1
00:00:00,027 --> 00:00:01,540
Ранее в "Анатомии Грей"
2
00:00:01,567 --> 00:00:04,073
Я хочу... Я хочу жену, и дом, и семью!
3
00:00:04,113 --> 00:00:06,548
Амелия и Оуэн сегодня женятся...
Я тоже хочу!
4
00:00:06,582 --> 00:00:10,051
Я не могу выйти за него,
потому что я уже замужем.
5
00:00:10,086 --> 00:00:11,119
Ладно, тогда не делай этого.
6
00:00:11,153 --> 00:00:12,020
Давай, ты пойдёшь спать.
7
00:00:12,054 --> 00:00:12,854
Нет, нет. Стоп.
8
00:00:15,725 --> 00:00:16,958
Доктор Карев, погодите.
9
00:00:16,993 --> 00:00:19,127
Эй! Что вы...
- Алекс!
10
00:00:19,161 --> 00:00:22,497
Ты принял безумно неверное решение...
11
00:00:22,531 --> 00:00:25,333
Если бы это был кто-то другой,
тебя бы не просто отстранили.
12
00:00:25,368 --> 00:00:26,468
Тебя бы уволили.
13
00:00:26,502 --> 00:00:29,004
И нечего тут обсуждать...
церковь и государство.
14
00:00:29,038 --> 00:00:31,573
Мой ребенок умирает.
ему не поступает кислород,
15
00:00:31,607 --> 00:00:33,174
он умирает.
16
00:00:33,209 --> 00:00:35,877
Сегодня вы спасли две жизни.
17
00:00:35,912 --> 00:00:36,378
А он мне нравится.
18
00:00:36,412 --> 00:00:37,979
- Кто?
- Риггс.
19
00:00:38,014 --> 00:00:39,047
Очень нравится.
20
00:00:55,898 --> 00:00:59,067
Вам никогда не хотелось
вернуть всё назад...
21
00:00:59,101 --> 00:01:01,736
всё, что вы сказали, всё, что сделали.
22
00:01:01,771 --> 00:01:03,571
Они выглядят счастливыми.
23
00:01:03,606 --> 00:01:04,406
И правда.
24
00:01:04,440 --> 00:01:05,941
Да, но это ненадолго.
25
00:01:05,975 --> 00:01:08,109
Это не значит, что я хочу этого.
26
00:01:08,144 --> 00:01:09,210
Я не злобный.
27
00:01:09,245 --> 00:01:10,745
Вообще-то...
28
00:01:10,780 --> 00:01:13,515
Просто моё счастье.
29
00:01:13,549 --> 00:01:15,884
Быстро кончалось.
30
00:01:15,918 --> 00:01:17,619
Не существует кнопки "отмена".
31
00:01:17,653 --> 00:01:20,622
Только надежда на то,
что мы можем чему-то научиться, измениться.
32
00:01:20,656 --> 00:01:22,857
Правда? Мы можем стать лучше.
33
00:01:22,892 --> 00:01:25,427
Что насчет тебя?
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,596
Нам обязательно делать это сейчас?
35
00:01:28,631 --> 00:01:30,966
Ты права. Виноват, не время и не место.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,034
Они ведь только что поженились,
37
00:01:33,069 --> 00:01:36,104
так давай порадуемся за них,
хотя бы пять минут.
38
00:01:36,138 --> 00:01:37,439
- Точно.
- Хорошо.
39
00:01:37,473 --> 00:01:39,074
Да! Давай порадуемся.
40
00:01:39,108 --> 00:01:40,241
Потанцуем?
41
00:01:40,276 --> 00:01:41,576
- Ну, не так сильно.
- Нет?
42
00:01:41,610 --> 00:01:43,078
Ладно, ну, тогда...
43
00:01:43,112 --> 00:01:45,213
Не хочешь отсюда уйти?
44
00:01:45,247 --> 00:01:46,247
И ради чего?
45
00:01:46,282 --> 00:01:48,583
Побыть где-то ещё.
46
00:01:48,617 --> 00:01:49,818
Вместе.
47
00:01:49,852 --> 00:01:51,953
Мы не можем отменить то, что сделали.
48
00:01:51,988 --> 00:01:53,154
Ну что, сделаем это?
49
00:01:53,189 --> 00:01:54,556
- Сделаем что?
- Потанцуем.
50
00:01:54,590 --> 00:01:56,758
Это был очень напряжённый день.
51
00:01:56,792 --> 00:01:57,759
И он наконец закончился.
52
00:01:57,793 --> 00:02:01,062
Молодые женаты. Миссия выполнена.
53
00:02:01,097 --> 00:02:03,231
И теперь, традиционно, время танцевать.
54
00:02:03,265 --> 00:02:04,799
Так что, кто со мной?
- Не она.
55
00:02:04,834 --> 00:02:06,501
Что ж, тогда ты.
56
00:02:10,106 --> 00:02:13,141
Мы не можем отменить прошлое.
57
00:02:14,844 --> 00:02:17,012
Потому что будущее неотвратимо наступает.
58
00:02:19,648 --> 00:02:20,648
Что у нас?
59
00:02:20,683 --> 00:02:21,683
Мужчина, около 25,
60
00:02:21,717 --> 00:02:23,451
травмы лица и шеи.
61
00:02:23,486 --> 00:02:26,488
Боже. ДеЛука.
62
00:02:26,522 --> 00:02:28,857
Возможно, перелом скуловой кости и носа.
63
00:02:28,891 --> 00:02:29,858
Возможно сотрясение мозга.
64
00:02:29,892 --> 00:02:30,859
Что случилось?
65
00:02:30,893 --> 00:02:33,194
Нужна КТ.
66
00:02:33,229 --> 00:02:34,462
Ок, разместим в палате №1
67
00:02:34,497 --> 00:02:36,598
- Пошли.
- Вызовите Эйвери!
68
00:02:36,632 --> 00:02:37,465
Два бокала шампанского.
69
00:02:37,500 --> 00:02:38,366
Сейчас будет.
70
00:02:38,401 --> 00:02:40,201
Я думала, ты танцуешь с Мэгги.
71
00:02:40,236 --> 00:02:43,605
Вебер вмешался. Так что мы решили?
72
00:02:48,644 --> 00:02:50,812
Тебе нужно прекратить.
73
00:02:50,846 --> 00:02:52,342
Прекратить что?
74
00:02:53,182 --> 00:02:55,950
Появляться там, где я, разговаривать со мной.
75
00:02:55,985 --> 00:02:58,153
Звучит странно, учитывая нашу работу.
76
00:02:58,187 --> 00:02:59,619
Помимо этого, мне нравится быть рядом с тобой.
77
00:02:59,653 --> 00:03:00,488
Перестань.
78
00:03:00,523 --> 00:03:03,324
У нас есть проблема. У меня проблема.
79
00:03:03,359 --> 00:03:04,926
Что такое?
80
00:03:04,960 --> 00:03:08,530
Секунду, у меня телефон звонит.
81
00:03:08,564 --> 00:03:09,964
Джо.
82
00:03:09,999 --> 00:03:11,666
Привет, Уилсон. Что случилось?
83
00:03:11,700 --> 00:03:13,034
Уилсон.
84
00:03:13,069 --> 00:03:14,702
Так, помедленнее, спокойнее.
85
00:03:14,737 --> 00:03:15,804
Сделай вдох.
86
00:03:15,838 --> 00:03:18,673
Что случилось с ДеЛукой?
87
00:03:20,576 --> 00:03:23,545
Вы слишком хороши.
Мне до вас далеко.
88
00:03:24,513 --> 00:03:26,514
Если бы ты видела меня в школе...
89
00:03:26,549 --> 00:03:28,750
В школьные годы я танцевала только в своей комнате.
90
00:03:30,285 --> 00:03:31,252
Мередит хорошо танцует.
91
00:03:31,286 --> 00:03:33,406
Мередит всегда заставляет людей танцевать.
92
00:03:33,440 --> 00:03:35,473
Что-то случилось с ДеЛукой.
93
00:03:35,607 --> 00:03:36,573
Что?
94
00:03:36,594 --> 00:03:37,843
Он в приемном. Его избили.
95
00:03:37,877 --> 00:03:38,510
Это все, что я знаю.
96
00:03:38,545 --> 00:03:39,511
Мне нужно поехать. Нужно?
97
00:03:39,546 --> 00:03:40,379
Тебе стоит.
98
00:03:40,413 --> 00:03:41,980
Она пила. Отвезешь её?
99
00:03:42,015 --> 00:03:43,330
- Конечно.
- А ты куда?
100
00:03:52,192 --> 00:03:54,359
- Боже.
- Что случилось?
