﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:04,227
Технически, да, ты имеешь право на присутствие адвоката

2
00:00:04,229 --> 00:00:05,962
Но ты не подозреваемый

3
00:00:05,964 --> 00:00:07,998
Нам нужна твоя помощь

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,567
Зачем? Вы же мне не помогли

5
00:00:11,286 --> 00:00:13,603
Тебе негде было жить

6
00:00:13,605 --> 00:00:15,739
Детектив Санчес взял тебя к себе

7
00:00:15,741 --> 00:00:17,808
Не считаешь, что это и есть помощь?

8
00:00:17,810 --> 00:00:19,576
Нет. Это подлость

9
00:00:19,878 --> 00:00:22,746
Принуждать меня жить с мексиканцами вместо того, чтобы искать мою маму

10
00:00:22,748 --> 00:00:25,782
Никто не хочет найти твою маму больше, чем мы, Марк

11
00:00:25,784 --> 00:00:28,752
поэтому нам нужно, чтобы ты ответил на наши вопросы

12
00:00:28,754 --> 00:00:31,621
Твоя мама в последнее время нервничала?

13
00:00:32,015 --> 00:00:33,457
Ты знаешь, что значит "нервничала"?

14
00:00:33,809 --> 00:00:35,325
Конечно, я знаю, что это значит

15
00:00:35,327 --> 00:00:38,228
Это значит, она чего-то боялась
Чего нам надо бояться?

16
00:00:38,230 --> 00:00:39,696
Ты жил в машине

17
00:00:39,698 --> 00:00:41,798
И что? мы много где жили

18
00:00:42,568 --> 00:00:44,868
А перед тем, когда она ушла?

19
00:00:45,654 --> 00:00:46,737
Мама сказала тебе, почему она оставила машину там,

20
00:00:46,739 --> 00:00:49,740
где мы тебя нашли?

21
00:00:50,033 --> 00:00:52,309
Она должна была с кем-то встретиться?

22
00:00:52,619 --> 00:00:53,910
Кому она звонила?

23
00:00:54,454 --> 00:00:56,847
Ты слышал, чтобы она с кем-нибудь говорила по телефону?

24
00:01:00,252 --> 00:01:02,819
Слушай, Марк... мы задаём тебе эти вопросы,

25
00:01:02,821 --> 00:01:06,523
потому что у нас есть самые лучшие люди,

26
00:01:06,525 --> 00:01:08,058
которые могут её найти

27
00:01:08,510 --> 00:01:12,529
Но чтобы её найти, полицию нужно направить,

28
00:01:12,531 --> 00:01:15,899
чтобы нам было, куда двигаться

29
00:01:17,978 --> 00:01:20,170
Капитан, видео готово

30
00:01:21,690 --> 00:01:22,873
Мы можем тебе не нравиться, Марк

31
00:01:22,875 --> 00:01:25,609
но мы единственные, кто может найти твою маму

32
00:01:25,611 --> 00:01:27,611
И без нас ты ...

33
00:01:30,991 --> 00:01:33,183
ты можешь больше никогда её не увидеть

34
00:01:35,245 --> 00:01:36,620
итак, поехали

35
00:01:36,622 --> 00:01:38,522
это видео с камеры наблюдения,

36
00:01:38,524 --> 00:01:39,956
на котором Ева выходит из своего автомобиля

37
00:01:39,958 --> 00:01:42,425
в последний раз

38
00:01:42,427 --> 00:01:44,494
Она сказала мне ждать в машине

39
00:01:44,496 --> 00:01:47,330
Она сказала, что вернётся через пару часов

40
00:01:47,332 --> 00:01:49,399
Напомнила мне, где деньги,

41
00:01:49,401 --> 00:01:52,035
и куда идти, если я захочу в туалет

42
00:01:52,262 --> 00:01:53,503
Я не возражал

43
00:01:54,181 --> 00:01:55,906
Это меня не беспокоило

44
00:01:55,908 --> 00:01:59,176
К сожалению, дальше она вошла в мёртвую зону камер

45
00:01:59,178 --> 00:02:00,844
Она свернула за угол,

46
00:02:00,846 --> 00:02:04,314
а там нет камер наблюдения

47
00:02:04,316 --> 00:02:06,716
до пересечения со следующим кварталом

48
00:02:06,718 --> 00:02:08,718
Должно быть, она села в машину

49
00:02:08,720 --> 00:02:11,788
Базз, покажи заместителю Розену,

50
00:02:11,790 --> 00:02:13,623
где нашли тело Евы 3 дня спустя

51
00:02:14,927 --> 00:02:17,460
На пустой парковке в Линкольн Хайтс

52
00:02:17,462 --> 00:02:20,430
Как вы можете видеть, жертву застрелили...

53
00:02:20,891 --> 00:02:22,666
несколько раз в лицо

54
00:02:23,961 --> 00:02:25,001
простите

55
00:02:25,295 --> 00:02:27,771
Если бы Ева была в программе защиты свидетелей, Барри,

56
00:02:27,773 --> 00:02:29,873
этого бы не произошло

57
00:02:30,259 --> 00:02:34,477
заместитель Розен, вы бы нам очень помогли, если бы сказали,

58
00:02:34,805 --> 00:02:36,980
с каким расследованием она была связана

59
00:02:41,061 --> 00:02:43,153
Подсудимый Дуайт Дарнелл

60
00:02:43,563 --> 00:02:46,289
скинхед, который убивал разнорасовые пары в Пасадене?

61
00:02:46,291 --> 00:02:47,958
И в одном случае - их детей..

62
00:02:47,960 --> 00:02:52,596
И все это для "защиты арийской расы".

63
00:02:52,948 --> 00:02:55,498
Мамины друзья говорят, что полиция
хочет сделать нас низшей расой,

64
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
что они предатели!

65
00:02:57,002 --> 00:02:59,135
Нет никого хуже предателей своей расы!

66
00:03:00,205 --> 00:03:02,339
Наша раса важнее всего -

67
00:03:02,341 --> 00:03:04,140
закона или Америки!

68
00:03:04,142 --> 00:03:06,710
Ева помогала мне выйти через
Дуайта на кое-кого по-крупнее..

69
00:03:06,712 --> 00:03:10,046
Крупнее, чем убийство 6 человек и
двоих детей, младше 10-ти лет?

70
00:03:10,048 --> 00:03:11,948
Это звучит ужасно, но да

71
00:03:11,950 --> 00:03:14,551
Дарнелл был связан с группировкой

72
00:03:14,553 --> 00:03:16,553
"Братство Циклон"

73
00:03:16,555 --> 00:03:17,687
Ци-что?

74
00:03:17,689 --> 00:03:21,324
Циклон, как Циклон Б

75
00:03:21,993 --> 00:03:25,562
это яд-пестицид, который применяли
в газовых камерах во времена Холокоста

76
00:03:25,564 --> 00:03:27,564
Полиция берет на работу мексиканцев
и черных,

77
00:03:27,566 --> 00:03:28,832
даже иностранцев!

78
00:03:28,834 --> 00:03:30,533
Даже, если они ненавидят белых!

79
00:03:30,535 --> 00:03:32,168
Кто научил тебя этому?

80
00:03:32,404 --> 00:03:34,704
Ева зависала с этой бандой
около года

81
00:03:35,324 --> 00:03:37,307
утверждала, что она знала 
многих в братстве,

82
00:03:37,309 --> 00:03:40,410
говорила, что они использовали ее
в нескольких аферах с недвижимостью,

83
00:03:40,412 --> 00:03:42,579
но не называла имен

84
00:03:42,581 --> 00:03:45,282
или деталей, ничего о связи
Дуайта с Циклоном

85
00:03:45,284 --> 00:03:47,017
пока я не докажу,

86
00:03:47,019 --> 00:03:50,715
что смогу защитить ее и сына,
что я и сделал!

87
00:03:50,717 --> 00:03:53,990
Я нашел для них прекрасный дом,
там, где никто бы их не нашел,

88
00:03:53,992 --> 00:03:56,293
шериф присматривал за ними постоянно,

89
00:03:56,295 --> 00:03:57,994
и она сказала, что готова говорить,

90
00:03:57,996 --> 00:03:59,896
а потом..

91
00:03:59,898 --> 00:04:01,231
она сбежала!

92
00:04:02,017 --> 00:04:03,333
И я не знаю, почему,

93
00:04:04,144 --> 00:04:05,735
я не знаю, почему..

94
00:04:05,737 --> 00:04:07,337
В Помоне было больше мексиканцев,

95
00:04:07,339 --> 00:04:08,905
чем у гипермаркета "Все для дома",

96
00:04:09,316 --> 00:04:10,240
мы ненавидели их!

97
00:04:10,525 --> 00:04:11,574
Я был счастлив, когда мы уехали!

98
00:04:11,576 --> 00:04:13,677
Жить в машине - не такая уж проблема!

99
00:04:14,337 --> 00:04:17,547
Это.. это трагедия

100
00:04:17,549 --> 00:04:20,517
Согласна, и убийство свидетеля

101
00:04:20,519 --> 00:04:24,020
я принимаю очень лично,

102
00:04:25,040 --> 00:04:27,424
но разрушит ли смерть Евы ваше дело

103
00:04:27,426 --> 00:04:29,125
против Дуайта Дарнелла?

104
00:04:29,127 --> 00:04:30,560
Об убийствах - нет,

105
00:04:30,562 --> 00:04:32,062
но без Евы

106
00:04:32,064 --> 00:04:34,030
связать Циклон с Дуайтом невозможно!

