﻿1
00:00:00,207 --> 00:00:02,374
Ранее в "Бойтесь ходячих мертвецов"...

2
00:00:02,483 --> 00:00:03,723
Мы должны вернуться к лодке.

3
00:00:03,778 --> 00:00:05,177
Она была права о нас.

4
00:00:05,279 --> 00:00:06,979
Мы уничтожаем всё ...

5
00:00:20,635 --> 00:00:21,409
<font color="#0080ff">Заразился? (исп.)</font>

6
00:00:21,529 --> 00:00:23,229
Нет, нет инфекции.

7
00:00:23,331 --> 00:00:24,763
Это собака.

8
00:00:24,866 --> 00:00:26,799
Почему весь этот путь?

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,801
Хотел быть там, где
мёртвые не монстры.

10
00:02:53,881 --> 00:02:55,814
Привет (исп.)

11
00:02:56,494 --> 00:02:58,094
Эй, что случилось?

12
00:02:58,196 --> 00:03:00,132
Мой папа.

13
00:03:14,746 --> 00:03:16,346
<font color="#0080ff">Готов? (исп.)</font>

14
00:04:25,784 --> 00:04:27,350
Тебе не нужно смотреть на это.

15
00:04:27,393 --> 00:04:29,360
Не смотри.

16
00:05:03,984 --> 00:05:14,543
<font color="#ff0000">Бойтесь ходячих мертвецов.
Сезон 2. Серия 9.
Los Muertos [Мёртвые (исп.)]</fo

17
00:06:16,315 --> 00:06:19,649
Мама, прошло уже два дня.

18
00:06:19,692 --> 00:06:21,692
Мы были южнее,
мы были севернее.

19
00:06:21,735 --> 00:06:23,001
Они могли пойти на восток.

20
00:06:23,044 --> 00:06:25,911
Мама, мы должны вернуться на Абигейль.

21
00:06:25,954 --> 00:06:28,549
- Мы так никогда не найдём его.
- Он где-то здесь, я знаю.

22
00:06:28,698 --> 00:06:30,364
Трэвис мог вернуться.

23
00:06:30,407 --> 00:06:32,440
Мэдисон, на лодке есть вода.

24
00:06:32,522 --> 00:06:34,440
Мы не можем метаться туда-сюда.

25
00:06:34,483 --> 00:06:36,617
В баке заканчивается топливо.

26
00:06:47,154 --> 00:06:49,154
Ладно.

27
00:07:14,289 --> 00:07:16,639
<font color="#0080ff">Эй, парень.
Подойди.</font>

28
00:07:17,817 --> 00:07:18,572
Вы мне?

29
00:07:18,615 --> 00:07:21,595
<font color="#0080ff">Хватит ловить мух.
Лучше помоги.</font>

30
00:07:24,963 --> 00:07:26,990
<font color="#0080ff">Как чувствуете себя сегодня,
дон Оливерио?</font>

31
00:07:27,042 --> 00:07:28,297
<font color="#0080ff">Доктор Нуньез...</font>

32
00:07:28,416 --> 00:07:33,693
<font color="#0080ff">простите за мой французский,
я чувствую себя абсолютно дерьмово.</fon

33
00:07:34,086 --> 00:07:37,443
<font color="#0080ff">Я не доктор.
Я фармацевт.</font>

34
00:07:37,486 --> 00:07:39,701
<font color="#0080ff">И меня зовут Алехандро.</font>

35
00:07:39,950 --> 00:07:42,659
<font color="#0080ff">У меня есть сын, дон Алехандро.</font>

36
00:07:42,702 --> 00:07:44,290
<font color="#0080ff">Пора начать думать...</font>

37
00:07:44,385 --> 00:07:47,086
<font color="#0080ff">об экономии лекарств.</font>

38
00:07:48,525 --> 00:07:50,560
<font color="#0080ff">Не сегодня.</font>

39
00:07:50,646 --> 00:07:53,473
<font color="#0080ff">Поглядим, что будет завтра.</font>

40
00:08:29,099 --> 00:08:31,066
Нет.

41
00:08:31,325 --> 00:08:33,302
- Нет.
- Где она, черт возьми?

42
00:08:33,345 --> 00:08:35,173
Военные ждали пока
мы сойдём на берег.

43
00:08:35,216 --> 00:08:36,709
Они ждали и ...

44
00:08:41,668 --> 00:08:43,001
Что теперь?

45
00:08:43,044 --> 00:08:45,044
Пойдём по морю пешком.

46
00:08:46,958 --> 00:08:48,518
Ладно, нужно найти укрытие.

47
00:08:48,561 --> 00:08:51,395
Тот отель... на пляже.

48
00:08:53,857 --> 00:08:54,779
Давай пошли.

49
00:08:54,822 --> 00:08:57,264
- Если уйдём, он не найдёт нас.
- Он не ищет..

50
00:08:57,307 --> 00:08:58,814
Он всегда возвращается.

51
00:08:58,857 --> 00:09:02,592
Мама, теперь только я и ты,
нравится тебе это или нет.

52
00:10:06,249 --> 00:10:08,154
Движения нет.

53
00:10:08,992 --> 00:10:10,692
Место выглядит чистым.

