﻿1
00:01:07,501 --> 00:01:08,433
Ребята.

2
00:01:09,636 --> 00:01:10,735
Ребята!

3
00:01:10,804 --> 00:01:11,936
Ребята, ребята, ребята,

4
00:01:12,005 --> 00:01:13,638
ребята, ребята, ребята.

5
00:01:13,707 --> 00:01:15,106
Привет, сосед.

6
00:01:15,175 --> 00:01:16,741
Привет. Послушайте...

7
00:01:16,810 --> 00:01:18,276
Я не из тех,

8
00:01:18,345 --> 00:01:20,378
кто тормозит вечеринки,

9
00:01:20,447 --> 00:01:23,014
но сейчас очень рано и

10
00:01:23,083 --> 00:01:24,949
вы, ребята, не можете играть или петь, так что...

11
00:01:25,018 --> 00:01:26,284
Слишком рано?

12
00:01:26,353 --> 00:01:27,318
Нет, чувак.

13
00:01:27,387 --> 00:01:29,554
Никогда не рано для рока.

14
00:01:29,623 --> 00:01:30,789
Очень весело!

15
00:01:32,726 --> 00:01:34,392
Ага. Это мои волки.

16
00:01:34,461 --> 00:01:35,860
Чудненько.

17
00:01:35,929 --> 00:01:37,128
Ну, как вы уже

18
00:01:37,197 --> 00:01:38,396
заметили...

19
00:01:38,465 --> 00:01:39,964
эта часть пляжа занята.

20
00:01:40,033 --> 00:01:41,399
Так может мы могли бы,

21
00:01:41,468 --> 00:01:43,468
ну, знаете, встряхнуть бережок.

22
00:01:44,042 --> 00:01:47,076
Это же общественный пляж, да?

23
00:01:48,375 --> 00:01:49,407
Хорошо.

24
00:01:49,476 --> 00:01:50,575
Откуда вы, ребятки?

25
00:01:50,644 --> 00:01:51,943
Мы из Амстердама,

26
00:01:52,012 --> 00:01:54,712
и приехали в Штаты рвать струны.

27
00:02:11,498 --> 00:02:13,865
Добро пожаловать в Лос-Анджелес, ребята.

28
00:02:20,173 --> 00:02:23,041
Приготовьтесь удивляться.

29
00:02:23,110 --> 00:02:25,313
Чего? Мы что, не выглядим готовыми?

30
00:02:25,382 --> 00:02:27,979
Зачем вообще нам новый телек?

31
00:02:28,048 --> 00:02:29,082
Телек? Нет.

32
00:02:29,107 --> 00:02:31,082
Телек - это то, что у нас было.

33
00:02:31,151 --> 00:02:32,550
А это внедрённая,

34
00:02:32,619 --> 00:02:33,918
полностью интегрированная

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,620
развлекательная сеть.

36
00:02:36,690 --> 00:02:38,623
Так мило, что ты веришь в то,

37
00:02:38,692 --> 00:02:39,650
что будешь помнить

38
00:02:39,719 --> 00:02:41,459
завтра как всё это работает.

39
00:02:41,528 --> 00:02:42,727
Всё, мистер Мэрто.

40
00:02:42,796 --> 00:02:44,462
С помощью этого вы можете контролировать всю систему.

41
00:02:44,531 --> 00:02:45,930
И пока у меня был доступ

42
00:02:45,999 --> 00:02:47,465
я обновил ОС на всех ваших

43
00:02:47,534 --> 00:02:49,200
беспроводных устройствах и подключил

44
00:02:49,269 --> 00:02:50,835
ваши фотоальбомы к системе.

45
00:02:50,904 --> 00:02:51,836
Значит, я могу просто нажать

46
00:02:51,905 --> 00:02:53,204
это?

47
00:02:54,270 --> 00:02:56,374
Эй, смотри, милая, семейка Мэрто!

48
00:02:57,744 --> 00:02:59,840
Мы выглядим так, что нам пора снимать
своё собственное реалити-шоу.