101
00:03:54,394 --> 00:03:56,628
Перелом носа. Кровотечение.
102
00:03:56,663 --> 00:03:57,396
Я вызвал Эйвери.
103
00:03:57,430 --> 00:03:59,364
Нет, Карев, что случилось с ним?
104
00:03:59,399 --> 00:04:00,432
У него кровоизлияние в глаз...
105
00:04:00,466 --> 00:04:02,334
передняя камера глаза заполнена кровью.
106
00:04:02,368 --> 00:04:04,836
ДеЛука. Посмотри на меня.
107
00:04:06,506 --> 00:04:07,940
Да, кровь не уходит.
108
00:04:11,110 --> 00:04:13,045
ДеЛука, ДеЛука! Успокойся!
109
00:04:13,079 --> 00:04:14,079
Всё будет....будет хорошо.
110
00:04:14,113 --> 00:04:15,480
Кровь попадает в дыхательные пути. Он задыхается.
111
00:04:15,515 --> 00:04:16,481
Надо интубировать.
112
00:04:16,516 --> 00:04:17,349
20 кубиков этомидата.
113
00:04:19,252 --> 00:04:21,486
Шеф? Полиция здесь.
114
00:04:21,521 --> 00:04:23,188
- Где Эйвери?
- Я вызвала пластического хирурга.
115
00:04:23,223 --> 00:04:25,490
Мне не нужен пластический хирург.
Мне нужен Эйвери.
116
00:04:25,525 --> 00:04:27,192
Я здесь, здесь.
117
00:04:27,227 --> 00:04:28,568
Что за чёрт?
118
00:04:28,581 --> 00:04:30,348
Похоже на перелом глазницы.
119
00:04:30,383 --> 00:04:31,683
Кто это сделал?
120
00:04:31,717 --> 00:04:33,818
Мы в ожидании КТ головы.
121
00:04:33,853 --> 00:04:36,621
Ты можешь вправить ему нос, пожалуйста?
122
00:04:44,867 --> 00:04:46,000
Что случилось, Джо?
123
00:04:46,035 --> 00:04:47,368
Я просто...
124
00:04:47,403 --> 00:04:49,003
Он не должен был вернуться.
125
00:04:49,038 --> 00:04:51,005
Он не должен был вернуться.
126
00:04:51,040 --> 00:04:52,673
Кто не должен был?
127
00:04:52,708 --> 00:04:54,263
Вот. Успокойся.
128
00:04:54,288 --> 00:04:56,007
Джо, где Алекс?
129
00:04:56,041 --> 00:04:57,695
Сейчас не время.
130
00:05:16,343 --> 00:05:17,869
Можете приглядеть за ней?
131
00:05:17,903 --> 00:05:20,742
Я? Она звонила тебе.
132
00:05:37,895 --> 00:05:39,696
Нужно вправить сломанную перегородку.
133
00:05:39,730 --> 00:05:42,899
Синяки в районе ключицы.
Очевидная деформация.
134
00:05:42,933 --> 00:05:44,367
- Она сломана.
- Ок, давайте сделаем снимок груди.
135
00:05:44,402 --> 00:05:46,403
Начните ему капать лоразепам.
136
00:05:46,437 --> 00:05:47,704
Так, на счет три.
137
00:05:47,738 --> 00:05:51,474
1, 2, 3.
138
00:05:52,543 --> 00:05:54,544
- Томограмма готова.
- Алекс.
139
00:05:54,578 --> 00:05:55,812
Мы можем поговорить?
140
00:05:55,846 --> 00:05:57,680
- Мы готовы?
- Всё под контролем.
141
00:05:57,715 --> 00:05:58,515
Алекс?
142
00:05:58,549 --> 00:05:59,916
Хорошо, пошли.
143
00:05:59,950 --> 00:06:01,251
Алекс!
144
00:06:01,285 --> 00:06:02,439
Всё в порядке.
145
00:06:03,373 --> 00:06:04,040
Сейчас.
146
00:06:04,074 --> 00:06:06,031
Хорошо, давайте его передвинем.
147
00:06:08,484 --> 00:06:09,450
Скажи хоть что-нибудь.
148
00:06:09,779 --> 00:06:11,206
Что ты хочешь от меня услышать?
149
00:06:11,266 --> 00:06:12,879
Думаешь, никто не поймёт,
что это сделал ты?
150
00:06:12,997 --> 00:06:15,629
Взгляни на свою руку. Тебя могут посадить.
151
00:06:15,663 --> 00:06:16,874
За нападение.
152
00:06:16,909 --> 00:06:19,462
Я врач. Я обязана
рассказать обо всём Бейли.
153
00:06:22,673 --> 00:06:26,109
Я зашел домой. Он был на ней.
154
00:06:26,143 --> 00:06:27,542
Джо была пьяна.
155
00:06:29,177 --> 00:06:31,861
Он был... Он...
156
00:06:33,117 --> 00:06:34,749
Да ладно, Мер.
157
00:06:36,452 --> 00:06:38,488
Ты расскажешь всё Бейли?
158
00:06:45,787 --> 00:06:49,489
Было мокро, ты поскользнулся.
Отсюда рана на руке.
159
00:06:59,513 --> 00:07:02,215
Эй, Мер?
160
00:07:02,239 --> 00:07:04,207
Ты видела Эндрю? Я слышала, дела плохи.
161
00:07:04,241 --> 00:07:05,208
Говорят, всё плохо.
162
00:07:05,242 --> 00:07:06,509
Он на КТ.
163
00:07:06,543 --> 00:07:08,311
Господи.
164
00:07:08,345 --> 00:07:09,479
Что случилось?
165
00:07:12,262 --> 00:07:13,729
Я не знаю.
166
00:07:22,926 --> 00:07:29,982
Переведено FanatoMy Team
13 сезон 1 серия
167
00:07:31,688 --> 00:07:32,488
ДеЛука.
168
00:07:33,059 --> 00:07:34,760
Он ваш хирург?
169
00:07:34,794 --> 00:07:36,495
Интерн, да.
170
00:07:36,529 --> 00:07:37,905
И вы не знаете
причины инцидента?
171
00:07:37,939 --> 00:07:40,432
Ну, у него разбито лицо, значит...
172
00:07:40,466 --> 00:07:41,933
Я имею ввиду, что это похоже на...
173
00:07:41,968 --> 00:07:43,602
Это всё, что я знаю. Может быть...
174
00:07:43,636 --> 00:07:44,536
Возможно, его ограбили.
175
00:07:44,570 --> 00:07:46,505
Возможно, стычка в баре,
или что-то подобное.
176
00:07:46,539 --> 00:07:49,875
Он был с одним из наших докторов
при поступлении. Доктором Каревым.
177
00:07:49,909 --> 00:07:51,677
Как?
178
00:07:51,711 --> 00:07:55,714
К-А-Р-Е-В. Я скажу, чтобы он вас нашел.
179
00:07:56,983 --> 00:07:59,618
Прошу прощения. Татум, пошли.
180
00:08:02,355 --> 00:08:04,489
Шеф, вызвать доктора Ханта?
181
00:08:05,308 --> 00:08:07,125
Во время брачной ночи?
Зачем?
182
00:08:07,160 --> 00:08:08,060
Кепнер нет, Ханта тоже.
183
00:08:08,094 --> 00:08:09,954
Просто интересно,
кто отвечает за травму?
184
00:08:12,899 --> 00:08:14,633
Видимо, ты.
185
00:08:16,535 --> 00:08:18,737
Подожди? Хочешь сказать, я в игре?
186
00:08:18,771 --> 00:08:20,205
Я же сказала, "Видимо, ты", что непонятного?
187
00:08:20,239 --> 00:08:23,175
Слушай. Увидишь Карева,
скажи найти меня.
188
00:08:23,209 --> 00:08:24,409
Зачем? Что... Что, по-твоему, случилось?
189
00:08:24,444 --> 00:08:27,546
Я не знаю, что случилось.
Именно поэтому мне нужен Карев.
190
00:08:29,082 --> 00:08:31,349
Миранда...
191
00:08:31,384 --> 00:08:33,285
Что?
192
00:08:35,054 --> 00:08:37,189
Ничего. Ничего.
193
00:08:37,975 --> 00:08:40,058
Ладно.
194
00:08:45,057 --> 00:08:48,960
ДеЛука поступил в приёмное, очевидно, сильно избитым.
195
00:08:49,513 --> 00:08:51,403
Ты можешь рассказать, что случилось?
196
00:08:54,140 --> 00:08:56,643
Я ничего не помню.
197
00:08:58,244 --> 00:09:00,011
Он был с тобой?
198
00:09:03,049 --> 00:09:04,220
Джо.
