﻿1
00:00:10,569 --> 00:00:12,861
Рид?

2
00:00:12,944 --> 00:00:14,262
Рид?

3
00:00:14,297 --> 00:00:15,516
Что случилось?

4
00:00:15,551 --> 00:00:16,816
Это не я. Я был в подвале,

5
00:00:16,885 --> 00:00:18,503
услышал шум, поднялся сюда

6
00:00:18,584 --> 00:00:20,418
и нашёл его.

7
00:00:22,662 --> 00:00:24,877
Мы должны вызвать полицию.
– Нет, нет, ни в коем случае.

8
00:00:24,912 --> 00:00:26,431
У вас с Джонсом были сложные отношения.

9
00:00:26,503 --> 00:00:29,056
Ты за ним следил,
ты вломился в его дом.

10
00:00:29,091 --> 00:00:30,276
– Я его не убивал.
– Ты стоишь

11
00:00:30,311 --> 00:00:31,312
над его трупом

12
00:00:31,347 --> 00:00:33,783
в перчатках и со следами крови
на обуви.

13
00:00:33,852 --> 00:00:35,727
Невиновные попадали в тюрьму
и за меньшее.

14
00:00:39,465 --> 00:00:40,719
Это соседский дозор.

15
00:00:40,789 --> 00:00:42,401
Надо убираться отсюда.

16
00:00:42,436 --> 00:00:43,486
Ты дотрагивался до чего-либо?

17
00:00:43,521 --> 00:00:45,926
– Не думаю.
– Что-нибудь двигал?

18
00:00:45,961 --> 00:00:47,526
Нет.

19
00:00:47,623 --> 00:00:48,876
Погоди, Запата!

20
00:00:48,957 --> 00:00:50,925
Это безумие. Мы из ФБР.

21
00:00:50,995 --> 00:00:53,072
Это же чего-то стоит.

22
00:00:53,157 --> 00:00:55,444
Я твой друг. Я тебе верю.

23
00:00:55,479 --> 00:00:57,580
Но спроси себя, поверит ли кто-нибудь другой.

24
00:01:06,899 --> 00:01:08,855
Кассета!

25
00:01:08,934 --> 00:01:10,378
Я оставил её в видике.

26
00:01:10,454 --> 00:01:12,865
Нет! Охранник уже в доме.

27
00:01:12,900 --> 00:01:13,949
Что за кассета?

28
00:01:13,984 --> 00:01:16,429
Что ты делал в доме Джонса?

29
00:01:16,464 --> 00:01:19,319
Я искал... Мне нужны были
доказательства насилия.

30
00:01:19,398 --> 00:01:21,488
Я нашёл все эти кассеты с именами детей на них.

31
00:01:22,668 --> 00:01:23,883
И они выглядели как обычные старые кассеты,

32
00:01:23,918 --> 00:01:25,061
но они были спрятаны.

33
00:01:26,209 --> 00:01:27,991
На одной из них было моё имя.

34
00:01:28,026 --> 00:01:29,764
Ты посмотрел её?

35
00:01:29,799 --> 00:01:32,577
Нет, я хотел, но не смог.

36
00:01:33,082 --> 00:01:34,265
Я услышал вверху громкий шум,

37
00:01:34,300 --> 00:01:35,781
убийца, наверное, сбежал,
когда услышал, что я иду.

38
00:01:35,888 --> 00:01:38,205
И сейчас в видеомагнитофоне
кассета с твоим именем на ней.

39
00:01:38,275 --> 00:01:39,681
Полиция найдёт её, а потом начнёт искать тебя,

40
00:01:39,761 --> 00:01:40,884
узнает, что ты был в доме.

41
00:01:40,919 --> 00:01:41,781
Эта кассета ничего бы не значила,

42
00:01:41,816 --> 00:01:43,522
если бы тебя там не было,
но ты там был.

43
00:01:47,208 --> 00:01:49,286
Суперкрутое шифрование.

44
00:01:49,321 --> 00:01:52,563
Представьте себе цифровой эквивалент
ламинарного течения.

45
00:01:52,598 --> 00:01:54,517
Петерсон, Дуглас Винтер виноват

46
00:01:54,552 --> 00:01:56,918
в самой крупной утечке в истории США.

47
00:01:56,953 --> 00:01:58,582
Его три года не могут поймать.

48
00:01:58,617 --> 00:02:00,060
Мы можем перейти к той части,
где мы его ловим?

49
00:02:00,095 --> 00:02:03,134
Изображение чёрной дыры это не
просто одна сущность.

50
00:02:03,169 --> 00:02:06,560
Она распадается на огромный текстовый массив.

51
00:02:06,660 --> 00:02:10,348
В этом случае здесь тысячи писем
с почты Дугласа Винтера.

52
00:02:10,383 --> 00:02:12,007
Это ещё одна утечка данных?

53
00:02:12,042 --> 00:02:13,885
Я тоже так сначала подумала,

54
00:02:13,973 --> 00:02:17,100
но там эти письма были просто спамом.

55
00:02:17,135 --> 00:02:18,838
В этом не было никакого смысла,
пока я не нашла

56
00:02:18,913 --> 00:02:20,952
иголку в стоге сеня.

57
00:02:21,021 --> 00:02:24,243
Закодированное сообщение,
отправленное Кристе Массей,

58
00:02:24,329 --> 00:02:26,101
девушке Винтера.

59
00:02:26,136 --> 00:02:27,579
Или бывшей девушке. Я не знаю,

60
00:02:27,614 --> 00:02:29,325
поддерживают ли они отношения
на расстоянии.

61
00:02:29,419 --> 00:02:30,739
Это болгарский.

62
00:02:30,774 --> 00:02:32,007
"Моя прекрасная любимая.

63
00:02:32,079 --> 00:02:34,039
В "Гранд Отель" приходит зима.

64
00:02:34,074 --> 00:02:35,048
Люблю. Мария"

65
00:02:35,083 --> 00:02:37,859
Да, это так. Думаю, Винтер

66
00:02:37,894 --> 00:02:42,829
хотел, чтобы его девушка приехала
в Болгарию и встретилась с ним в "Гранд Отеле Ма

67
00:02:42,900 --> 00:02:44,831
Наши агенты допросили Массей.

68
00:02:44,866 --> 00:02:46,519
Она говорит, что никогда этого не получала,

69
00:02:46,554 --> 00:02:49,135
и не уезжала из штатов с тех пор,
как Винтер сбежал.

70
00:02:49,170 --> 00:02:50,908
Значит, его письма просто перехватывались.

71
00:02:50,943 --> 00:02:51,771
Мэйфер.

72
00:02:51,806 --> 00:02:53,424
Она оставила нам файлы по "Дневному свету",

73
00:02:53,459 --> 00:02:55,623
по "Ориону", и эти.

74
00:02:55,658 --> 00:02:56,713
Она пыталась найти Винтера.

75
00:02:56,748 --> 00:02:58,581
Что ж, в любом случае, нам надо
попасть в этот отель.

76
00:02:58,683 --> 00:03:00,109
Я прикажу подготовить самолёт.

77
00:03:00,196 --> 00:03:02,629
Пусть представитель ФБР ждёт
нас в этом отеле.

78
00:03:02,664 --> 00:03:04,319
Кто-то незаметный,

79
00:03:04,410 --> 00:03:05,770
и пусть об этом никто не знает.

80
00:03:05,840 --> 00:03:06,367
Понял.

81
00:03:06,402 --> 00:03:07,375
Это Роман.

82
00:03:07,461 --> 00:03:09,131
Он меня вызывает.

83
00:03:09,575 --> 00:03:10,663
Тебе надо идти.

84
00:03:10,748 --> 00:03:13,132
Я должна ехать с вами,
речь же о Мэйфер.

85
00:03:13,167 --> 00:03:14,696
Джейн, послушай...

86
00:03:14,731 --> 00:03:16,598
нам надо знать конечную цель
"Песчаной бури".

87
00:03:16,698 --> 00:03:18,684
И у нас мало времени.

88
00:03:18,770 --> 00:03:21,674
Мы займёмся Винтером,
ты работай с Романом.

89
00:03:21,709 --> 00:03:24,437
Я зашла в тупик. Он не особо мне доверяет.

90
00:03:24,472 --> 00:03:26,617
Он хочет, чтобы ты была Реми.

91
00:03:26,690 --> 00:03:29,785
Раз он уже последовал за тобой,
так заставь его сделать это ещё раз.

92
00:03:29,878 --> 00:03:31,479
Пока ещё не поздно.

93
00:03:33,601 --> 00:03:35,402
Нам надо избавиться от этой одежды.

94
00:03:36,320 --> 00:03:38,502
Кто знает, к чему мы касались.

95
00:03:45,171 --> 00:03:47,007
Почему здесь нет ножа?

96
00:03:47,090 --> 00:03:49,029
Он сломался, я его выбросил.

97
00:03:49,064 --> 00:03:50,210
И не купил новый?

98
00:03:50,245 --> 00:03:51,211
Я заказываю еду, Запата,

99
00:03:51,246 --> 00:03:53,026
зачем мне 13 ножей?

100
00:03:56,823 --> 00:03:58,473
Я знаю, как мы можем забрать кассету.

101
00:03:58,508 --> 00:03:59,984
Мы пойдём туда, как ФБР.

102
00:04:00,019 --> 00:04:02,137
Что, мы просто заявимся туда, будто 
расследуем ещё одно дело с татуировок?

103
00:04:02,172 --> 00:04:03,164
Есть идеи получше?