49
00:02:59,909 --> 00:03:02,113
Посмотри, как фотогеничная семья.

50
00:03:02,182 --> 00:03:03,214
- Очень.
- Посмотри на эту улыбку.

51
00:03:03,283 --> 00:03:04,315
О, мой Бог.

52
00:03:06,253 --> 00:03:07,385
Очень фотогенично.

53
00:03:07,454 --> 00:03:08,825
- Папа!
- Роджер!

54
00:03:10,000 --> 00:03:10,755
Эй, эй, эй!

55
00:03:10,824 --> 00:03:12,223
Ты что наделал? 
Исправь!

56
00:03:12,292 --> 00:03:13,758
Что случилось?

57
00:03:14,732 --> 00:03:15,760
- Что?! Нет!
- Пап! Теперь они больше.

58
00:03:15,829 --> 00:03:16,861
- Ну же!
- Вот, чёрт.

59
00:03:16,930 --> 00:03:18,029
Закрой глаза! 
Что ты натворил?

60
00:03:18,098 --> 00:03:19,297
Знаешь, что?
Выметайся из моего дома.

61
00:03:19,366 --> 00:03:20,598
- Просто...
- Уноси

62
00:03:20,667 --> 00:03:21,633
отсюда свою задницу.

63
00:03:23,737 --> 00:03:24,602
Что ты...

64
00:03:24,671 --> 00:03:25,770
Это снимок.

65
00:03:25,839 --> 00:03:26,871
- Я просто...
- Снимок?

66
00:03:26,940 --> 00:03:28,273
Я просто хотела, ну, знаешь,

67
00:03:28,341 --> 00:03:29,407
увидеть, как выгляжу.

68
00:03:29,881 --> 00:03:31,476
И зачем ты его отправила?

69
00:03:31,545 --> 00:03:33,244
- Отдай сюда!
- Риана!
- Ты отправила это?

70
00:03:33,313 --> 00:03:34,879
Ты отправила это кому-то?!

71
00:03:34,948 --> 00:03:36,147
Мне нужно имя

72
00:03:36,216 --> 00:03:38,105
и номер. Сейчас же!

73
00:03:38,174 --> 00:03:39,784
- Что? Нет.
- Риана... Риана!

74
00:03:39,853 --> 00:03:41,152
Нет, нет, Роджер, успокойся.

75
00:03:41,221 --> 00:03:42,153
Ты... с этим согласна?

76
00:03:42,222 --> 00:03:43,321
Нет, но я не

77
00:03:43,390 --> 00:03:44,889
хочу, чтобы она стеснялась своего тела.

78
00:03:44,958 --> 00:03:45,924
Почему нет?

79
00:03:45,992 --> 00:03:47,425
Меня это устраивает.

80
00:03:47,494 --> 00:03:50,195
Именно поэтому я буду говорить с ней...

81
00:03:50,263 --> 00:03:51,930
... после того, как она успокоится.

82
00:03:53,867 --> 00:03:55,200
Думаешь, это смешно?

83
00:03:55,268 --> 00:03:56,834
Нет, не думаю.

84
00:03:56,903 --> 00:03:58,836
Поэтому я и запомнил номер,

85
00:03:58,905 --> 00:04:00,438
на который она отправляла снимок.

86
00:04:00,507 --> 00:04:01,706
Молодец.

87
00:04:01,775 --> 00:04:03,408
Вот уж эти дети, да?

88
00:04:09,883 --> 00:04:10,982
Сколько ей лет?

89
00:04:11,051 --> 00:04:12,584
19. Нина Клаусен.

90
00:04:12,652 --> 00:04:13,618
Найдена полуголой и мёртвой

91
00:04:13,687 --> 00:04:14,886
на капоте Феррари,

92
00:04:14,955 --> 00:04:16,921
попавшего в аварию на жилой улице
в Беверли-Хиллс.

93
00:04:16,990 --> 00:04:18,356
Водитель пропал без вести.

94
00:04:18,425 --> 00:04:19,724
Судя по порезам на ногах,

95
00:04:19,793 --> 00:04:21,259
я бы сказал, что пробежала она предостаточно.