199
00:09:05,284 --> 00:09:06,639
ДеЛука обидел тебя?
200
00:09:07,653 --> 00:09:09,287
Мне позвонить в полицию? Он пытался...
201
00:09:09,322 --> 00:09:12,457
Нет. Нет. Нет. Он тут не при чём.
202
00:09:12,492 --> 00:09:14,459
Это моя вина. Я...
203
00:09:14,857 --> 00:09:17,562
Я всё разрушила.
204
00:09:17,597 --> 00:09:18,864
Как?
205
00:09:18,898 --> 00:09:21,514
Он проводил меня домой, и я рассказала ему...
206
00:09:22,335 --> 00:09:24,066
Боже.
207
00:09:24,570 --> 00:09:25,874
Боже.
208
00:09:25,908 --> 00:09:27,038
Что? Что? Ты рассказала ему...
209
00:09:27,073 --> 00:09:29,007
Мне нужно в больницу. Мне нужен Алекс.
210
00:09:29,041 --> 00:09:31,910
Нет. Ты сейчас никуда не пойдешь.
211
00:09:31,944 --> 00:09:34,112
Я могу кому-нибудь позвонить?
212
00:09:34,147 --> 00:09:35,933
Твоим родителям?
213
00:09:35,968 --> 00:09:37,916
У меня не...
214
00:09:37,950 --> 00:09:40,409
Вы ничего не знаете.
215
00:09:42,321 --> 00:09:43,962
Прости.
216
00:09:44,624 --> 00:09:46,892
Уилсон, кому я могу позвонить?
217
00:09:46,926 --> 00:09:48,293
Просто уйдите.
218
00:09:48,327 --> 00:09:49,494
Нет. Не сейчас.
219
00:09:49,529 --> 00:09:53,131
Сейчас, потому что я пьяна и отвратительна. И я хирург.
220
00:09:53,166 --> 00:09:55,267
Я один из ваших хирургов. Я хороший хирург.
221
00:09:55,301 --> 00:09:57,825
Это не я. Просто...
222
00:09:58,371 --> 00:10:00,238
Я в порядке.
223
00:10:00,273 --> 00:10:03,308
Увидимся, когда я снова буду хирургом, хорошо?
224
00:10:03,342 --> 00:10:04,616
А сейчас, прошу...
225
00:10:04,650 --> 00:10:06,144
Нет, нет. Ты напилась.
226
00:10:06,179 --> 00:10:07,212
Ты облажалась,
227
00:10:07,246 --> 00:10:09,483
и сейчас всё вокруг тебя рушится.
228
00:10:09,517 --> 00:10:10,542
Уходите.
229
00:10:10,577 --> 00:10:12,350
Ты в правильных руках.
230
00:10:12,385 --> 00:10:15,487
Потому что со мной такое было намного чаще.
231
00:10:17,713 --> 00:10:20,639
И я расскажу тебе об этом...
232
00:10:21,360 --> 00:10:26,364
за чашечкой кофе,
233
00:10:26,399 --> 00:10:29,334
и твои проблемы покажутся несерьезными.
234
00:10:29,368 --> 00:10:32,003
И всё встанет на места.
235
00:10:32,038 --> 00:10:34,029
Я обещаю.
236
00:10:34,874 --> 00:10:36,220
Хорошо?
237
00:10:38,811 --> 00:10:40,491
Хорошо.
238
00:10:42,426 --> 00:10:44,382
Я бы выпила кофе.
239
00:10:44,417 --> 00:10:45,183
Хорошо.
240
00:10:48,876 --> 00:10:50,789
Ты немного поешь,
241
00:10:50,823 --> 00:10:53,291
выпьешь аспирин
242
00:10:53,326 --> 00:10:57,028
и почувствуешь себя лучше.
243
00:10:57,063 --> 00:10:59,865
Это вернет тебя к жизни.
244
00:10:59,899 --> 00:11:03,134
Что бы ни случилось, ты можешь поделиться со мной.
245
00:11:03,169 --> 00:11:05,737
Или сказать мне, с кем бы тебе хотелось поговорить.
246
00:11:05,771 --> 00:11:06,905
Согласна?
247
00:11:11,911 --> 00:11:13,759
Вот чёрт.
248
00:11:14,914 --> 00:11:17,182
Объезжайте!
249
00:11:22,708 --> 00:11:24,164
Что случилось?
250
00:11:24,624 --> 00:11:26,685
Ничего. Просто...
251
00:11:27,226 --> 00:11:28,693
Странно...
252
00:11:29,132 --> 00:11:31,696
Мы расстались... Скверно.
253
00:11:31,731 --> 00:11:35,452
И не уверена, что я та,
кого бы он хотел видеть.
254
00:11:37,570 --> 00:11:40,038
Забудь. Я схожу с ума.
255
00:11:41,274 --> 00:11:42,140
Что?
256
00:11:42,174 --> 00:11:44,276
Нет, я думал, вы еще вместе.
257
00:11:44,310 --> 00:11:46,278
С ДеЛукой? Я?
258
00:11:46,312 --> 00:11:49,214
Нет. Ты так думал?
259
00:11:49,248 --> 00:11:50,715
Да. Ну просто, вы были очень...
260
00:11:50,750 --> 00:11:54,252
Нет! Нет. Он... Мы расстались.
261
00:11:54,588 --> 00:11:56,688
Все кончено.
262
00:11:56,722 --> 00:11:58,089
- Ладно.
- Да, и давно.
263
00:11:58,124 --> 00:11:59,291
Ок.
264
00:11:59,325 --> 00:12:01,192
Просто было тежело строить отношения,
работая вместе...
265
00:12:01,227 --> 00:12:02,260
Да. Что ж. Понятно.
266
00:12:02,295 --> 00:12:05,230
Я не говорю, что нельзя
построить отношения с коллегой.
267
00:12:05,264 --> 00:12:06,031
Думаю, можно.
268
00:12:06,065 --> 00:12:08,466
Можно, если это подходящий коллега.
269
00:12:11,891 --> 00:12:13,818
Господи.
270
00:12:18,911 --> 00:12:20,372
Привет.
271
00:12:20,780 --> 00:12:24,482
Это Мэгги. Я здесь.
272
00:12:24,517 --> 00:12:26,451
Он пришел в сознание?
273
00:12:26,485 --> 00:12:28,653
Он мог дышать,
но нам пришлось его интубировать.
274
00:12:28,688 --> 00:12:29,888
Как его состояние?
275
00:12:29,922 --> 00:12:33,992
Томография чистая, но у него
гифема глазного яблока.
276
00:12:34,026 --> 00:12:35,293
Кто это сделал?
277
00:12:35,328 --> 00:12:36,528
Мы не знаем.
278
00:12:36,562 --> 00:12:38,596
С ним был Карев, но
мы не знаем, что случилось.
279
00:12:38,631 --> 00:12:40,231
Нам нужно выяснить, кому сообщить.
280
00:12:40,266 --> 00:12:41,900
Я схожу за его картой.
281
00:12:41,934 --> 00:12:45,103
Его мать. Она вероятно на работе.
282
00:12:45,137 --> 00:12:48,340
Я ей позвоню. Она знает меня.
283
00:12:58,951 --> 00:13:01,419
Как он? Есть повреждения мозга?
284
00:13:01,454 --> 00:13:04,189
Его только что привезли с КТ.
285
00:13:04,223 --> 00:13:05,957
Ты видела снимки?
286
00:13:05,992 --> 00:13:07,959
Нет, но радиолог сказал, что всё чисто.
287
00:13:07,994 --> 00:13:09,327
Ты посмотришь? Посмотришь сама?
288
00:13:09,362 --> 00:13:10,228
Алекс, сказали же...
289
00:13:10,262 --> 00:13:11,463
А вдруг они что-то пропустили?
Вдруг...
290
00:13:11,497 --> 00:13:13,348
Вдруг у него будет кровоизлияние,
и он завтра скончается?
291
00:13:13,373 --> 00:13:15,664
Я посмотрю снимки.
292
00:13:17,557 --> 00:13:19,391
Алекс, всё плохо.
293
00:13:19,426 --> 00:13:21,229
Плохо. Я знаю, знаю.
294
00:13:21,329 --> 00:13:22,696
Я просто...
295
00:13:22,730 --> 00:13:24,097
Взбесился.
296
00:13:24,132 --> 00:13:25,532
Просто...
297
00:13:30,543 --> 00:13:31,710
Что если я поговорю с ним,
298
00:13:31,744 --> 00:13:34,056
ну, до того, как он что-то расскажет.
299
00:13:34,097 --> 00:13:36,264
Может, тебе стоит побеседовать с полицией?