104
00:04:03,199 --> 00:04:04,369
– Да, сказать правду.
– Нет!

105
00:04:04,404 --> 00:04:05,690
Мы не можем это сделать.

106
00:04:05,725 --> 00:04:07,396
Полиция начнёт осмотр тела наверху.

107
00:04:07,431 --> 00:04:10,101
У них не будет причины осматривать
видеомагнитофон.

108
00:04:10,953 --> 00:04:13,840
Мы можем положить кассету на место
прежде, чем кто-нибудь заметит, что её нет.

109
00:04:13,932 --> 00:04:16,881
Нам только надо подождать, пока
это официально не станет местом преступления.

110
00:04:19,270 --> 00:04:20,672
Что будем делать до того?

111
00:04:20,707 --> 00:04:22,017
Сожжём одежду, поспим,

112
00:04:22,090 --> 00:04:23,962
пойдём на работу, как ни в чём не бывало.

113
00:04:27,128 --> 00:04:28,692
Роман сейчас придёт.

114
00:04:54,635 --> 00:04:57,203
Это последнее, что нам дали родители.

115
00:04:57,497 --> 00:04:59,143
Единственное, что от них осталось.

116
00:05:00,969 --> 00:05:03,194
В приюте мы передавали её
друг другу.

117
00:05:03,229 --> 00:05:06,682
На дни рождения и по особым случаям.

118
00:05:06,798 --> 00:05:09,485
Когда кому-то из нас было
страшно или грустно.

119
00:05:09,520 --> 00:05:11,053
Охрана позволила нам её сохранить?

120
00:05:11,142 --> 00:05:12,943
Они не знали, что она у нас была.

121
00:05:16,123 --> 00:05:18,092
Привычка – вторая натура.

122
00:05:26,241 --> 00:05:27,875
Это шкатулка с секретом.

123
00:05:29,788 --> 00:05:32,590
Ты дала её мне перед тем,
как тебе стерли память.

124
00:05:34,557 --> 00:05:36,958
Что там?

125
00:05:37,171 --> 00:05:40,310
Я не знаю. Не смог открыть.

126
00:05:41,099 --> 00:05:42,900
Надеялся, что ты сможешь.

127
00:05:59,333 --> 00:06:00,361
Иди поспи.

128
00:06:00,396 --> 00:06:02,066
Завтра мы отправляемся
в "Брэдли Динамикс".

129
00:06:02,101 --> 00:06:04,135
– Ещё одно задание?
– Не просто задание.

130
00:06:04,204 --> 00:06:06,462
То, что должен был выполнить
Джеффри Кантор.

131
00:06:06,497 --> 00:06:09,591
Я прикрыл тебя раз.
Больше я этого не сделаю.

132
00:06:11,040 --> 00:06:14,055
Мне нужна моя сестра.

133
00:06:15,001 --> 00:06:17,109
Микрочип действительно так важен?

134
00:06:17,144 --> 00:06:19,966
Как только он будет у нас,
всё остальное вопрос времени.

135
00:06:20,052 --> 00:06:22,661
Чип – последняя часть
плана Шепард.

136
00:06:22,747 --> 00:06:24,882
Это начало конца.

137
00:06:33,427 --> 00:06:38,427
Перевод выполнен irver и pfqrf 
Редактор GooFFi

138
00:06:43,978 --> 00:06:46,865
София, Болгария

139
00:06:53,123 --> 00:06:55,533
Уверена, что всё взяла?

140
00:06:55,610 --> 00:06:57,904
Так, мы должны выглядеть, как туристы.

141
00:06:57,960 --> 00:07:00,187
Да...

142
00:07:00,242 --> 00:07:02,422
ты именно так и выглядишь.

143
00:07:02,488 --> 00:07:04,416
Никто не знает, что мы здесь, да?

144
00:07:04,506 --> 00:07:07,311
Только Карузо, местный агент, а что?

145
00:07:07,365 --> 00:07:08,533
Тогда кто сзади нас?

146
00:07:08,609 --> 00:07:11,408
Зеркальные очки, брюки-хаки.
Точно американец.

147
00:07:12,606 --> 00:07:14,673
Давай узнаем.

148
00:07:24,575 --> 00:07:26,642
Полегче, красавчик.

149
00:07:26,677 --> 00:07:28,017
Я свой.

150
00:07:28,092 --> 00:07:31,093
Докажи это. Только медленно.

151
00:07:31,144 --> 00:07:33,155
Джейк Китон, ЦРУ.

152
00:07:33,212 --> 00:07:35,888
думаю, вы знали моего предшественника,
Тома Картера.

153
00:07:38,642 --> 00:07:41,915
Что новый заместитель директора ЦРУ
делает в Болгарии?

154
00:07:41,992 --> 00:07:44,376
То же, что и заместитель
директора ФБР,

155
00:07:44,411 --> 00:07:47,075
и ты, как бы не называлась твоя
фейковая должность в АНБ.

156
00:07:47,110 --> 00:07:49,079
Мы следили за девушкой Винтера.

157
00:07:49,146 --> 00:07:50,856
Ваши люди её допросили,
а потом вы внезапно

158
00:07:50,891 --> 00:07:53,125
запрыгнули на самолёт в Болгарию?

159
00:07:53,249 --> 00:07:54,788
Я сложил два и два.

160
00:07:54,823 --> 00:07:56,863
Так что, дружеское предупреждение:

161
00:07:56,937 --> 00:07:59,646
я не уеду без Дугласа Винтера.

162
00:07:59,724 --> 00:08:01,188
Как и мы.

163
00:08:01,280 --> 00:08:03,121
Думаю, игра началась.

164
00:08:09,816 --> 00:08:12,285
Спасибо, что спокойно к этому относишься.

165
00:08:13,918 --> 00:08:15,309
Я был задуман спокойным.

166
00:08:17,459 --> 00:08:20,598
Мне просто кажется, что как только
мы планируем что-то классное на выходные,

167
00:08:20,665 --> 00:08:22,348
что-то случается и я должна быть на телефоне.

168
00:08:22,383 --> 00:08:25,485
Мне все равно, чем мы занимаемся,
если только мы делаем это вместе.

169
00:08:25,520 --> 00:08:27,470
Но я подумал, что если ты
закончила оттачивать свой свинг,

170
00:08:27,575 --> 00:08:30,647
то, может, мы поработаем над кое-какими приёмами.

171
00:08:32,564 --> 00:08:33,764
Да...

172
00:08:34,002 --> 00:08:36,366
Не таким спокойным ты и задуман.

173
00:08:41,401 --> 00:08:43,650
Внутреннее сообщение ФБР.
"Полиция информирует об убийстве. Имя жертвы – Майкл Д?

174
00:08:43,685 --> 00:08:48,101
Так... это касательно татуировок.

175
00:08:48,155 --> 00:08:50,289
Мне надо этим заняться.
Но придержи эту мысль.

176
00:08:50,394 --> 00:08:51,639
Видишь, что я сделала?

177
00:08:51,684 --> 00:08:53,404
Я скоро вернусь.

178
00:08:53,456 --> 00:08:54,656
Хорошо.

179
00:08:56,235 --> 00:08:57,940
– Спасибо, что пришли.
– Что случилось?

180
00:08:58,006 --> 00:09:00,324
Я получила сообщение.
Тренер Джонс мёртв.

181
00:09:00,359 --> 00:09:02,834
Полиция зарегистрировала это
как убийство.

182
00:09:02,889 --> 00:09:04,805
– Что?
– Он годами занимался насилием.

183
00:09:04,860 --> 00:09:06,598
Думаю, он заимел много врагов.

184
00:09:06,633 --> 00:09:08,587
– Я полагаю...
– Мы должны съездить туда.

185
00:09:08,622 --> 00:09:11,404
Как минимум, полиция должна
держать нас в курсе расследования.

186
00:09:11,439 --> 00:09:12,905
– Да.
– Спасибо.

187
00:09:13,657 --> 00:09:15,822
Мы должны украсть ультрасовременный
прототип,

188
00:09:15,915 --> 00:09:18,664
который находится в охраняемом
хранилище "Брэдли Динамикс".

189
00:09:18,699 --> 00:09:20,533
И как мы попадем туда без Кантора?

190
00:09:22,881 --> 00:09:25,174
Администрация охраны труда.

191
00:09:25,236 --> 00:09:28,078
Я сделал нам документы и 
договорился о встрече с Томом Нельсоном.

192
00:09:28,113 --> 00:09:30,255
У Тома есть доступ к охраняемой зоне.

193
00:09:30,346 --> 00:09:32,078
И аллергия на арахис.

194
00:09:32,113 --> 00:09:35,314
Значит, нам надо украсть бейджик Тома
и отправить его в анафилактический шок.

195
00:09:35,356 --> 00:09:37,771
Мы проникнем в охраняемую зону
и направимся в лабораторию,

196
00:09:37,836 --> 00:09:38,823
где хранится чип,

197
00:09:38,858 --> 00:09:41,536
но вот чего у Тома нет, так это
доступа в хранилище.

198
00:09:41,588 --> 00:09:42,691
Здесь в дело вступает это.

199
00:09:42,762 --> 00:09:44,269
Полагаю, это не смартфон.

200
00:09:44,304 --> 00:09:46,839
Это дешифратор. Подбирает код.

201
00:09:46,874 --> 00:09:48,534
Но, на это нужно время.

202
00:09:48,622 --> 00:09:50,873
Нам придётся ждать пять минут,
пока он откроет хранилище.

203
00:09:50,908 --> 00:09:52,811
Когда это случится, сработает тревога.

