
00:12:20,448 --> 00:12:23,682
О чём ты, блядь, говоришь?

213
00:12:23,718 --> 00:12:27,553
Она бросила меня, пап.

214
00:12:27,588 --> 00:12:29,388
Бросила.

215
00:12:29,423 --> 00:12:31,557
Она бросила малышку Марию.

216
00:12:34,929 --> 00:12:37,429
А теперь она, сука, в психушке.

217
00:12:39,867 --> 00:12:43,035
Я не знаю, что мне делать.

218
00:12:43,070 --> 00:12:46,705
Конечно же знаешь, сынок.

219
00:12:48,976 --> 00:12:51,443
Конечно же знаешь.

220
00:12:51,479 --> 00:12:53,779
Она бросила меня, пап.

221
00:12:53,814 --> 00:12:56,882
Она сказала:...

222
00:12:56,917 --> 00:12:59,918
"Я не хочу больше тебя видеть."

223
00:12:59,954 --> 00:13:01,587
Что ж, хорошая новость в том,

224
00:13:01,622 --> 00:13:02,955
что у неё не порядок в голове.

225
00:13:02,990 --> 00:13:04,957
Она не всерьёз говорила, понимаешь?

226
00:13:04,992 --> 00:13:06,592
Где она?

227
00:13:10,564 --> 00:13:12,865
В Бейкерсфилде.

228
00:13:12,900 --> 00:13:16,035
Ну, нам это двоим подходит.

229
00:13:16,070 --> 00:13:18,103
Как насчёт вместе съездить...

230
00:13:18,139 --> 00:13:20,639
и привести в порядок твою супругу, а?

231
00:13:30,251 --> 00:13:31,917
У тебя есть пистолет.

232
00:13:33,320 --> 00:13:34,753
Это для моей работы.

233
00:13:34,789 --> 00:13:36,155
Да, но он-то у тебя есть.

234
00:13:36,190 --> 00:13:39,391
Да, и я стараюсь не пользоваться им.

235
00:13:39,427 --> 00:13:41,160
Что, если я займусь тем, чем ты?

236
00:13:41,195 --> 00:13:43,595
Ты хоть знаешь чем я занимаюсь, Конор?

237
00:13:43,631 --> 00:13:46,065
— Крутым дерьмом для знаменитостей.
— Что?

238
00:13:46,100 --> 00:13:47,433
Они тебя звонят, когда

239
00:13:47,468 --> 00:13:48,745
не могут порешать свои дела, верно?

240
00:13:50,204 --> 00:13:52,471
Они, типа, любят тебя,
и считают крутым.

241
00:13:59,680 --> 00:14:01,513
Думаешь, они любят меня, а?

242
00:14:01,549 --> 00:14:02,848
Да.

243
00:14:04,852 --> 00:14:07,319
Они не любят меня, Конор.

244
00:14:09,657 --> 00:14:10,889
Куда мы едем?

245
00:14:14,528 --> 00:14:16,095
Работай, работай.

246
00:14:26,574 --> 00:14:29,341
Что, не видел как прилетит, папи?

247
00:14:33,514 --> 00:14:34,847
Лучше бы, сука,

248
00:14:34,882 --> 00:14:36,381
ты так руками работал,

249
00:14:36,417 --> 00:14:38,450
а не своим паршивым ртом.

250
00:14:44,191 --> 00:14:45,958
Тащи, чувак!

251
00:14:45,993 --> 00:14:47,326
Давай!

252
00:14:47,361 --> 00:14:50,329
Вставай, мудила. Вставай, папи.

253
00:14:55,836 --> 00:14:57,736
Сделай громче.

254
00:14:57,771 --> 00:14:59,838
<i>Спасибо, что пришли</i>

255
00:14:59,874 --> 00:15:02,407
<i>рассказать нам вашу историю.</i>

256
00:15:04,778 --> 00:15:08,046
<i>Мы с моим братом Гектором...
любим друг друга.</i>

257
00:15:08,082 --> 00:15:09,493
Что она, блядь, творит?

258
00:15:09,517 --> 00:15:10,927
<i>Ну, конечно же вы любите своего брата.</i>

259
00:15:10,951 --> 00:15:12,851
<i>Нет, нет.</i>

260
00:15:12,887 --> 00:15:14,686
<i>В смысле, что влюблены.</i>

261
00:15:14,722 --> 00:15:17,923
<i>Вы говорите, что у вас отношения?</i>

262
00:15:17,958 --> 00:15:20,092
<i>Сексуальные?
— Да.</i>

263
00:15:21,862 --> 00:15:24,496
<i>Это началось очень давно.</i>

264
00:15:24,532 --> 00:15:26,431
<i>И я пришла попросить брата</i>

265
00:15:26,467 --> 00:15:29,768
<i>признать правду.</i>

266
00:15:32,139 --> 00:15:33,705
Да, я пыталась об этом сказать месяц назад,

267
00:15:33,741 --> 00:15:36,241
но Гектор и его люди,

268
00:15:36,277 --> 00:15:37,609
приструнили меня.

269
00:15:37,645 --> 00:15:41,580
Так или иначе, это убивает меня.

270
00:15:41,615 --> 00:15:42,848
Вся это секретность...

271
00:15:42,883 --> 00:15:44,349
Думаю, она убивает брата.

272
00:15:44,385 --> 00:15:47,019
Ну, у него есть жена и дочь.

273
00:15:47,054 --> 00:15:49,354
Да.

274
00:15:49,390 --> 00:15:51,557
<i>Я понимаю, что людям будет трудно понять.</i>

275
00:15:51,592 --> 00:15:53,725
<i>Ну, в штате Калифорния,</i>

276
00:15:53,761 --> 00:15:56,261
<i>сексуальные отношения между
родственниками</i>

277
00:15:56,297 --> 00:15:57,596
<i>незаконны.</i>

278
00:15:57,631 --> 00:15:59,131
<i>Вы это знали?</i>

279
00:15:59,166 --> 00:16:02,568
<i>Ну так, арестуй меня, педрило.</i>

280
00:16:02,603 --> 00:16:04,036
<i>Возможно, стоит взять паузу.</i>

281
00:16:04,071 --> 00:16:05,204
<i>Мы скоро вернёмся.</i>

282
00:16:15,482 --> 00:16:17,149
Чёрт.

283
00:16:41,108 --> 00:16:45,143
Ави?

284
00:16:45,179 --> 00:16:46,445
Что это?

285
00:16:46,480 --> 00:16:48,914
Открой.

286
00:16:48,949 --> 00:16:51,429
Хочешь поиграть с пушкой,
тебе стоить знать последствия.

287
00:16:55,623 --> 00:16:57,623
Этот пацан твой одногодка.

288
00:16:57,658 --> 00:16:59,102
Он и его приятель думали, что будет круто

289
00:16:59,126 --> 00:17:00,692
украсть отцовский пистолет.

290
00:17:04,131 --> 00:17:06,765
Этого парня ранили в живот.

291
00:17:06,800 --> 00:17:10,202
Семья часов умирал.