107
00:04:34,032 --> 00:04:36,866
Братство вдохновило эти убийства!

108
00:04:36,868 --> 00:04:40,203
Если мы их не остановим, могут 
случиться и более ужасные вещи..

109
00:04:40,205 --> 00:04:44,474
Итак, до того, как мы устремимся в этом направлении с заместителем Розеном,

110
00:04:44,476 --> 00:04:47,010
- она фактически жила в своей машине

111
00:04:47,012 --> 00:04:48,478
на улице неделями..

112
00:04:48,480 --> 00:04:50,847
Есть ли хоть что-то, подтверждающее,
что она была убита

113
00:04:50,849 --> 00:04:53,149
именно потому, что была свидетелем?

114
00:04:53,151 --> 00:04:54,784
Ей выстрелили в рот,

115
00:04:54,786 --> 00:04:56,886
Что предполагает, что кто-то думала,
что она доносчик..

116
00:04:56,888 --> 00:04:59,189
Но ее тело было найдено в Линкольн Хайтс,

117
00:04:59,191 --> 00:05:01,124
а не на арийской территории..

118
00:05:01,126 --> 00:05:03,760
Да, но ее убили не там, шеф

119
00:05:03,762 --> 00:05:05,228
согласно отчету Кенделла,

120
00:05:05,230 --> 00:05:07,497
ее тело лишь бросили туда..

121
00:05:07,916 --> 00:05:10,100
есть ли у Евы еще кто-то из родных,

122
00:05:10,102 --> 00:05:12,268
кого нам нужно оповестить, кроме Марка?

123
00:05:12,270 --> 00:05:15,147
Бабушка с дедушкой, м.б.,
кузены или кто-то еще?

124
00:05:15,820 --> 00:05:17,640
Слушай, если ты не хочешь оставаться
со мной,

125
00:05:17,642 --> 00:05:19,876
нам нужно найти кого-то еще из взрослых,
кто мог бы забрать тебя..

126
00:05:19,878 --> 00:05:22,545
И лучше родственника!

127
00:05:22,547 --> 00:05:24,314
Что касается отца Марка,

128
00:05:24,316 --> 00:05:25,815
Ева говорила, что не могла быть уверена..

129
00:05:25,817 --> 00:05:28,184
До рождения Марка, она слишком часто переезжала с места на место..

130
00:05:28,186 --> 00:05:30,987
Я пытался связаться с ее родителями,

131
00:05:30,989 --> 00:05:32,055
но безуспешно.

132
00:05:32,482 --> 00:05:33,660
Капитан,

133
00:05:33,662 --> 00:05:35,495
мы закончили работать с машиной жертвы

134
00:05:35,497 --> 00:05:37,494
- Материал об этом печатается..
- Спасибо, Майк!

135
00:05:37,496 --> 00:05:38,928
И мне нужно подготовить запрос в суд

136
00:05:38,930 --> 00:05:41,898
для следующей отсрочки завтра

137
00:05:43,160 --> 00:05:46,037
Это дело не просто "обычное дело",

138
00:05:46,538 --> 00:05:47,971
по многим причинам...

139
00:05:48,582 --> 00:05:51,126
И если вы найдете что-либо, 
хоть что-нибудь...

140
00:05:57,632 --> 00:05:59,662
Это то, было в машине Евы,

141
00:05:59,664 --> 00:06:01,724
похоже, они жили в ней 
достаточно времени,

142
00:06:01,726 --> 00:06:04,220
я удивлен, что ребенок не был
травмирован еще больше.

143
00:06:04,823 --> 00:06:07,590
И у меня есть чувство, что они
ночевали в машине и раньше..

144
00:06:07,592 --> 00:06:09,492
Указывает ли что-то на то,
почему Ева приехала

145
00:06:09,494 --> 00:06:11,194
или почему припарковалась именно там?

146
00:06:11,196 --> 00:06:12,362
Боюсь, что нет.

147
00:06:12,364 --> 00:06:13,763
И все отпечатки,

148
00:06:13,765 --> 00:06:15,131
принадлежат либо матери,

149
00:06:15,133 --> 00:06:17,634
либо мальчику, либо кому-то,
кого нет в базе данных.

150
00:06:17,636 --> 00:06:19,035
Полагаю, это принадлежит Марку:

151
00:06:19,037 --> 00:06:21,337
лего, комиксы, книга..

152
00:06:21,339 --> 00:06:22,639
"Майн Камф"? /немец. - Моя борьба, книга Гитлера/

153
00:06:22,641 --> 00:06:24,674
Что ж, раз телефон Евы исчез..

154
00:06:24,676 --> 00:06:26,109
У нас есть распечатка ее звонков,

155
00:06:26,111 --> 00:06:28,945
но кроме зама Розена и офиса шерифа,

156
00:06:28,947 --> 00:06:32,415
все др. номера, куда она звонила -
более не активны..

157
00:06:32,417 --> 00:06:36,119
И, нашим лучший источник - 
остается наш маленький Адольф..

158
00:06:36,121 --> 00:06:37,854
Что ж, м.б. он сообщит нам несколько имен,

159
00:06:37,856 --> 00:06:39,055
если мы сообщим ему, что случилось с его мамой..

160
00:06:39,057 --> 00:06:41,157
Он не готов к этому! НЕТ!

161
00:06:41,159 --> 00:06:43,626
И все, что он говорит нам,

162
00:06:43,628 --> 00:06:45,095
мы должны подтверждать каким-то др. путем!

163
00:06:45,097 --> 00:06:47,363
Его мать могла быть убита,

164
00:06:47,365 --> 00:06:48,798
потому что была свидетелем,

165
00:06:48,800 --> 00:06:51,301
и это не должно случится с этим ребенком!

166
00:06:52,938 --> 00:06:55,572
Это возможно, детектив,

167
00:06:56,191 --> 00:06:58,108
мы придержим информацию от Марка,

168
00:06:58,110 --> 00:07:00,944
пока убийца его матери 
не будет взят под стражу.

169
00:07:01,321 --> 00:07:04,981
Но он должен начать помогать нам
больше, и прямо сейчас!

170
00:07:07,285 --> 00:07:09,919
Хорошо.. похоже, эта книга 
что-то значила для него, мэм.

171
00:07:09,921 --> 00:07:11,921
О, моим детям тоже нравится эта книжка!

172
00:07:12,457 --> 00:07:15,625
Энди, не мог бы ты пройти с нами,
пожалуйста!

173
00:07:21,925 --> 00:07:22,966
Лейтенант!

174
00:07:22,968 --> 00:07:24,667
Я знаю, вы запланировали допрос

175
00:07:24,669 --> 00:07:26,938
Джина Хекта на завтра, но м.б.
это не лучшее время..

176
00:07:26,940 --> 00:07:29,372
Мы уже установили его участие.

177
00:07:29,374 --> 00:07:30,807
Фрагмент из банкомата,

178
00:07:30,809 --> 00:07:33,176
где твой отец был убит,
соответствует его отпечатку.

179
00:07:33,178 --> 00:07:34,811
Я лишь беспокоюсь о расписании,

180
00:07:34,813 --> 00:07:36,179
Не хочу ничему мешать..

181
00:07:36,181 --> 00:07:37,747
нашей текущей работе..

182
00:07:37,749 --> 00:07:40,717
Разговаривать с убийцами и есть
наша работа,

183
00:07:41,236 --> 00:07:43,655
и когда мы знакомы с сыном жертвы,

184
00:07:45,615 --> 00:07:48,491
это становится личным.

185
00:07:48,952 --> 00:07:51,079
"Дорогу утятам!"

186
00:07:51,788 --> 00:07:53,329
Это твоя любимая книжка?

187
00:07:53,331 --> 00:07:55,999
Мама читала мне ее, и теперь 
я читаю ее ей..

188
00:07:56,001 --> 00:07:57,800
Я могу почитать ее вам, 
если хотите

189
00:07:57,802 --> 00:08:00,036
Твоя мама часто водила тебя в библиотеку?

190
00:08:00,038 --> 00:08:02,872
Нет, это был подарок моего дяди Генри,

191
00:08:02,874 --> 00:08:04,801
она была у него еще, когда он был маленьким..

192
00:08:06,595 --> 00:08:08,811
Ты знаешь фамилию дяди Генри?

193
00:08:10,515 --> 00:08:11,514
Нет,

194
00:08:11,516 --> 00:08:13,449
он был маминым парнем,

195
00:08:13,852 --> 00:08:15,451
т.е., не настоящим моим дядей,

196
00:08:15,453 --> 00:08:16,686
он служит в армии..

197
00:08:16,688 --> 00:08:18,788
Ты знаешь, где он живет?

198
00:08:20,292 --> 00:08:23,459
Это так здорово, что он сделал тебе
такой подарок!

199
00:08:23,461 --> 00:08:26,275
Можно я лишь взгляну на нее, не секунду?

200
00:08:26,277 --> 00:08:27,931
Обещаю вернуть ее тебе!

201
00:08:29,409 --> 00:08:33,269
Марк, можешь рассказать нам что-нибудь
о твоем дяде Генри,

202
00:08:34,331 --> 00:08:39,008
что-то, что могли бы помочь нам,
его фамилию, сколько ему лет?

203
00:08:39,010 --> 00:08:41,377
Как дядя Генри выглядел?