204
00:09:52,869 --> 00:09:54,824
У нас будет только 90 секунд,
чтобы забрать чип,

205
00:09:54,859 --> 00:09:56,932
добраться до северного крыла и сбежать.

206
00:09:56,984 --> 00:09:59,010
– Камеры?
– Обычные CCTV.

207
00:09:59,045 --> 00:10:01,076
Они мониторят, но не пишут.

208
00:10:01,111 --> 00:10:04,146
Единственная картинка, которую
придётся зациклить – это лаборатория.

209
00:10:04,239 --> 00:10:06,146
– Не iPod.
– Не iPod.

210
00:10:07,781 --> 00:10:09,761
А что мы придумаем для ФБР?

211
00:10:09,796 --> 00:10:11,917
Моё любимое: пищевое отравление.

212
00:10:11,994 --> 00:10:14,629
Я так и знала, что у суши был странный вкус.

213
00:10:16,535 --> 00:10:17,703
Что?

214
00:10:17,757 --> 00:10:19,916
У тебя этот взгляд.

215
00:10:19,978 --> 00:10:21,907
Нам стоит взорвать хранилище,
чтобы прикрыть взлом.

216
00:10:21,971 --> 00:10:25,391
Пусть лучше это выглядит, как происки конкурентов,
чем кража.

217
00:10:25,492 --> 00:10:26,362
Хорошая мысль.

218
00:10:26,397 --> 00:10:28,071
Я захвачу детонирующий шнур.

219
00:10:28,106 --> 00:10:31,194
На входе стоят детекторы металла,
так что, никакого оружия.

220
00:10:31,229 --> 00:10:34,376
Если что-то пойдёт не так,
придётся импровизировать.

221
00:10:39,307 --> 00:10:40,507
Ясно.

222
00:10:42,172 --> 00:10:43,749
Это наш местный агент.

223
00:10:43,849 --> 00:10:45,552
– Прости, что опоздали. 
– Всё в порядке?

224
00:10:45,634 --> 00:10:47,981
Нет, нам в спину дышит ЦРУ.

225
00:10:48,044 --> 00:10:49,366
Вам удалось засечь Винтера?

226
00:10:49,436 --> 00:10:50,441
Нет, но вокруг отеля очень много

227
00:10:50,498 --> 00:10:52,733
частной охраны.

228
00:10:55,009 --> 00:10:56,981
Местные наёмники. На кого они работают?

229
00:10:57,016 --> 00:10:58,920
Полагаю, на Винтера. 
Президентский номер

230
00:10:58,970 --> 00:11:01,359
занят одним жильцом с момента
его исчезновения.

231
00:11:01,418 --> 00:11:02,764
Я не смог взять вам номер
на одном с ним этаже,

232
00:11:02,799 --> 00:11:05,002
но вы точно под ним.

233
00:11:05,087 --> 00:11:06,893
– Там есть балкон?
– Наверняка.

234
00:11:06,963 --> 00:11:08,321
Что значит "наверняка"?

235
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
У тебя было десять часов.

236
00:11:09,426 --> 00:11:12,356
Иди продготовь конспиративную
квартиру, встретимся там.

237
00:11:14,999 --> 00:11:17,836
Давай поднимемся в номер
и найдём Винтера.

238
00:11:17,904 --> 00:11:20,227
Не устраивая международный скандал.

239
00:11:20,294 --> 00:11:21,961
Ничего не обещаю, милая.

240
00:11:30,660 --> 00:11:33,028
Спецагент Рид, это Запата.

241
00:11:33,063 --> 00:11:35,263
Детектив Рэй Ямада, вы забираете
дело себе?

242
00:11:35,391 --> 00:11:37,732
Жертва связана с текущим расследованием.

243
00:11:37,826 --> 00:11:39,868
Причина смерти?
– Множественные ножевые ранения.

244
00:11:39,903 --> 00:11:41,926
Я нашёл шесть, аутопсия подтвердит.

245
00:11:41,965 --> 00:11:43,810
– Орудие убийства?
– Пока нет.

246
00:11:43,867 --> 00:11:45,223
Хотите взглянуть поближе?

247
00:11:45,894 --> 00:11:47,093
Конечно.

248
00:12:06,456 --> 00:12:08,818
Ты серьёзно считаешь, что преступник
бросил орудие убийства внизу?

249
00:12:13,651 --> 00:12:16,619
Ставлю 20 баксов, что мы найдём его
в кустах где-то на улице.

250
00:12:19,013 --> 00:12:20,129
– Нашли что-нибудь?
– Нет.

251
00:12:20,181 --> 00:12:21,775
Пришло сообщение от Петерсон.

252
00:12:21,843 --> 00:12:22,676
Нам надо ехать.

253
00:12:22,718 --> 00:12:24,885
Вот моя визитка, держите нас в курсе.

254
00:12:34,591 --> 00:12:36,592
Номер Винтера точно под нами.

255
00:12:36,669 --> 00:12:38,536
Мы сможем подняться туда.

256
00:12:38,595 --> 00:12:41,872
Пробраться внутрь и убраться оттуда, незамеченными.

257
00:12:41,907 --> 00:12:42,705
Что ты делаешь?

258
00:12:42,740 --> 00:12:45,075
Взламываю сеть отеля.

259
00:12:45,146 --> 00:12:48,287
Получу доступ к камерам, встренным в
Smart TV и смогу наблюдать за комнатой.

260
00:12:48,345 --> 00:12:50,410
– "Моя прекрасная любимая".
– Что?

261
00:12:50,448 --> 00:12:54,421
В письме Винтер писал "мy fair darling."

262
00:12:54,489 --> 00:12:58,692
Что, если "мy fair" это Мейфер?

263
00:12:58,805 --> 00:13:01,098
И всё это время сообщение было
адресовано ей?

264
00:13:01,232 --> 00:13:04,724
Но утечка Винтера практически была
нацелена на Мэйфер и Картера.

265
00:13:04,758 --> 00:13:07,726
Странно пытаться связаться с ней после этого...

266
00:13:07,833 --> 00:13:10,936
но объясняет, почему Китон работает против нас.

267
00:13:10,984 --> 00:13:13,497
Если Китон доберётся до Винтера первым...

268
00:13:13,560 --> 00:13:16,007
он закопает его в глубокой тёмной яме,

269
00:13:16,092 --> 00:13:18,446
чтобы он не смог выдать
ещё больше секретов ЦРУ.

270
00:13:18,481 --> 00:13:21,645
Когда речь идет о Винтере,
каждое агентство само за себя.

271
00:13:21,680 --> 00:13:23,966
Так, я вошла.

272
00:13:24,028 --> 00:13:26,465
Ух ты, это стоило того, чтобы ждать.

273
00:13:26,537 --> 00:13:27,621
Нет, это хорошо.

274
00:13:27,686 --> 00:13:29,185
Кто бы там ни находился, он 
достаточно подкован, чтобы знать

275
00:13:29,220 --> 00:13:31,921
о камерах, и достаточно подозрителен,
чтобы закрыть их.

276
00:13:32,170 --> 00:13:34,364
Это должен быть он.
– Давай узнаем.

277
00:13:45,880 --> 00:13:47,147
Дуглас Винтер.

278
00:13:47,197 --> 00:13:49,297
– Нет, нет, нет!
– Стоп, стоп, стоп!

279
00:13:49,372 --> 00:13:50,521
Не убивайте меня, не убивайте меня, нет!

280
00:13:50,556 --> 00:13:52,505
Нет!
– Я не собираюсь тебя убивать.

281
00:13:52,555 --> 00:13:53,767
Мы из ФБР. Ты арестован.

282
00:13:53,835 --> 00:13:55,081
– Вы из ФБР?
– Да.

283
00:13:55,135 --> 00:13:57,098
Слава богу, что вы здесь.

284
00:13:58,371 --> 00:13:59,913
Стоп, почему вы прошли через спальную?

285
00:13:59,967 --> 00:14:01,517
Твоя охрана не должна нас видеть.

286
00:14:01,552 --> 00:14:04,353
Они не моя охрана. О, нет.

287
00:14:04,447 --> 00:14:05,880
Вас только двое?

288
00:14:05,973 --> 00:14:09,358
Мы покойники. Мы все покойники!

289
00:14:09,393 --> 00:14:11,820
Я узник болгарского правительства.

290
00:14:11,903 --> 00:14:13,340
Что ты несёшь?

291
00:14:13,421 --> 00:14:15,752
Меня подставили. Я никогда не
взламывал АНБ,

292
00:14:15,806 --> 00:14:17,097
я не сливал эти документы.

293
00:14:17,164 --> 00:14:19,064
Я чёртов козёл отпущения!

294
00:14:26,547 --> 00:14:29,027
И что? Ты думаешь, мы должны

295
00:14:29,062 --> 00:14:30,907
поверить, что тебя подставили?

296
00:14:30,942 --> 00:14:31,594
Да!

297
00:14:31,629 --> 00:14:33,584
Тогда почему ты скрываешься в Болгарии?

298
00:14:33,628 --> 00:14:35,165
Меня разыскивают за измену.

299
00:14:35,200 --> 00:14:37,739
Я должен был найти место,
где я могу получить амнистию.

300
00:14:37,774 --> 00:14:40,451
И мне сделка показалась честной,
я укрепляю их кибер-безопасность,

301
00:14:40,498 --> 00:14:41,569
хакерствую по мелочи,

302
00:14:41,604 --> 00:14:43,390
и мне есть где не оказаться мёртвым.

303
00:14:43,468 --> 00:14:45,663
Я могу доказать, что меня подставили,
только вывезите меня отсюда.