300
00:13:36,299 --> 00:13:38,934
Нет, нет. Может, сначала узнаем насколько всё плохо?
301
00:13:38,967 --> 00:13:40,434
Знаешь, просто...
302
00:13:40,469 --> 00:13:43,150
Иди... посмотри снимки, пожалуйста.
303
00:13:43,866 --> 00:13:45,700
Пойду посмотрю.
304
00:13:53,393 --> 00:13:55,127
Ты ещё не говорил с полицией?
305
00:13:55,161 --> 00:13:58,470
Нет. А что?
306
00:13:58,510 --> 00:14:00,912
Миранда сказала, чтобы ты нашел её.
307
00:14:00,946 --> 00:14:03,247
- Как рука?
- Что?
308
00:14:03,282 --> 00:14:05,349
Выглядит не очень хорошо.
309
00:14:05,384 --> 00:14:08,319
Я поскользнулся.
310
00:14:09,391 --> 00:14:11,092
Послушай...
311
00:14:11,126 --> 00:14:13,594
ДеЛука всё равно всё расскажет, когда очнется,
312
00:14:13,628 --> 00:14:14,762
так что...
313
00:14:14,796 --> 00:14:16,263
Всё не так.
314
00:14:17,666 --> 00:14:19,733
Ладно.
315
00:14:19,768 --> 00:14:22,770
Я привёз его сюда. Я помог ему. Ясно?
316
00:14:22,804 --> 00:14:24,905
Ага.
317
00:14:32,060 --> 00:14:34,343
С глазом большие проблемы.
318
00:14:34,368 --> 00:14:35,735
Давление постоянно растёт...
Нужно привлечь
319
00:14:35,769 --> 00:14:37,810
к операции офтальмолога.
- Он может потерять зрение?
320
00:14:37,857 --> 00:14:40,792
Его глаз парализован. Он зажат между осколками глазницы.
321
00:14:40,825 --> 00:14:42,883
Нужно освободить его и дренировать кровь.
322
00:14:42,983 --> 00:14:44,350
Я вызову Яну Ригер.
323
00:14:44,385 --> 00:14:45,652
Она хороша, но находится на Острове Уилби...
324
00:14:45,687 --> 00:14:46,987
А ты не можешь?
325
00:14:47,022 --> 00:14:48,689
Технически, я мог бы...
326
00:14:48,723 --> 00:14:49,690
Зачем тогда ждать Яну Ригер?
327
00:14:49,724 --> 00:14:51,458
Она офтальмолог. Я бы предпочёл...
328
00:14:51,493 --> 00:14:52,393
Речь о его зрении.
329
00:14:52,427 --> 00:14:54,300
О его карьере, Джексон. Ждать нельзя.
330
00:14:54,334 --> 00:14:56,864
Она права, Эйвери. Если можешь сделать, то сделай.
331
00:14:56,898 --> 00:14:58,732
Хорошо.
332
00:14:59,471 --> 00:15:00,972
Как дела у Кепнер?
333
00:15:01,006 --> 00:15:02,307
Она в порядке.
334
00:15:02,341 --> 00:15:04,335
Спит.
335
00:15:13,947 --> 00:15:15,800
Что... что вы делаете?
336
00:15:16,574 --> 00:15:20,577
Тише. Я здесь. Я здесь.
337
00:15:20,611 --> 00:15:23,714
Она немного капризничала.
338
00:15:23,748 --> 00:15:26,609
Я решила, что тебе нужно поспать
339
00:15:26,643 --> 00:15:28,496
и взяла её.
340
00:15:29,760 --> 00:15:31,861
Мы подружились.
341
00:15:32,089 --> 00:15:36,036
Кое-кто очарован своей бабушкой.
342
00:15:36,167 --> 00:15:38,735
Бесповоротно.
343
00:15:40,533 --> 00:15:42,101
Как ты?
344
00:15:42,135 --> 00:15:44,499
Я в порядке. Немного больно.
345
00:15:44,533 --> 00:15:45,946
Ещё бы.
346
00:15:45,999 --> 00:15:48,867
Эйприл, я не могу поверить,
что ты это сделала.
347
00:15:49,441 --> 00:15:51,304
Оно того стоило.
348
00:15:52,592 --> 00:15:57,462
Она прекрасна. Идеальна.
349
00:15:59,212 --> 00:16:01,580
Я хочу знать, как её зовут.
350
00:16:01,881 --> 00:16:03,055
Джексон не сказал вам?
351
00:16:03,080 --> 00:16:05,449
Нет, я только что приехала.
352
00:16:06,739 --> 00:16:09,135
Вероятно, он захочет сам сказать вам.
353
00:16:09,160 --> 00:16:11,119
Мы не будем его ждать.
354
00:16:14,589 --> 00:16:16,563
Ну...
355
00:16:18,710 --> 00:16:22,680
Мы хотели что-то сильное, запоминающееся...
356
00:16:22,705 --> 00:16:24,639
Может, Кэтрин?
357
00:16:24,664 --> 00:16:27,496
Ты маленькая Кэтрин?
358
00:16:27,577 --> 00:16:31,680
Мы подумали, что хватит одной Кэтрин.
359
00:16:33,616 --> 00:16:35,457
Её зовут Гарриет.
360
00:16:37,320 --> 00:16:38,787
Гарриет.
361
00:16:43,129 --> 00:16:45,664
Мне нравится.
362
00:16:45,689 --> 00:16:47,323
Табмен.
363
00:16:47,348 --> 00:16:50,090
Точно. Табмен.
364
00:16:50,893 --> 00:16:52,791
Ещё "Разведчица".
365
00:16:52,816 --> 00:16:54,138
Хорошая книга.
366
00:16:54,163 --> 00:16:56,098
Мне нравится.
367
00:16:56,146 --> 00:16:57,880
Гарриет Эйвери.
368
00:16:57,905 --> 00:17:00,407
Прекрасно. Так звучит.
369
00:17:00,738 --> 00:17:03,774
Простите, кто сказал, что её фамилия Эйвери?
370
00:17:14,765 --> 00:17:17,566
Это снимки Эндрю? Я думала, они чистые.
371
00:17:17,601 --> 00:17:19,147
Я перепроверяю.
372
00:17:19,172 --> 00:17:21,637
Хочу убедиться, что ничего не пропустили.
373
00:17:21,672 --> 00:17:23,023
Всё чисто.
374
00:17:23,214 --> 00:17:24,114
Спасибо.
375
00:17:24,775 --> 00:17:26,493
Господи.
376
00:17:27,031 --> 00:17:28,727
Что, по-твоему, произошло?
377
00:17:30,899 --> 00:17:33,670
Я не знаю. Возможно,
ограбление или что-то подобное.
378
00:17:35,537 --> 00:17:37,872
Я только что говорила с его матерью.
379
00:17:37,906 --> 00:17:41,996
И, вероятно, он забыл
упомянуть, что мы расстались.
380
00:17:42,021 --> 00:17:44,222
Боже мой.
381
00:17:44,747 --> 00:17:46,476
Мер, думаешь я плохо с ним обошлась?
382
00:17:46,501 --> 00:17:48,569
С ДеЛукой? Он тебя бросил.
383
00:17:48,594 --> 00:17:51,713
Он хороший парень.
384
00:17:53,055 --> 00:17:54,403
Я делаю глупости?
385
00:17:54,437 --> 00:17:57,290
Гоняюсь за Риггсом, когда с ДеЛукой такое?
386
00:17:57,330 --> 00:17:58,665
То есть... Это глупо?
387
00:17:58,700 --> 00:18:00,266
Я не знаю. Возможно.
388
00:18:00,300 --> 00:18:02,134
Я собиралась поговорить с Риггсом сегодня.
389
00:18:02,169 --> 00:18:04,465
На свадьбе, во время танца,
я собиралась сказать:
390
00:18:05,272 --> 00:18:08,207
"Эй, а как насчет нас?"
391
00:18:08,241 --> 00:18:10,672
А потом Вебер перехватил меня.
392
00:18:10,686 --> 00:18:12,354
Само собой.
393
00:18:12,388 --> 00:18:15,156
А теперь Риггс
думает, что я влюблена в ДеЛуку.
394
00:18:15,191 --> 00:18:17,459
Клянусь, может это просто...
395
00:18:18,887 --> 00:18:20,462
Эй.
396
00:18:20,496 --> 00:18:23,031
Почему ты в костюме? Я думал, что я буду с Эйвери.
397
00:18:23,065 --> 00:18:25,267
Я просто иду. Не оперировать.
398
00:18:25,301 --> 00:18:26,670
Просто...
399
00:18:28,189 --> 00:18:29,029
Я не знаю.