54
00:10:11,498 --> 00:10:12,912
Они могут ползать.

55
00:10:12,955 --> 00:10:14,755
Лучше внутри, чем снаружи.

56
00:10:52,666 --> 00:10:55,068
<font color="#0080ff">Вода хуже бинтов.</font>

57
00:10:55,335 --> 00:10:56,810
Прости?

58
00:10:56,853 --> 00:10:59,373
<font color="#0080ff">Пойдём, у нас есть чем заняться.</font>

59
00:12:00,455 --> 00:12:02,771
Кто-то запер это место.

60
00:12:04,127 --> 00:12:06,027
Где они сейчас?

61
00:12:28,452 --> 00:12:30,466
Ты сошёл с ума?

62
00:12:37,895 --> 00:12:39,990
Некачественный сервис.

63
00:12:44,601 --> 00:12:45,896
Эмм, что...

64
00:12:45,939 --> 00:12:47,498
<font color="#0080ff">Закрой дверь.</font>

65
00:12:51,366 --> 00:12:53,529
Что, чёрт возьми, мы делаем?

66
00:12:56,876 --> 00:12:58,638
Аллё!

67
00:13:03,631 --> 00:13:05,052
Дерьмо.

68
00:13:10,031 --> 00:13:12,398
У нас тут несколько ходячих,
так что давай кое-что проясним.

69
00:13:12,441 --> 00:13:15,485
Первое, возле мёртвых
ты остаёшься абсолютно спокоен.

70
00:13:15,528 --> 00:13:18,341
Второе, возле меня
ты остаёшься абсолютно спокоен.

71
00:13:18,384 --> 00:13:20,201
Третье, когда мы возьмём что нужно,

72
00:13:20,244 --> 00:13:22,241
мы собираемся навестить
кое-каких настоящих <font color="#0080ff">ублюдков (исп).</font>

73
00:13:22,284 --> 00:13:23,850
Пока я не скажу,
ты остаёшься...

74
00:13:23,893 --> 00:13:26,294
Абсолютно спокоен.
Да, я понял.

75
00:13:30,721 --> 00:13:33,691
Начинай макияж.
Я чувствую тебя отсюда.

76
00:13:37,408 --> 00:13:40,790
Один вопрос,
прежде чем я заткнусь.

77
00:13:40,833 --> 00:13:42,188
Почему я?

78
00:13:44,171 --> 00:13:46,938
Потому, <font color="#0080ff">маленький гринго,</font>

79
00:13:47,040 --> 00:13:49,227
никто не будет скучать по тебе.

80
00:14:01,439 --> 00:14:02,789
Кто будет скучать по тебе?

81
00:14:02,832 --> 00:14:05,735
Единственный, кто мог
по мне скучать, уже пропал.

82
00:14:25,453 --> 00:14:27,954
Счастливейший день чьей-то жизни.

83
00:14:30,112 --> 00:14:32,132
Перед всем этим.

84
00:14:34,821 --> 00:14:37,079
Я почти вышла замуж однажды.

85
00:14:40,567 --> 00:14:43,201
Кто был счастливчик?

86
00:14:43,709 --> 00:14:45,976
Его звали Уильям.

87
00:14:46,941 --> 00:14:49,266
Он был хорошим человеком.

88
00:14:51,329 --> 00:14:53,898
Не настолько хорошим.

89
00:14:56,018 --> 00:14:58,052
Сама сказала "почти".

90
00:15:00,150 --> 00:15:02,735
Он уехал в Нью-Мексико.

91
00:15:03,465 --> 00:15:05,172
Санта-Фе.

92
00:15:05,964 --> 00:15:08,822
А я должна была позаботиться о родителях.

93
00:15:09,472 --> 00:15:12,743
Прошлое... делает тебя слабым.

94
00:15:12,966 --> 00:15:16,167
Мэдисон, давай поищем кухню.

95
00:15:25,225 --> 00:15:27,025
Мама, пойдём.

96
00:15:49,023 --> 00:15:51,546
Так, сегодня утром...

97
00:15:51,625 --> 00:15:52,984
Что это было?

98
00:15:56,426 --> 00:15:59,507
Те, кто близки к смерти, идут к мёртвым

99
00:15:59,568 --> 00:16:01,868
и объединяются.

100
00:16:01,911 --> 00:16:04,779
Наши братья, наши сестры

101
00:16:06,007 --> 00:16:07,996
защищают их.

102
00:16:08,286 --> 00:16:10,586
Они защищают нас.

103
00:16:12,311 --> 00:16:16,359
Если вы не правы?
Если ваш друг стал обедом без всякой причины?

104
00:16:18,406 --> 00:16:19,428
Всё это,

105
00:16:19,471 --> 00:16:20,405
мир,

106
00:16:20,452 --> 00:16:21,140
мёртвые,

107
00:16:21,183 --> 00:16:22,952
ты думаешь, что происходит?

108
00:16:22,995 --> 00:16:24,661
Ты, который слаб и не имеет веры,

109
00:16:24,704 --> 00:16:25,881
скажи мне, во что верить?

110
00:16:25,924 --> 00:16:27,791
Я не знаю.