304
00:14:45,698 --> 00:14:47,625
Я был желанным гостем,
а теперь государственный пленник.

305
00:14:47,660 --> 00:14:48,816
Если у тебя есть доказательства,
то почему ты вообще

306
00:14:48,874 --> 00:14:50,914
сбежал, а?
– Потому что испугался.

307
00:14:50,955 --> 00:14:52,877
Всё то, что я типа слил, чувак,

308
00:14:52,914 --> 00:14:55,523
было супер-очень засекречено.

309
00:14:55,601 --> 00:14:58,496
Подстава шла с самого верха 
нашего правительства, чувак.

310
00:14:58,562 --> 00:14:59,839
Я не знал, кому мог доверять.

311
00:14:59,896 --> 00:15:01,663
Ты доверял Мэйфер.

312
00:15:01,921 --> 00:15:03,721
Поэтому отправил файл с чёрной дырой.

313
00:15:03,756 --> 00:15:05,754
Тебе была нужна помощь Мэйфер.
– Да.

314
00:15:05,801 --> 00:15:07,933
Мне нужна была помощь Мэйфера. 
Мэйфер был единственным, кому я мог доверять.

315
00:15:07,968 --> 00:15:09,554
Поэтому и отправил файл.

316
00:15:11,087 --> 00:15:12,150
О, нет, они идут за подносом из-под еды.

317
00:15:12,185 --> 00:15:13,664
Они нас убьют. Они нас убьют!
– Тихо!

318
00:15:13,751 --> 00:15:15,821
Погодите, вы куда?
ФБР, что вы делаете?

319
00:15:15,863 --> 00:15:16,849
Успокойся.

320
00:15:18,335 --> 00:15:21,230
Привет, Илиев, в чём дело, чувак?

321
00:15:21,316 --> 00:15:23,552
Никогда не думал сменить имя, например,

322
00:15:23,587 --> 00:15:25,479
на Ил или ещё на что-нибудь?
Это было бы...

323
00:15:25,525 --> 00:15:27,692
Можно не говорить об этом, 
о твоём имени.

324
00:15:27,727 --> 00:15:29,461
Благодарность шефу,
было очень вкусно,

325
00:15:29,542 --> 00:15:31,042
очень вкусно и неповторимо.

326
00:15:35,708 --> 00:15:38,309
Илиев, ты не паникуй,

327
00:15:38,406 --> 00:15:40,347
но, кажется, я в тебя влюбился.

328
00:15:51,388 --> 00:15:52,893
Нужно отвезти тебя на 
конспиративную квартиру, пошли.

329
00:15:52,966 --> 00:15:54,589
– Давай.
– Погодите, мне что, переступить через него?

330
00:15:54,643 --> 00:15:55,930
– Да!
– Илиев, прости, прости!

331
00:15:57,776 --> 00:15:59,743
Так, помоги мне, помоги мне.

332
00:15:59,809 --> 00:16:01,413
У тебя очень сильные руки.

333
00:16:02,369 --> 00:16:03,520
В коридоре никого.

334
00:16:03,637 --> 00:16:05,841
Хорошо. Залазь.

335
00:16:05,938 --> 00:16:07,325
Сюда? Это прикольно, конечно.

336
00:16:07,399 --> 00:16:08,869
Но у меня проблема с замкнутыми пространствами.

337
00:16:08,904 --> 00:16:11,605
Твой гроб будет очень замкнутым пространством.

338
00:16:11,640 --> 00:16:13,674
Хорошо, я просто залезу.

339
00:16:13,709 --> 00:16:16,158
Вы молнию закроете или я?

340
00:16:16,193 --> 00:16:17,932
– Повернись в другую сторону.
– Будет ужасно.

341
00:16:17,981 --> 00:16:18,967
Хороший совет, просто отличный.

342
00:16:19,040 --> 00:16:20,106
Да.

343
00:16:20,477 --> 00:16:22,214
Я первый раз в сумку залажу, так что...

344
00:16:22,318 --> 00:16:23,519
Залез, залез!

345
00:16:27,567 --> 00:16:29,568
Всё ещё думаешь, что я должна была
взять меньше вещей?

346
00:16:50,706 --> 00:16:52,880
Осторожнее.

347
00:16:52,954 --> 00:16:54,931
Тихо!

348
00:17:01,626 --> 00:17:04,694
Брэдли Динамикс

349
00:17:11,085 --> 00:17:12,819
Здравствуйте. Я Синди Баггет.

350
00:17:12,897 --> 00:17:15,206
Том приболел, и вам буду
помогать я.

351
00:17:15,241 --> 00:17:16,975
Давайте я разберусь с вашим допуском.

352
00:17:18,370 --> 00:17:20,651
Думаешь, у неё есть доступ к нужному этажу?

353
00:17:20,686 --> 00:17:21,275
Надеюсь.

354
00:17:21,343 --> 00:17:23,852
Но вряд ли у неё аллергия на арахис.

355
00:17:30,611 --> 00:17:32,111
Я же сказала, если хочешь

356
00:17:32,146 --> 00:17:34,588
сохранить монету,
её надо прятать.

357
00:17:34,641 --> 00:17:36,775
Ты должен беречь её, Ян.

358
00:17:45,205 --> 00:17:46,125
Даже не думай.

359
00:17:46,229 --> 00:17:48,227
Нам не нужна импровизация такого рода.

360
00:17:48,262 --> 00:17:50,062
Шепард нужен этот чип.

361
00:17:50,097 --> 00:17:51,830
Тогда подыграй мне.

362
00:17:51,865 --> 00:17:53,641
Вы готовы?

363
00:17:53,676 --> 00:17:55,076
Показывайте дорогу.

364
00:17:58,939 --> 00:18:00,950
Ты должна была положить
кассету в шкаф.

365
00:18:00,985 --> 00:18:03,068
Я знаю, она застряла, мне повезло,
что я вообще её вытащила.

366
00:18:03,103 --> 00:18:04,701
Что, если они поймут, что кассета пропала?

367
00:18:04,756 --> 00:18:06,279
Что, если они поймут, что пропала
именно моя кассета?

368
00:18:06,338 --> 00:18:08,126
Не такой был план.
О чём ты вообще думала?

369
00:18:08,181 --> 00:18:10,528
О чём я думала?
Если бы не я,

370
00:18:10,567 --> 00:18:12,329
ты был бы главным подозреваемым в убийстве.

371
00:18:12,364 --> 00:18:14,487
Я пытаюсь помочь тебе.

372
00:18:20,478 --> 00:18:21,338
Прости.

373
00:18:21,408 --> 00:18:23,228
Есть ещё что-то, о чем нам
стоит беспокоиться?

374
00:18:23,263 --> 00:18:26,512
Парень из частной охраны видел меня
возле дома Джонса вчера утром.

375
00:18:26,547 --> 00:18:28,286
Да, но ты же не представился.

376
00:18:28,344 --> 00:18:30,145
Я был в своей машине.

377
00:18:31,109 --> 00:18:32,437
Я позабочусь об этом.

378
00:18:32,489 --> 00:18:35,870
Запата... спасибо.

379
00:18:35,938 --> 00:18:39,005
Стать подельником после события ради друга?

380
00:18:42,549 --> 00:18:43,780
Думаю, у меня треснуло ребро.

381
00:18:43,821 --> 00:18:45,216
В гробу хоть лежишь ровно.

382
00:18:45,279 --> 00:18:46,552
Жить будешь. Переходи к доказательствам.

383
00:18:46,613 --> 00:18:48,021
– А я могу сначала поесть?
– Нет.

384
00:18:48,056 --> 00:18:49,107
В гостинице мне еду приносили...

385
00:18:49,142 --> 00:18:51,610
Ты должен нам рассказать,
что в точности произошло.

386
00:18:51,800 --> 00:18:53,325
Я бренчал на своей гитаре,

387
00:18:53,397 --> 00:18:55,572
неплохой подделке Les Paul.
Такую найти даже труднее...

388
00:18:55,634 --> 00:18:58,116
Ты больше смахиваешь на
ударника, понимаю.

389
00:18:58,178 --> 00:19:01,100
Простите. И вот...

390
00:19:01,135 --> 00:19:03,928
Три года назад

391
00:19:12,292 --> 00:19:14,020
Дуглас Винтер, сейчас

392
00:19:14,066 --> 00:19:17,607
на твой ноутбук копируются
суперсекретные документы АНБ,

393
00:19:17,668 --> 00:19:19,602
а с твоего аккаунта отправляется письмо

394
00:19:19,639 --> 00:19:22,060
в "Нью-Йорк Таймс".
У тебя есть два пути:

395
00:19:22,095 --> 00:19:24,001
Сегодня улететь в страну 
без экстрадиции

396
00:19:24,059 --> 00:19:25,084
и никогда не возвращаться,

397
00:19:25,119 --> 00:19:27,006
или остаться и понести наказание за то,

398
00:19:27,076 --> 00:19:28,957
что стал самым злостным 
предателем в этой стране

399
00:19:29,045 --> 00:19:30,316
со времён Бенедикта Арнольда.
– Кто вы?

400
00:19:30,351 --> 00:19:31,207
Заткнись!

401
00:19:31,261 --> 00:19:33,311
Хватит! Дело сделано.

402
00:19:34,301 --> 00:19:35,950
Выбирать особо не пришлось.

403
00:19:36,012 --> 00:19:39,563
Я видел, что в этих файлах.

404
00:19:39,636 --> 00:19:41,202
Это отличная история,

405
00:19:41,768 --> 00:19:43,086
но это не доказательство.