292
00:17:10,237 --> 00:17:13,605
Лежал там всю ночь, истекал кровью.

293
00:17:13,641 --> 00:17:15,540
Этого ты знаешь.

294
00:17:15,576 --> 00:17:17,042
Боже.

295
00:17:19,213 --> 00:17:20,712
Я понял, ладно?

296
00:17:20,748 --> 00:17:22,281
Перестань быть мудаком.

297
00:17:22,316 --> 00:17:23,682
— Теперь я мудак?
— Да.

298
00:17:23,717 --> 00:17:24,883
Я уже не ребёнок.

299
00:17:24,918 --> 00:17:27,119
Могу о себе позаботиться.

300
00:17:28,689 --> 00:17:30,122
Ладно.

301
00:17:30,157 --> 00:17:31,790
Вылезай.

302
00:17:31,825 --> 00:17:32,858
Что? Зачем?

303
00:17:32,893 --> 00:17:36,128
Нахуй из машины!

304
00:17:36,163 --> 00:17:40,465
Хочешь быть крутым парнем,
валяй, сука.

305
00:17:51,512 --> 00:17:52,978
Какого хуя?

306
00:17:56,216 --> 00:17:58,150
Ладно.

307
00:17:58,185 --> 00:17:59,651
Да?

308
00:18:08,228 --> 00:18:09,594
Да, беги!

309
00:18:09,630 --> 00:18:11,263
Только не плачь.

310
00:18:30,417 --> 00:18:31,850
В чём дело, Тер?

311
00:18:31,885 --> 00:18:34,186
Тебе стоит приехать сюда.

312
00:18:34,221 --> 00:18:36,855
Сестра Гектора пошла на ТВ,

313
00:18:36,890 --> 00:18:38,357
и он с ума сходит.

314
00:18:38,392 --> 00:18:39,825
Ладно.

315
00:18:54,975 --> 00:18:55,941
Как дела?

316
00:18:59,079 --> 00:19:01,780
Навещаете кого-то?

317
00:19:01,815 --> 00:19:04,649
Ужас, что творится в Танзании.

318
00:19:06,520 --> 00:19:08,253
А... а что творится?

319
00:19:08,288 --> 00:19:11,423
Альбиносов убивают ради их частей тела.

320
00:19:11,458 --> 00:19:13,158
Не знал об этом.

321
00:19:13,193 --> 00:19:14,960
На куски рубят.

322
00:19:14,995 --> 00:19:16,940
Шаманы говорят, что органы альбиносов

323
00:19:16,964 --> 00:19:18,864
приносят удачу и успех.

324
00:19:23,470 --> 00:19:25,270
Что-то вроде как китайцы

325
00:19:25,305 --> 00:19:27,606
любят бивни носорога.

326
00:19:27,641 --> 00:19:28,907
Именно.

327
00:19:28,942 --> 00:19:30,876
Совершенно то же самое.

328
00:19:31,945 --> 00:19:34,346
Прошу прощения.

329
00:19:34,381 --> 00:19:36,681
Что они сказали?

330
00:19:36,717 --> 00:19:38,517
Считают склонной к самоубийство.

331
00:19:38,552 --> 00:19:41,186
Поэтому брат привёз её сюда.

332
00:19:41,221 --> 00:19:43,355
Я пойду поговорю с ней.

333
00:19:43,390 --> 00:19:44,423
Я пойду с тобой.

334
00:19:45,893 --> 00:19:48,193
Я хочу сделать это один, пап.

335
00:20:11,385 --> 00:20:13,285
Привет, малышка.

336
00:20:13,320 --> 00:20:15,854
Это я.

337
00:20:15,889 --> 00:20:17,789
Это Брендан.

338
00:20:17,825 --> 00:20:19,791
Я здесь.

339
00:20:35,776 --> 00:20:37,642
Кушаешь достаточно?

340
00:20:48,188 --> 00:20:51,490
Если бы я знал, что всё будет так плохо...

341
00:20:51,525 --> 00:20:54,092
я бы тебя не отпустил.

342
00:20:58,599 --> 00:21:00,999
Как насчёт того...

343
00:21:01,034 --> 00:21:05,370
чтобы вернуться домой со мной, а?

344
00:21:05,405 --> 00:21:06,872
Нет?

345
00:21:09,042 --> 00:21:11,877
Ты... ты не хочешь ехать со мной?

346
00:21:13,614 --> 00:21:15,113
Нет.

347
00:21:28,829 --> 00:21:30,595
Так, что она пытается сделать?

348
00:21:30,631 --> 00:21:33,865
Получить денег или чего?

349
00:21:33,901 --> 00:21:36,735
Это правда?

350
00:21:36,770 --> 00:21:38,970
Боже, она же его сестра.

351
00:21:39,006 --> 00:21:40,783
Я знал это... дядя Дэрил сказал, что я сочиняю,

352
00:21:40,807 --> 00:21:42,474
но я знал это.

353
00:21:42,509 --> 00:21:43,608
Позвони маме, Кон,

354
00:21:43,644 --> 00:21:45,710
попроси, чтобы она приехала забрать тебя.

355
00:21:45,746 --> 00:21:47,045
Но, пап...

356
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
Просто позвони, Конор, хорошо?

357
00:21:53,353 --> 00:21:54,886
Где он?

358
00:21:54,922 --> 00:21:56,321
В раздевалке.

359
00:22:15,008 --> 00:22:17,075
Мне стоит просто убить себя.

360
00:22:17,110 --> 00:22:18,610
Ты этого делать не станешь.

361
00:22:21,615 --> 00:22:23,748
А какой у меня ещё выбор?

362
00:22:24,818 --> 00:22:26,484
Уехать с ней?

363
00:22:26,520 --> 00:22:29,854
Спрятаться в какой-то дыре,
пока не умрём, Рэй?

364
00:22:29,890 --> 00:22:31,323
Мне стоит просто убить себя.

365
00:22:31,358 --> 00:22:33,091
Вот только не начинай этот бред.

366
00:22:33,126 --> 00:22:35,794
Ты не понимаешь.

367
00:22:35,829 --> 00:22:37,462
Да, не понимаю.

368
00:22:37,497 --> 00:22:40,198
Рэй!

369
00:22:40,233 --> 00:22:43,835
Брось, мужик, хватит на меня, сука, ярлыки лепить!

370
00:22:46,473 --> 00:22:49,341
Я не виноват в его проблемах.

371
00:22:59,519 --> 00:23:02,287
Что?

372
00:23:02,322 --> 00:23:04,089
Мы можем исправить это.

373
00:23:05,425 --> 00:23:08,226
Нет, старик.

374
00:23:08,261 --> 00:23:11,363
Мне конец.

375
00:23:11,398 --> 00:23:13,531
Всё кончено.

376
00:23:13,567 --> 00:23:16,701
Нет, не кончено.

377
00:23:16,737 --> 00:23:18,203
Пошли.

378
00:23:20,907 --> 00:23:23,508
И что, ты просто уйдёшь?

379
00:23:25,012 --> 00:23:27,112
Встретимся внизу.