111
00:16:27,834 --> 00:16:30,234
Каждый океан станет красным как кровь.

112
00:16:30,452 --> 00:16:32,913
Берега заполнятся пеной и мусором.

113
00:16:32,956 --> 00:16:37,525
Солнце станет как яд и сожжёт воду и землю,

114
00:16:37,807 --> 00:16:39,407
принеся очищение.

115
00:16:40,943 --> 00:16:43,577
Это ничем не отличается.

116
00:16:44,085 --> 00:16:46,460
Мёртвые, они возвращаются.

117
00:16:46,511 --> 00:16:49,879
И когда они придут,
этот мир будет как новый.

118
00:16:51,664 --> 00:16:55,065
- Это идея фармацевта?
- Это правда.

119
00:16:55,108 --> 00:16:57,275
Без него мы бы потерялись.

120
00:16:58,620 --> 00:17:00,327
Вы не выглядите найденными.

121
00:17:00,419 --> 00:17:02,486
До тебя реально не доходит?

122
00:17:04,669 --> 00:17:06,769
Он был укушен.

123
00:17:06,933 --> 00:17:08,700
Бред сивой кобылы.

124
00:17:08,743 --> 00:17:11,897
- Царапина и ты обращаешься.
- Не он.

125
00:17:11,940 --> 00:17:14,040
Ты правда в это веришь?

126
00:17:14,161 --> 00:17:16,028
Мне не нужно верить.

127
00:17:16,412 --> 00:17:18,212
Я видела.

128
00:17:18,950 --> 00:17:21,654
Шагай, <font color="#0080ff">маленький гринго.</font>

129
00:17:37,588 --> 00:17:39,321
Надо проверить номера.

130
00:17:39,532 --> 00:17:41,033
Полностью.

131
00:17:41,076 --> 00:17:43,310
У гостей был багаж,
мини-бары могут быть наполнены.

132
00:17:43,353 --> 00:17:44,884
На кухне было пусто.

133
00:17:44,931 --> 00:17:47,364
Проверим поэтажно,
комната за комнатой,

134
00:17:47,544 --> 00:17:49,277
мы найдём что-нибудь.
- Давайте посмотрим здесь.

135
00:17:49,320 --> 00:17:51,338
- Вы смотрите здесь.
- Я хочу, чтобы ты была со мной.

136
00:17:51,381 --> 00:17:53,311
Офелия и я будем проверять этажи,
мы встретимся здесь перед закатом.

137
00:17:53,354 --> 00:17:55,221
Я же сказала нет.

138
00:17:55,588 --> 00:17:57,721
Мы проверили каждый
холл, каждую дверь.

139
00:17:58,105 --> 00:17:59,713
Если бы заражённые были,
мы бы их увидели.

140
00:17:59,756 --> 00:18:02,228
Оставшиеся в живых
вышли бы сами.

141
00:18:02,324 --> 00:18:03,790
Это место пусто.

142
00:18:05,067 --> 00:18:06,986
- Алиша.
- Она может о себе позаботиться.

143
00:18:07,029 --> 00:18:11,490
Делая это половину своей жизни,
я уверена, что буду в порядке.

144
00:18:16,630 --> 00:18:18,025
Присаживайся.
Выпивка с меня.

145
00:18:18,068 --> 00:18:19,468
- Не сейчас, Виктор.
- Особенно сейчас.

146
00:18:19,511 --> 00:18:21,911
- Я в норме.
- Ну а выглядишь как дерьмо.

147
00:18:21,962 --> 00:18:23,728
О, спасибо.

148
00:18:24,229 --> 00:18:25,853
<font color="#0080ff">Не стоит (исп.)</font>

149
00:18:25,896 --> 00:18:28,253
Давай-ка, немного
подрумяним твои щеки.

150
00:18:28,296 --> 00:18:31,471
Тебе нужно выпить.
Мне нужно выпить.

151
00:18:33,266 --> 00:18:36,467
Прямо сейчас,
в медицинских целях.

152
00:18:50,440 --> 00:18:52,173
Кто эти парни?

153
00:18:52,216 --> 00:18:55,217
Банда.
Одна из многих.

154
00:18:55,260 --> 00:18:57,227
Они контролируют
восточную часть Тихуано.

155
00:18:57,270 --> 00:18:59,570
Все товары, все поставки приходят сюда.

156
00:19:00,858 --> 00:19:02,124
Они наркодилеры?

157
00:19:02,167 --> 00:19:04,334
Сейчас они дилеры всего.

158
00:19:04,377 --> 00:19:06,844
И они могут повесить за один косой взгляд.

159
00:19:17,183 --> 00:19:19,433
Добро пожаловать в Марко.

160
00:19:34,727 --> 00:19:36,173
<font color="#0080ff">Нам нужна вода.</font>

161
00:19:36,216 --> 00:19:37,974
<font color="#0080ff">Где мой "привет"?</font>

162
00:19:40,262 --> 00:19:43,138
<font color="#0080ff">Ладно, что есть для меня?</font>

163
00:19:58,466 --> 00:20:00,314
<font color="#0080ff">Ты знаешь правила, милочка.</font>

164
00:20:00,357 --> 00:20:01,978
<font color="#0080ff">Всё, что войдёт в корзину.</font>

165
00:20:02,021 --> 00:20:03,439
<font color="#0080ff">Сделка на двоих.</font>

166
00:20:03,482 --> 00:20:04,931
<font color="#0080ff">Было раньше.</font>

167
00:20:14,490 --> 00:20:16,089
<font color="#0080ff">Пошли (исп.).</font>

168
00:20:20,183 --> 00:20:22,316
Давай, займёмся шоппингом..