400
00:18:29,054 --> 00:18:30,684
Подержишь за руку.
401
00:18:30,709 --> 00:18:31,866
Типа того.
402
00:18:31,900 --> 00:18:32,986
Да...
403
00:18:33,020 --> 00:18:34,042
Это глупо.
404
00:18:34,076 --> 00:18:36,010
Конечно нет. Он хороший парень.
405
00:18:36,044 --> 00:18:37,879
В этом нет ничего плохого.
406
00:18:37,914 --> 00:18:39,596
Я знаю, но я не... я не...
407
00:18:39,621 --> 00:18:41,794
Да ладно, он великолепен. Это лучшее,
что ты можешь сделать.
408
00:18:44,660 --> 00:18:46,461
Удачи. Надеюсь, это сработает.
409
00:18:47,002 --> 00:18:48,217
Хорошо.
410
00:18:50,707 --> 00:18:52,086
Спасибо.
411
00:19:05,170 --> 00:19:06,560
Ты в порядке?
412
00:19:07,506 --> 00:19:09,607
Спасибо, что поддержал Мегги.
413
00:19:09,641 --> 00:19:10,741
Я спросил о тебе.
414
00:19:10,776 --> 00:19:12,009
Я в порядке.
415
00:19:12,044 --> 00:19:14,312
Но не стоит. Не стоит обо мне переживать.
416
00:19:14,346 --> 00:19:15,813
Почему? Я хороший парень. Милый.
417
00:19:15,848 --> 00:19:17,014
- Я так делаю.
- Ты был очень мил.
418
00:19:17,049 --> 00:19:20,785
Ты был мил с Мегги. Но теперь не надо.
419
00:19:54,770 --> 00:19:56,149
Ты в порядке?
420
00:19:56,611 --> 00:19:58,610
Слушай, Алекс, это не то...
421
00:19:58,635 --> 00:20:01,148
Ты была пьяна. Это не твоя вина. Я знаю.
422
00:20:01,429 --> 00:20:02,568
О чем ты?
423
00:20:02,622 --> 00:20:05,524
ДеЛука. Он накинулся на тебя?
424
00:20:05,558 --> 00:20:07,165
Ты была пьяна, и он хотел этим воспользоваться...
425
00:20:07,199 --> 00:20:08,265
Нет, нет, нет.
426
00:20:08,299 --> 00:20:10,796
Алекс... я была пьяна, да,
427
00:20:10,830 --> 00:20:12,631
потому что расстроилась из-за твоего ухода.
428
00:20:12,666 --> 00:20:14,338
Расстроена из-за нас? Из-за меня?
429
00:20:14,385 --> 00:20:15,577
Конечно!
430
00:20:15,611 --> 00:20:16,631
И что ты делаешь?
431
00:20:16,665 --> 00:20:18,659
Приводишь парня к нам перепихнуться?
432
00:20:18,693 --> 00:20:20,298
Если бы ты дал объяснить...
433
00:20:20,332 --> 00:20:22,173
- Потому что ты был расстроена.
- Просто выслушай!
434
00:20:22,207 --> 00:20:24,394
А знаешь что? Забудь.
435
00:20:24,428 --> 00:20:26,362
Как я и говорил,
436
00:20:26,397 --> 00:20:28,031
ты ничем не можешь помочь, это не твоя вина.
437
00:20:28,065 --> 00:20:29,999
Тебе привычно бросать других,
438
00:20:30,034 --> 00:20:31,834
двигаясь дальше, когда всё плохо.
439
00:20:32,838 --> 00:20:34,439
Ты не при чём. Тебя так воспитали.
440
00:20:34,473 --> 00:20:35,774
Или не воспитали.
441
00:20:38,270 --> 00:20:40,281
Я хотел жениться на тебе.
442
00:20:42,114 --> 00:20:45,081
Просил о том,
на что ты не способна.
443
00:20:45,542 --> 00:20:46,952
Мне стоило узнать тебя получше.
444
00:20:53,481 --> 00:20:58,744
Глазные мышцы застряли здесь,
445
00:20:58,818 --> 00:21:03,254
в переломе глазницы. Я их освобожу.
446
00:21:03,289 --> 00:21:05,795
Вот так, хорошо.
447
00:21:05,909 --> 00:21:07,176
Скальпель, пожалуйста.
448
00:21:07,211 --> 00:21:08,344
Он сможет видеть?
449
00:21:08,379 --> 00:21:09,812
Посмотрим.
450
00:21:09,847 --> 00:21:12,882
Как только я удалю
оттуда кровь,
451
00:21:12,916 --> 00:21:14,966
его внутриглазное давление
нормализуется,
452
00:21:15,001 --> 00:21:17,353
и, возможно, зрение вернется.
453
00:21:17,388 --> 00:21:18,287
Но не переживай.
454
00:21:18,322 --> 00:21:21,182
Его глаза будут такими же красивыми,
как и всегда.
455
00:21:21,235 --> 00:21:22,636
Может, хватит?
456
00:21:22,670 --> 00:21:24,738
Я хочу, чтобы его глаза были в порядке,
потому что это его глаза.
457
00:21:25,205 --> 00:21:26,955
Прости. Ты права.
458
00:21:26,989 --> 00:21:29,187
И он хирург. Ему нужны оба глаза.
459
00:21:31,179 --> 00:21:35,949
Это не значит, что я его люблю,
или скучаю, или тоскую...
460
00:21:35,983 --> 00:21:37,641
Он друг.
461
00:21:37,666 --> 00:21:40,151
Нет, он не друг, потому что
расставание было катастрофой,
462
00:21:40,176 --> 00:21:42,884
и он, вероятно, ненавидит меня,
но он человек,
463
00:21:42,909 --> 00:21:45,730
или был человеком,
с которым мы были близки.
464
00:21:45,790 --> 00:21:47,491
Я имею ввиду, у тебя были чувства.
465
00:21:47,526 --> 00:21:49,026
Сильные чувства,
466
00:21:49,060 --> 00:21:51,495
и ты не ожидала,
что их выключат,
467
00:21:51,530 --> 00:21:52,532
как какого-то робота.
468
00:21:52,546 --> 00:21:53,713
Особенно, если вы прошли
469
00:21:53,748 --> 00:21:55,248
через что-то страшное вместе.
470
00:21:55,283 --> 00:21:57,355
Я понял.
- Конечно.
471
00:21:57,375 --> 00:21:58,614
Попробуйте завести ребенка.
472
00:21:58,648 --> 00:21:59,876
Всё в порядке, я в норме.
473
00:21:59,911 --> 00:22:01,611
Привет. Как дела?
474
00:22:01,646 --> 00:22:04,281
Хорошо. Почти закончили.
475
00:22:18,450 --> 00:22:19,851
Как он?
476
00:22:19,885 --> 00:22:21,989
У него гифема четвертой степени.
477
00:22:22,287 --> 00:22:23,921
Доктор Эйвери пытается ее откачать.
478
00:22:24,123 --> 00:22:25,223
Но?
479
00:22:25,257 --> 00:22:29,093
Я переживаю из-за повторного кровотечения,
перманентной потери зрения.
480
00:22:29,128 --> 00:22:30,112
Что будет означать...
481
00:22:30,137 --> 00:22:33,016
Как бы то ни было,
это закончило его карьеру хирурга.
482
00:22:37,479 --> 00:22:38,973
Я знаю, я...
483
00:22:40,448 --> 00:22:42,172
Думаю, я знаю кто это.
484
00:22:45,614 --> 00:22:46,981
Почему ты ничего не сказал?
485
00:22:47,015 --> 00:22:49,149
Я не уверен...
486
00:22:49,184 --> 00:22:52,019
Думаю, потому что могу
предположить, что случилось.
487
00:22:52,053 --> 00:22:53,187
Он потерял контроль.
488
00:22:53,221 --> 00:22:54,822
На долю секунды.
489
00:22:54,856 --> 00:22:56,760
И случилось ужасное.
490
00:22:57,859 --> 00:22:59,264
Я знаю, каково это.
491
00:23:01,217 --> 00:23:04,620
Ну, а ты?
Просто слепая преданность?
492
00:23:04,654 --> 00:23:05,921
Нет, не слепая.
493
00:23:06,762 --> 00:23:08,057
Заслуженная.
494
00:23:09,692 --> 00:23:10,792
Когда я впервые попала сюда,
495
00:23:10,827 --> 00:23:13,865
он был худшим из тех, кого я встречала.
496
00:23:14,234 --> 00:23:15,908
А теперь он один из лучших.
497
00:23:16,603 --> 00:23:20,005
Я знаю, что в нем борется два человека.