380
00:23:30,017 --> 00:23:31,716
В кабинет.

381
00:23:38,759 --> 00:23:40,258
Чего ты от меня хочешь, Терри?

382
00:23:40,293 --> 00:23:41,593
Помоги ему.

383
00:23:41,628 --> 00:23:42,894
Он сам заварил кашу.

384
00:23:42,929 --> 00:23:45,530
Да, но он варил её здесь, с нами.

385
00:23:45,565 --> 00:23:47,732
Он дал нам шанс подняться с ним.

386
00:23:47,768 --> 00:23:49,401
Но теперь они снимут его с боя,

387
00:23:49,436 --> 00:23:51,102
потому что он нарушил свой...

388
00:23:51,138 --> 00:23:53,171
— Моральный кодекс.
— Да.

389
00:23:53,206 --> 00:23:55,407
И они отдадут бой этому стручку,

390
00:23:55,442 --> 00:23:57,008
Джокси Магуайру.

391
00:23:59,546 --> 00:24:02,714
Слушай, Рэй, не знаю, что там у вас

392
00:24:02,749 --> 00:24:04,783
творится с Гектором, но если поможешь ему,

393
00:24:04,818 --> 00:24:08,420
тогда... тогда ты и мне поможешь.

394
00:24:08,455 --> 00:24:09,788
Терри...

395
00:24:09,823 --> 00:24:11,756
Я ведь не вечный,

396
00:24:11,792 --> 00:24:15,460
и я хочу сделать что-то хорошее,
пока не откинулся.

397
00:24:15,495 --> 00:24:18,730
Поэтому ты поможешь ему
вернуть тот бой, Рэй.

398
00:24:28,275 --> 00:24:30,208
— Привет, Рэй, что случилось?
— Ничего.

399
00:24:30,243 --> 00:24:32,110
— А чего с Конором?
— Он в порядке.

400
00:24:32,145 --> 00:24:34,946
Слушай, сделай кое-что для меня.

401
00:24:36,683 --> 00:24:38,083
Может быть опасно.

402
00:24:38,118 --> 00:24:40,218
Но это работа, да?

403
00:24:40,253 --> 00:24:41,753
Работать с тобой?

404
00:24:41,788 --> 00:24:43,388
Да.

405
00:24:43,423 --> 00:24:44,823
Я в деле.

406
00:24:44,858 --> 00:24:48,426
Что нужно, Рэй, я сделаю это.

407
00:24:48,462 --> 00:24:49,761
Хорошо.

408
00:25:08,515 --> 00:25:10,115
Что ты с ним сделал?

409
00:25:10,150 --> 00:25:14,085
Свозил в центр...
поговорил с ним.

410
00:25:14,121 --> 00:25:15,286
Поговорил?

411
00:25:15,322 --> 00:25:17,689
Показал ему какие-то фотки,

412
00:25:17,724 --> 00:25:19,457
места, куда ходить не надо.

413
00:25:19,493 --> 00:25:21,826
Ты травмировал его?

414
00:25:21,862 --> 00:25:23,828
Надеюсь, что, сука, да.

415
00:25:48,755 --> 00:25:50,572
Да?

416
00:25:50,590 --> 00:25:53,308
Подключись к компьютеру Стю Фельдмана.

417
00:25:53,343 --> 00:25:55,026
Хорошо, а что мне искать?

418
00:25:55,061 --> 00:25:58,163
Порно, и что-нибудь ещё, что он не должен смотреть.

419
00:25:58,198 --> 00:25:59,781
Ладно, не вопрос.

420
00:26:09,259 --> 00:26:12,060
Некоторые из этих детей вещали пророчества,

421
00:26:12,095 --> 00:26:13,378
как Нострадамус.

422
00:26:13,413 --> 00:26:15,380
Они знали правду.

423
00:26:15,415 --> 00:26:17,332
Бог коснулся их,

424
00:26:17,367 --> 00:26:20,068
и они видели правду, которую никто не могу видеть.

425
00:26:20,103 --> 00:26:21,886
— Поехали, пап.
— Погоди.

426
00:26:21,922 --> 00:26:23,082
Погнали отсюда.

427
00:26:23,106 --> 00:26:24,333
Хорошая история.

428
00:26:24,357 --> 00:26:26,591
Ещё продолжим.

429
00:26:26,626 --> 00:26:29,160
Так, что там? Как она?

430
00:26:29,196 --> 00:26:31,446
Как будто бы это не она, пап.

431
00:26:31,481 --> 00:26:33,498
В каком смысле?

432
00:26:33,533 --> 00:26:35,500
Ты о чём? О чём?

433
00:26:35,535 --> 00:26:36,868
Вдруг, она...

434
00:26:36,903 --> 00:26:41,005
Что, если ей никогда не полегчает?

435
00:26:41,041 --> 00:26:42,574
Ты её любишь?

436
00:26:42,609 --> 00:26:44,075
Тогда куда ты собрался?

437
00:26:44,110 --> 00:26:46,744
Пап...

438
00:26:46,780 --> 00:26:48,413
Я люблю её.

439
00:26:48,448 --> 00:26:51,216
Но, если она ёбнулась навсегда,

440
00:26:51,251 --> 00:26:52,750
какой смысл?

441
00:26:52,786 --> 00:26:54,185
Послушай.

442
00:26:54,221 --> 00:26:56,287
Моя мать как-то сказала мне,

443
00:26:56,323 --> 00:26:58,523
что свет светит только

444
00:26:58,558 --> 00:27:01,459
через людей, которые сдались.

445
00:27:01,494 --> 00:27:04,062
Иди сюда. Иди сюда.

446
00:27:07,667 --> 00:27:11,569
Можно тебя спросить, дорогуша?

447
00:27:11,605 --> 00:27:13,771
У тебя есть семья, милая?

448
00:27:13,807 --> 00:27:16,107
Нет.

449
00:27:16,142 --> 00:27:17,775
Те, кто тебя любят?

450
00:27:17,811 --> 00:27:20,812
Если бы были, думаешь, я бы была здесь?

451
00:27:31,992 --> 00:27:34,993
Это чудесные существа...

452
00:27:35,028 --> 00:27:36,928
Они помещают их в такие места,

453
00:27:36,963 --> 00:27:40,231
а эти уёбки убеждаются, чтобы те никогда не вышли.

454
00:27:40,267 --> 00:27:44,235
Я видел такого рода вещи.
Это наркотики.

455
00:27:44,271 --> 00:27:46,938
Не позволь, чтобы это произошло с твоей женой.

456
00:27:54,447 --> 00:27:56,114
Папа напугал тебя?

457
00:27:57,550 --> 00:27:58,483
Конор?

458
00:27:58,518 --> 00:28:00,184
Отстань.

459
00:28:02,989 --> 00:28:06,658
Ты же мог кого-нибудь ранить.

460
00:28:06,693 --> 00:28:08,927
А если бы мистер Марсиони вызвал полицию,

461
00:28:08,962 --> 00:28:10,828
ты бы сейчас уже сидел в колонии.

462
00:28:10,864 --> 00:28:13,031
Ты знаешь, что это значит?