169
00:20:39,522 --> 00:20:42,119
Я расскажу тебе
прямо здесь и сейчас,

170
00:20:42,162 --> 00:20:43,995
как сделать идеальный мартини.

171
00:20:44,038 --> 00:20:46,939
Джин поболтать в шейкере.

172
00:20:46,982 --> 00:20:49,115
Наклониться очень близко к нему

173
00:20:49,158 --> 00:20:51,408
и шепнуть "вермут".

174
00:20:51,755 --> 00:20:53,017
Это так?

175
00:20:53,060 --> 00:20:54,580
- Подожди, что?
- Что?

176
00:20:54,623 --> 00:20:56,127
- Повтори.
- Это так?

177
00:20:56,170 --> 00:20:59,259
Ага, как же я не понял сразу,

178
00:20:59,302 --> 00:21:02,770
что наша Мэдисон Кларк

179
00:21:03,471 --> 00:21:05,238
южная красавица.

180
00:21:05,678 --> 00:21:07,259
Алабама.

181
00:21:07,974 --> 00:21:10,572
Работала в баре,
чтобы заработать на учёбу.

182
00:21:10,615 --> 00:21:13,087
И я расскажу тебе
прямо здесь и сейчас,

183
00:21:13,130 --> 00:21:14,796
твоя история полная фигня.

184
00:21:14,839 --> 00:21:16,314
Твой мартини полная фигня.

185
00:21:16,357 --> 00:21:18,269
И что хохма про "вермут"
стара как холмы.

186
00:21:18,312 --> 00:21:19,767
Отлично.

187
00:21:20,653 --> 00:21:22,820
Просветите меня,
миссис Кларк.

188
00:21:26,157 --> 00:21:28,087
Дай мне текилу.

189
00:21:38,674 --> 00:21:41,775
Боже, как я ненавижу отели.
Просто мурашки по коже.

190
00:21:41,818 --> 00:21:44,652
Мёртвые ходят по земле,
а у тебя от отелей мурашки?

191
00:21:46,146 --> 00:21:47,979
Я думаю, что
это из-за ковров.

192
00:22:00,266 --> 00:22:02,300
Вот чёрт, нам лучше вернуться.
Пойдём.

193
00:22:02,343 --> 00:22:04,243
- Подожди.
- Алиша.

194
00:22:04,357 --> 00:22:05,956
Подожди немного.

195
00:22:22,681 --> 00:22:25,213
Кто-то пометил номера с заражёнными.

196
00:22:33,413 --> 00:22:35,346
Эй, пошли.

197
00:22:49,156 --> 00:22:51,623
Вот, мини-бар с арахисом.

198
00:22:51,874 --> 00:22:53,674
Угадай, на что у них была аллергия?

199
00:23:20,293 --> 00:23:22,026
Давай пошли.

200
00:23:25,163 --> 00:23:26,736
Офелия.

201
00:23:56,149 --> 00:23:57,603
Так что же мы ищем?

202
00:23:57,776 --> 00:23:59,609
Вода, марля, витамины,

203
00:23:59,652 --> 00:24:02,086
все, что может пригодиться в лазарете.

204
00:24:15,776 --> 00:24:17,243
Стоп.

205
00:24:19,012 --> 00:24:20,588
Только необходимое.

206
00:24:36,546 --> 00:24:37,886
Ник.

207
00:24:43,382 --> 00:24:45,349
Просто загружай её, ладно?

208
00:24:45,392 --> 00:24:47,325
Можно использовать ещё дно.

209
00:25:11,968 --> 00:25:14,368
Эй, здесь есть горячая вода.

210
00:25:21,835 --> 00:25:24,092
Как ты думаешь, почему он

211
00:25:24,219 --> 00:25:25,219
отказался?

212
00:25:27,960 --> 00:25:28,718
Что?

213
00:25:28,761 --> 00:25:30,527
Тот человек.

214
00:25:34,340 --> 00:25:38,358
Я бы попробовала 50 разных вкусов,
прежде чем выбрала.

215
00:25:38,401 --> 00:25:40,301
Может, он просто устал.

216
00:25:41,092 --> 00:25:43,192
Устал от чего?

217
00:25:46,089 --> 00:25:47,855
Выживать.

218
00:25:48,760 --> 00:25:50,560
Ты не устаёшь от выживания.

219
00:25:50,603 --> 00:25:52,669
Ты просто выживаешь.
- Ты получаешь.

220
00:25:54,761 --> 00:25:56,160
Что?

221
00:25:56,599 --> 00:25:59,166
Мы не собирались это делать.

222
00:26:02,104 --> 00:26:03,637
Не говори так.