406
00:19:43,121 --> 00:19:44,329
Нет.

407
00:19:46,907 --> 00:19:48,125
Но вот это – да.

408
00:19:48,454 --> 00:19:50,416
Я играл на гитаре, используя
музыкальное приложение,

409
00:19:50,451 --> 00:19:51,594
и всё записал.

410
00:19:51,629 --> 00:19:52,643
Ты мог сфальсифицировать запись.

411
00:19:52,685 --> 00:19:56,110
Уберите модуляцию, проверьте эти
голоса по базе АНБ.

412
00:19:56,222 --> 00:19:58,558
У меня нет доступа, но, думаю, что ФБР

413
00:19:58,629 --> 00:20:01,032
может дёрнуть за верёвочки.

414
00:20:01,072 --> 00:20:02,536
Ты поэтому связался с Мэйфер?

415
00:20:02,572 --> 00:20:04,172
Чтобы доказать свою невиновность?
– Да, Мэйфер,

416
00:20:04,246 --> 00:20:05,880
он единственный, кому я мог доверять.

417
00:20:10,398 --> 00:20:11,403
Мэйфер это она.

418
00:20:11,438 --> 00:20:12,504
Нет, да, я знаю это, поэтому...

419
00:20:12,539 --> 00:20:13,683
– Ты это знаешь?
– Я знаю это.

420
00:20:13,718 --> 00:20:16,442
Она... она красивая, и, ладно...

421
00:20:16,477 --> 00:20:18,257
я, может, и понятия не имею,
кто такая Мэйфер,

422
00:20:18,328 --> 00:20:19,642
но для вас это было важно,
а вы мне были нужны,

423
00:20:19,695 --> 00:20:21,235
чтобы вытянуть меня отсюда,
но всё остальное правда.

424
00:20:21,270 --> 00:20:22,881
Проверьте запись, просто проверьте запись.

425
00:20:22,916 --> 00:20:24,217
Курт...

426
00:20:26,978 --> 00:20:29,492
Я отправлю запись Петерсон.

427
00:20:29,692 --> 00:20:32,337
Тебе придётся дать ей допуск АНБ.

428
00:20:32,376 --> 00:20:33,903
Прости.

429
00:20:38,346 --> 00:20:39,782
... и понести наказание за то,

430
00:20:39,832 --> 00:20:41,162
...предателем в этой стране

431
00:20:41,232 --> 00:20:43,427
со времён Бенедикта Арнольда.
– Нет, стоп!

432
00:20:43,471 --> 00:20:45,621
Разворачивайся и уходи,
тебе нельзя здесь находиться.

433
00:20:45,656 --> 00:20:48,397
– С каких пор?
–  С тех самых... это секретно.

434
00:20:48,472 --> 00:20:51,013
– Я подумал, что ты проголодалась.
– Да, и очень.

435
00:20:51,048 --> 00:20:52,531
Давай поедим минут через пять.

436
00:20:52,601 --> 00:20:55,028
Мне просто надо очень быстро
сделать это для Веллера.

437
00:20:55,084 --> 00:20:56,895
Может, мне уйти? Ты явно занята.

438
00:20:56,930 --> 00:20:58,191
Нет, нет, нет.

439
00:20:58,239 --> 00:21:00,312
Я хочу, чтобы мы поели вместе.

440
00:21:00,390 --> 00:21:02,221
Слушай, как насчет этого?

441
00:21:02,256 --> 00:21:05,818
Я поем здесь в лаборатории,

442
00:21:05,887 --> 00:21:08,208
а ты в коридоре у двери.

443
00:21:08,243 --> 00:21:11,046
Это ужасно. Я говорю это вслух,
и это ужасно.

444
00:21:11,111 --> 00:21:12,727
Вообще-то, это не самое плохое
свидание, на котором я был.

445
00:21:12,762 --> 00:21:15,996
Слушай, это маленькая техническая задачка.

446
00:21:16,031 --> 00:21:17,701
Легко выполнимая.

447
00:21:17,759 --> 00:21:20,060
И я скоро закончу.

448
00:21:20,172 --> 00:21:21,179
Хорошо.

449
00:21:21,257 --> 00:21:23,601
Хорошо. Но ты должен...

450
00:21:23,689 --> 00:21:25,190
Да. Конечно.

451
00:21:29,767 --> 00:21:32,851
Хорошо, на этом с выполнением
законодательства всё.

452
00:21:32,927 --> 00:21:34,718
У вас есть к нам вопросы?

453
00:21:34,753 --> 00:21:36,647
Пока никаких, прошу прощения,

454
00:21:36,682 --> 00:21:39,305
но мы должны закончить,
у меня ещё одна встреча.

455
00:21:39,340 --> 00:21:40,901
Я вас провожу.

456
00:21:40,971 --> 00:21:42,920
Спасибо, мы сами.

457
00:21:42,955 --> 00:21:45,402
Нет, я должна вас проводить... протокол.

458
00:21:45,466 --> 00:21:47,066
Конечно.

459
00:21:47,116 --> 00:21:50,829
Погодите... мы забыли о сексуальных
домогательствах.

460
00:21:50,884 --> 00:21:52,051
Не дадите нам минутку?

461
00:21:52,130 --> 00:21:55,766
Думаю, Синди будет удобнее
говорить со мной наедине.

462
00:21:56,802 --> 00:21:58,836
– Я буду в коридоре.
– Хорошо.

463
00:22:01,139 --> 00:22:03,628
С каких это пор охрана труда занимается
сексуальными домо...

464
00:22:06,428 --> 00:22:08,474
Знаю, что сейчас так не кажется,

465
00:22:08,541 --> 00:22:10,175
но я спасаю вам жизнь.

466
00:22:16,609 --> 00:22:18,094
– В чём было дело?
– Дело спасала.

467
00:22:18,144 --> 00:22:19,256
Заметил, что я не измазана кровью?

468
00:22:19,291 --> 00:22:22,392
Отдай мне нож для бумаг и поумней.

469
00:22:22,427 --> 00:22:24,595
У нас мало времени, её скоро хватятся.

470
00:22:37,455 --> 00:22:39,416
У неё всегда был ответ.

471
00:22:41,443 --> 00:22:43,143
С кем поговорить.

472
00:22:44,783 --> 00:22:46,483
Что делать дальше.

473
00:22:46,707 --> 00:22:49,019
Контекст, который я не видел.

474
00:22:49,277 --> 00:22:52,599
Мэйфер всегда меня поддерживала.

475
00:22:52,685 --> 00:22:54,838
Похоже, она была замечательной женщиной.

476
00:22:54,880 --> 00:22:56,514
Она была.

477
00:22:58,452 --> 00:23:00,686
А теперь моя жизнь...

478
00:23:00,900 --> 00:23:03,481
полна вопросов без ответов.

479
00:23:04,970 --> 00:23:06,904
Почему они наблюдали за мной

480
00:23:07,157 --> 00:23:08,906
с самого детства?

481
00:23:09,268 --> 00:23:12,622
Почему они выбрали меня? Зачем?

482
00:23:12,734 --> 00:23:15,649
Это покажется бредом, но...

483
00:23:15,747 --> 00:23:17,669
я надеялся...

484
00:23:18,654 --> 00:23:20,887
что хоть в последний раз...

485
00:23:21,494 --> 00:23:23,962
у Мэйфер есть для меня ответ.

486
00:23:29,258 --> 00:23:30,596
Послушай...

487
00:23:31,630 --> 00:23:33,497
мы найдём ответы, хорошо?

488
00:23:33,570 --> 00:23:35,092
Надеюсь, ты права.

489
00:23:35,154 --> 00:23:36,769
Потому что в данный момент

490
00:23:36,811 --> 00:23:39,593
у меня чувство, что мне не к кому обратиться.

491
00:23:39,873 --> 00:23:41,336
Нет, есть.

492
00:24:04,755 --> 00:24:06,755
Он на конспиративной квартире ФБР.

493
00:24:06,868 --> 00:24:08,368
Нам нужны ещё люди.

494
00:24:13,148 --> 00:24:14,683
Улетай в страну, откуда нет экстрадиции,

495
00:24:14,754 --> 00:24:17,867
и никогда не возвращайся или
оставайся и принимай последствия,

496
00:24:17,902 --> 00:24:19,545
что стал самым злостным 
предателем в этой стране

497
00:24:19,580 --> 00:24:20,869
со времён Бенедикта Арнольда.

498
00:24:20,969 --> 00:24:22,908
– Серьёзно, может, мне стоит уйти?
– Нет! Нет.

499
00:24:22,994 --> 00:24:25,148
Мне нравится, что ты здесь.
Ты – супер-мотиватор.

500
00:24:25,203 --> 00:24:26,329
У меня чувство, что я на тебя давлю.

501
00:24:26,368 --> 00:24:29,684
Нет, это работа на меня давит,
а ты молодец.

502
00:24:29,719 --> 00:24:31,449
Хочешь об этом поговорить?

503
00:24:31,484 --> 00:24:33,971
Я не могу. Это секретно,

504
00:24:34,006 --> 00:24:36,386
и... и я не могу об этом говорить,

505
00:24:36,421 --> 00:24:39,287
не вдаваясь в подробности,
чего я не могу, потому что...

506
00:24:39,344 --> 00:24:40,738
Это секретно.

507
00:24:40,773 --> 00:24:43,225
В общем, штука, над которой я работаю, 
не делает того,

508
00:24:43,260 --> 00:24:44,743
что она должна бы делать,

509
00:24:44,814 --> 00:24:46,398
когда я делаю штуку, 
которую я делаю с ней.