463
00:28:13,066 --> 00:28:15,633
Тюрьма... судимость.

464
00:28:15,669 --> 00:28:16,868
Папа был в колонии.

465
00:28:16,903 --> 00:28:17,969
И ничего.

466
00:28:18,004 --> 00:28:19,504
Не умничай.

467
00:28:22,309 --> 00:28:24,442
Он не должен был так делать.

468
00:28:24,477 --> 00:28:27,612
Не надо было меня пугать.

469
00:28:27,647 --> 00:28:28,613
Конор...

470
00:28:28,648 --> 00:28:30,715
Он думает, что я дурак.

471
00:28:30,750 --> 00:28:32,216
Вы все так думаете.
— Нет, не думаем.

472
00:28:32,252 --> 00:28:34,619
Да, думаете.

473
00:28:34,654 --> 00:28:37,021
Знаешь, как трудно быть на моём месте?

474
00:28:37,057 --> 00:28:39,057
Ты серьёзно?

475
00:28:39,092 --> 00:28:41,359
Да ты живёшь на всём готовом.

476
00:28:41,394 --> 00:28:42,961
Боже мой, видишь?

477
00:28:42,996 --> 00:28:45,463
Именно об этом я и говорю.

478
00:28:45,498 --> 00:28:47,865
Как всегда было трудно вам...

479
00:28:47,901 --> 00:28:49,367
И как нам легко с Бриджет.

480
00:28:49,402 --> 00:28:50,668
Мне надоело это.

481
00:28:50,704 --> 00:28:52,403
О чём ты говоришь?

482
00:28:52,439 --> 00:28:54,305
Я слышал все эти истории о том, что я

483
00:28:54,341 --> 00:28:56,007
из крутой ирландской семьи.

484
00:28:56,042 --> 00:28:58,810
Но я никогда не был в Бостоне.

485
00:28:58,845 --> 00:29:00,311
Мой отец легенда Голливуда,

486
00:29:00,347 --> 00:29:03,014
а я какой-то лох из Калабасаса.

487
00:29:22,068 --> 00:29:24,869
Ты делал это 3 минуты назад, баран тупой.

488
00:29:36,416 --> 00:29:39,250
<i>Привет, папи.</i>

489
00:29:39,285 --> 00:29:41,297
<i>— Сделай это.
— Тебе нравится?</i>

490
00:29:41,321 --> 00:29:42,954
<i>Всё, что хочешь сделаю.</i>

491
00:29:42,989 --> 00:29:45,056
Что-то будет.

492
00:29:45,091 --> 00:29:47,625
<i>Смотри, ты этого хочешь?</i>

493
00:29:47,660 --> 00:29:48,960
<i>— Да.
— Хорошо.</i>

494
00:29:48,995 --> 00:29:52,196
<i>Да.</i>

495
00:29:52,232 --> 00:29:53,398
Так.

496
00:29:53,433 --> 00:29:54,232
<i>Да.</i>

497
00:29:54,267 --> 00:29:55,566
Да.

498
00:29:55,602 --> 00:29:57,935
Да мне нравится.

499
00:29:57,971 --> 00:29:59,037
Мне нравится.

500
00:29:59,072 --> 00:30:01,272
Нравится, да.

501
00:30:01,307 --> 00:30:03,808
Да, детка.

502
00:30:05,078 --> 00:30:07,712
Да, надрачивай, детка.

503
00:30:10,583 --> 00:30:12,083
<i>Дрочи, сука.</i>

504
00:30:12,118 --> 00:30:14,152
<i>Дрочи, дрочи, дрочи.</i>

505
00:30:19,526 --> 00:30:21,459
Чёрт!

506
00:30:25,865 --> 00:30:28,800
<i>Блядь.</i>

507
00:30:28,835 --> 00:30:30,101
Твою мать.

508
00:30:36,543 --> 00:30:40,078
Соедини меня с Рэем Донованом, чёрт возьми!

509
00:30:46,486 --> 00:30:49,921
В чём дело, Стю?

510
00:30:49,956 --> 00:30:53,024
Господи, это ужасно, друг.

511
00:30:53,059 --> 00:30:55,226
Хорошо, сейчас приеду.

512
00:31:04,237 --> 00:31:05,803
Вот так.

513
00:31:05,839 --> 00:31:08,840
Смотри на мишень.

514
00:31:08,875 --> 00:31:12,176
Просто попробуй и расслабься.

515
00:31:12,212 --> 00:31:15,046
Глаза не закрывай.

516
00:31:15,081 --> 00:31:16,814
Хорошо, дыши.

517
00:31:16,850 --> 00:31:18,349
Нажми на крючок.

518
00:31:20,720 --> 00:31:22,220
Отлично.

519
00:31:22,255 --> 00:31:24,155
Продолжай.

520
00:31:31,030 --> 00:31:32,563
А ты молодец.

521
00:31:35,001 --> 00:31:36,501
У тебя талант.

522
00:31:36,536 --> 00:31:37,768
Это было круто.

523
00:31:41,508 --> 00:31:43,574
Прости, что я украл пистолет.

524
00:31:43,610 --> 00:31:46,577
Я боялся, что русские вернутся.

525
00:31:46,613 --> 00:31:50,648
Но в надувной замок ты стрелял не поэтому.

526
00:31:50,683 --> 00:31:55,019
Нет, я стрелял в него, потому что перебрал с текилой.

527
00:31:55,054 --> 00:31:58,523
Я хотел впечатлить того паренька Дэймона.

528
00:31:58,558 --> 00:32:00,758
Спасибо, что рассказал правду.

529
00:32:00,793 --> 00:32:02,426
Жаль, что я это сделал.

530
00:32:05,131 --> 00:32:07,365
Мне тоже есть что тебе сказать.

531
00:32:07,400 --> 00:32:10,268
Что?

532
00:32:10,303 --> 00:32:14,272
У меня возникли некоторые проблемы со здоровьем.

533
00:32:14,307 --> 00:32:16,240
У меня рак.

534
00:32:16,276 --> 00:32:20,444
Не хочу больше скрывать это от тебя.

535
00:32:20,480 --> 00:32:23,181
Ты умрёшь?

536
00:32:23,216 --> 00:32:25,917
Нет, не умру.

537
00:32:25,952 --> 00:32:28,219
Со мной будет всё в порядке.

538
00:32:28,254 --> 00:32:31,122
Всё будет хорошо.

539
00:32:31,157 --> 00:32:33,624
Обещаю.

540
00:32:33,660 --> 00:32:35,393
Давай, ещё разок.

541
00:32:38,331 --> 00:32:40,031
Скажешь отцу, что я привела тебя сюда,

542
00:32:40,066 --> 00:32:42,300
я тебя урою.

543
00:32:42,335 --> 00:32:45,303
Иногда, я думаю, что ты страшнее папы.

544
00:32:45,338 --> 00:32:47,939
Это верно.

545
00:32:47,974 --> 00:32:50,141
Самая страшная баба в этой семье.

546
00:32:50,176 --> 00:32:51,909
Помни об этом.