223
00:26:06,290 --> 00:26:08,257
Знаешь, мой отец,

224
00:26:08,300 --> 00:26:10,767
он всегда был
на один шаг позади надежды.

225
00:26:12,850 --> 00:26:14,783
Я понимаю это сейчас.

226
00:26:16,847 --> 00:26:19,183
Значит, Дэниел был неправ.

227
00:26:20,941 --> 00:26:22,807
Это всё, что у нас есть.

228
00:26:22,850 --> 00:26:25,050
Мы теряем это и мы мертвы.

229
00:26:28,175 --> 00:26:30,175
Прости.

230
00:26:33,855 --> 00:26:35,888
У тебя есть я.

231
00:26:39,042 --> 00:26:41,557
Это чего-то стоит, ты же знаешь?

232
00:26:41,600 --> 00:26:43,233
Сейчас мы твоя семья.

233
00:26:44,898 --> 00:26:47,131
Семья есть семья.

234
00:27:04,759 --> 00:27:05,893
Эй.

235
00:27:16,103 --> 00:27:17,518
<font color="#0080ff">Оставь его!</font>

236
00:27:17,561 --> 00:27:20,674
Этот ублюдок пытается
кое-что у меня стянуть.

237
00:27:26,001 --> 00:27:27,184
<font color="#0080ff">Сукин сын ...</font>

238
00:27:29,989 --> 00:27:32,010
Что ты сделал?
Что ты только что сделал?

239
00:27:32,133 --> 00:27:33,033
<font color="#0080ff">Принеси моё мачете.</font>

240
00:27:33,076 --> 00:27:34,733
<font color="#0080ff">Объясни, что произойдёт
с этим тупым сукиным сыном.</font>

241
00:27:34,775 --> 00:27:35,720
Эй, я извиняюсь.

242
00:27:35,763 --> 00:27:37,427
<font color="#0080ff">Знаешь, что мы делаем с крысами?
Отрубаем им лапы.</font>

243
00:27:37,470 --> 00:27:39,787
- Они собираются отрубить тебе руку.
- Нет, нет, нет, подождите.

244
00:27:39,830 --> 00:27:41,975
Переведи меня.
Спросите его, это его сестра там.

245
00:27:42,018 --> 00:27:44,829
Это твоя сестра там?
Спроси его.

246
00:27:44,872 --> 00:27:47,174
Спроси его, что его сестра?

247
00:27:47,229 --> 00:27:50,002
<font color="#0080ff">Он спрашивает, это твоя сестра там?</font>

248
00:27:50,463 --> 00:27:55,150
Нет, нет, нет, подождите, подождите.
Если он не отпустит меня,
мы сделаем наш биз?

249
00:28:01,326 --> 00:28:03,804
Да, да, нет больше Окси.

250
00:28:03,847 --> 00:28:05,611
Да, ты собираешься отказаться от Окси.

251
00:28:05,654 --> 00:28:07,370
Нет больше Окси, мужик.
Скажи ему.

252
00:28:07,413 --> 00:28:09,047
Скажи ему, что у него есть
десять секунд, чтобы оправдаться.

253
00:28:09,089 --> 00:28:12,260
Скажи ему, что там ничего не осталось.
Ничего не осталось.

254
00:28:12,321 --> 00:28:15,022
У вас есть небольшой запас, но как
быстро он закончится?

255
00:28:15,124 --> 00:28:17,458
Через несколько недель?

256
00:28:17,560 --> 00:28:21,061
Максимум. И, да, вы можете
найти замену, конечно,

257
00:28:21,163 --> 00:28:24,565
но от этого ей будет
становится всё хуже и хуже

258
00:28:24,667 --> 00:28:28,101
а ваша сестра нуждается в семье.

259
00:28:28,204 --> 00:28:30,270
<font color="#0080ff">Семья. (исп.)</font>

260
00:28:30,372 --> 00:28:33,040
Да, вам это нужно. Пусть ваша сестра
протянет одну неделю без него,

261
00:28:33,142 --> 00:28:35,776
она начнёт умолять тебя,
чтобы ты убил её.

262
00:28:44,068 --> 00:28:46,035
Вам нужен Окси.

263
00:28:46,078 --> 00:28:47,544
У нас есть Окси.

264
00:28:51,056 --> 00:28:54,391
Но теперь, если вы согласны,

265
00:28:54,434 --> 00:28:56,912
мы хотим ещё одну тележку воды.

266
00:29:06,475 --> 00:29:08,709
<font color="#0080ff">Ещё одну (исп.)</font>

267
00:29:37,339 --> 00:29:38,739
Что?

268
00:29:40,078 --> 00:29:42,011
Они не знают, где наша община,

269
00:29:42,168 --> 00:29:43,834
и мы не можем позволить им знать.

270
00:29:43,905 --> 00:29:45,405
Они никогда не следили за вами?

271
00:29:45,448 --> 00:29:47,715
Нет, но я никогда
не приходила к ним с глупым гринго.

272
00:29:47,758 --> 00:29:49,942
Они могли убить нас обоих прямо там.

273
00:29:49,985 --> 00:29:51,791
Ну, мы в безопасности,
и мы получили воду.

274
00:29:51,834 --> 00:29:53,901
Мы не в безопасности.
Теперь они заинтересованы.