498
00:23:20,039 --> 00:23:22,228
И я должна убедиться, что хороший победит.
499
00:23:26,298 --> 00:23:28,199
В любом случае...
500
00:23:28,414 --> 00:23:30,682
Не думаю, что мне стоит вмешиваться.
501
00:23:31,765 --> 00:23:33,261
Мне тоже.
502
00:23:44,933 --> 00:23:46,200
Вот ты где.
503
00:23:46,234 --> 00:23:48,098
Что ты делаешь?
504
00:23:48,132 --> 00:23:48,998
Вебер позвонил мне.
505
00:23:49,032 --> 00:23:50,684
Думал, вдруг ты со мной.
506
00:23:50,698 --> 00:23:53,300
Он сказал, что ДеЛука избит, а ты сбежала.
507
00:23:54,836 --> 00:23:57,304
Я здесь, потому что мы друзья, дурочка.
Что случилось?
508
00:23:59,333 --> 00:24:00,567
Что ты делаешь?
509
00:24:00,592 --> 00:24:02,226
Ухожу.
510
00:24:02,251 --> 00:24:03,551
Ладно, я тебя отвезу.
511
00:24:03,576 --> 00:24:05,110
Я насовсем ухожу.
512
00:24:06,327 --> 00:24:07,300
Увольняешься?
513
00:24:07,325 --> 00:24:08,025
Да.
514
00:24:08,516 --> 00:24:10,396
Ты бросаешь обучение.
515
00:24:10,421 --> 00:24:12,389
И не собиралась сказать мне?
516
00:24:12,414 --> 00:24:13,247
Не могу.
517
00:24:13,272 --> 00:24:15,039
Ну... ладно. Что за чёрт? Джо?
518
00:24:17,358 --> 00:24:19,193
Что произошло с ДеЛукой?
519
00:24:19,218 --> 00:24:21,053
Поговори со мной.
520
00:24:21,843 --> 00:24:25,078
Это же я оставила тебя с ним в баре. Что?
521
00:24:28,788 --> 00:24:30,656
Она была очень расстроена из-за Карева.
522
00:24:30,690 --> 00:24:32,499
И еще она была очень пьяна.
523
00:24:32,533 --> 00:24:34,059
И ты оставила её с ДеЛукой?
524
00:24:34,094 --> 00:24:35,295
Да, ради её безопасности.
525
00:24:35,320 --> 00:24:36,929
Не хотела оставлять её одну.
526
00:24:36,963 --> 00:24:38,684
Чтобы он проводил её домой,
527
00:24:38,718 --> 00:24:40,144
и вы должны понять...
528
00:24:40,155 --> 00:24:42,356
Я понимаю. Она хотела отомстить Алексу.
529
00:24:42,391 --> 00:24:44,058
И на этот раз у неё получилось.
530
00:24:44,092 --> 00:24:45,359
Это может стоить ему карьеры.
531
00:24:45,394 --> 00:24:48,863
Все пойдёт прахом из-за ночи с другим парнем.
532
00:24:48,897 --> 00:24:50,798
Она не спала с ДеЛукой.
533
00:24:50,832 --> 00:24:53,234
- Он приставал к ней?
- Нет, он...
534
00:24:53,268 --> 00:24:55,536
Он заботился о ней!
535
00:24:55,570 --> 00:24:58,005
Проводил домой, убедился, что она цела.
536
00:24:58,040 --> 00:25:00,975
Он был добр, мил и заботлив...
537
00:25:01,009 --> 00:25:03,044
ДеЛука пытался уберечь её...
538
00:25:03,078 --> 00:25:06,013
от неё самой, и тут пришел ты.
539
00:25:06,048 --> 00:25:07,269
Откуда ты знаешь, что
Эдвардс не врёт
540
00:25:07,294 --> 00:25:08,174
об этом всём?
541
00:25:08,208 --> 00:25:10,608
Хотела бы, чтоб она лгала.
542
00:25:10,715 --> 00:25:12,082
Но почему-то надеялась, что есть причина,
543
00:25:12,116 --> 00:25:14,184
по которой ты избил человека до полусмерти,
544
00:25:14,218 --> 00:25:15,684
которая не делает тебя монстром.
545
00:25:15,719 --> 00:25:16,986
Ты знаешь, что она не лжет.
546
00:25:17,021 --> 00:25:18,677
Операция закончилась? Он очнулся?
547
00:25:18,777 --> 00:25:21,157
Ты должен пойти к Бейли и рассказать.
548
00:25:23,674 --> 00:25:25,467
Если он выдвинет обвинение...
549
00:25:25,501 --> 00:25:27,564
Он должен их выдвинуть.
550
00:25:27,598 --> 00:25:30,414
В этой истории не он и не Джо плохие.
551
00:25:30,448 --> 00:25:32,779
А мы плохие. Очень плохие.
552
00:25:32,806 --> 00:25:35,641
Если я ничего не скажу, и ты не скажешь...
553
00:25:35,676 --> 00:25:36,476
Хочу сбежать.
554
00:25:36,510 --> 00:25:38,178
Ты не можешь.
555
00:25:42,016 --> 00:25:43,716
Я думал, что повзрослел.
556
00:25:43,751 --> 00:25:45,318
Только вчера сказал это Джо.
557
00:25:45,352 --> 00:25:48,388
Я вернулся туда, чтобы
поговорить с ней,
558
00:25:48,422 --> 00:25:50,390
сделать всё по-взрослому.
559
00:25:50,424 --> 00:25:51,858
Алекс...
560
00:25:53,927 --> 00:25:56,863
Позволь мне поговорить с ДеЛукой.
Хоть попробовать.
561
00:26:10,709 --> 00:26:12,454
Уилсон!
562
00:26:14,100 --> 00:26:15,500
Вы слышали, что случилось?
563
00:26:15,535 --> 00:26:17,369
Ещё нет.
564
00:26:17,403 --> 00:26:19,337
Но из-за этого не стоит уходить.
565
00:26:21,993 --> 00:26:23,337
Я наломала дров.
566
00:26:24,062 --> 00:26:26,963
Это нельзя исправить.
Только хуже будет.
567
00:26:26,998 --> 00:26:28,936
Поэтому я ухожу.
568
00:26:29,204 --> 00:26:31,239
Так лучше для всех, понимаете?
569
00:26:31,273 --> 00:26:32,246
Просто...
570
00:26:32,281 --> 00:26:33,530
Отойдите, прошу.
571
00:26:33,565 --> 00:26:34,851
Нет.
572
00:26:34,885 --> 00:26:36,445
Я не знаю, что случилось,
573
00:26:36,480 --> 00:26:38,190
но что бы это ни было,
574
00:26:38,224 --> 00:26:40,292
ничего не исправишь, убегая.
575
00:26:40,327 --> 00:26:43,425
И тебе от этого никакой пользы.
576
00:26:43,784 --> 00:26:45,961
Мы не бросаем.
577
00:26:46,993 --> 00:26:48,794
Я тебе не позволю.
578
00:26:51,438 --> 00:26:53,540
Один раз ты меня провела.
579
00:26:53,574 --> 00:26:55,075
Больше не позволю.
580
00:27:03,559 --> 00:27:05,026
Она твой ребенок.
581
00:27:05,060 --> 00:27:06,861
И ты можешь звать её, как хочешь.
582
00:27:06,895 --> 00:27:08,396
Если это "Эйвери".
583
00:27:08,430 --> 00:27:11,733
Послушай.
584
00:27:11,767 --> 00:27:13,846
Эйвери не было моим именем.
585
00:27:13,887 --> 00:27:16,455
Но я взяла его и кое-чего достигла.
586
00:27:16,490 --> 00:27:20,359
И это имя откроет двери для девочки.
587
00:27:20,394 --> 00:27:22,411
Я думаю о её будущем.
588
00:27:22,438 --> 00:27:24,872
Да, но имя Кепнер тоже кое-что значит.
589
00:27:25,573 --> 00:27:26,707
Что?
590
00:27:28,110 --> 00:27:31,197
Там, откуда я родом, его носят хорошие люди,
591
00:27:31,814 --> 00:27:33,898
трудолюбивые,
592
00:27:33,982 --> 00:27:36,984
продающие мясо по честной цене,
593
00:27:37,611 --> 00:27:40,111
это их зовут на помощь.
594
00:27:40,136 --> 00:27:44,038
Да, может, оно не открывает дверей,
но кое-что значит.
595
00:27:44,412 --> 00:27:47,080
А теперь я хочу мою...
596
00:27:47,115 --> 00:27:49,002
Всё в порядке, я её подержу.
597
00:27:49,027 --> 00:27:51,102
Нет, Кэтрин, я сама могу.