96
00:04:21,771 --> 00:04:23,828
Она бежала от кого, не так ли?

97
00:04:23,897 --> 00:04:25,496
Что это?
Это не асфальт.

98
00:04:25,565 --> 00:04:26,631
Что это у неё на ногах?

99
00:04:26,700 --> 00:04:27,665
Пока не знаю.

100
00:04:27,734 --> 00:04:28,833
Отправил образцы в лабораторию.

101
00:04:28,902 --> 00:04:30,268
Откуда она?

102
00:04:30,337 --> 00:04:31,736
Она ходит в школу?

103
00:04:31,805 --> 00:04:33,972
Насколько мне известно,
она переехала из Северной Каролины

104
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
в Лос-Анджелес 6 месяцев назад.

105
00:04:35,909 --> 00:04:37,508
У неё есть кое-какие модельные и актёрские задатки.

106
00:04:37,577 --> 00:04:39,010
Это та же девочка?

107
00:04:39,079 --> 00:04:41,045
Ей скорее 17.

108
00:04:41,114 --> 00:04:43,014
На кого зарегистрирован автомобиль?

109
00:04:43,083 --> 00:04:44,182
Никаких владельцев или номеров,

110
00:04:44,251 --> 00:04:45,383
только лицензия

111
00:04:45,452 --> 00:04:47,964
от места под названием "Прайм Экзотикс".

112
00:04:48,033 --> 00:04:49,475
Эй, Бэйл.

113
00:04:50,686 --> 00:04:52,190
Я отправлю тебе номер телефона.

114
00:04:52,259 --> 00:04:55,426
Мне нужно, чтобы ты накопала мне всё,
что сможешь, на его владельца.

115
00:04:55,495 --> 00:04:57,595
Это не имеет отношения к делу.
Это личное.

116
00:05:00,267 --> 00:05:02,467
Город мечты, да?

117
00:05:12,479 --> 00:05:16,481
Блин, каким маленьким должен быть член,

118
00:05:16,549 --> 00:05:19,150
чтобы захотеть купить одну из этих машин?

119
00:05:19,219 --> 00:05:21,486
Джентльмены, добро пожаловать в "Прайм Экзотикс",

120
00:05:21,554 --> 00:05:23,621
где мечты становятся реальностью.

121
00:05:23,690 --> 00:05:25,690
У меня самого есть один из этих малышей.

122
00:05:25,759 --> 00:05:27,325
Прекрасно.

123
00:05:27,394 --> 00:05:28,793
У моего напарника есть к вам вопрос.

124
00:05:28,862 --> 00:05:29,827
Да, спрашивайте что угодно.

125
00:05:29,896 --> 00:05:31,262
Джозеф О'Брайан, глава отдела продаж.

126
00:05:31,331 --> 00:05:36,267
Разве эти машинки не подходят Лос-Анджелесу, а?

127
00:05:36,336 --> 00:05:38,703
Да... Послушайте, я из полиции Лос-Анджелеса.

128
00:05:38,772 --> 00:05:40,071
И мне нужна информация на одного из ваших покупателей.

129
00:05:40,140 --> 00:05:41,072
Кого-то, кто купил

130
00:05:41,141 --> 00:05:43,374
красную F355.

131
00:05:43,912 --> 00:05:45,910
Не поможете?

132
00:05:52,218 --> 00:05:53,351
Крутяк!

133
00:05:53,420 --> 00:05:54,352
И сколько нужно отвалить за эту?

134
00:05:54,421 --> 00:05:56,087
210 тысяч.

135
00:05:56,156 --> 00:05:57,722
Сбросьте до 205 тысяч и я заберу

136
00:05:57,791 --> 00:05:58,890
её прямо сегодня.

137
00:05:58,958 --> 00:06:00,425
Ой, минуточку.

138
00:06:00,493 --> 00:06:01,926
Нет подстаканника.

139
00:06:01,995 --> 00:06:04,175
Красная F335.