204
00:08:46,259 --> 00:08:47,250
Итак,

205
00:08:47,252 --> 00:08:49,886
согласно данным публичной библиотеки
Лос Анджелеса,

206
00:08:49,888 --> 00:08:52,021
последней, кому была выдана эта книга,

207
00:08:52,023 --> 00:08:56,693
в сентябре 1999 г.,
была Кейт Колсон, 34 года,

208
00:08:56,695 --> 00:08:58,294
вероятно, мать Генри.

209
00:08:58,647 --> 00:09:01,231
Генри Колсон, Генри Колсон..

210
00:09:01,233 --> 00:09:03,233
Ну, у нас есть основания задержать его,

211
00:09:03,235 --> 00:09:05,902
возврат этой книги просрочен на 17 лет..

212
00:09:05,904 --> 00:09:07,270
Есть!

213
00:09:07,272 --> 00:09:09,239
Несколько арестов за угрозы и вандализм

214
00:09:09,241 --> 00:09:12,442
о, одна судимость за нападение
на раввина..

215
00:09:16,481 --> 00:09:18,047
и несколько интересных татуировок,

216
00:09:18,049 --> 00:09:20,917
свастика и инициалы БЦ
/ZB — Ziklon Brotherhood, Братство Циклон/

217
00:09:20,919 --> 00:09:22,986
И, дядя Генри был в армии, так?

218
00:09:23,384 --> 00:09:25,054
Да, арийской армии!

219
00:09:29,944 --> 00:09:33,055
Ок, Санчес сказал, что Марк открывается,

220
00:09:33,239 --> 00:09:35,506
но он не хочет говорить о его дяде,

221
00:09:35,508 --> 00:09:38,576
и мы не можем найти адрес Генри Колсона в Л.А.

222
00:09:38,578 --> 00:09:39,684
Да уж..

223
00:09:39,686 --> 00:09:41,479
Знаешь, пацан может и разговориться,

224
00:09:41,481 --> 00:09:43,514
если узнает, что этот парень связан с убийством его матери

225
00:09:43,516 --> 00:09:45,583
Или мы ещё больше его травмируем,

226
00:09:45,585 --> 00:09:47,919
так что он не оправится от этого

227
00:09:48,379 --> 00:09:51,022
О, что у нас тут?

228
00:09:51,024 --> 00:09:52,623
Прям как гостиничный завтрак

229
00:09:52,625 --> 00:09:55,559
Это особое угощение

230
00:09:55,561 --> 00:09:56,928
спасибо, спасибо

231
00:09:56,930 --> 00:09:58,963
Я думаю, это отличная перемена,

232
00:09:58,965 --> 00:10:01,565
а то все ели по отдельности,

233
00:10:01,567 --> 00:10:03,868
и также это даёт мне момент, чтобы попросить

234
00:10:03,870 --> 00:10:06,737
понаблюдать, как Базз и лейтенант

235
00:10:06,739 --> 00:10:08,739
будут допрашивать Джина Хекта сегодня

236
00:10:08,741 --> 00:10:10,107
Я до сих пор в этом не уверена

237
00:10:10,109 --> 00:10:12,877
ну... хорошо, хорошо... но ты...

238
00:10:12,879 --> 00:10:15,680
ты же позволяешь присутствовать там репортёрам

239
00:10:15,682 --> 00:10:18,249
Да, но когда ты последний раз пользовался своим особым положением,

240
00:10:18,251 --> 00:10:19,850
ты этим злоупотребил

241
00:10:20,995 --> 00:10:25,222
д-да, и я.. я правда очень сожалею об этом

242
00:10:25,224 --> 00:10:26,524
Я знаю, что это очень,

243
00:10:26,526 --> 00:10:28,926
очень серьёзное расследование убийства

244
00:10:28,928 --> 00:10:31,762
И я дам тебе проверить всё, что я соберусь выкладывать,

245
00:10:31,764 --> 00:10:35,166
так что это не подвергнет риску ваши шансы совершить арест

246
00:10:35,168 --> 00:10:36,619
Я подумаю об этом

247
00:10:38,913 --> 00:10:40,004
хорошо

248
00:10:41,507 --> 00:10:44,141
и ещё... у меня есть идея...

249
00:10:44,143 --> 00:10:45,242
.

250
00:10:45,244 --> 00:10:46,844
насчёт Марка, основанная на моём личном опыте

251
00:10:46,846 --> 00:10:48,579
Помните, насколько я был несговорчив,

252
00:10:48,581 --> 00:10:49,981
когда только появился тут?

253
00:10:49,983 --> 00:10:50,725
.

254
00:10:50,727 --> 00:10:53,162
Но если бы вы мне сказали, что моя мама

255
00:10:53,187 --> 00:10:56,620
может быть в месте, которое мне знакомо,

256
00:10:56,622 --> 00:10:59,156
как дом моего дяди, например,

257
00:10:59,158 --> 00:11:01,459
я бы вас туда отвёл прям моментально

258
00:11:02,353 --> 00:11:04,355
Это если не учитывать, что его мама мертва

259
00:11:06,941 --> 00:11:08,366
но он этого не знает

260
00:11:09,235 --> 00:11:12,403
О, господи, мы что, будем врать 8-летнему мальчику о его матери,

261
00:11:12,405 --> 00:11:16,407
чтобы продвинуться в расследовании?

262
00:11:16,409 --> 00:11:19,343
Направо на следующем светофоре и затем дальше по улице,

263
00:11:19,345 --> 00:11:22,646
до моей старой школы, а затем направо

264
00:11:23,333 --> 00:11:24,749
почему мама мне не позвонила?

265
00:11:24,751 --> 00:11:25,950
У дяди Генри есть телефон

266
00:11:25,952 --> 00:11:27,752
Она не знала, где ты

267
00:11:27,754 --> 00:11:29,220
а если она не там, а?

268
00:11:31,024 --> 00:11:33,758
Мы можем подождать, пока она не вернётся

269
00:11:33,760 --> 00:11:35,993
Кто-нибудь ещё живёт с дядей Генри?

270
00:11:35,995 --> 00:11:39,130
Да. Я, наверное, не должен говорить, кто они,

271
00:11:39,132 --> 00:11:42,466
но им не понравится, что вы заглянете без предупреждения

272
00:11:42,468 --> 00:11:44,702
Мы не просто заглянем

273
00:11:46,305 --> 00:11:47,738
Вот оно!

274
00:11:47,740 --> 00:11:50,107
Это моя старая школа, мы почти приехали!

275
00:11:50,109 --> 00:11:52,810
Ещё три дома... и вон!

276
00:11:52,812 --> 00:11:54,948
Это дом дяди Генри

277
00:11:56,078 --> 00:11:57,748
Э-эй... вы куда?

278
00:11:57,750 --> 00:11:59,383
- конвой, за нами
- почему мы не остановились?

279
00:11:59,385 --> 00:12:00,985
стойте! стойте!

280
00:12:00,987 --> 00:12:01,864
мы остановимся за углом, малыш

281
00:12:01,889 --> 00:12:03,414
веди себя спокойнее, хорошо?

282
00:12:06,492 --> 00:12:08,659
В чём дело, Хулио? Нам просто нужен был адрес

283
00:12:08,661 --> 00:12:10,127
Мне нужно ордер заполнить

284
00:12:10,129 --> 00:12:12,329
Но не основываясь на показаниям Марка

285
00:12:12,331 --> 00:12:15,266
А как ещё я объясню, почему мы тут?

286
00:12:15,268 --> 00:12:16,329
Мне плевать, сэр

287
00:12:16,331 --> 00:12:17,938
Я сказал это вчера, и скажу снова...

288
00:12:17,940 --> 00:12:19,537
мальчик не будет свидетелем

289
00:12:19,539 --> 00:12:21,138
Хулио, это всего лишь ордер

290
00:12:21,140 --> 00:12:22,606
Его можно найти

291
00:12:22,608 --> 00:12:24,041
Если эти арийские ублюдки узнают,

292
00:12:24,043 --> 00:12:25,643
что Марк провёл нас к этому дому,

293
00:12:25,645 --> 00:12:26,844
как думаешь, они обойдутся с ним лучше,

294
00:12:26,846 --> 00:12:28,112
чем с его матерью?

295
00:12:31,918 --> 00:12:33,951
Если хотите провести обыск,

296
00:12:33,953 --> 00:12:36,387
найдите другой способ доказать, что он тут живёт

297
00:12:37,282 --> 00:12:40,157
Хорошо, Хулио, хорошо, посмотрим, что я смогу сделать

298
00:12:40,159 --> 00:12:43,094
Но я тебе ничего не обещаю

299
00:12:44,263 --> 00:12:46,330
Судья отверг моё прошение

300
00:12:46,332 --> 00:12:49,066
Так что если вы не арестовали Генри Колсона,

301
00:12:49,068 --> 00:12:51,569
и он не член этого братства Ц,

302
00:12:51,571 --> 00:12:54,939
и я не смогу быстро связать его с Дуайтом...

303
00:12:54,941 --> 00:12:57,775
моё дело закончится только с одним подсудимым,

304
00:12:57,777 --> 00:12:59,176
который будет признан виновным,

305
00:12:59,178 --> 00:13:00,845
и Ева Джарвис умерла ни за что

306
00:13:00,847 --> 00:13:03,481
Если мальчик приведёт нас к дому Колсона,

307
00:13:03,483 --> 00:13:05,883
мы сможем обыскать его на предмет отпечатков и ДНК Дуайта

308
00:13:05,885 --> 00:13:08,052
Это если предположить, что 8-летний мальчик

309
00:13:08,054 --> 00:13:09,476
помнит, где этот дом

310
00:13:13,926 --> 00:13:15,494
Мы очень сочувствуем...