547
00:33:01,688 --> 00:33:03,788
Они заблокировали, сука, мой компьютер.

548
00:33:03,823 --> 00:33:05,122
Кто?

549
00:33:05,158 --> 00:33:06,757
Федералы.

550
00:33:06,793 --> 00:33:08,159
Федералы поймали меня.

551
00:33:08,194 --> 00:33:10,494
Взяли меня за просмотр детского порно.

552
00:33:18,638 --> 00:33:20,571
Ты смотрел детское порно, Стю?

553
00:33:20,607 --> 00:33:22,006
Нет.

554
00:33:22,041 --> 00:33:24,609
— А то это большая проблема.
— Не смотрел.

555
00:33:24,644 --> 00:33:26,021
20 лет за это получишь.

556
00:33:26,045 --> 00:33:27,745
Это было не детское порно.

557
00:33:27,780 --> 00:33:29,013
Ладно.

558
00:33:33,386 --> 00:33:35,586
За кого ты меня принимаешь, Рэй?

559
00:33:35,622 --> 00:33:36,921
Это был лишь транс.

560
00:33:36,956 --> 00:33:39,123
Который надрачивал свой шланг.

561
00:33:39,158 --> 00:33:40,625
Она была несовершеннолетняя?

562
00:33:40,660 --> 00:33:42,426
Бля, нет.

563
00:33:42,462 --> 00:33:45,496
Ты давно видел ребёнка с сиськами и членом?

564
00:33:45,531 --> 00:33:47,265
Что?

565
00:33:47,300 --> 00:33:49,500
Давно ты видел ребёнка с членом и сиськами?

566
00:33:51,638 --> 00:33:53,504
Не знаю, что и ответить тебе, Стю.

567
00:33:53,539 --> 00:33:54,839
Мне нужна помощь, Рэй.

568
00:33:54,874 --> 00:33:56,841
Уверен, что да.

569
00:33:56,876 --> 00:33:59,010
Нужно от этого избавиться.

570
00:33:59,045 --> 00:34:00,945
Ну, не знаю, я...

571
00:34:00,980 --> 00:34:02,491
Федералы цепляются за детское порно.

572
00:34:02,515 --> 00:34:03,814
Да, я всё, что хочешь сделаю.

573
00:34:03,850 --> 00:34:05,283
Понадобятся некоторые услуги.

574
00:34:05,318 --> 00:34:07,318
Хорошо. Делай.

575
00:34:07,353 --> 00:34:09,887
Просто проси у кого нужно попросить.

576
00:34:09,922 --> 00:34:12,690
Твои услуги, Стю.

577
00:34:12,725 --> 00:34:15,626
Что угодно.

578
00:34:15,662 --> 00:34:18,796
Ты ещё играешь в гольф с Рэндаллом Дайкманом?

579
00:34:18,831 --> 00:34:20,665
Временами.

580
00:34:20,700 --> 00:34:22,967
Позвони ему. Назначь игру на сегодня.

581
00:34:23,002 --> 00:34:24,835
Хорошо. Да, конечно.

582
00:34:24,871 --> 00:34:27,505
Да, а потом... приглашу на ланч Обаму.

583
00:34:27,540 --> 00:34:28,806
Мне всё равно как.

584
00:34:28,841 --> 00:34:30,341
Просто сделай это, Стю.

585
00:34:31,944 --> 00:34:34,178
Ты не понял, Рэй.

586
00:34:34,213 --> 00:34:35,746
Чтобы увидеться с Дайкманом,

587
00:34:35,782 --> 00:34:37,648
мне нужен важный повод.

588
00:34:37,684 --> 00:34:41,118
20 лет за детское порно чем не важный повод, Стю.

589
00:35:06,612 --> 00:35:09,246
Бармен, пивасика мне.

590
00:35:09,282 --> 00:35:13,184
Такого как у него.

591
00:35:13,219 --> 00:35:16,187
Похоже, что они что-то празднуют.

592
00:35:17,557 --> 00:35:20,391
Видишь того мужика?

593
00:35:20,426 --> 00:35:24,261
Это будущий чемпион в среднем весе.

594
00:35:24,297 --> 00:35:26,731
Он только что получил бой с Арчи Уиттакером.

595
00:35:26,766 --> 00:35:30,101
Он заменил того сестроёба Гектора Кампоса.

596
00:35:30,136 --> 00:35:31,736
Отлично. Мой мужик.

597
00:35:31,771 --> 00:35:33,537
Я его фанат.

598
00:35:33,573 --> 00:35:37,074
Думаешь, можно с ним познакомиться?

599
00:35:37,110 --> 00:35:39,477
А почему бы и нет?

600
00:35:39,512 --> 00:35:41,812
Эй, Джокси.

601
00:35:41,848 --> 00:35:44,348
Джокси!

602
00:35:46,586 --> 00:35:47,918
Иди-ка сюда.

603
00:35:47,954 --> 00:35:49,987
Хочу познакомить тебя с чёрным парнем.

604
00:35:50,022 --> 00:35:52,990
— Как дела, сынок?
— Хорошо, очень хорошо.

605
00:35:53,025 --> 00:35:54,492
Ты Джокси Магуайр.

606
00:35:54,527 --> 00:35:56,060
Единственный и, сука, неповторимый.

607
00:35:56,095 --> 00:35:58,162
А тебя как зовут?
— Фрэнк.

608
00:35:58,197 --> 00:35:59,930
Фрэнк Гиннесс.

609
00:35:59,966 --> 00:36:02,299
Гиннесс? Нихуясе.

610
00:36:02,335 --> 00:36:04,402
Не похож ты на ирландца.

611
00:36:04,437 --> 00:36:05,514
Ну, я не из Ирландии,

612
00:36:05,538 --> 00:36:06,604
но я чёрный ирландец.

613
00:36:06,639 --> 00:36:08,839
Чёрный ирландец. Смешно.

614
00:36:08,875 --> 00:36:10,908
А ты ещё тот шутник.

615
00:36:10,943 --> 00:36:14,678
Эй, Барри, налей ему за мой счёт?

616
00:36:14,714 --> 00:36:16,814
Не может быть. Ух ты, спасибо, чемп.

617
00:36:16,849 --> 00:36:17,948
Без проблем.

618
00:36:17,984 --> 00:36:20,151
Скажи один раз и вслух:

619
00:36:20,186 --> 00:36:22,987
"я чёрный ирландец, и горжусь этим."

620
00:36:23,022 --> 00:36:25,022
Ну, я чёрный ирландец,

621
00:36:25,057 --> 00:36:26,090
и горжусь этим.

622
00:36:31,364 --> 00:36:32,963
Точно, точно!

623
00:36:52,919 --> 00:36:54,318
Гос...

624
00:36:54,353 --> 00:36:57,354
Господь мой пастырь.

625
00:36:57,390 --> 00:37:00,491
Да, и мы все его ебучие овцы.

626
00:37:09,869 --> 00:37:12,803
Набил себе...

627
00:37:12,839 --> 00:37:14,905
амурчика.