140
00:06:04,244 --> 00:06:05,296
Кто её купил?

141
00:06:05,365 --> 00:06:07,832
Послушайте, я бы с радостью вам помог, ребята, 
но наши покупатели...

142
00:06:07,901 --> 00:06:09,200
они ценят анонимность.

143
00:06:09,269 --> 00:06:11,369
Это расследование убийства,

144
00:06:11,438 --> 00:06:13,738
и я полагаю, что вы расскажете мне всё,
что я хочу знать,

145
00:06:13,807 --> 00:06:15,673
и вернётесь в свой маленький солярий.

146
00:06:15,742 --> 00:06:17,575
Джозеф, не слушай его.

147
00:06:17,644 --> 00:06:19,177
У тебя отличный загар, ты прекрасен ...

148
00:06:19,245 --> 00:06:20,211
и могуществен.

149
00:06:20,280 --> 00:06:21,646
Эй, Джои.

150
00:06:21,715 --> 00:06:22,747
Давай устроим тест-драйв.

151
00:06:24,017 --> 00:06:25,583
Я бы на твоём месте не делал этого.

152
00:06:25,652 --> 00:06:27,018
Ну же, Джои.

153
00:06:27,087 --> 00:06:29,260
Будь боссом. 
Продай машину, мужик.

154
00:06:38,198 --> 00:06:40,131
Что-что-что вы творите?

155
00:06:40,200 --> 00:06:41,566
Притормозите.

156
00:06:41,634 --> 00:06:43,334
Ой, прости. Я в настроении.

157
00:06:43,403 --> 00:06:44,402
Непростое утречко выпало.

158
00:06:44,471 --> 00:06:45,603
У меня новые соседи
с голландским акцентом,

159
00:06:45,672 --> 00:06:46,938
а тут ты, Джо.

160
00:06:47,006 --> 00:06:48,206
Понимаешь? Но мне кажется,

161
00:06:48,274 --> 00:06:49,607
что ты не хочешь идти мне навстречу.

162
00:06:49,676 --> 00:06:50,975
А продажи - это же улица с двусторонним движением.

163
00:06:51,044 --> 00:06:52,076
Я не прав?

164
00:06:57,317 --> 00:06:58,516
Просто-просто выпустите меня. Пожалуйста!

165
00:06:58,585 --> 00:07:00,151
Мож выпрыгивать в любое время.

166
00:07:00,220 --> 00:07:01,152
Или...

167
00:07:01,221 --> 00:07:02,453
можешь рассказать мне,
кто приобрёл

168
00:07:02,522 --> 00:07:04,322
ту F355.

169
00:07:04,391 --> 00:07:05,423
Красный свет, красный свет!

170
00:07:08,661 --> 00:07:10,261
Хорошо, хорошо!
Это был Дилан Эшворт!

171
00:07:10,330 --> 00:07:11,796
Вот так.

172
00:07:14,067 --> 00:07:16,267
Он сумасшедший.

173
00:07:17,289 --> 00:07:18,436
Итак, у меня есть имя.

174
00:07:19,506 --> 00:07:21,639
Дилан Эшворт.

175
00:07:21,708 --> 00:07:23,107
У меня тоже...

176
00:07:23,176 --> 00:07:24,175
от Рика.

177
00:07:24,244 --> 00:07:26,177
И всё, что нужно было сделать - это спросить.

178
00:07:26,246 --> 00:07:27,745
Ну, спасибо тебе, Рик...

179
00:07:27,814 --> 00:07:29,013
за всё.

180
00:07:29,082 --> 00:07:31,115
Знаешь, мне нравится этот город...

181
00:07:31,887 --> 00:07:33,451
иногда.

182
00:07:33,520 --> 00:07:38,458
Синхронизация и коррекция - AleksHedgehog.
Перевод - AleksHedgehog, Indulgent, romich

183
00:07:38,525 --> 00:07:40,391
Вы двое в курсе, что Дилан Эшворт

184
00:07:40,460 --> 00:07:42,260
это сын Генри Эшворта.