311
00:13:15,519 --> 00:13:17,130
твоим проблемам, Барри,

312
00:13:17,132 --> 00:13:19,532
но нам самим нужно расследовать убийство

313
00:13:20,199 --> 00:13:22,666
Да, лейтенант Провенза?

314
00:13:22,668 --> 00:13:24,303
Капитан, мы нашли дом,

315
00:13:24,328 --> 00:13:27,359
но Хулио совсем не хочет, чтобы мы

316
00:13:27,361 --> 00:13:29,432
использовали имя мальчика в ордере

317
00:13:29,434 --> 00:13:30,424
понимаю

318
00:13:30,449 --> 00:13:32,742
Среди вещей,

319
00:13:32,854 --> 00:13:34,354
что принёс Майк,

320
00:13:34,356 --> 00:13:36,089
было фото Марка

321
00:13:36,091 --> 00:13:37,690
на школьной перемене

322
00:13:37,692 --> 00:13:40,159
Если там только одна школа поблизости,

323
00:13:40,161 --> 00:13:41,379
у них может быть его адрес, лейтенант

324
00:13:41,404 --> 00:13:44,264
Да, мы проезжали мимо этой школы по дороге сюда

325
00:13:44,266 --> 00:13:45,498
Но сейчас лето

326
00:13:45,500 --> 00:13:46,933
не знаю, есть ли там кто

327
00:13:46,935 --> 00:13:48,401
ну, стоит попытаться

328
00:13:48,403 --> 00:13:50,136
Дайте знать, как всё пройдёт, спасибо

329
00:13:51,022 --> 00:13:52,305
Вы нашли дом Колсона?

330
00:13:52,307 --> 00:13:54,007
Мы сейчас в его окрестностях

331
00:13:54,009 --> 00:13:56,075
Не могу дождаться непосредственных результатов

332
00:13:56,077 --> 00:13:57,443
У вас есть план получше?

333
00:13:57,445 --> 00:13:59,781
Мы открыты для ваших советов

334
00:14:06,537 --> 00:14:08,821
Судя по всему, он впечатлил директора школы

335
00:14:08,823 --> 00:14:12,125
Он помнит Марка и его поведенческие проблемы

336
00:14:12,127 --> 00:14:14,093
И подтвердил, что дом, на который указал Марк,

337
00:14:14,095 --> 00:14:15,174
это его почтовый адрес

338
00:14:15,176 --> 00:14:17,697
У нас есть устный ордер, так что можно приступать

339
00:14:17,699 --> 00:14:19,842
Ну что, ты счастлив, Санчес?

340
00:14:20,735 --> 00:14:22,068
Пойдём

341
00:14:31,346 --> 00:14:32,412
жди здесь

342
00:14:32,414 --> 00:14:34,781
Не ходите в заднюю спальню

343
00:14:35,358 --> 00:14:37,150
Дядя Генри этого не любит

344
00:14:38,069 --> 00:14:39,752
Спасибо, что предупредил

345
00:14:39,754 --> 00:14:41,487
И скажите маме, что я здесь

346
00:14:43,700 --> 00:14:45,391
обязательно

347
00:14:58,940 --> 00:15:01,407
Полиция! Открывайте!

348
00:15:13,913 --> 00:15:15,555
давай

349
00:15:18,993 --> 00:15:20,361
Чисто!

350
00:15:21,229 --> 00:15:22,530
Чисто

351
00:15:24,741 --> 00:15:25,950
Чисто!

352
00:15:31,581 --> 00:15:33,106
Чисто!

353
00:15:33,942 --> 00:15:35,375
Чисто!

354
00:15:41,067 --> 00:15:42,128
Чисто!

355
00:15:45,653 --> 00:15:47,051
Чисто!

356
00:16:00,869 --> 00:16:03,770
В доме никого нет!

357
00:16:03,772 --> 00:16:05,740
Лейтенат, сюда

358
00:16:10,369 --> 00:16:11,711
Я полагаю, это и есть задняя спальня,

359
00:16:11,713 --> 00:16:14,280
в которую он никого не пускал, как сказал Марк

360
00:16:14,282 --> 00:16:15,515
Базз!

361
00:16:15,517 --> 00:16:18,084
На кухне наркотики

362
00:16:18,086 --> 00:16:22,215
Базз, начинай отсюда.
Понаслаждайся выставкой

363
00:16:22,957 --> 00:16:26,125
деловые документы... Похоже, наши нацистские драг-дилеры

364
00:16:26,127 --> 00:16:28,554
также были инвесторами недвижимости

365
00:16:33,601 --> 00:16:35,334
Ружьё! Ружьё!

366
00:16:48,650 --> 00:16:51,117
- стоять, мудак!
- у него пистолет, Хулио!

367
00:16:51,119 --> 00:16:52,985
Базз, назад!

368
00:16:58,159 --> 00:16:59,892
Он вылез из этого люка под ковром

369
00:16:59,894 --> 00:17:02,161
Я так полагаю, мы нашли дядю Генри

370
00:17:19,013 --> 00:17:20,880
Всем прекратить все действия!

371
00:17:20,882 --> 00:17:22,381
Никакого оружия!

372
00:17:22,383 --> 00:17:25,151
У нас тут легковоспламенимая лаборатория мета

373
00:17:25,153 --> 00:17:27,453
Мета? я не чувствую запаха

374
00:17:29,073 --> 00:17:32,425
Да, тут типа мега мощная система фильтрации воздуха

375
00:17:32,702 --> 00:17:34,727
Это чудо, что мы все тут не взлетели сейчас

376
00:17:34,729 --> 00:17:38,264
Я его поблагодарю за это, когда прибудем в участок

377
00:17:40,168 --> 00:17:43,135
Где мама?

378
00:17:43,796 --> 00:17:45,738
Её не было в доме

379
00:17:47,742 --> 00:17:51,143
Спасибо, что предупредил насчёт комнаты

380
00:17:51,145 --> 00:17:52,411
Нам это пригодилось

381
00:17:53,139 --> 00:17:54,947
Но мне нужна мама

382
00:17:55,433 --> 00:17:57,143
Ты сказал, что она там

383
00:17:57,810 --> 00:17:59,652
пожалуйста, можем мы её подождать?

384
00:18:00,062 --> 00:18:01,554
Пожалуйста?

385
00:18:06,777 --> 00:18:08,194
Я буду хорошо себя вести

386
00:18:08,613 --> 00:18:11,449
Пожалуйста!
Я обещаю

387
00:18:12,366 --> 00:18:13,966
Ты сказал, что мы можем её подождать

388
00:18:13,968 --> 00:18:15,601
Пожалуйста!

389
00:18:16,704 --> 00:18:19,872
Это ведь не будет долго!
Мне жаль!

390
00:18:19,874 --> 00:18:22,542
Я буду хорошо себя вести, я обещаю!

391
00:18:22,544 --> 00:18:24,295
Пожалуйста!!

392
00:18:25,813 --> 00:18:28,663
По примерной оценке БЦ могли получать

393
00:18:28,691 --> 00:18:31,351
примерно 30000 в неделю за мет из подвальной лаборатории

394
00:18:31,402 --> 00:18:32,994
И они не только на мете продвигались

395
00:18:33,070 --> 00:18:35,070
Судя по этим документам,

396
00:18:35,072 --> 00:18:36,605
Братство Циклон также

397
00:18:36,607 --> 00:18:38,340
проворачивало махинации с недвижимостью

398
00:18:38,342 --> 00:18:40,909
Они покупали дома на имена разных женщин...

399
00:18:40,911 --> 00:18:42,644
возможно подружек типа Евы

400
00:18:42,646 --> 00:18:44,379
Да, а затем они сдавали в аренду эти дома,

401
00:18:44,381 --> 00:18:46,281
не заплатив ничего за ипотеку,

402
00:18:46,283 --> 00:18:48,150
и подставляли заодно кредит этих женщин

403
00:18:48,152 --> 00:18:51,687
Итак, мет и махинации с недвижимостью... они разносторонни

404
00:18:52,256 --> 00:18:54,489
а что насчёт всего этого оружия?

405
00:18:54,491 --> 00:18:57,192
Учитывая ещё 3 единицы, что были у Генри с собой

406
00:18:57,194 --> 00:18:59,328
для его игры "Нацисты наступают",

407
00:18:59,330 --> 00:19:02,898
у нас всего 47 штук, на которые они имеют право,

408
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
согласно 2-й поправке /право на ношение оружия/

409
00:19:04,902 --> 00:19:06,268
включая пистолет,

410
00:19:06,270 --> 00:19:08,637
о котором Франсин сказала, что из него убили маму Марка

411
00:19:08,639 --> 00:19:10,739
На нём есть свежие отпечатки,

412
00:19:10,741 --> 00:19:12,574
но они принадлежат не Генри,

413
00:19:12,576 --> 00:19:14,443
и их нет в базе

414
00:19:14,445 --> 00:19:16,178
То есть он не заряжал пистолет, из которого стрелял

415
00:19:16,180 --> 00:19:18,280
Он просто попытался убить несколько офицеров полиции

416
00:19:18,282 --> 00:19:20,682
Даже без наркотиков, у нас тьма поводов его задерживать

417
00:19:20,684 --> 00:19:22,784
И точно также, как отморозок Дуайт Дарнелл,

418
00:19:22,786 --> 00:19:25,687
Генри собирается сам себя защищать, это нам поможет

419
00:19:25,689 --> 00:19:26,774
Ну, посмотрим

420
00:19:27,057 --> 00:19:29,358
Энди, лейтенант,

421
00:19:29,360 --> 00:19:32,828
помогите мистеру Колсону чувствовать себя как дома

422
00:19:32,830 --> 00:19:35,283
Конечно, мы уж постараемся

423
00:19:35,866 --> 00:19:38,567
Базз! Эм, извините...