598
00:27:51,156 --> 00:27:52,690
Нет, Эйприл, не можешь.
599
00:27:52,725 --> 00:27:54,826
Не можешь.
600
00:27:54,860 --> 00:27:57,762
Ты чуть не умерла в родах.
601
00:27:57,796 --> 00:27:59,330
И многое пережила.
602
00:27:59,365 --> 00:28:01,966
Тебе нужен отдых.
603
00:28:02,001 --> 00:28:04,060
Гарриет в порядке.
604
00:28:04,085 --> 00:28:06,153
С ней бабуля,
605
00:28:06,178 --> 00:28:07,945
для этого мы и существуем.
606
00:28:08,307 --> 00:28:10,693
Так что отдыхай.
607
00:28:11,102 --> 00:28:12,707
Поспи хоть часок.
608
00:28:12,732 --> 00:28:15,300
У тебя вся жизнь впереди,
чтобы держать её.
609
00:28:16,267 --> 00:28:18,456
Отдыхай и выздоравливай.
610
00:28:18,637 --> 00:28:20,604
Ты нужна ей.
611
00:28:26,905 --> 00:28:28,572
Может, через дефис?
612
00:28:28,895 --> 00:28:30,295
Эйвери-Кепнер?
613
00:28:30,693 --> 00:28:32,252
Мы так и собирались, мам.
614
00:28:33,602 --> 00:28:35,403
Так договорились, да?
615
00:28:35,428 --> 00:28:38,997
Да, Кепнер-Эйвери.
616
00:28:39,436 --> 00:28:41,441
Почему ты сразу не сказала?
617
00:28:41,466 --> 00:28:44,135
Потому что она мой ребенок.
618
00:28:44,160 --> 00:28:46,077
Вот ваш ребенок.
619
00:28:46,102 --> 00:28:48,370
А этой мой.
620
00:29:02,966 --> 00:29:05,027
Кто здесь?
621
00:29:06,003 --> 00:29:09,372
Кто это? Есть кто?
622
00:29:09,393 --> 00:29:10,860
Мне жаль.
623
00:29:10,895 --> 00:29:12,093
Джо.
624
00:29:12,203 --> 00:29:13,570
Ты в порядке?
625
00:29:13,605 --> 00:29:15,405
В порядке ли я?
626
00:29:15,440 --> 00:29:19,176
Ты была пьяна, а я вырубился.
627
00:29:19,210 --> 00:29:20,778
Я волновался, что он...
628
00:29:20,812 --> 00:29:23,614
Нет, я в полном порядке.
629
00:29:23,648 --> 00:29:24,381
Как ты?
630
00:29:24,415 --> 00:29:27,618
Ты мне скажи. Как я выгляжу?
631
00:29:28,472 --> 00:29:30,698
Ты выглядишь...
632
00:29:30,872 --> 00:29:32,506
очень страшным.
633
00:29:34,626 --> 00:29:36,557
Не смеши меня.
634
00:29:39,027 --> 00:29:42,320
Прости, что втянула в это.
635
00:29:42,363 --> 00:29:45,439
Не надо. Я был не в том месте, не в то время.
636
00:29:45,464 --> 00:29:47,364
Ты хотел помочь...
637
00:29:47,389 --> 00:29:48,411
Джо.
638
00:29:49,199 --> 00:29:50,133
Не ты била меня.
639
00:29:50,751 --> 00:29:52,101
А он.
640
00:29:54,238 --> 00:29:55,723
Прошу, не говори никому.
641
00:29:56,507 --> 00:29:58,675
О том, что я рассказала...
642
00:29:58,709 --> 00:29:59,409
Что я...
643
00:29:59,443 --> 00:30:00,476
Что ты замужем?
644
00:30:00,511 --> 00:30:02,998
Да, пожалуйста.
645
00:30:03,480 --> 00:30:04,801
Я понял.
646
00:30:05,416 --> 00:30:08,385
Поэтому ты здесь, а?
647
00:30:08,410 --> 00:30:10,211
Я думал, потому что ты
волновалась.
648
00:30:10,236 --> 00:30:12,204
Нет, это... всё не...
649
00:30:12,229 --> 00:30:13,162
Знаешь что? Не волнуйся.
650
00:30:13,187 --> 00:30:15,922
Всё путём, я сохраню твою тайну.
651
00:30:17,515 --> 00:30:19,482
Тебе стоит выбирать парней получше.
652
00:30:21,719 --> 00:30:23,053
Джо?
653
00:30:23,078 --> 00:30:24,345
Что ты тут делаешь?
654
00:30:25,244 --> 00:30:26,444
Мы можем поговорить?
655
00:30:27,313 --> 00:30:29,814
Уходи, убирайся!
656
00:30:29,849 --> 00:30:31,014
- Послушай, ДеЛука, я не знал.
- Нет, убирайся.
657
00:30:31,049 --> 00:30:32,083
Пошёл вон.
658
00:30:32,117 --> 00:30:32,884
- Ты пришёл в мой дом...
- Уходи!
659
00:30:32,918 --> 00:30:34,486
- Я увидел вас...
- Алекс, иди!
660
00:30:34,520 --> 00:30:35,286
Кто-нибудь!
661
00:30:35,321 --> 00:30:36,621
- Иди!
- Кто-нибудь!
662
00:30:37,687 --> 00:30:38,306
На помощь!
663
00:30:38,340 --> 00:30:39,991
Мне жаль.
664
00:30:40,025 --> 00:30:42,046
Помогите!
665
00:30:42,133 --> 00:30:44,801
- Позовите охрану!
- Сэр, успокойтесь, прошу вас.
666
00:30:44,836 --> 00:30:47,772
- Надо его успокоить.
667
00:30:55,169 --> 00:30:56,469
Ты в порядке?
668
00:30:56,504 --> 00:30:58,404
Прости. Забудь, что спросил.
669
00:31:02,109 --> 00:31:03,810
Можешь сказать Мэгги, что у её мальчика
нет повреждений сосудов,
670
00:31:05,446 --> 00:31:07,838
Всё обойдётся.
671
00:31:07,879 --> 00:31:08,912
Спасибо. И он не её мальчик.
672
00:31:11,015 --> 00:31:13,683
Он пострадал, а она была добра.
673
00:31:15,361 --> 00:31:16,957
Ладно.
674
00:31:18,656 --> 00:31:20,624
Я должна кое-что сделать.
675
00:31:21,983 --> 00:31:23,596
Но не хочу делать.
- Тогда не делай.
676
00:31:24,759 --> 00:31:27,358
- Я должна.
- Так делай.
677
00:31:28,044 --> 00:31:29,493
Сделаю.
678
00:31:32,097 --> 00:31:33,525
Нейтан.
679
00:31:35,167 --> 00:31:37,635
Посиди со мной.
680
00:32:33,683 --> 00:32:35,851
Что, Грей? Что?
681
00:32:37,267 --> 00:32:39,101
У меня нет времени...
682
00:32:45,482 --> 00:32:47,049
Это был Алекс.
683
00:32:49,866 --> 00:32:52,369
Тот, кто избил ДеЛуку.
684
00:33:01,056 --> 00:33:02,857
Когда ты узнала?
685
00:33:02,891 --> 00:33:04,191
Я знала.
686
00:33:04,226 --> 00:33:06,137
Что-то произошло между Уилсон и ДеЛукой.
687
00:33:06,171 --> 00:33:07,728
Хватит. Перестань.
688
00:33:10,198 --> 00:33:11,031
Доктор Бейли.
689
00:33:11,066 --> 00:33:12,016
Позовите охрану.
690
00:33:12,037 --> 00:33:13,504
Скажите им найти полицию.
691
00:33:13,539 --> 00:33:16,240
И пусть задержат Карева.
692
00:33:16,275 --> 00:33:17,407
Что?
693
00:33:17,442 --> 00:33:18,709
Мередит.
694
00:33:20,255 --> 00:33:21,188
Это Алекс?
695
00:33:21,222 --> 00:33:22,289
Да, пойдём.
696
00:33:22,961 --> 00:33:24,124
Ты знала?
697
00:33:24,159 --> 00:33:25,559
И ничего не сказала?
698
00:33:31,399 --> 00:33:33,118
Карев.
699
00:33:34,235 --> 00:33:36,203
Вы арестованы за нападение.
700
00:33:36,237 --> 00:33:38,138
Он пришёл и сдался.
701
00:33:38,173 --> 00:33:39,482
И всё сильно упростил.
Он будет задержан.
702
00:33:39,536 --> 00:33:40,737
У вас есть право хранить молчание.
703
00:33:40,771 --> 00:33:43,439
Всё, что вы скажете, может
быть использовано против вас.