628
00:37:14,941 --> 00:37:17,808
Распятие.

629
00:37:17,844 --> 00:37:21,378
И перчатки

630
00:37:21,414 --> 00:37:24,415
с флагом.

631
00:37:30,189 --> 00:37:32,389
Это моя бывшая.

632
00:37:32,425 --> 00:37:34,391
Её родители назвали

633
00:37:34,427 --> 00:37:37,094
в честь песни The Four Tops.

634
00:37:37,129 --> 00:37:40,064
Знаешь песню?

635
00:37:40,099 --> 00:37:42,366
Люди пытаются найти
любовь, которой мы обладаем

636
00:37:42,401 --> 00:37:44,535
и всё такое.

637
00:37:44,570 --> 00:37:47,004
Нет.

638
00:37:47,039 --> 00:37:48,105
Что с ней случилось?

639
00:37:48,140 --> 00:37:50,708
Она умерла.

640
00:37:50,743 --> 00:37:52,610
Соболезную, мужик.

641
00:37:52,645 --> 00:37:54,178
Да.

642
00:37:54,213 --> 00:37:56,247
Бросила меня, когда я начал сильно бухать.

643
00:37:56,282 --> 00:37:59,116
После того, как закончил с боксом, да?

644
00:37:59,151 --> 00:38:03,220
Когда мне не нужно было вставать на пробежку с утра...

645
00:38:03,256 --> 00:38:05,956
Когда не нужно было тренироваться днём.

646
00:38:07,927 --> 00:38:12,062
Дважды закрывали за нападение.

647
00:38:12,098 --> 00:38:15,366
Запретили посещать каждый, сука, бар в Дорчестере.

648
00:38:17,970 --> 00:38:20,237
Дай, Рэй был здесь, когда узнал об этом,

649
00:38:20,273 --> 00:38:22,473
потом он отвёз меня на запад.

650
00:38:22,508 --> 00:38:25,643
Открыл боксёрский зал.

651
00:38:25,678 --> 00:38:27,611
Он спас мне жизнь.

652
00:38:35,488 --> 00:38:36,921
Что?

653
00:38:36,956 --> 00:38:39,323
Послушай сюда.

654
00:38:39,358 --> 00:38:42,993
Я скажу тебе, почему ты проебал тот бой.

655
00:38:43,029 --> 00:38:46,430
— Да?
— Да.

656
00:38:46,465 --> 00:38:49,066
Твоя команда за последние два года

657
00:38:49,101 --> 00:38:51,735
подбирает только джорнименов.

658
00:38:51,771 --> 00:38:53,804
Уиттакер твой первый реальный противник

659
00:38:53,839 --> 00:38:55,105
после Дэвиса в Гарденс.

660
00:38:55,141 --> 00:38:57,007
Херню паришь, мужик.

661
00:38:57,043 --> 00:38:59,176
Херню.

662
00:38:59,211 --> 00:39:01,812
Некоторые из этих парней,
они были довольно сильными.

663
00:39:01,847 --> 00:39:04,682
Да, люди говорят, что колени решают всё,

664
00:39:04,717 --> 00:39:06,984
но дело не только в теле, мужик.

665
00:39:07,019 --> 00:39:08,686
А в мозгах.

666
00:39:08,721 --> 00:39:11,922
Ты проиграл, потому что
начал врать себе,

667
00:39:11,958 --> 00:39:14,992
давал обещания, которые не стал бы выполнять...

668
00:39:15,027 --> 00:39:17,127
И потому что люди рядом с тобой

669
00:39:17,163 --> 00:39:20,598
боятся заставить тебя исправить

670
00:39:20,633 --> 00:39:22,900
твои ебучие, дурные привычки.

671
00:39:28,908 --> 00:39:30,808
Ебать, ты что творишь?

672
00:39:30,843 --> 00:39:32,109
Тренируюсь.

673
00:39:32,144 --> 00:39:34,311
Мы тренируемся.

674
00:39:34,347 --> 00:39:36,513
Не, мужик. Я слишком пьян.

675
00:39:36,549 --> 00:39:37,681
Да, давай.

676
00:39:37,717 --> 00:39:38,716
Пиздюй сюда.

677
00:39:38,751 --> 00:39:40,684
Хорошо.

678
00:39:51,263 --> 00:39:52,730
Я твой начальник.

679
00:40:04,543 --> 00:40:07,678
Да, наконец-то мы встретились.

680
00:40:07,713 --> 00:40:09,415
Дождаться не могу приступить

681
00:40:09,564 --> 00:40:12,483
к твоей франшизе с Томми Уилером.

682
00:40:12,518 --> 00:40:15,352
Золотая эра телевидения, да?

683
00:40:15,388 --> 00:40:18,188
Мы готовы прийти на твой канал.

684
00:40:18,224 --> 00:40:20,591
Ты сделал мой день, Стю.

685
00:40:20,626 --> 00:40:21,892
Да.

686
00:40:23,896 --> 00:40:26,930
Услышал сегодня о Гекторе Кампосе.

687
00:40:26,966 --> 00:40:28,499
Безумие, да?

688
00:40:28,534 --> 00:40:30,334
Я тот ещё извращенец,

689
00:40:30,369 --> 00:40:32,670
но ебать собственную сестру?

690
00:40:32,705 --> 00:40:34,872
Это...
— Ебучий кошмар.

691
00:40:34,907 --> 00:40:38,275
Пришлось продвигать Джокси Магуайра.

692
00:40:38,310 --> 00:40:41,545
50 лямов ушло на спонсорские взносы.

693
00:40:41,580 --> 00:40:44,048
Сука.

694
00:40:44,083 --> 00:40:46,784
Как там твоя жена?

695
00:40:46,819 --> 00:40:48,719
Всё-таки разводитесь?

696
00:40:48,754 --> 00:40:51,088
Слишком дорого. Ну её нахуй.

697
00:40:51,123 --> 00:40:53,057
Я ей и половину денег не отдам.

698
00:40:53,092 --> 00:40:55,926
Но она продолжает встречаться с тем мексиканцем, да?

699
00:40:57,063 --> 00:40:59,530
Да, да.

700
00:40:59,565 --> 00:41:01,565
Мы должны построить стену.

701
00:41:03,135 --> 00:41:04,635
Да, Стю.

702
00:41:04,670 --> 00:41:06,937
Нам стоит построить стену от мексикосов.

703
00:41:06,972 --> 00:41:09,740
Но не вдоль от Рио Гранде.

704
00:41:09,775 --> 00:41:11,909
Знаешь, где её надо построить?

705
00:41:11,944 --> 00:41:13,110
Где?

706
00:41:13,145 --> 00:41:15,846
Вокруг пизды моей жены.

707
00:41:17,583 --> 00:41:19,316
— Ух ты!
— Да!

708
00:41:19,351 --> 00:41:22,753
Вот, о чём я говорю.

709
00:41:22,788 --> 00:41:24,621
Томми Уилер, детка.

710
00:41:37,670 --> 00:41:39,169
Уверен, что это сработает?