510
00:24:46,468 --> 00:24:48,035
В этом есть смысл?

511
00:24:48,082 --> 00:24:48,885
Я пойду.

512
00:24:48,940 --> 00:24:51,209
Нет, можешь подождать... 15 минут.

513
00:24:51,248 --> 00:24:53,094
Ты сказала 15 минут два часа назад.

514
00:24:53,152 --> 00:24:55,948
Ладно, тогда дай мне целых полчаса,
всего 30 минут...

515
00:24:56,005 --> 00:24:57,245
Слушай, просто позвони мне завтра...

516
00:24:57,303 --> 00:24:59,738
На меня много свалилось, Дэвид, и я...

517
00:25:03,057 --> 00:25:04,144
Я только что назвала тебя Дэвидом.

518
00:25:04,178 --> 00:25:07,272
Всё хорошо. Бывает.

519
00:25:07,624 --> 00:25:10,315
– Роберт...
– Я не буду тебе мешать.

520
00:25:10,428 --> 00:25:11,869
Роберт...

521
00:25:25,118 --> 00:25:27,549
Вот так, зациклено.

522
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
Нас тут словно и не было.

523
00:25:34,472 --> 00:25:36,539
Пожалуйста, введите пароль.

524
00:25:38,225 --> 00:25:40,761
Хорошо, пять минут пошли.

525
00:25:40,823 --> 00:25:42,465
Могу я тебе задать вопрос?

526
00:25:42,543 --> 00:25:44,756
Почему "Шепард"? Почему не "мама"?

527
00:25:44,791 --> 00:25:46,271
Мы пробовали называть её так в детстве,

528
00:25:46,306 --> 00:25:48,374
но не из материнского теста, понимаешь?

529
00:25:48,409 --> 00:25:50,302
Шепард звучит больше похоже на правду.

530
00:25:50,337 --> 00:25:52,602
Шепард не её настоящее имя?

531
00:25:52,688 --> 00:25:54,224
Было бы чересчур удобно?

532
00:25:54,259 --> 00:25:55,784
А как настоящее?

533
00:25:58,131 --> 00:26:00,173
Помни, когда сработает сигнал тревоги,

534
00:26:00,252 --> 00:26:02,624
самое важное – этот чип.

535
00:26:03,581 --> 00:26:05,862
Ты говоришь так,
словно мы отсюда не выберемся.

536
00:26:05,897 --> 00:26:08,593
Я не планирую умирать, но я готов к этому.

537
00:26:08,791 --> 00:26:11,732
Победа в войне нужнее чем любой солдат.

538
00:26:13,873 --> 00:26:16,008
Я не был на смене тем вечером.

539
00:26:16,074 --> 00:26:19,903
Но тем утром я видел парня, 
сидящего в машине перед домом погибшего.

540
00:26:19,938 --> 00:26:21,369
Чёрный, короткая стрижка.

541
00:26:21,404 --> 00:26:24,167
– Номера запомнили?
– Да, я их записал.

542
00:26:24,238 --> 00:26:26,679
У меня инстинкт сработал, понимаете?

543
00:26:30,765 --> 00:26:34,163
Этого парня видели?
Он сотрудник ФБР под прикрытием.

544
00:26:34,218 --> 00:26:37,019
Мы уже не один год 
работаем над одним делом.

545
00:26:37,068 --> 00:26:40,270
Если вы его втянете в безобразие 
с тренером Джонсом,

546
00:26:40,450 --> 00:26:43,912
это... испортит его прикрытие.

547
00:26:44,017 --> 00:26:47,961
Это будет злоупотреблением доверием,
препятствием правосудию, понимаете?

548
00:26:48,043 --> 00:26:51,017
Моя девушка беременна, я не могу 
рисковать работой или сесть в тюрьму.

549
00:26:51,114 --> 00:26:53,620
Твоя девушка, Мария Лопес, верно?

550
00:26:54,742 --> 00:26:56,888
У меня, что, какие-то проблемы?

551
00:26:56,935 --> 00:26:57,834
Нет, конечно же нет.

552
00:26:57,869 --> 00:26:59,526
Но я не могла не заметить,
что виза Марии

553
00:26:59,561 --> 00:27:01,913
истекла уже довольно давно.

554
00:27:01,948 --> 00:27:04,326
Что ставит меня в довольно
сложное положение, Ник.

555
00:27:04,368 --> 00:27:05,500
То есть, мне, в общем-то без разницы,

556
00:27:05,549 --> 00:27:08,398
но я не хотела бы стать
препятствием правосудию.

557
00:27:10,689 --> 00:27:14,491
Знаете, я был уверен, 
что записал тот номер.

558
00:27:16,667 --> 00:27:18,891
Но я не могу нигде найти свой блокнот.

559
00:27:24,409 --> 00:27:26,671
Ты правильно поступил.

560
00:27:33,813 --> 00:27:34,972
Что?

561
00:27:36,163 --> 00:27:37,564
Ничего.

562
00:27:46,751 --> 00:27:49,119
Боже мой, там так 
похоже на игру "Call of Duty".

563
00:27:49,174 --> 00:27:49,964
Кто они, болгары?

564
00:27:50,031 --> 00:27:51,955
Нет, болгарские войска используют АК-47.

565
00:27:52,008 --> 00:27:53,680
У этих HK416.

566
00:27:53,742 --> 00:27:55,504
Тогда кто они? Люди Китона?

567
00:27:55,556 --> 00:27:57,027
Думаешь, он стал бы
проводить тут незаконную операцию?

568
00:27:57,062 --> 00:27:57,872
Предпочла бы не выяснять.

569
00:27:57,929 --> 00:27:59,996
Нам нужно отвезти Винтера 
в безопасное место, пошли.

570
00:28:00,178 --> 00:28:01,178
Запри нас.

571
00:28:02,101 --> 00:28:04,689
Ты правда веришь в то,
что только что сказал?

572
00:28:04,757 --> 00:28:06,921
Что твоя жизнь не имеет значения?

573
00:28:07,006 --> 00:28:08,887
И ты готов умереть ради Шепард?

574
00:28:08,931 --> 00:28:11,307
Или, может, тебе просто нравится убивать за неё.

575
00:28:12,528 --> 00:28:15,775
– Мне не нравится убивать.
– Это у тебя инстинктивно.

576
00:28:15,810 --> 00:28:16,990
Пистолет охранника в холле,

577
00:28:17,062 --> 00:28:19,997
нож для бумаги, Джеффри Кантор.

578
00:28:20,087 --> 00:28:21,821
Когда мы впервые встретились,
ты убил шестерых копов.

579
00:28:21,881 --> 00:28:23,801
Это не была наша первая встреча.

580
00:28:24,580 --> 00:28:27,546
Мы целую жизнь прожили вместе,
которую ты выбрала забыть!

581
00:28:32,056 --> 00:28:33,945
Я вижу, как ты на меня смотришь.

582
00:28:34,687 --> 00:28:36,721
Ты думаешь, что я социопат.

583
00:28:38,794 --> 00:28:40,809
Ну, если и социопат, то из-за тебя...

584
00:28:40,874 --> 00:28:42,745
Ты меня этому научила.

585
00:28:43,518 --> 00:28:45,855
А когда ты ушла, Шепард довершила начатое.

586
00:28:48,334 --> 00:28:49,594
Китон!

587
00:28:50,338 --> 00:28:51,823
Отступи!

588
00:28:52,738 --> 00:28:54,618
Мы не отдадим Винтера!

589
00:28:55,949 --> 00:28:57,783
Китон...

590
00:29:02,181 --> 00:29:04,014
Ты цела?

591
00:29:16,425 --> 00:29:17,819
Роман...

592
00:29:19,154 --> 00:29:22,752
Полушай... как бы там ни было,

593
00:29:22,846 --> 00:29:24,624
мне жаль, что ты потерял сестру.

594
00:29:24,698 --> 00:29:27,327
Если бы я знала...
– Ты знала.

595
00:29:27,502 --> 00:29:32,165
Тогда если бы я могла вернуться
и повторить ещё раз,

596
00:29:32,231 --> 00:29:35,632
я бы всё сделала по-другому.

597
00:29:36,587 --> 00:29:38,388
Что ты хочешь сказать?

598
00:29:42,127 --> 00:29:43,460
Дверь всё ещё закрыта.

599
00:29:43,541 --> 00:29:46,503
Они нашли Синди. 
У нас не осталось времени.

600
00:29:48,126 --> 00:29:49,208
Они идут сюда за нами.

601
00:29:49,261 --> 00:29:51,804
Они закрывают все двери,
запирают нас внутри.

602
00:29:52,275 --> 00:29:54,629
Я разберусь с ними.
Оставайся у сейфа,

603
00:29:54,711 --> 00:29:56,330
забери микрочип, и выбирайся отсюда.

604
00:29:56,401 --> 00:29:58,112
Роман...

605
00:29:58,169 --> 00:29:59,543
Они не знают, что они на войне.

606
00:30:03,736 --> 00:30:05,461
Пошли.

607
00:30:20,504 --> 00:30:22,880
...или остаться и понести наказание за то,

608
00:30:22,973 --> 00:30:24,651
что стал самым злостным 
предателем в этой стране

609
00:30:24,725 --> 00:30:26,492
со времён Бенедикта Арнольда.

610
00:30:26,605 --> 00:30:28,004
... Бенедикта Арнольда.

611
00:30:31,888 --> 00:30:32,556
Петерсон.

612
00:30:32,618 --> 00:30:33,636
Привет, это Джейн.