275
00:29:53,944 --> 00:29:56,341
Это было не твоё место.

276
00:29:56,625 --> 00:29:59,059
Хочешь умереть?
Продолжай в том же духе.

277
00:29:59,705 --> 00:30:01,049
Проiшу прощения.

278
00:30:01,092 --> 00:30:03,059
Ло сиенто.
<font color="#0080ff">Lo siento.</font>

279
00:30:03,391 --> 00:30:04,424
Что?

280
00:30:04,467 --> 00:30:06,434
Это значит
"прошу прощения".

281
00:30:14,071 --> 00:30:17,773
Сидели бы мы здесь здесь,
прежде чем все пошло к чёрту?

282
00:30:17,816 --> 00:30:20,450
Может быть, мы оба бы
оказались в Розарито?

283
00:30:20,493 --> 00:30:22,193
Нет, этого бы не случилось.

284
00:30:22,468 --> 00:30:25,035
Стивен и я всегда
брали детей в  Джошуа-Три.

285
00:30:26,049 --> 00:30:28,486
Ты не можешь этого знать.

286
00:30:28,687 --> 00:30:31,096
Я мог бы приехать,
чтобы увидеть Тома,

287
00:30:31,192 --> 00:30:35,111
вы были бы на каком-то
богом забытом семейном отдыхе.

288
00:30:35,674 --> 00:30:39,058
Ты бы сбежала от своих
материнскими обязанностей,

289
00:30:39,101 --> 00:30:41,557
сбежала в бар и нашла меня.

290
00:30:41,600 --> 00:30:44,401
Я сидел бы рядом с тобой.

291
00:30:44,907 --> 00:30:46,840
Мы бы разговорились.

292
00:30:47,624 --> 00:30:50,358
Конечно, я бы поболтала с тобой.

293
00:30:50,913 --> 00:30:54,361
Я бы говорил о мировых событиях,

294
00:30:55,525 --> 00:30:57,677
какую-нибудь глупость,

295
00:30:57,720 --> 00:30:59,553
чтобы произвести впечатление.

296
00:31:00,069 --> 00:31:02,469
Ни о чём, кроме Тома.

297
00:31:04,892 --> 00:31:06,592
Ты бы приударил за мной?

298
00:31:08,909 --> 00:31:11,142
Я соблазнитель людей, Мэдисон.

299
00:31:13,639 --> 00:31:15,539
Было бы весело.

300
00:31:23,877 --> 00:31:27,198
Но сейчас не получается,

301
00:31:27,241 --> 00:31:31,846
нет никакого мира, и говорить не о чем.

302
00:31:32,938 --> 00:31:34,905
Нет Тома.

303
00:31:35,242 --> 00:31:37,385
Нет Стивена.

304
00:31:38,327 --> 00:31:41,408
Нет даже проклятого бара.

305
00:31:48,196 --> 00:31:49,924
Она права.

306
00:31:51,010 --> 00:31:52,977
Алиша права.

307
00:31:55,678 --> 00:31:58,378
Я больше не увижу Ника.

308
00:32:02,051 --> 00:32:04,017
Он жив.

309
00:32:04,119 --> 00:32:05,369
Мальчик пуленепробиваем.

310
00:32:05,412 --> 00:32:07,012
Ты не знаешь его.

311
00:32:09,816 --> 00:32:12,583
Этот мальчик родился потерянным.

312
00:32:14,797 --> 00:32:16,263
Как и его отец.

313
00:32:17,490 --> 00:32:19,256
Он ускользает сквозь пальцы

314
00:32:19,299 --> 00:32:21,767
с того дня,
когда я родила его.

315
00:32:21,983 --> 00:32:23,846
Может быть, ты держишь
его слишком туго?

316
00:32:23,889 --> 00:32:27,091
- Очевидно нет.
- Ладно. Отлично.

317
00:32:28,434 --> 00:32:30,634
Это темнота его отца.

318
00:32:33,599 --> 00:32:35,666
Ты оставляешь их в покое,

319
00:32:35,709 --> 00:32:38,166
они направляются прямо к смерти.

320
00:32:44,599 --> 00:32:46,899
Что произошло со Стивеном?

321
00:32:54,964 --> 00:32:58,132
Ехал домой с работы.

322
00:32:58,390 --> 00:33:00,190
Было поздно.

323
00:33:02,343 --> 00:33:04,510
Пересёк разделитель...

324
00:33:05,620 --> 00:33:07,878
выехал на встречную полосу.

325
00:33:13,458 --> 00:33:15,358
Он заснул?

326
00:33:19,421 --> 00:33:21,621
Так я сказала детям.

327
00:33:26,914 --> 00:33:29,151
Ты пыталась защитить их.

328
00:33:33,607 --> 00:33:35,939
Я продолжаю пытаться их спасти.

329
00:33:37,344 --> 00:33:39,444
Они продолжают умирать.

330
00:33:41,985 --> 00:33:44,088
Снова и снова.

331
00:33:47,409 --> 00:33:50,343
Трэвис остановил это
на некоторое время, понимаешь?

332
00:33:55,597 --> 00:33:57,263
Эти вещи...