711
00:41:39,205 --> 00:41:43,273
Говорю тебе, пацан, женщины любят большие жесты.

712
00:41:43,309 --> 00:41:45,776
Я рассказывал, как сделал предложение маме?

713
00:41:45,811 --> 00:41:48,078
Это было утро Рождества...

714
00:41:48,114 --> 00:41:50,214
И ты нарядился Санта Клаусом.

715
00:41:54,487 --> 00:41:57,321
Не пойми меня неправильно, сынок,

716
00:41:57,356 --> 00:42:00,591
но ты тоже слегка ебанутый, да?

717
00:42:00,626 --> 00:42:03,127
Все мы.

718
00:42:03,162 --> 00:42:07,197
Поверь мне, иди и сделай.

719
00:42:07,233 --> 00:42:09,333
Если что я здесь.

720
00:42:13,372 --> 00:42:17,341
Зачем ты сделал это со своей сестрой, Марко, а?

721
00:42:17,376 --> 00:42:19,109
Как ты мог поступить так со семьёй?

722
00:42:19,145 --> 00:42:21,211
Ты то схуяли злой такой?

723
00:42:21,247 --> 00:42:23,881
Тебе никогда не звонили и
не говорили, что твоя жена в психушке?

724
00:42:23,916 --> 00:42:25,883
Мне только откуда не звонили...

725
00:42:25,918 --> 00:42:27,317
насчёт твоей жены.

726
00:42:30,556 --> 00:42:32,356
Ты куда это пошел?

727
00:42:32,391 --> 00:42:34,202
Поверить не могу, что ты засунул её туда.

728
00:42:34,226 --> 00:42:36,393
Издеваешься? Она счастлива там.

729
00:42:36,428 --> 00:42:37,995
Хуй там.

730
00:42:38,030 --> 00:42:42,032
Крестбридж ей как второй дом.

731
00:42:42,067 --> 00:42:45,002
О чём ты говоришь?

732
00:42:45,037 --> 00:42:47,137
В первый раз, ей было 11.

733
00:42:47,173 --> 00:42:49,840
Побрила голову бритвой.

734
00:42:49,875 --> 00:42:52,042
В 16, она получила ожоги

735
00:42:52,077 --> 00:42:53,310
от автомобильного прикуривателя.

736
00:42:53,345 --> 00:42:55,546
В 19, она вернулась туда из-за

737
00:42:55,581 --> 00:42:57,347
того, что избила своего парня.

738
00:43:00,052 --> 00:43:01,518
Завали ебало.

739
00:43:01,554 --> 00:43:03,654
Слушай, друг, когда она встретила тебя, мы думали...

740
00:43:03,689 --> 00:43:06,657
Мы думали, что она пришла в порядок.

741
00:43:06,692 --> 00:43:08,258
Но после ребёнка...

742
00:43:08,294 --> 00:43:10,194
Она перестала мыться.

743
00:43:10,229 --> 00:43:13,063
Начала говорить, что снова вене себе порежет.

744
00:43:13,098 --> 00:43:16,200
И мы сдались, мужик.

745
00:43:16,235 --> 00:43:18,068
Мы так заебались с ней.

746
00:43:21,874 --> 00:43:24,775
Ну, в моей семье так не поступают.

747
00:43:27,479 --> 00:43:29,613
Мы никогда никого не бросаем.

748
00:43:43,295 --> 00:43:44,795
Что за срочность, Рэй?

749
00:43:44,830 --> 00:43:46,563
У меня встреча в Нобу Малибу,

750
00:43:46,599 --> 00:43:47,564
и я уже опаздываю.

751
00:43:47,600 --> 00:43:48,699
Мне надо вернуть

752
00:43:48,734 --> 00:43:50,567
бой Кампоса с Уиттакером.

753
00:43:50,603 --> 00:43:52,636
Рэй, брось.

754
00:43:52,671 --> 00:43:56,306
Америка недавно к тому, что пидоры женятся.

755
00:43:56,342 --> 00:43:58,609
Инцест...

756
00:43:58,644 --> 00:44:01,078
На это может уйти несколько лет.

757
00:44:01,113 --> 00:44:02,913
Рад был повидаться, приятель.

758
00:44:06,418 --> 00:44:08,986
Мой охранник сразу за дверью, Рэй.

759
00:44:12,424 --> 00:44:14,975
<i>Нам стоит построить стену от мексикосов.</i>

760
00:44:15,010 --> 00:44:17,177
<i>Но не вдоль от Рио Гранде.</i>

761
00:44:17,213 --> 00:44:19,162
<i>Знаешь, где её надо построить?</i>

762
00:44:19,198 --> 00:44:21,114
<i>Где?</i>

763
00:44:21,150 --> 00:44:23,617
<i>Вокруг пизды моей жены.</i>

764
00:44:27,289 --> 00:44:30,090
Такая херня может стоит мужику работы, Рэндалл.

765
00:44:30,125 --> 00:44:32,092
Мы же просто в гольф играли, ебать-копать.

766
00:44:32,127 --> 00:44:33,093
Да?

767
00:44:35,130 --> 00:44:38,365
Ладно. Ладно, Рэй.

768
00:44:38,400 --> 00:44:40,784
Я дам Кампосу ещё один шанс.

769
00:44:40,819 --> 00:44:42,369
Но только после Джокси.

770
00:44:42,404 --> 00:44:43,637
Гектор готов сейчас.

771
00:44:43,656 --> 00:44:46,139
Сначала Джокси, потом Гектор.

772
00:44:46,175 --> 00:44:48,542
Я сказал сейчас.

773
00:44:48,577 --> 00:44:51,011
Кем ты себя, сука, возомнил?

774
00:44:51,046 --> 00:44:52,613
Джокси следующий.

775
00:44:52,648 --> 00:44:54,348
И ты с этим согласен.

776
00:44:54,383 --> 00:44:57,184
Пошел нахуй с моего офиса.

777
00:44:57,219 --> 00:45:00,120
Ладно.

778
00:45:00,155 --> 00:45:01,788
Ты босс.

779
00:45:37,426 --> 00:45:39,359
Да, две минуты, да?

780
00:45:39,395 --> 00:45:40,927
Налей мне ещё.

781
00:45:49,038 --> 00:45:51,071
Эй, вот он мой кумир.

782
00:45:51,106 --> 00:45:53,774
— Фрэнк Гиннесс, да?
— Привет, чемп.

783
00:45:53,809 --> 00:45:56,009
Чемп, я хотел кое-что обсудить.

784
00:45:56,045 --> 00:45:58,612
Эй, не угостишь сигареткой?

785
00:45:58,647 --> 00:45:59,479
Всегда пожалуйста.

786
00:46:00,549 --> 00:46:03,583
Какого хуя!

787
00:46:05,754 --> 00:46:07,854
Блядь!

788
00:46:22,938 --> 00:46:24,921
Ты знал, что люди на космической станции

789
00:46:24,957 --> 00:46:27,424
видят новый закат каждые 92 минуты?

790
00:46:29,311 --> 00:46:31,211
У тебя добрые глаза.

791
00:46:39,238 --> 00:46:41,088
Привет, детка.