613
00:30:33,691 --> 00:30:35,754
Я... чип у меня.
– Что? Какой чип?

614
00:30:35,789 --> 00:30:37,648
Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".

615
00:30:37,702 --> 00:30:38,869
Мы с Романом пришли украсть чип,

616
00:30:38,917 --> 00:30:40,845
вроде прототипа, и это последний кусочек

617
00:30:40,931 --> 00:30:42,670
плана "Песчаной бури",
и нам нужно знать, что в нём.

618
00:30:42,758 --> 00:30:44,574
Ладно, поняла. Тебе понадобится 
чипо-переводчик.

619
00:30:44,636 --> 00:30:47,516
– Хорошо, и как он выглядит?
– Как маленький жесткий диск

620
00:30:47,586 --> 00:30:49,651
со слотом, который подходит к контактам чипа.

621
00:30:49,686 --> 00:30:51,669
– Кажется, нашла.
– Хорошо.

622
00:30:51,704 --> 00:30:53,435
Подключи, я загружу данные,

623
00:30:53,484 --> 00:30:55,121
и мы посмотрим, что там.

624
00:30:55,165 --> 00:30:56,566
Хорошо.

625
00:31:14,644 --> 00:31:15,916
Вижу его.

626
00:31:19,215 --> 00:31:20,319
– Не стреляйте!
– Не стреляйте!

627
00:31:20,385 --> 00:31:21,834
Не стреляйте!

628
00:31:22,145 --> 00:31:23,501
Не стреляйте!

629
00:31:23,863 --> 00:31:25,121
Не стреляйте!

630
00:31:25,156 --> 00:31:27,073
– Брось оружие.
– Не стреляйте!

631
00:31:27,123 --> 00:31:28,605
Ты пристрелил одного из своих.

632
00:31:28,640 --> 00:31:30,037
Что, чёрт побери, происходит?

633
00:31:31,703 --> 00:31:32,966
Джейн, ты ещё там?

634
00:31:33,044 --> 00:31:34,678
Да, слушай, загрузился пока лишь 1%.

635
00:31:34,743 --> 00:31:35,840
Почему так медленно?

636
00:31:35,920 --> 00:31:37,447
Нет, скорость очень высокая.

637
00:31:37,487 --> 00:31:39,649
Код на чипе, видимо, огромный.

638
00:31:51,848 --> 00:31:54,449
Перестаньте! Не трогайте его!

639
00:31:54,484 --> 00:31:57,652
Оставьте его в покое! Перестаньте!

640
00:31:57,687 --> 00:31:59,254
Перестаньте!

641
00:32:03,560 --> 00:32:05,393
Дай мне посмотреть, Ян.

642
00:32:13,636 --> 00:32:15,871
Эй... что случилось? Джейн?

643
00:32:18,875 --> 00:32:20,959
Положи пистолет на пол!

644
00:32:20,994 --> 00:32:23,231
– И зачем мне это делать?
– А зачем нам в тебя стрелять?

645
00:32:23,266 --> 00:32:25,264
Потому что вы думаете,
что я хочу застрелить вас.

646
00:32:25,357 --> 00:32:27,514
Слушайте, жаль вас разочаровывать, 
но это не мои люди.

647
00:32:27,549 --> 00:32:29,104
Он только что застрелил одного из них.

648
00:32:29,139 --> 00:32:31,244
Слушайте, у меня нет оружия,
так что, знаете, ребята...

649
00:32:31,279 --> 00:32:32,203
ребята, у вас есть.

650
00:32:32,238 --> 00:32:34,796
Я заместитель директора ЦРУ, Курт.

651
00:32:34,831 --> 00:32:36,532
Я не какой-то злодей.

652
00:32:37,599 --> 00:32:39,149
Забираем Винтера, уходим отсюда.

653
00:32:39,233 --> 00:32:41,251
Серьёзно? Вот так?

654
00:32:41,286 --> 00:32:44,023
Слушай, я пришёл сюда и рисковал жизнью 
не ради Курта Веллера из ФБР.

655
00:32:44,082 --> 00:32:45,761
По крайней мере, вы можете 
отдать мне Винтера.

656
00:32:45,823 --> 00:32:47,067
– Уйди с дороги.
– Ну и ладно,

657
00:32:47,120 --> 00:32:48,900
в итоге я его всё равно заберу, 
как и всегда.

658
00:32:48,994 --> 00:32:51,249
Между прочим, у меня дома
есть потайное местечко,

659
00:32:51,314 --> 00:32:53,815
где я могу заняться им как Джейн Доу.

660
00:32:58,241 --> 00:32:59,128
Ты пытал её?

661
00:32:59,211 --> 00:33:00,990
Да, я обычно не мараю руки,

662
00:33:01,025 --> 00:33:03,445
но мне и правда хотелось узнать,

663
00:33:03,480 --> 00:33:06,160
почему у неё на спине твоё имя.

664
00:33:06,195 --> 00:33:08,497
Курт! Курт, хватит.

665
00:33:09,368 --> 00:33:11,429
Слушай, это ничего не изменит!

666
00:33:11,513 --> 00:33:12,862
Курт!

667
00:33:42,817 --> 00:33:44,652
Пошли. Пошли!

668
00:33:53,261 --> 00:33:54,461
Что, чёрт побери, ты делаешь?

669
00:33:54,496 --> 00:33:56,363
Твою жизнь спасаю.

670
00:33:56,398 --> 00:33:57,597
Это был наш единственный выход.

671
00:34:03,512 --> 00:34:06,360
– Где чип?
– Вот.

672
00:34:06,406 --> 00:34:08,777
Ты должна была уходить с ним,
пока у тебя был шанс.

673
00:34:08,812 --> 00:34:11,012
Погибнут тысячи людей.
Один не имеет значения.

674
00:34:11,047 --> 00:34:12,495
Ну, а для меня имеет.

675
00:34:12,544 --> 00:34:13,629
Я немного закрутилась,

676
00:34:13,664 --> 00:34:15,484
но за одной из этих стен

677
00:34:15,573 --> 00:34:17,853
коридор, а за второй – 
продолжение лаборатории.

678
00:34:17,894 --> 00:34:20,428
Ты помнишь, за какой из них что?

679
00:34:20,463 --> 00:34:21,452
Я могу пробить дыру в стене,

680
00:34:21,496 --> 00:34:23,556
но шнура детонатора у меня
только на одну попытку.

681
00:34:23,624 --> 00:34:25,135
Я думаю, стена наружу...

682
00:34:25,182 --> 00:34:26,094
эта.
– Эта.

683
00:34:28,249 --> 00:34:30,283
Верно, я тебе доверяю.

684
00:34:41,274 --> 00:34:42,274
Молодец.

685
00:34:47,941 --> 00:34:49,967
Идет эвакуация из здания.

686
00:34:50,002 --> 00:34:52,320
Пожалуйста, выходите в установленном порядке.

687
00:34:56,630 --> 00:34:58,940
А, ты всё ещё здесь.

688
00:34:58,975 --> 00:35:02,554
Прости.

689
00:35:02,612 --> 00:35:04,962
Прости, я всё испортила. Прости.

690
00:35:05,035 --> 00:35:07,836
Я назвала тебя Дэвидом, и... и...

691
00:35:07,871 --> 00:35:09,536
Прости, я тебя весь день динамила.

692
00:35:09,597 --> 00:35:12,287
– Я сам решил остаться.
– Я просто переживаю...

693
00:35:12,333 --> 00:35:15,052
иногда мне трудно...

694
00:35:15,096 --> 00:35:16,674
выбрать между личной жизнью и

695
00:35:16,709 --> 00:35:18,612
работой, и я всегда выбираю работу.

696
00:35:18,652 --> 00:35:20,683
А кто сказал, что обязательно выбирать?

697
00:35:20,777 --> 00:35:22,548
Слушай, мне нравится, 
что ты любишь свою работу.

698
00:35:22,583 --> 00:35:25,420
И ты должна. У тебя потрясающе получается.

699
00:35:25,455 --> 00:35:26,755
Это огромная часть тебя,

700
00:35:26,816 --> 00:35:28,748
и я бы никогда не попросил тебя выбрать.

701
00:35:28,811 --> 00:35:31,309
Видишь ли, мне не нужны фрагменты тебя.

702
00:35:31,390 --> 00:35:33,024
Мне нужна вся ты.

703
00:35:34,462 --> 00:35:35,732
Ого.

704
00:35:38,155 --> 00:35:39,835
И ты тоже хорош в своей работе.

705
00:35:39,905 --> 00:35:41,567
Извини, я не хотел...

706
00:35:41,623 --> 00:35:43,883
Нет, нет, это одна из твоих черт, 
которые мне нравятся в тебе.

707
00:35:51,296 --> 00:35:53,439
Ладно, теперь я пошёл домой.

708
00:35:54,215 --> 00:35:55,348
Хорошо.

709
00:35:55,735 --> 00:36:00,260
Ну, скоро увидимся... Роберт.

710
00:36:00,346 --> 00:36:01,957
Так ты только больше внимания привлекла.

711
00:36:01,992 --> 00:36:03,259
Ага.

712
00:36:34,662 --> 00:36:39,557
Я должен поблагодарить тебя, 
что ты остановила меня с Китоном.

713
00:36:40,573 --> 00:36:42,620
Если бы тебя там не было...

714
00:36:44,643 --> 00:36:45,515
Ладно...

715
00:36:45,550 --> 00:36:47,487
Я надеюсь, мы сможем оставить всё,

716
00:36:47,551 --> 00:36:50,052
что случилось в Болгарии,..