185
00:07:42,328 --> 00:07:44,429
Да, и внук Шелдона и Дороти Эшворт.

186
00:07:44,497 --> 00:07:45,630
Да, мы поняли.

187
00:07:45,698 --> 00:07:47,198
Я понятия не имею, кто все эти люди.

188
00:07:47,267 --> 00:07:49,133
Ты когда-нибудь ездил по бульвару Эшвортов?

189
00:07:49,202 --> 00:07:50,664
Или был в павильоне Эшвортов?

190
00:07:50,733 --> 00:07:51,984
Знаете, я не часто бываю в павильонах,

191
00:07:52,053 --> 00:07:53,124
не так часто, как следовало бы,

192
00:07:53,193 --> 00:07:54,205
и я знаю, что многое упускаю,

193
00:07:54,274 --> 00:07:56,336
но я... 
- Когда нибудь слышал об Эшворте, Калифорния?

194
00:07:56,404 --> 00:07:57,475
У них что - и город свой есть?

195
00:07:57,544 --> 00:07:58,976
Это место, где семья озолотилась,

196
00:07:59,045 --> 00:08:00,845
буквально, в 1849 году.

197
00:08:00,914 --> 00:08:03,848
С тех пор они являются элитой Калифорнии.

198
00:08:03,917 --> 00:08:05,383
Но это не ставит их выше закона.

199
00:08:05,452 --> 00:08:08,286
Да, но у них целая адвокатская фирма на предоплате.

200
00:08:08,354 --> 00:08:10,388
Ну и отлично.
Если малыш Дилан

201
00:08:10,457 --> 00:08:12,190
убил нашу девушку, 
она ему понадобится.

202
00:08:12,258 --> 00:08:13,958
Давай поболтаем с ним.

203
00:08:14,027 --> 00:08:16,594
Согласен, но просто поговорите с ним.

204
00:08:16,663 --> 00:08:18,496
Семья Эшвортов имеет вес.

205
00:08:18,565 --> 00:08:20,694
Будь профессионален, и даже уважителен.

206
00:08:21,668 --> 00:08:22,900
А почему вы только на меня смотрите?

207
00:08:22,969 --> 00:08:24,735
Потому что я только с тобой говорю.

208
00:08:51,003 --> 00:08:52,163
Прикройтесь, дамочки.

209
00:08:57,804 --> 00:08:59,437
Привет, милашка.

210
00:08:59,506 --> 00:09:01,339
Мне нравятся твои усы.

211
00:09:01,407 --> 00:09:03,074
Спасибо большое. 
Но будь осторожна,

212
00:09:03,142 --> 00:09:04,575
пара стаканчиков, и у них сносит крышу.

213
00:09:04,644 --> 00:09:06,344
Обожаю такие усы.

214
00:09:06,412 --> 00:09:07,945
Может налить им или тебе

215
00:09:08,014 --> 00:09:10,281
выпить? Или чего-нибудь ещё?

216
00:09:10,350 --> 00:09:12,116
- Чего-нибудь?

217
00:09:12,185 --> 00:09:13,551
А это сужает круг поисков, не так ли?

218
00:09:13,620 --> 00:09:15,119
В этом и смысл таких вечеринок.

219
00:09:15,188 --> 00:09:16,821
И кто же их организовывает?

220
00:09:16,890 --> 00:09:17,822
Дилан?

221
00:09:17,891 --> 00:09:19,457
Ну, это место принадлежит Дилану,

222
00:09:19,526 --> 00:09:21,292
а вечеринку устроил Джуллиан.

223
00:09:28,668 --> 00:09:29,967
Рэйчел?

224
00:09:39,129 --> 00:09:39,944
Прости.

225
00:09:45,418 --> 00:09:47,327
Мистер Эшворт.

226
00:09:47,854 --> 00:09:48,819
Ты кто?

227
00:09:48,888 --> 00:09:51,255
Детектив Роджер Мэрто,
полиция Лос-Анджелеса.

228
00:09:51,324 --> 00:09:53,324
Вы работаете в охране на этой вечеринке?