704
00:33:43,474 --> 00:33:44,574
У вас есть право на адвоката,
705
00:33:44,608 --> 00:33:45,975
на время допроса вам
будет предоставлен адвокат.
706
00:33:46,010 --> 00:33:48,244
Если у вас нет денег на
адвоката, вам его назначат.
707
00:33:50,447 --> 00:33:51,292
Вам понятны ваши права?
708
00:33:51,317 --> 00:33:52,639
Да.
709
00:35:41,818 --> 00:35:43,619
Ты собиралась всем лгать?
710
00:35:58,539 --> 00:35:59,963
Ты знал о Кареве?
711
00:35:59,988 --> 00:36:02,698
Нет, не знал.
712
00:36:05,609 --> 00:36:07,132
Неточно.
713
00:36:08,048 --> 00:36:09,015
Ай!
- Уоррен.
714
00:36:09,040 --> 00:36:10,966
Сегодня многие солгали мне.
715
00:36:10,991 --> 00:36:12,073
Если ты мне лгал...
716
00:36:12,098 --> 00:36:14,427
Я догадывался. Подозревал.
717
00:36:14,452 --> 00:36:15,994
Что? И не сказал мне?
718
00:36:16,021 --> 00:36:17,922
Потому что я не знал.
719
00:36:17,957 --> 00:36:20,024
Слушай, жене можно говорить
о своих подозрениях,
720
00:36:20,059 --> 00:36:21,326
а шефу не стоит.
721
00:36:21,360 --> 00:36:24,524
И ты не была женой,
ты была шефом.
722
00:36:24,937 --> 00:36:26,456
Церковь и государство.
723
00:36:55,830 --> 00:36:58,123
Я не собиралась лгать всем.
724
00:36:58,148 --> 00:36:59,758
Ты солгала мне.
725
00:37:00,568 --> 00:37:03,047
Я спрашивала, что случилось, и ты соврала.
726
00:37:03,072 --> 00:37:05,129
Мы с Алексом пытались...
727
00:37:05,154 --> 00:37:06,380
Пытались что?
728
00:37:07,702 --> 00:37:09,803
Думали как избежать
ответственности
729
00:37:09,828 --> 00:37:11,786
за избиение Эндрю? Или что?
730
00:37:11,811 --> 00:37:12,903
Я не знаю.
731
00:37:13,252 --> 00:37:17,622
Я открыла тебе своё сердце.
732
00:37:17,656 --> 00:37:19,190
Ты знаешь это.
733
00:37:19,225 --> 00:37:20,752
Дело не в тебе, Мэгги.
734
00:37:20,786 --> 00:37:22,718
Я твоя сестра.
735
00:37:22,752 --> 00:37:24,126
Я знаю.
736
00:37:24,160 --> 00:37:25,396
Точно?
737
00:37:25,431 --> 00:37:28,232
Для меня это кое-что значит.
738
00:37:28,691 --> 00:37:30,859
Ты уговорила меня остаться.
739
00:37:30,893 --> 00:37:33,459
Пригласила в свой дом и семью.
740
00:37:33,494 --> 00:37:35,843
И я приняла это всерьёз.
741
00:37:35,868 --> 00:37:38,208
Я за тебя в огонь и в воду.
742
00:37:38,734 --> 00:37:40,632
Для меня это важно.
743
00:37:41,704 --> 00:37:43,377
Я думала, что могу тебе доверять.
744
00:37:43,396 --> 00:37:44,804
Ты можешь.
745
00:37:47,345 --> 00:37:49,346
Отныне и навсегда.
746
00:37:52,952 --> 00:37:54,686
Не делай так больше.
747
00:37:56,342 --> 00:37:58,076
Не лги мне.
748
00:37:58,964 --> 00:38:00,535
Хорошо.
749
00:38:02,148 --> 00:38:03,114
Хорошо.
750
00:38:03,997 --> 00:38:06,198
Я открою.
751
00:38:11,199 --> 00:38:14,138
Боже, что ты тут делаешь?
752
00:38:14,163 --> 00:38:16,070
Я хочу знать, в чём проблема.
753
00:38:16,095 --> 00:38:17,028
Что?
754
00:38:17,053 --> 00:38:18,920
На свадьбе ты говорила о проблеме.
755
00:38:19,061 --> 00:38:20,474
Я хочу знать, что это.
756
00:38:20,609 --> 00:38:23,983
Проблема в том, что ты приходишь и...
757
00:38:24,008 --> 00:38:24,975
Что ты ищешь?
758
00:38:25,000 --> 00:38:27,268
То, что я ищу, прямо здесь.
759
00:38:29,277 --> 00:38:31,846
Мередит, послушай.
760
00:38:31,947 --> 00:38:32,947
Что-то происходит.
761
00:38:34,616 --> 00:38:36,417
Мы оба знаем.
762
00:38:38,701 --> 00:38:40,374
В чём же дело?
763
00:38:43,362 --> 00:38:45,029
Кое-кто пострадает.
764
00:38:45,064 --> 00:38:47,165
Я справлюсь.
765
00:38:47,199 --> 00:38:48,666
Не ты.
766
00:38:48,701 --> 00:38:51,027
Насколько я знаю, ты несокрушима.
767
00:38:54,207 --> 00:38:55,957
Так в чём же дело?
768
00:38:59,078 --> 00:39:00,724
Скажи мне.
769
00:39:00,749 --> 00:39:02,550
Дело в том, что...
770
00:39:02,575 --> 00:39:04,322
ты ошибся.
771
00:39:07,060 --> 00:39:09,134
Я не чувствую того же.
772
00:39:10,257 --> 00:39:12,458
Так что оставим это, хорошо?
773
00:39:14,291 --> 00:39:15,672
Спокойной ночи.
774
00:39:21,821 --> 00:39:24,389
Лучше оставить прошлое.
775
00:39:24,544 --> 00:39:26,624
Двигаться вперед. Учиться на ошибках.
776
00:39:28,803 --> 00:39:30,450
Кто это был?
777
00:39:30,475 --> 00:39:32,157
Никто.
778
00:39:32,182 --> 00:39:34,383
Спрашивали дорогу.
779
00:39:36,334 --> 00:39:37,326
Ты куда?
780
00:39:37,351 --> 00:39:39,012
Если мы не учимся на своих ошибках...
781
00:39:40,495 --> 00:39:44,399
...мы окажемся в будущем, которое
не выбирали.
782
00:39:54,757 --> 00:39:55,749
Приятно было познакомиться.
783
00:39:55,774 --> 00:39:56,835
Заткнись.
784
00:39:56,860 --> 00:39:57,860
Что?
785
00:39:57,894 --> 00:40:00,268
Думаешь, я сохраню работу и лицензию врача?
786
00:40:00,293 --> 00:40:02,194
Мы не знаем, что случится.
787
00:40:04,233 --> 00:40:06,400
Я знаю, чего точно не будет.
Ноги моей в этой больнице.
788
00:40:10,674 --> 00:40:11,607
- Прости.
- За что? Ты его не била.
789
00:40:13,754 --> 00:40:15,844
Но я сказала Бейли.
790
00:40:17,347 --> 00:40:18,746
- Сказала?
- Да, пришлось.
791
00:40:20,645 --> 00:40:21,965
Я знаю.
792
00:40:21,990 --> 00:40:23,724
Так лучше. Ты всё правильно сделал.
793
00:40:23,749 --> 00:40:26,377
Ага, а теперь мне кажется, что лучше бы меня избили.
794
00:40:26,402 --> 00:40:29,144
Ты сам сказал, что повзрослел.
795
00:40:29,505 --> 00:40:30,875
Нельзя убегать.
796
00:40:30,900 --> 00:40:33,201
Нужно решать проблемы,
которые мы наворотили.
797
00:40:35,202 --> 00:40:36,836
Говорят, что если смотреть им в лицо,
798
00:40:36,856 --> 00:40:38,724
то должно выйти что-то хорошее.
- Да, лет 15-20 получу.
799
00:40:40,860 --> 00:40:43,696
Мне жаль.
800
00:40:43,730 --> 00:40:44,830
Заткнись.
801
00:40:50,070 --> 00:40:53,002
Что сделано, то сделано.
802
00:40:54,468 --> 00:40:56,335
Но будущее выбирать нам.
803
00:41:02,859 --> 00:41:05,359
К худу или к добру.
804
00:41:05,369 --> 00:41:07,859
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/65984/334806
805
00:41:07,869 --> 00:41:08,859
Переводчики: nahalenok, p_zombie, KarinaLintu, PartyZaika
806
00:41:08,869 --> 00:41:09,859
katty_ai, Nekolya