424
00:19:38,569 --> 00:19:41,136
я стоял у лифта, и увидел его

425
00:19:41,138 --> 00:19:42,504
- кого?
- он следом идёт

426
00:19:42,506 --> 00:19:43,438
Хект здесь

427
00:20:00,024 --> 00:20:02,435
.

428
00:20:03,728 --> 00:20:06,061
Кого я должен благодарить за экскурсию?

429
00:20:06,063 --> 00:20:07,257
Узнаешь попозже

430
00:20:07,259 --> 00:20:09,598
У нас тут ещё один мудила на очереди

431
00:20:10,234 --> 00:20:11,333
Отведите его в

432
00:20:11,335 --> 00:20:12,801
Конференц-центр для посетителей,

433
00:20:12,803 --> 00:20:14,669
мы с ним поговорим, когда будем готовы

434
00:20:14,671 --> 00:20:19,775
И как долго это займёт?

435
00:20:19,777 --> 00:20:21,276
час или 2

436
00:20:21,278 --> 00:20:24,046
К счастью для нас, у вас есть куча времени

437
00:20:37,219 --> 00:20:38,060
Ты в порядке?

438
00:20:38,062 --> 00:20:40,162
Да, мэм. В порядке

439
00:20:44,034 --> 00:20:46,062
Расти. Расти

440
00:20:48,856 --> 00:20:50,338
Я знаю, что это тяжело,

441
00:20:50,340 --> 00:20:52,107
то не дави на маму,

442
00:20:52,109 --> 00:20:53,375
упрашивая посмотреть допрос

443
00:20:53,377 --> 00:20:55,876
Я помог вам со стратегией,

444
00:20:55,878 --> 00:20:57,012
как общаться со  свидетелем

445
00:20:57,014 --> 00:20:58,580
Я не буду вознаграждён за это?

446
00:20:58,582 --> 00:21:01,216
Вот поэтому никто не любит прессу

447
00:21:01,218 --> 00:21:03,885
Поверь мне, у Шэрон сегодня и так полно забот,

448
00:21:03,887 --> 00:21:05,053
так что не мешай ей

449
00:21:05,055 --> 00:21:06,388
и не задавай кучу вопросов

450
00:21:06,390 --> 00:21:07,989
И когда подойдёт время допроса,

451
00:21:07,991 --> 00:21:12,260
просто стой где-нибудь поблизости, чтобы она могла тебя видеть, и выгляди печально

452
00:21:12,262 --> 00:21:14,673
Поверь мне, это твой единственный шанс

453
00:21:18,135 --> 00:21:20,602
Мы вам очень сочувствуем

454
00:21:20,604 --> 00:21:24,673
Чёрт, мы тут единственные белые детективы в нашем отделе

455
00:21:25,059 --> 00:21:26,808
И наш босс — женщина

456
00:21:27,228 --> 00:21:29,344
Всё не так, как нам хотелось бы

457
00:21:29,346 --> 00:21:32,247
Но, Генри, сейчас мы говорим

458
00:21:32,249 --> 00:21:35,050
о покушении на убийство полицейских

459
00:21:35,052 --> 00:21:37,352
А это очень не хорошо

460
00:21:37,354 --> 00:21:38,753
А я не знал, что вы из полиции

461
00:21:39,990 --> 00:21:44,192
Я защищал свою собственность, на что имею полное право

462
00:21:44,194 --> 00:21:45,827
Неплохо

463
00:21:45,829 --> 00:21:47,229
<i>Неплохо</i>

464
00:21:47,231 --> 00:21:48,330
<i>Мы примем это во внимание</i>

465
00:21:48,332 --> 00:21:49,831
<i>да, да, но...</i>

466
00:21:49,833 --> 00:21:51,333
есть связь с Дуайтом?

467
00:21:51,335 --> 00:21:53,635
Пока нет, но в доме до сих пор

468
00:21:53,637 --> 00:21:55,871
проходит сбор отпечатков и ДНК

469
00:21:55,873 --> 00:21:57,239
<i>... минимум 20 лет...</i>

470
00:21:57,241 --> 00:21:58,807
Я бы хотел позвонить

471
00:21:58,809 --> 00:21:59,808
Погоди пока

472
00:21:59,810 --> 00:22:02,110
Подумай секунду, Генри

473
00:22:02,112 --> 00:22:03,612
Ты бывший заключённый,

474
00:22:03,614 --> 00:22:06,748
у которого в доме нашли 40 с фигом единиц оружия

475
00:22:06,750 --> 00:22:07,983
Телефонный звонок

476
00:22:07,985 --> 00:22:10,218
Генри, если одно из них связано с преступлением...

477
00:22:10,220 --> 00:22:11,520
Телефонный звонок

478
00:22:11,522 --> 00:22:13,255
что ж, наша стратегия "мы-тоже-расисты"

479
00:22:13,257 --> 00:22:14,689
- не прокатила
- нет

480
00:22:14,691 --> 00:22:16,591
Если мы не можем его уговорить, давайте позлим

481
00:22:16,593 --> 00:22:18,360
Забудьте про мет

482
00:22:18,362 --> 00:22:19,694
и копайте на тему мошенничества

483
00:22:19,696 --> 00:22:21,096
- Хулио и Эми
<i>- Мы хотим тебя спасти</i>

484
00:22:21,098 --> 00:22:22,564
<i>И твоих друзей тоже</i>

485
00:22:22,566 --> 00:22:24,699
<i>от последствий</i>

486
00:22:24,701 --> 00:22:25,934
твоих действий

487
00:22:25,936 --> 00:22:27,335
Генри, у нас не так много времени,

488
00:22:27,337 --> 00:22:29,070
до тех пор пока наш босс не выяснит,

489
00:22:29,072 --> 00:22:32,073
что мы с тобой тут разговариваем и не заменит нас...

490
00:22:32,751 --> 00:22:34,643
ну вот

491
00:22:34,645 --> 00:22:35,677
вот

492
00:22:35,679 --> 00:22:37,145
- простите, ребят, мы просто...

493
00:22:37,147 --> 00:22:38,580
мы в курсе, чем вы занимались

494
00:22:38,582 --> 00:22:41,116
Капитан попросила меня и Сайкс с этим разобраться

495
00:22:41,118 --> 00:22:42,651
Ладно, ладно, ладно

496
00:22:42,653 --> 00:22:44,519
Генри

497
00:22:50,686 --> 00:22:51,660
Помнишь нас?

498
00:22:51,662 --> 00:22:55,530
Парень латинос и ... темнокожая чикса, которая тебе вломила?

499
00:22:55,532 --> 00:22:56,531
Мы вернулись

500
00:22:56,533 --> 00:22:57,966
Надеюсь, ты не сильно смущён,

501
00:22:57,968 --> 00:22:59,901
<i>что тебя избила девушка</i>

502
00:22:59,903 --> 00:23:01,836
Хочешь спасти себе жизнь в тюрьме?

503
00:23:01,838 --> 00:23:03,772
Помоги нам найти твоих дружков из Циклона

504
00:23:03,774 --> 00:23:06,374
У нас есть несколько хороших зацепок о том, где они могут быть...

505
00:23:06,376 --> 00:23:09,110
1478 улица Мекаслин, может?

506
00:23:09,112 --> 00:23:11,213
или 113 Вандервиль Драйв?

507
00:23:11,215 --> 00:23:14,149
подождите, что это за адреса?

508
00:23:14,151 --> 00:23:15,196
.

509
00:23:15,221 --> 00:23:17,118
это часть недвижимости, кото... а что?

510
00:23:17,120 --> 00:23:18,380
о, господи

511
00:23:18,789 --> 00:23:20,589
В этих домах жили жертвы Дуайта,

512
00:23:20,591 --> 00:23:22,791
- и он убил их там!
- что?

513
00:23:22,793 --> 00:23:24,426
Это и есть доказательства, которые вам нужны

514
00:23:24,428 --> 00:23:26,094
<i>звонок</i>

515
00:23:26,096 --> 00:23:28,396
Лейксайд стрит... в этом доме жили Андре и Сара Коул

516
00:23:28,398 --> 00:23:30,565
А Мекаслин стрит... Эли и Коннор Франклин

517
00:23:30,567 --> 00:23:32,300
жили там с детьми

518
00:23:32,302 --> 00:23:34,369
То есть Братство сдавало в аренду дома

519
00:23:34,371 --> 00:23:36,404
разнорасовым парам, оббирало их,

520
00:23:36,406 --> 00:23:38,206
- а затем Дуайт их убивал?
- да

521
00:23:38,208 --> 00:23:39,641
Наши нацистские друзья каким-то образом

522
00:23:39,643 --> 00:23:41,009
должны были скрывать, что владеют этими домами

523
00:23:41,011 --> 00:23:43,437
Они использовали личности женщин,

524
00:23:43,439 --> 00:23:45,115
чьими кредитами пользовались

525
00:23:45,674 --> 00:23:46,381
.