333
00:33:59,085 --> 00:34:01,653
мы можем жить с ними.
У нас нет выбора.

334
00:34:01,696 --> 00:34:04,729
У нас есть выбор.

335
00:34:05,158 --> 00:34:07,392
Да, конечно есть.

336
00:34:07,435 --> 00:34:09,669
Мне не пришлось выбирать Ника.

337
00:34:09,915 --> 00:34:12,082
Я могла бы не рожать Алишу,

338
00:34:12,125 --> 00:34:14,559
но я хотела быть матерью.

339
00:34:14,602 --> 00:34:18,916
Я выбрала, несмотря на прошлое,
и я выбрала неправильно.

340
00:34:20,681 --> 00:34:22,281
Эй, это выпивка для разговора.

341
00:34:22,324 --> 00:34:24,591
Нет нет нет. Я в порядке.
Я в порядке. Я в порядке.

342
00:34:24,970 --> 00:34:27,409
Вау! Я ещё твёрдо стою на ногах.

343
00:34:27,800 --> 00:34:28,534
Ура!

344
00:34:28,705 --> 00:34:29,346
Давай.

345
00:34:29,412 --> 00:34:33,002
- За матерей!
- Ладно, за матерей!

346
00:34:53,111 --> 00:34:55,645
За ложные надежды.

347
00:34:55,688 --> 00:34:57,788
За ложные надежды.

348
00:35:00,166 --> 00:35:01,732
Отлично.

349
00:36:01,680 --> 00:36:04,181
Офелия?
Твоя очередь.

350
00:37:22,299 --> 00:37:24,266
Где ты, чёрт возьми?

351
00:37:44,306 --> 00:37:46,530
Алехандро найдёт тебя.

352
00:38:03,158 --> 00:38:04,577
<font color="#0080ff">Привет (исп..)</font>

353
00:38:04,989 --> 00:38:08,087
Вот.
Я принёс тебе кое-что.

354
00:38:08,144 --> 00:38:11,538
Немного помялось,
но должно быть в порядке.

355
00:38:11,603 --> 00:38:13,636
Возьми.
Это тебе.

356
00:38:15,858 --> 00:38:19,478
Хорошо. Положу здесь,
если вдруг захочешь.

357
00:38:33,630 --> 00:38:35,296
Ло сиенто.
<font color="#0080ff">Lo siento.</font>

358
00:39:10,704 --> 00:39:13,738
Я слышал, ты почти начал войну из-за "Гансито".
<font color="#808000">(Мексиканское пирожн

359
00:39:17,700 --> 00:39:19,949
Отец девочки умер сегодня.

360
00:39:20,647 --> 00:39:22,374
Я подумал, что ей что-то нужно.

361
00:39:22,417 --> 00:39:23,777
И что нужно, ты думаешь?

362
00:39:23,820 --> 00:39:25,055
Что нибудь.

363
00:39:25,207 --> 00:39:26,047
Что-угодно.

364
00:39:26,090 --> 00:39:27,364
Комфорт.

365
00:39:28,704 --> 00:39:31,037
Если хочешь предложить комфорт,
понадобится что-то большее, чем торт.

366
00:39:31,080 --> 00:39:33,113
Не всё же думать только о смерти.

367
00:39:35,201 --> 00:39:36,901
Ты ошибаешься.

368
00:39:54,367 --> 00:39:56,868
Утром ты видел, что я
сделал укол человеку.

369
00:39:58,456 --> 00:40:00,123
Физиологический раствор.

370
00:40:00,166 --> 00:40:02,967
Он не защитит его от инфекции.

371
00:40:03,176 --> 00:40:05,507
- Он скоро умрёт.
- Так почему же вводите его?

372
00:40:05,550 --> 00:40:08,071
Как и ты, я предпочитаю,
чтобы он не боялся.

373
00:40:08,822 --> 00:40:11,289
Однако, у нас
заканчиваются медикаменты.

374
00:40:11,675 --> 00:40:15,076
Николас, когда у нас закончатся торты
и наркотики, куда мы вернёмся?

375
00:40:15,255 --> 00:40:17,655
Комфорт не прибавит веры.

376
00:40:17,804 --> 00:40:19,437
Ты не сделал этой
девочке никакой пользы.

377
00:40:19,816 --> 00:40:22,436
Так вы просто будете ждать?

378
00:40:23,102 --> 00:40:25,236
Что хорошего будет в вере,
когда вода закончится?

379
00:40:27,748 --> 00:40:29,718
Это испытание.

380
00:40:30,203 --> 00:40:32,803
Мёртвые идут к своему последнему приюту.

381
00:40:33,460 --> 00:40:34,967
И когда они уйдут,

382
00:40:35,010 --> 00:40:37,468
когда мир очистится от смерти,

383
00:40:37,511 --> 00:40:39,677
мы, истинно верующие останемся.

384
00:40:40,116 --> 00:40:42,072
Мы были избраны.

385
00:40:42,115 --> 00:40:43,614
Мы переживём смерть.

386
00:40:43,716 --> 00:40:45,716
Откуда вы знаете?

387
00:40:46,044 --> 00:40:47,844
Почему вы так уверены?

388
00:41:01,749 --> 00:41:03,382
Напиток.