229
00:09:53,393 --> 00:09:54,325
Говорите с Джуллианом.

230
00:09:54,394 --> 00:09:55,960
- Он этим занимается.
- Нет, я здесь

231
00:09:56,029 --> 00:09:57,995
расследую убийство.

232
00:09:58,064 --> 00:09:59,931
Молодой девушки по имени Нина Клаусен.

233
00:09:59,999 --> 00:10:01,899
Это имя вам о чём-нибудь говорит?

234
00:10:01,968 --> 00:10:03,234
Неа.

235
00:10:03,303 --> 00:10:04,835
А она была горячей штучкой?

236
00:10:05,939 --> 00:10:07,071
Она была найдена мёртвой

237
00:10:07,140 --> 00:10:08,573
на капоте разбитого Феррари,

238
00:10:08,641 --> 00:10:10,875
который вы купили шесть недель назад.

239
00:10:10,944 --> 00:10:12,310
С машиной всё в порядке?

240
00:10:13,846 --> 00:10:16,380
Думаю, будет в ваших же интересах,

241
00:10:16,449 --> 00:10:17,648
если мы отойдём куда-нибудь,

242
00:10:17,717 --> 00:10:20,084
где можно поговорить на
эту весьма чувствительную тему

243
00:10:20,153 --> 00:10:21,319
с глазу на глаз.

244
00:10:21,387 --> 00:10:22,887
Ну всё.

245
00:10:22,956 --> 00:10:23,921
Ты под арестом

246
00:10:23,990 --> 00:10:24,956
за хранение наркотиков.

247
00:10:25,024 --> 00:10:26,023
Эй, отпусти меня!

248
00:10:26,092 --> 00:10:27,391
- Твою мать!
- Шевели булками.

249
00:10:27,460 --> 00:10:28,392
Ты чё, прикалываешься?!

250
00:10:30,897 --> 00:10:32,430
Рэйчел!

251
00:10:37,537 --> 00:10:39,270
Ты хоть понимаешь, с кем связался?

252
00:10:39,339 --> 00:10:40,504
Понимаю.

253
00:10:40,573 --> 00:10:43,207
Детектив Риггс - это Дилан Эшворт.

254
00:10:43,276 --> 00:10:44,809
Теперь и он понимает.

255
00:10:44,877 --> 00:10:46,844
Эй.

256
00:10:46,913 --> 00:10:48,446
Ты в порядке?

257
00:10:48,514 --> 00:10:50,014
Просто увидел кое-кого из знакомых.

258
00:10:50,083 --> 00:10:52,249
Это не то место, 
где могут ошиваться твои знакомые.

259
00:10:52,318 --> 00:10:53,951
Нет, это была подруга Миранды.

260
00:10:54,020 --> 00:10:55,553
Её старая соседка по комнате.

261
00:10:55,622 --> 00:10:57,355
У меня будут ваши значки.

262
00:10:57,423 --> 00:10:58,489
Закройся!

263
00:10:58,558 --> 00:10:59,590
Давай, вали отсюда.

264
00:11:17,552 --> 00:11:20,353
Всем привет.
Меня зовут Рэйчел.

265
00:11:20,422 --> 00:11:23,923
Я ненавижу произносить речи,

266
00:11:23,992 --> 00:11:27,093
но есть одна история, которую я хотела бы рассказать.

267
00:11:27,162 --> 00:11:30,230
Мы с Мирандой жили вместе,

268
00:11:30,298 --> 00:11:33,700
когда ей пришлось уехать по работе в Техас.

269
00:11:33,769 --> 00:11:36,002
И она мне позвонила

270
00:11:36,071 --> 00:11:39,706
и сказала, что немного задержится,

271
00:11:39,775 --> 00:11:41,641
потому что встретила парня...

272
00:11:41,710 --> 00:11:43,543
... и не могла бы я отправить ей немного одежды?

273
00:11:43,612 --> 00:11:46,179
Я сказала: "Конечно. Что нужно?".

274
00:11:46,248 --> 00:11:47,914
И она сказала: "Ковбойские ботинки".