717
00:36:50,328 --> 00:36:51,960
в Болгарии.

718
00:36:53,262 --> 00:36:54,491
Всё?

719
00:36:55,458 --> 00:36:57,408
Ну...

720
00:36:57,569 --> 00:37:00,081
может быть, не всё.

721
00:37:07,468 --> 00:37:08,418
Петерсон.

722
00:37:08,475 --> 00:37:10,686
Я нашла в офисе Бордена жучка.

723
00:37:10,721 --> 00:37:13,072
Сигнал передаётся на сервер

724
00:37:13,125 --> 00:37:14,359
в отдел Зеро.

725
00:37:14,460 --> 00:37:16,261
Кажется, Наз нас подслушивает.

726
00:37:17,499 --> 00:37:19,232
Мы уже возвращаемся.

727
00:37:19,386 --> 00:37:21,369
Пока.

728
00:37:21,818 --> 00:37:23,152
Всё хорошо?

729
00:37:25,375 --> 00:37:26,608
Ага.

730
00:37:26,832 --> 00:37:28,079
Всё хорошо.

731
00:37:35,824 --> 00:37:37,618
Шрам у тебя на лице.

732
00:37:37,653 --> 00:37:39,621
Это была моя вина, да?

733
00:37:39,671 --> 00:37:41,505
Я не смогла защитить тебя?

734
00:37:42,938 --> 00:37:45,166
Ты поэтому пришла мне сегодня на помощь?

735
00:37:45,244 --> 00:37:46,885
Из-за чувства вины?

736
00:37:47,763 --> 00:37:49,938
Реми бы любой ценой выполнила задание.

737
00:37:49,996 --> 00:37:51,488
Да...

738
00:37:51,558 --> 00:37:53,602
Тебе это может не понравиться, но...

739
00:37:53,715 --> 00:37:55,582
если это правда...

740
00:37:56,841 --> 00:37:58,619
то я не хочу быть Реми.

741
00:37:58,669 --> 00:38:00,896
Я надеюсь, что она никогда не вернётся.

742
00:38:17,377 --> 00:38:19,955
Всё нормально. Это не твоя вина.

743
00:38:20,022 --> 00:38:21,787
Я достану монету обратно.

744
00:38:21,887 --> 00:38:24,775
А пока этот фантик от жвачки 
может быть твоей монетой.

745
00:38:24,810 --> 00:38:26,007
Это как тайна...

746
00:38:26,054 --> 00:38:28,837
и он никому не понадобится.

747
00:38:59,475 --> 00:39:00,989
Ты сказала...

748
00:39:01,024 --> 00:39:03,037
Ты сказала, что я должен научиться...

749
00:39:04,604 --> 00:39:07,121
прятать то, что я люблю...

750
00:39:07,186 --> 00:39:09,730
если мы хотим выбраться оттуда.

751
00:39:13,521 --> 00:39:15,653
Я думал, что потерял его в приюте.

752
00:39:23,412 --> 00:39:25,312
Видимо, ты за ним вернулась.

753
00:39:27,868 --> 00:39:29,335
Я люблю тебя.

754
00:39:31,754 --> 00:39:33,701
Я люблю тебя, Ян.

755
00:39:45,682 --> 00:39:47,149
– Привет.
– Привет.

756
00:39:52,515 --> 00:39:54,178
Как прошло с частным охранником?

757
00:39:54,244 --> 00:39:55,795
Он проблем не создаст.

758
00:39:57,497 --> 00:40:00,662
Не могу сказать того же
об отчете о вскрытии Джонса.

759
00:40:01,033 --> 00:40:04,017
Причина смерти – асфиксия.

760
00:40:04,474 --> 00:40:07,783
Сказано, что Джонс захлебнулся 
собственной кровью.

761
00:40:08,699 --> 00:40:10,299
Чего ты мне не рассказываешь?

762
00:40:11,826 --> 00:40:14,767
– Я не хочу снова повторять...
– Нет, если ты говоришь правду о времени,

763
00:40:14,848 --> 00:40:16,606
что был в подвале и услышал шум,

764
00:40:16,685 --> 00:40:17,818
сразу поднялся наверх,

765
00:40:17,866 --> 00:40:20,777
то Джонс был бы всё ещё жив, 
давился бы кровью.

766
00:40:20,928 --> 00:40:23,025
Не хочешь поменять версию?
– Я сказал тебе правду.

767
00:40:23,060 --> 00:40:24,891
Как долго ты был в том доме?

768
00:40:24,961 --> 00:40:28,435
Я это сделал! Я убил его!

769
00:40:28,503 --> 00:40:29,931
Ты хочешь, чтобы я это сказал?

770
00:40:30,001 --> 00:40:32,185
Потому что я этого не делал,
и я не просил тебя прикрывать меня,

771
00:40:32,271 --> 00:40:35,049
так что, если считаешь,
что я его убил, звони копам.

772
00:40:35,762 --> 00:40:36,995
Прямо сейчас звони.

773
00:40:48,289 --> 00:40:50,636
Дуглас Винтер. Вы его поймали.

774
00:40:50,706 --> 00:40:52,733
Я не знаю, кого мы поймали.

775
00:40:53,698 --> 00:40:55,898
Ты только что подошла?

776
00:40:56,082 --> 00:40:58,062
Мы поздно вернулись, я осталась ночевать.

777
00:40:58,111 --> 00:40:59,890
И почему ты бросила своё задание?

778
00:40:59,925 --> 00:41:01,982
Петерсон рассказала мне о чипе.

779
00:41:02,056 --> 00:41:03,323
Я не успевала скинуть чип вовремя.

780
00:41:03,358 --> 00:41:04,786
Мы бы тогда не ушли живыми.

781
00:41:04,821 --> 00:41:06,037
Вы бы не ушли живыми?

782
00:41:06,072 --> 00:41:07,846
Вы сказали мне делать всё, что потребуется.

783
00:41:07,881 --> 00:41:10,365
Только так я могла сохранить прикрытие,

784
00:41:10,400 --> 00:41:13,345
чтобы можно было продолжать игру.
– Игра заканчивается, Джейн.

785
00:41:13,448 --> 00:41:15,358
Теперь у "Песчаной бури" 
есть всё, что им нужно.

786
00:41:15,400 --> 00:41:17,981
Они могут атаковать в любой момент,
а мы не знаем где, как и когда.

787
00:41:18,037 --> 00:41:19,689
– Я могу обратить Романа.
– Ты скомпрометирована.

788
00:41:19,731 --> 00:41:21,186
Нет, я его зацепила.

789
00:41:21,246 --> 00:41:23,600
Он плакал у меня на плече.

790
00:41:23,668 --> 00:41:24,910
Я смогу достучаться до него,
я знаю, что могу.

791
00:41:24,947 --> 00:41:26,430
Я уже вот настолько рядом.

792
00:41:27,917 --> 00:41:30,914
Итак... я смогла размодулировать

793
00:41:30,986 --> 00:41:33,903
голоса и проанализировать запись.

794
00:41:34,054 --> 00:41:36,131
Она настоящая. Винтер говорит правду.

795
00:41:36,166 --> 00:41:37,947
...или остаться и понести наказание за то,

796
00:41:38,030 --> 00:41:40,937
что стал самым злостным предателем
со времён Бенедикта Арнольда.

797
00:41:41,000 --> 00:41:42,692
Это Роман.

798
00:41:42,770 --> 00:41:44,687
– Ты кто, чувак?
– Заткнись!

799
00:41:44,722 --> 00:41:46,823
Хватит! Дело сделано.

800
00:41:46,888 --> 00:41:48,221
И Шепард.

801
00:41:48,868 --> 00:41:50,695
Шепард с Романом подставили Дугласа Винтера.

802
00:41:50,761 --> 00:41:53,038
Это начало "Песчаной бури", а Винтер,

803
00:41:53,112 --> 00:41:54,998
Винтер был стартовой точкой.

804
00:41:55,044 --> 00:41:56,621
Это означает, что они и его пытались убить?

805
00:41:56,696 --> 00:41:59,501
Погоди, Может, это "Песчаная буря" 
атаковала вас на конспиративной квартире?

806
00:41:59,536 --> 00:42:01,766
Прокрути ещё раз,
я хочу услышать Шепард ещё раз.

807
00:42:03,738 --> 00:42:06,067
Хватит! Дело сделано.

808
00:42:06,185 --> 00:42:08,395
Хватит! Дело сделано.

809
00:42:08,476 --> 00:42:09,668
Этот голос мне знаком.

810
00:42:09,716 --> 00:42:11,686
Хочешь сказать, ты знаешь Шепард?

811
00:42:11,787 --> 00:42:13,421
Но как? Откуда?

812
00:42:13,456 --> 00:42:16,524
Я не знаю. Не могу сообразить.

813
00:42:16,863 --> 00:42:17,986
Но мне знаком этот голос.

814
00:42:18,021 --> 00:42:20,188
Хватит! Дело сделано.

815
00:42:20,246 --> 00:42:22,482
Хватит! Дело сделано.

816
00:42:22,541 --> 00:42:24,790
Хватит! Дело сделано.

817
00:42:24,865 --> 00:42:27,078
Хватит! Дело сделано.

818
00:42:27,131 --> 00:42:29,499
Хватит! Дело сделано.

819
00:42:33,162 --> 00:42:38,162
Тайминг explosiveskull
www.addic7ed.com

820
00:42:38,172 --> 00:42:40,662
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/338303

821
00:42:40,672 --> 00:42:41,662
Переводчики: irver, pfqrf