389
00:41:06,039 --> 00:41:08,639
Ты можешь остаться с нами.

390
00:41:08,741 --> 00:41:11,776
Но если ты ещё раз подвергнешь
моих людей опасности,

391
00:41:11,878 --> 00:41:14,011
я пущу тебя на корм за барьером.

392
00:41:22,488 --> 00:41:23,888
За семью.

393
00:41:23,990 --> 00:41:25,756
За семью.

394
00:41:35,381 --> 00:41:37,114
За Ника.

395
00:41:38,270 --> 00:41:39,765
Отлично.

396
00:41:45,085 --> 00:41:46,842
Мэдисон.

397
00:41:47,859 --> 00:41:49,554
Мэдисон.

398
00:41:51,535 --> 00:41:53,068
Мы должны уходить.

399
00:41:53,350 --> 00:41:54,683
Хорошо.

400
00:42:06,197 --> 00:42:07,997
<font color="#0080ff">Из смерти мы пришли...</font>

401
00:42:08,040 --> 00:42:10,132
<font color="#0080ff">...и в смерть мы уходим.</font>

402
00:42:10,703 --> 00:42:13,235
<font color="#0080ff">Они говорят,
что Господь создал мир...</font>

403
00:42:13,735 --> 00:42:15,786
<font color="#0080ff">...и что Ему мы
обязаны своей жизнью.</font>

404
00:42:16,032 --> 00:42:17,845
<font color="#0080ff">Но это не так.</font>

405
00:42:18,001 --> 00:42:20,625
<font color="#0080ff">Жизнь лишь вздох
между двумя смертями.</font>

406
00:42:21,118 --> 00:42:22,306
<font color="#0080ff">И вот...</font>

407
00:42:22,349 --> 00:42:24,454
<font color="#0080ff">...жизнь на исходе.</font>

408
00:42:32,794 --> 00:42:36,504
<font color="#0080ff">Наши родители, наши братья,
наши друзья и наши соседи...</font>

409
00:42:36,663 --> 00:42:37,946
<font color="#0080ff">... уходят.</font>

410
00:42:37,989 --> 00:42:39,310
<font color="#0080ff">Их время пришло.</font>
<font color="#0080ff">Их время пришло.</font>

411
00:42:39,455 --> 00:42:41,654
<font color="#0080ff">Великое паломничество душ...</font>

412
00:42:41,697 --> 00:42:44,267
<font color="#0080ff">...грандиозное переселение
мёртвых, уже началась.</font>

413
00:42:52,222 --> 00:42:53,556
<font color="#0080ff">Но что насчёт нас?</font>

414
00:42:53,599 --> 00:42:54,798
<font color="#0080ff">Не для нас.</font>
<font color="#0080ff">Не для нас.</font>

415
00:42:55,086 --> 00:42:57,314
<font color="#0080ff">Мы уже посчитаны
в числе мёртвых.</font>

416
00:42:57,449 --> 00:42:59,127
<font color="#0080ff">Мы познали смерть...</font>

417
00:42:59,427 --> 00:43:01,094
<font color="#0080ff">...и она не заберёт нас.</font>

418
00:43:01,266 --> 00:43:02,562
<font color="#0080ff">Мы не уйдём.</font>
<font color="#0080ff">Мы не уйдём.</font>

419
00:43:02,739 --> 00:43:05,200
<font color="#0080ff">Этот мир для нас.</font>

420
00:43:05,305 --> 00:43:06,441
<font color="#0080ff">Для верующих.</font>

421
00:43:06,484 --> 00:43:07,640
<font color="#0080ff">Для избранных.</font>

422
00:43:07,683 --> 00:43:08,889
<font color="#0080ff">Для выживших.</font>

423
00:43:08,932 --> 00:43:11,691
<font color="#0080ff">Мы умерли однажды
и теперь больше не боимся.</font>

424
00:43:11,734 --> 00:43:14,490
<font color="#0080ff">Дети воскрешения.</font>

425
00:43:14,533 --> 00:43:16,425
<font color="#0080ff">Из смерти мы пришли...</font>

426
00:43:16,468 --> 00:43:18,290
<font color="#0080ff">...и в смерть мы уходим.</font>

427
00:43:18,372 --> 00:43:21,063
<font color="#0080ff">Из смерти мы пришли...</font>
<font color="#0080ff">...и в смерть мы уходим.</font>

428
00:43:21,134 --> 00:43:24,610
<font color="#0080ff">Из смерти мы пришли...</font>
<font color="#0080ff">...и в смерть мы уходим.</font>

429
00:43:24,720 --> 00:43:28,719
<font color="#0080ff">Из смерти мы пришли...</font>
<font color="#0080ff">...и в смерть мы уходим.</font>

430
00:43:44,431 --> 00:43:45,836
<font color="#0080ff">Но никогда...</font>

431
00:43:46,233 --> 00:43:48,669
<font color="#0080ff">...мы не уйдём.</font>

432
00:43:49,976 --> 00:43:56,395
<font color="#00ffff">Коробка Алисок!</font>
<font color="#ff80ff">http://korobka-alisok.ru/</font>
<font color="#00ff40">htt