792
00:47:07,833 --> 00:47:09,933
Помнишь это?

793
00:47:09,968 --> 00:47:12,169
Куидадо...

794
00:47:12,204 --> 00:47:16,039
кон ла виьюда негро, верно?

795
00:47:28,520 --> 00:47:30,387
Хочешь открою тебе секрет?

796
00:47:33,325 --> 00:47:36,093
Когда я был мелким,

797
00:47:36,128 --> 00:47:39,830
я дрочил на «Чудо-женщину».

798
00:47:42,868 --> 00:47:44,367
На Линду Картер.

799
00:47:46,572 --> 00:47:50,974
Защитные браслеты,

800
00:47:51,009 --> 00:47:52,576
магическое лассо.

801
00:47:56,181 --> 00:47:58,014
Охуеть как круто.

802
00:48:03,989 --> 00:48:07,958
Когда я впервые увидел тебя в зале,

803
00:48:07,993 --> 00:48:10,494
я подумал,

804
00:48:10,529 --> 00:48:12,762
это она.

805
00:48:21,039 --> 00:48:25,475
Ты моя чудо-женщина.

806
00:48:25,511 --> 00:48:27,077
И Лучадора.

807
00:48:30,916 --> 00:48:33,917
И мать Марии.

808
00:48:33,952 --> 00:48:35,585
И мы сваливаем.

809
00:48:59,211 --> 00:49:02,212
Бой в силе.

810
00:49:02,247 --> 00:49:03,213
Что?

811
00:49:03,248 --> 00:49:05,615
Я поговорил с Дайкманом.

812
00:49:05,651 --> 00:49:07,450
Изменил мнение по поводу твоей ситуации.

813
00:49:07,486 --> 00:49:09,619
Решил жить и другим не мешать.

814
00:49:16,828 --> 00:49:20,630
Эй, как насчёт Магуайра?

815
00:49:20,666 --> 00:49:22,465
Дайкман сказал, что ему пришлось выбыть.

816
00:49:26,271 --> 00:49:27,604
Спасибо, Рэй.

817
00:49:27,639 --> 00:49:29,239
Не меня благодари.

818
00:49:29,274 --> 00:49:30,607
А его.

819
00:49:30,642 --> 00:49:32,275
О чём ты говоришь?

820
00:49:32,311 --> 00:49:34,544
Назначь его одним из тренеров.

821
00:49:39,751 --> 00:49:41,384
Ладно.

822
00:49:41,420 --> 00:49:43,653
И моего брата, Дэрила,

823
00:49:43,689 --> 00:49:45,121
его тоже поблагодари.

824
00:49:45,157 --> 00:49:47,958
Я понял.

825
00:49:51,029 --> 00:49:53,063
И завязывай с Марисоль.

826
00:49:53,098 --> 00:49:54,497
Говорю тебе, сука.

827
00:50:53,058 --> 00:50:55,392
Соболезную.

828
00:50:55,427 --> 00:50:56,826
Он не был страховым агентом,

829
00:50:56,862 --> 00:50:59,496
как и вы.

830
00:50:59,531 --> 00:51:01,131
Мешки с деньгами, поездки,

831
00:51:01,166 --> 00:51:04,334
алкоголь.

832
00:51:04,369 --> 00:51:05,869
Это всё Голливуд.

833
00:51:05,904 --> 00:51:07,203
Ширма.

834
00:51:13,078 --> 00:51:15,512
Всё, что он делал,

835
00:51:15,547 --> 00:51:18,415
это было ради тебя.

836
00:51:28,927 --> 00:51:31,661
Короче...

837
00:51:31,697 --> 00:51:32,762
вот так.

838
00:51:32,798 --> 00:51:35,265
"С тобой беру я твоё сердце.

839
00:51:35,300 --> 00:51:37,367
Со мной всегда оно.

840
00:51:37,402 --> 00:51:40,070
И никогда его не брошу."

841
00:51:40,105 --> 00:51:42,505
Это стих.

842
00:51:42,541 --> 00:51:44,507
Что?

843
00:51:44,543 --> 00:51:45,775
Стих.

844
00:51:45,811 --> 00:51:47,877
Прочёл его в тюремной библиотеке.

845
00:51:47,913 --> 00:51:49,412
"Изи Каммингс."

846
00:51:49,448 --> 00:51:51,715
Не заглавных букв, ни точек,

847
00:51:51,750 --> 00:51:53,783
вообще нихера.

848
00:51:53,819 --> 00:51:55,885
Просто, бух-бух-бах-бах.

849
00:51:55,921 --> 00:51:58,221
Мне нравится этот стих.

850
00:52:00,092 --> 00:52:04,260
Ты о чём это, пап?

851
00:52:04,296 --> 00:52:08,098
Просто подумал о своей девочке

852
00:52:08,133 --> 00:52:10,233
в Неваде.

853
00:52:10,268 --> 00:52:11,801
Певице?

854
00:52:11,837 --> 00:52:15,071
Да, певице, точно.

855
00:52:15,107 --> 00:52:18,141
Она ангел.

856
00:52:18,176 --> 00:52:19,993
Она бы тебе понравилась, Банч.

857
00:52:20,028 --> 00:52:20,860
Вам обоим.

858
00:52:28,019 --> 00:52:29,335
Ты что делаешь?

859
00:52:31,807 --> 00:52:32,872
Я вернул свою женщину.

860
00:52:34,643 --> 00:52:36,009
Поехали за твоей.

861
00:52:55,230 --> 00:52:56,396
Закрой компьютер.

862
00:53:10,212 --> 00:53:11,811
Тебе нравится Мик, не так ли?

863
00:53:17,753 --> 00:53:20,353
Знаешь, когда мы были детьми,

864
00:53:20,388 --> 00:53:23,389
с ним... с ним было непросто.

865
00:53:25,694 --> 00:53:27,393
Тяжело временами.

866
00:53:29,598 --> 00:53:31,297
Я не оправдываюсь.

867
00:53:31,333 --> 00:53:32,398
Знаю, я...

868
00:53:36,338 --> 00:53:40,006
Я зашел сегодня слишком далеко.

869
00:53:40,041 --> 00:53:41,341
Прости меня, Кон.

870
00:53:44,346 --> 00:53:47,981
Просто, когда я был в твоём возрасте...

871
00:53:48,016 --> 00:53:49,649
я попадал в неприятности

872
00:53:49,684 --> 00:53:51,017
из которых было сложно вылезти.

873
00:54:01,963 --> 00:54:05,899
Мы с твоей мамой,

874
00:54:05,934 --> 00:54:09,068
мы отличаемся от вас.

875
00:54:09,104 --> 00:54:13,473
И... мы пытаемся оставить это как есть.

876
00:54:24,376 --> 00:54:26,654
Синхронизация и правка VitoSilans 
www.addic7ed.com

877
00:54:26,664 --> 00:54:28,154
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

878
00:54:28,164 --> 00:54:30,654
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/64557/330063

879
00:54:30,664 --> 00:54:31,654
Переводчики: MuJI