526
00:23:46,383 --> 00:23:47,716
У вас есть копии тех ипотечных договоров?

527
00:23:47,718 --> 00:23:50,518
- да, прямо тут
<i>- звонок, звонок</i>

528
00:23:50,520 --> 00:23:52,988
<i>у нас всё твоё оружие</i>

529
00:23:53,374 --> 00:23:55,423
Это связь, которая мне и была нужна

530
00:23:55,425 --> 00:23:58,260
Братство Циклон заманивало этих людей,

531
00:23:58,262 --> 00:23:59,961
чтобы Дуайт мог их убить,

532
00:23:59,963 --> 00:24:02,330
По дороге делая на них деньги

533
00:24:02,332 --> 00:24:03,965
Шеф, капитан

534
00:24:03,967 --> 00:24:05,533
Если я смогу показать это судье,

535
00:24:05,535 --> 00:24:07,335
Я думаю он одобрит моё прошение о продолжении дела,

536
00:24:07,337 --> 00:24:09,504
но у него могут быть вопросы, на которые я не смогу ответить

537
00:24:09,506 --> 00:24:10,872
Дуайт там будет,

538
00:24:10,874 --> 00:24:12,440
и вы сможете видеть, чему я противостою

539
00:24:16,246 --> 00:24:17,812
Дайте мне позвонить!!!

540
00:24:17,814 --> 00:24:20,982
Вы можете доказать, что все эти преступления

541
00:24:20,984 --> 00:24:22,751
связаны с этими адресами,

542
00:24:22,753 --> 00:24:24,986
и что все эти дома были куплены

543
00:24:24,988 --> 00:24:27,856
человеком или людьми, напрямую связанными

544
00:24:27,858 --> 00:24:29,891
со всеми убийствами, за которые ответчик будет стоять перед судом?

545
00:24:29,893 --> 00:24:31,426
Я могу всё это доказать, ваша честь

546
00:24:31,428 --> 00:24:32,894
Он не может

547
00:24:32,896 --> 00:24:36,031
Это ещё одна попытка заместителя Розена

548
00:24:36,033 --> 00:24:39,401
задерживать суд неважными...

549
00:24:39,403 --> 00:24:41,536
Что наиболее важно, ваша честь,

550
00:24:41,538 --> 00:24:43,872
что это демонстрирует шаблон, по которому мистер Дарнелл

551
00:24:43,874 --> 00:24:45,974
выбирал и получал доступ к жертвам

552
00:24:45,976 --> 00:24:49,210
Кроме того, это предполагает, что Дарнелл

553
00:24:49,212 --> 00:24:50,712
связан с известной террористической группировкой

554
00:24:50,714 --> 00:24:52,747
Мне не предъявляли обвинения в терроризме, Ваша честь

555
00:24:52,749 --> 00:24:54,449
Если заместитель Розен хочет внести поправки...

556
00:24:54,451 --> 00:24:55,917
Дуайт, сначала ты должен был поговорить со мной...

557
00:24:55,919 --> 00:24:58,939
Если мне понадобится ваш совет, сеньор, я его попрошу!

558
00:24:59,423 --> 00:25:02,757
Мистер Дарнелл! Мистер Дарнелл, посмотрите на меня

559
00:25:05,029 --> 00:25:06,961
если вы хотите сами себя защищать,

560
00:25:06,963 --> 00:25:09,698
вы обязаны соблюдать правила суда

561
00:25:09,700 --> 00:25:11,614
И если вы не будете соблюдать, я объявлю вас

562
00:25:11,616 --> 00:25:13,468
некомпетентным для представления самого себя

563
00:25:13,470 --> 00:25:14,402
Вам ясно?

564
00:25:15,581 --> 00:25:16,338
простите...

565
00:25:16,994 --> 00:25:18,306
Ваша честь

566
00:25:18,308 --> 00:25:19,808
Я буду стараться

567
00:25:22,087 --> 00:25:25,347
Капитан, участие мистера Дарнелла в заговоре

568
00:25:25,349 --> 00:25:26,748
можно доказать, несмотря на факт,

569
00:25:26,750 --> 00:25:29,017
что свидетель был убит?

570
00:25:29,019 --> 00:25:31,486
Ваша честь, ранее сегодня мы арестовали мужчину,

571
00:25:31,488 --> 00:25:35,123
который может быть в ответе за это убийство...

572
00:25:35,125 --> 00:25:38,727
Генри Колсон, бывший парень свидетеля

573
00:25:38,729 --> 00:25:41,162
Проводя обыск

574
00:25:41,164 --> 00:25:42,630
в доме Колсона,

575
00:25:42,632 --> 00:25:45,166
мы обнаружили документы,

576
00:25:45,168 --> 00:25:48,036
напрямую связанные с мистером Дарнеллом

577
00:25:48,038 --> 00:25:50,472
Мы ещё не закончили проверку места преступления,

578
00:25:50,474 --> 00:25:52,207
это займёт больше, чем один день

579
00:25:52,209 --> 00:25:54,976
Хорошо, заместитель Розен, по совету полиции

580
00:25:54,978 --> 00:25:58,580
Я откладываю начало разбирательства до...

581
00:25:58,916 --> 00:26:00,715
- следующего понедельника
- спасибо, Ваша Честь

582
00:26:00,717 --> 00:26:02,350
Всё, мы закончили

583
00:26:02,352 --> 00:26:04,252
Меня уведомят обо всех уликах, обнаруженных обвинением?

584
00:26:04,254 --> 00:26:05,297
Тебя только что уведомили

585
00:26:06,623 --> 00:26:07,989
мистер Дарнелл, на пару слов

586
00:26:10,010 --> 00:26:11,993
Мы бы хотели поговорить с вами об Еве Джарвис

587
00:26:12,696 --> 00:26:14,396
Дуайт, не отвеч...

588
00:26:14,398 --> 00:26:17,832
Мистер Калдерон... пожалуйста, заткнитесь

589
00:26:24,107 --> 00:26:26,408
Я не имею никакого отношения к смерти свидетеля

590
00:26:26,410 --> 00:26:27,642
Я не был с ней знаком

591
00:26:27,644 --> 00:26:29,511
Я был за решёткой, когда её убили

592
00:26:29,513 --> 00:26:31,446
Я узнал об этом, только когда заместитель Розен

593
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
сообщил мне об этом вчера

594
00:26:33,742 --> 00:26:35,160
Это не моя проблема

595
00:26:35,619 --> 00:26:38,286
Мы найдём твои отпечатки в доме Колсона,

596
00:26:38,288 --> 00:26:40,355
где жила наша свидетельница, и твоё ДНК

597
00:26:40,357 --> 00:26:41,623
И что?

598
00:26:42,000 --> 00:26:42,891
Если мы сможем доказать,

599
00:26:42,893 --> 00:26:44,826
что 8 убийств, которые ты совершил,

600
00:26:44,828 --> 00:26:48,062
были связаны с бОльшим завором,

601
00:26:48,064 --> 00:26:51,232
ответчиков в суде может стать больше,

602
00:26:51,468 --> 00:26:55,970
и вы потеряете возможность представлять себя самому

603
00:26:56,348 --> 00:26:58,072
Спросите мистера Калдерона

604
00:27:00,477 --> 00:27:05,113
Он мог быть достаточно глуп, чтобы позволить вам его поймать,

605
00:27:05,115 --> 00:27:08,950
но Генри Колсон никогда не даст показаний против меня

606
00:27:08,952 --> 00:27:11,453
И вам нужно ещё больше удачи, чтобы схватить

607
00:27:11,455 --> 00:27:13,115
его отца и брата...

608
00:27:13,824 --> 00:27:17,926
удачи, и... может, танк

609
00:27:20,397 --> 00:27:22,630
Мы сделаем всё необходимое,

610
00:27:22,632 --> 00:27:24,365
чтобы добиться правосудия для нашей жертвы

611
00:27:24,367 --> 00:27:27,045
Правосудия?

612
00:27:28,338 --> 00:27:29,838
Правосудие вас не спасёт

613
00:27:29,840 --> 00:27:33,842
И к тому времени, когда вы это осознаете, он будет у власти

614
00:27:36,580 --> 00:27:38,056
Я уже там

615
00:27:46,690 --> 00:27:48,256
Отец и брат?

616
00:27:48,258 --> 00:27:50,758
Ещё двое тяжело вооружённых Колсона

617
00:27:50,760 --> 00:27:53,228
Я думаю, мы противостоим большему, чем одна семья

618
00:27:53,230 --> 00:27:54,531
Капитан?

619
00:27:55,298 --> 00:27:58,494
Так же как и вы всё возможное сделаете для своего дела,

620
00:27:59,102 --> 00:28:02,270
я сделаю всё для моего

621
00:28:02,623 --> 00:28:04,339
Запомните это

622
00:28:04,341 --> 00:28:06,441
Зиг хайль!

623
00:28:06,443 --> 00:28:08,443
Зиг хайль!

624
00:28:08,445 --> 00:28:10,612
Зиг хайль!

625
00:28:24,786 --> 00:28:25,897
Капитан?

626
00:28:26,210 --> 00:28:30,223
Капитан, не могли бы вы сказать резервному офицеру Базу Уотсону,

627
00:28:30,225 --> 00:28:35,128
что сейчас самое подходящее время для допроса Джина Хекта?

628
00:28:35,130 --> 00:28:36,209
Я не хочу ничему мешать

629
00:28:36,211 --> 00:28:37,537
Нет, у нас есть минутка

630
00:28:37,716 --> 00:28:39,616
Мы не сможем разговорить Генри Колсона,

631
00:28:39,618 --> 00:28:41,685
пока не найдём его барат и отца

632
00:28:41,687 --> 00:28:43,687
- так что сейчас у нас затишье
- видишь?

633
00:28:43,689 --> 00:28:46,857
Видишь, именно поэтому мы называемся отделом тяжких преступленИЙ,

634
00:28:46,859 --> 00:28:48,492
а не преступленИЯ

635
00:28:48,494 --> 00:28:49,793
Мы вполне в состоянии

636
00:28:49,795 --> 00:28:52,095
справиться больше, чем с одним мудаком за день

637
00:28:52,422 --> 00:28:55,866
Помни, что Хект уже приговорён к пожизненному

638
00:28:55,868 --> 00:28:57,701
Он заперт в Керне уже почти 30 лет

639
00:28:57,703 --> 00:28:58,802
Да, я знаю

640
00:29:19,091 --> 00:29:23,226
Ты ни слова не расскажешь о том, что увидишь и услышишь

641
00:29:23,228 --> 00:29:25,429
Это не профессионально

642
00:29:25,431 --> 00:29:27,875
Всё, что ты хочешь, мам... я-я обещаю

643
00:29:30,544 --> 00:29:33,437
Скажите же мне, наконец, за что мне

644
00:29:33,439 --> 00:29:35,338
досталось такое особое отношение от полиции

645
00:29:35,340 --> 00:29:37,474
Чему я обязан такой привилегией?

646
00:29:37,476 --> 00:29:39,042
что ж,

647
00:29:39,044 --> 00:29:41,411
в 1986-м

648
00:29:41,413 --> 00:29:43,380
полиция нашла ваши отпечатки

649
00:29:43,382 --> 00:29:46,616
на двух разных банкоматах в ЛА

650
00:29:46,618 --> 00:29:49,719
Вы притащили меня сюда, потому что мои отпечатки были на банкоматах?

651
00:29:49,721 --> 00:29:52,889
Я проверял счёт, а что?

652
00:29:53,442 --> 00:29:57,828
У этих банкоматов есть ещё кое-что общее, сэр

653
00:29:58,797 --> 00:30:00,964
Они оба обслуживали клиентов,

654
00:30:00,966 --> 00:30:04,601
которых ограбили два вооружённых человека

655
00:30:04,603 --> 00:30:06,937
в бейсболках и с накладными бородами

656
00:30:06,939 --> 00:30:08,839
И нам интересно,

657
00:30:08,841 --> 00:30:10,674
так как вы бывали поблизости,

658
00:30:10,676 --> 00:30:12,375
не могли ли вы стать свидетелем одного такого случая?

659
00:30:12,377 --> 00:30:14,077
Что за бред

660
00:30:14,079 --> 00:30:15,846
Думаете, я идиот?

661
00:30:15,848 --> 00:30:19,883
срок исковой давности на грабёж уже давно истёк

662
00:30:19,885 --> 00:30:23,920
Но он не истёк на убийство, мудила

663
00:30:23,922 --> 00:30:28,125
Так что где ты был 15 февраля 1986-го

664
00:30:28,127 --> 00:30:29,159
в промежутке

665
00:30:29,161 --> 00:30:31,128
между 9 вечера и полуночью?

666
00:30:31,130 --> 00:30:32,729
Со своей девушкой

667
00:30:32,731 --> 00:30:34,865
<i>И ты смог вспомнить, что было 30 лет назад,</i>

668
00:30:34,867 --> 00:30:36,266
вот прям так сразу?

669
00:30:36,268 --> 00:30:37,667
Вам нужно алиби или нет?

670
00:30:37,669 --> 00:30:40,570
Хорошо, хорошо
Так как звали девушку?

671
00:30:40,572 --> 00:30:43,140
Я не помню имён девушек

672
00:30:43,142 --> 00:30:46,576
Тогда это не алиби, не так ли?

673
00:30:48,372 --> 00:30:49,779
Давай, Базз

674
00:30:51,541 --> 00:30:53,335
Вы лжёте, мистер Хект

675
00:30:54,169 --> 00:30:55,418
Нет, совсем нет

676
00:30:55,420 --> 00:30:56,987
Ваши отпечатки совпали

677
00:30:56,989 --> 00:30:59,523
с теми, что мы нашли на банковской карте

678
00:30:59,525 --> 00:31:01,725
одной из жертв, выроненной во время нападения

679
00:31:01,727 --> 00:31:04,661
Вы подняли карту. Вы вставили её в банкомат

680
00:31:04,663 --> 00:31:06,496
Да кому нужны эти отпечатки?

681
00:31:06,498 --> 00:31:08,999
Вы сможете по ним сказать, когда это было?

682
00:31:14,272 --> 00:31:15,399
Нет

683
00:31:16,124 --> 00:31:18,208
Слушайте, чего вам от меня надо?

684
00:31:18,210 --> 00:31:19,843
просто скажите

685
00:31:21,980 --> 00:31:24,915
Нам нужно имя твоего соучастника

686
00:31:24,917 --> 00:31:27,181
в ограблении и двойном убийстве, которое...

687
00:31:27,183 --> 00:31:31,354
Ребят, я ничего не делал

688
00:31:31,356 --> 00:31:33,723
Это трата времени

689
00:31:33,725 --> 00:31:35,258
Я вам не помог, да?

690
00:31:35,260 --> 00:31:37,394
<i>- И что вы сможете сделать?</i>
- Посмотрим..

691
00:31:37,396 --> 00:31:38,862
<i>Я уже сижу пожизненно</i>

692
00:31:38,864 --> 00:31:40,397
Вы хотите ещё один срок добавить?

693
00:31:40,399 --> 00:31:43,500
Да пожалуйста, мне всё равно

694
00:31:43,502 --> 00:31:45,802
А как вы будете себя чувствовать, если проведёте остаток жизни

695
00:31:45,804 --> 00:31:49,339
в тюрьме Пеликан Бэй?

696
00:31:52,344 --> 00:31:53,562
Что?

697
00:31:54,313 --> 00:31:55,812
Вы мне не помогли сегодня,

698
00:31:56,398 --> 00:31:58,481
и никогда не вернётесь в Керн

699
00:31:58,483 --> 00:32:00,350
И все люди, которых вы там знаете,

700
00:32:00,352 --> 00:32:02,819
и весь путь, который вы проделали, чтобы устроить свой распорядок дня,

701
00:32:02,821 --> 00:32:05,174
пойдёт к чертям прямо сейчас

702
00:32:05,176 --> 00:32:07,390
если вы не скажете мне сейчас одно из 2-х имён...

703
00:32:07,392 --> 00:32:09,492
Девушки, которая может доказать ваше алиби,

704
00:32:09,494 --> 00:32:12,362
или вашего соучастника, который нажал на курок

705
00:32:15,067 --> 00:32:16,460
До свидания, мистер Хект

706
00:32:17,336 --> 00:32:18,879
Подождите, подождите!!

707
00:32:20,038 --> 00:32:21,271
Дженнифер Эдвардс

708
00:32:21,548 --> 00:32:24,217
Дженни... с этой девушкой я встречался

709
00:32:25,744 --> 00:32:27,243
Я-я клянусь богом!!

710
00:32:28,680 --> 00:32:31,099
Слушайте, если у вас есть ещё вопросы,

711
00:32:31,483 --> 00:32:32,983
вы должны предоставить мне адвоката

712
00:32:32,985 --> 00:32:36,219
Вы хотите воспользоваться своим правом? Да пожалуйста, сэр

713
00:32:36,221 --> 00:32:38,221
Ваш адвокат навестит вас в Пеликан Бэй

714
00:32:38,223 --> 00:32:40,290
Вы этого хотите или будете сотрудничать?

715
00:32:40,292 --> 00:32:42,225
Хорошо, я-я буду сотрудничать

716
00:32:42,227 --> 00:32:44,227
Проверим, насколько точна ваша информация

717
00:32:44,229 --> 00:32:46,162
а тем временем вы будете находиться здесь, в изоляции

718
00:32:46,164 --> 00:32:48,164
Мне даже позвонить нельзя?

719
00:32:48,166 --> 00:32:50,634
И кому вы позвоните, если я дам вам телефон?

720
00:32:50,636 --> 00:32:52,369
<i>нет, вам не дадут позвонить</i>

721
00:32:52,371 --> 00:32:55,705
И если вы мне солгали, мистер Хект, я обещаю...

722
00:32:55,707 --> 00:32:57,674
что вы проведёте остаток жизни

723
00:32:57,676 --> 00:33:00,010
среди самых опасных преступников

724
00:33:00,012 --> 00:33:01,645
в американской уголовной системе

725
00:33:02,255 --> 00:33:05,175
А сейчас я иду проверять ваше невероятное алиби

726
00:33:06,259 --> 00:33:08,118
Пожелайте мне удачи

727
00:33:20,732 --> 00:33:22,532
Он узнал имя его девушки

728
00:33:22,692 --> 00:33:24,501
Вот об этом я говорил, Базз

729
00:33:24,503 --> 00:33:26,223
Это было отлично

730
00:33:26,225 --> 00:33:28,171
Нет, нет, это было просто замечательно

731
00:33:28,173 --> 00:33:32,342
Это было замечательно и отлично, и очень вдохновляюще, Майк

732
00:33:33,203 --> 00:33:35,478
Думаю, у меня есть идея

733
00:33:35,480 --> 00:33:38,648
И какая же?

734
00:33:41,420 --> 00:33:45,021
Я решила позволить вам позвонить,

735
00:33:45,023 --> 00:33:47,657
если вы расскажете нам о ваших отношениях

736
00:33:47,659 --> 00:33:49,492
с Дуайтом Дарнеллом

737
00:33:54,099 --> 00:33:55,131
Конечно

738
00:33:55,133 --> 00:33:56,499
Но сначала звонок,

739
00:33:56,501 --> 00:33:58,311
который мне уже должны были предоставить

740
00:34:08,480 --> 00:34:11,481
вы думаете, я идиот?

741
00:34:11,483 --> 00:34:13,410
Я не буду звонить с этого телефона

742
00:34:14,586 --> 00:34:16,653
Дайте мне ваш сотовый

743
00:34:16,655 --> 00:34:18,621
И я бы хотел немного уединиться

744
00:34:31,937 --> 00:34:35,238
Позвони, потом положи телефон на стол

745
00:34:35,240 --> 00:34:37,107
и медленно встань

746
00:34:58,263 --> 00:35:00,497
- Передача идёт?
- да, сэр

747
00:35:00,499 --> 00:35:02,532
Спасибо.
И отличная работа с Хектом

748
00:35:02,534 --> 00:35:03,666
У меня были хорошие учителя

749
00:35:03,668 --> 00:35:05,270
Что ж, пожалуйста

750
00:35:06,738 --> 00:35:09,038
К счастью, Колсон взял телефон капитана

751
00:35:09,040 --> 00:35:10,740
Мы связаны со всеми линиями на этаже, сэр

752
00:35:10,742 --> 00:35:12,275
Отлично
Помните, что если

753
00:35:12,277 --> 00:35:15,211
он звонит адвокату, нам нужно будет всё это отключить

754
00:35:15,213 --> 00:35:18,148
- Отец, это я
- что ж, это не адвокат

755
00:35:18,150 --> 00:35:20,683
<i>- Генри, какого лешего ты мне звонишь?
- не беспокойся</i>

756
00:35:20,685 --> 00:35:23,119
Я обманул их, чтобы они позволили мне звонить с безопасной линии

757
00:35:23,121 --> 00:35:25,188
Слушай, Дуайт говорил с копами

758
00:35:25,190 --> 00:35:27,157
- да чёрта с два
- говорил, они сказали мне

759
00:35:27,159 --> 00:35:28,691
Как ещё они смогли бы обнаружить наши дома?

760
00:35:28,693 --> 00:35:30,393
- Ева не могла сказать им
- Майк?

761
00:35:30,395 --> 00:35:32,829
- 15 секунд
<i>- у меня нет на это времени</i>

762
00:35:32,831 --> 00:35:34,564
Из-за твоей девушки-доносчицы

763
00:35:34,566 --> 00:35:35,899
я сейчас перетаскиваю

764
00:35:35,901 --> 00:35:37,300
оружие стоимостью в миллион

765
00:35:37,302 --> 00:35:38,735
если бы ты ей дал всего

766
00:35:38,737 --> 00:35:40,069
5000 баксов, что она просила,

767
00:35:40,071 --> 00:35:41,704
всего этого бы вообще не случилось

768
00:35:41,706 --> 00:35:43,273
<i>И кто знает, где её ребёнок?</i>

769
00:35:43,275 --> 00:35:45,275
- он тоже может заговорить
- мы позаботимся о Марке

770
00:35:45,277 --> 00:35:48,171
также, как позаботились о девчонке

771
00:35:49,080 --> 00:35:50,447
Пока, Генри

772
00:35:50,449 --> 00:35:52,248
И слушай... больше не звони мне

773
00:35:52,250 --> 00:35:53,550
Есть!

774
00:35:55,220 --> 00:35:56,586
Идите

775
00:36:05,397 --> 00:36:07,357
Спасибо, Генри

776
00:36:08,266 --> 00:36:10,402
дальше я разберусь

777
00:36:22,214 --> 00:36:23,546
Наверное, это босс

778
00:36:23,548 --> 00:36:24,958
Почему он звонит по этому номеру?

779
00:36:34,960 --> 00:36:36,259
Да?

780
00:36:36,261 --> 00:36:39,128
Мистер Колсон, это капитан Шэрон Рэйдор,

781
00:36:39,130 --> 00:36:40,296
полиция ЛА

782
00:36:40,298 --> 00:36:43,132
Я звоню вам сообщить, что вы окружены

783
00:36:43,134 --> 00:36:45,668
Мне нужно, чтобы вы и ваш сын Клинт

784
00:36:45,670 --> 00:36:47,470
и все, кто могут там присутствовать,

785
00:36:47,472 --> 00:36:51,140
медленно вышли через переднюю дверь склада

786
00:36:51,142 --> 00:36:52,819
с поднятыми руками

787
00:36:53,653 --> 00:36:55,645
Спасибо за предупреждение

788
00:36:55,647 --> 00:36:58,548
Увидимся в аду, капитан

789
00:36:59,417 --> 00:37:00,383
мистер Колсон?

790
00:37:00,702 --> 00:37:02,519
мистер Колсон?

791
00:37:02,521 --> 00:37:04,921
Клинт! План Б!

792
00:37:12,964 --> 00:37:17,667
Всем подразделениям... подозреваемые вооружены и готовы умереть

793
00:37:17,669 --> 00:37:18,735
Полная готовность

794
00:37:26,845 --> 00:37:30,179
- не жалеешь об этом?
- нет, сэр

795
00:37:30,181 --> 00:37:33,349
Однажды нас назовут героями

796
00:37:35,570 --> 00:37:36,953
да

797
00:38:24,402 --> 00:38:25,902
Прекратить огонь!

798
00:38:25,904 --> 00:38:27,804
Отец!

799
00:38:27,806 --> 00:38:31,140
выходите с поднятыми руками!

800
00:38:33,244 --> 00:38:37,113
мистер Колсон, выходите с поднятыми руками

801
00:38:38,550 --> 00:38:43,263
я повторяю... медленно выйдите с поднятыми руками!

802
00:39:12,651 --> 00:39:14,584
о, господи

803
00:39:14,586 --> 00:39:16,754
о, господи

804
00:39:22,986 --> 00:39:25,492
Эта операция оказалась

805
00:39:25,655 --> 00:39:27,345
- Хорошо, хоть мы их остановили
- А мы не остановили

806
00:39:27,347 --> 00:39:28,890
Отец Генри сказал хоть что-то

807
00:39:28,892 --> 00:39:31,459
об оружии на 1 млн долларов, и где оно?

808
00:39:31,461 --> 00:39:33,628
Они перенесли бОльшую часть оружия

809
00:39:33,630 --> 00:39:36,289
- прежде, чем мы прибыли
- и куда же?

810
00:39:36,332 --> 00:39:38,098
Что бы мы сегодня не сделали,

811
00:39:38,100 --> 00:39:40,033
мы не нашли ответственного за всё это

812
00:39:40,320 --> 00:39:41,535
Эй, Розен,

813
00:39:41,821 --> 00:39:43,781
я думаю, я поприсутствую на твоём суде

814
00:39:44,206 --> 00:39:46,740
Чувствую, что проблем может стать ещё больше

815
00:39:52,790 --> 00:39:55,115
Я знаком с разрушением,

816
00:39:55,117 --> 00:39:56,650
которое Дарнелл оставляет после себя

817
00:39:57,170 --> 00:39:58,652
Я исключил его невменяемость,

818
00:39:58,654 --> 00:40:01,188
и я занимаюсь оценкой его компетентности,

819
00:40:01,190 --> 00:40:03,090
чтобы он мог предстать перед судом и защищать себя сам

820
00:40:03,092 --> 00:40:04,469
.

821
00:40:06,321 --> 00:40:09,062
Он назвал меня свидетелем, можете себе представить

822
00:40:09,064 --> 00:40:10,530
Когда дело касается Дуайта,

823
00:40:10,532 --> 00:40:13,367
я ничему не удивляюсь, доктор

824
00:40:14,938 --> 00:40:17,337
но этот мальчик... мать для него

825
00:40:17,339 --> 00:40:20,173
была единственной константой в его жизни

826
00:40:20,401 --> 00:40:22,309
Он очень сильно её любил

827
00:40:22,311 --> 00:40:24,781
Но если он должен будет довериться Хулио,

828
00:40:25,080 --> 00:40:27,280
то ему пора уже начинать скорбеть

829
00:40:27,282 --> 00:40:29,149
Я буду осторожен, насколько это возможно

830
00:40:29,151 --> 00:40:30,484
спасибо

831
00:40:48,263 --> 00:40:50,337
Он сейчас узнает то, что будет

832
00:40:50,339 --> 00:40:54,060
худшей новостью в его жизни, а ведь ему только 8

833
00:40:54,476 --> 00:40:57,188
Мы не допустим, чтобы это поглотило его

834
00:40:57,939 --> 00:41:01,609
Ему нужна профессиональная помощь

835
00:41:02,671 --> 00:41:03,903
И любовь

836
00:41:04,453 --> 00:41:06,739
Ему нужно много любви

перевод — hkern и nessie