275
00:11:50,285 --> 00:11:54,087
И в этот момент я поняла, 
что потеряла её навсегда.

276
00:11:54,156 --> 00:11:57,290
Мартин. Я не знаю, что ты сделал,
или как ты это сделал...

277
00:11:58,693 --> 00:12:00,860
... но счастливее я Миранду никогда не видела.

278
00:12:18,380 --> 00:12:21,815
Эй, ламзак.

279
00:12:21,883 --> 00:12:23,319
Зацени.

280
00:12:24,019 --> 00:12:25,852
Нет электрики,
нет проблемы.

281
00:12:25,921 --> 00:12:30,465
Вы, ребята, знаете... Блуто Блутарского?

282
00:12:31,293 --> 00:12:32,665
Блу...

283
00:12:33,562 --> 00:12:35,528
- Кого?
- Вы серьёзно? Вы, ребята, не знаете...

284
00:12:35,597 --> 00:12:38,198
Он удивителен. Совершенно удивителен, да.

285
00:12:38,266 --> 00:12:39,199
Можно?

286
00:12:39,267 --> 00:12:40,867
Да, хорошо.

287
00:12:40,936 --> 00:12:41,868
Сыграй, чувак.

288
00:12:41,937 --> 00:12:44,170
Спасибо.

289
00:12:59,554 --> 00:13:01,554
У голландцев, пьяных и глупых, нет шансов

290
00:13:01,623 --> 00:13:02,689
прожить эту жизнь, парни.

291
00:13:04,593 --> 00:13:06,860
Наслаждайтесь этим днём.

292
00:13:12,601 --> 00:13:13,967
Знаешь, ты практически обеспечила своему отцу

293
00:13:14,035 --> 00:13:15,602
ещё один инфаркт вчера.

294
00:13:15,670 --> 00:13:17,537
Ну, мам. Это не так уж важно.

295
00:13:17,606 --> 00:13:19,873
Риана, тебе не захочется, чтобы эти снимки

296
00:13:19,941 --> 00:13:21,307
бродили по всему интернету.

297
00:13:21,376 --> 00:13:23,443
- Я же не голая была.
- Но ты там и не

298
00:13:23,511 --> 00:13:25,645
говорила: "Уважайте меня".

299
00:13:25,714 --> 00:13:28,348
Делиться своим телом, Риана,

300
00:13:28,416 --> 00:13:30,683
даже на снимке, это важно.

301
00:13:30,752 --> 00:13:33,953
И что, теперь я должна носить водолазку каждый день?

302
00:13:34,022 --> 00:13:37,056
Я не говорю о твоей одежде, милая.

303
00:13:37,125 --> 00:13:39,225
Я говорю о твоём выборе.

304
00:13:39,996 --> 00:13:41,761
Если ты не будешь уважать своё тело,

305
00:13:41,830 --> 00:13:43,296
его не будут уважать и парни.

306
00:13:43,365 --> 00:13:45,798
Я просто прошу тебя быть умной

307
00:13:46,157 --> 00:13:48,167
и думать, прежде чем делать.

308
00:13:50,038 --> 00:13:51,938
Я думаю, что сейчас мы говорим

309
00:13:52,007 --> 00:13:54,614
о персональной ответственности.

310
00:13:54,682 --> 00:13:56,976
Вы уже поговорили о мужских взглядах?

311
00:13:58,313 --> 00:14:00,413
Ты видишь мой взгляд?

312
00:14:00,770 --> 00:14:03,016
- Да, да. Я вижу.

313
00:14:03,084 --> 00:14:05,118
Вот и беги.

314
00:14:06,655 --> 00:14:07,620
Ты говоришь мне,

315
00:14:07,689 --> 00:14:10,256
что никогда раньше не встречал Нину Клаусен?

316
00:14:10,325 --> 00:14:12,492
Что она никогда не была на твоих вечеринках?

317
00:14:12,560 --> 00:14:13,826
Без понятия.

318
00:14:13,895 --> 00:14:16,229
Я встречаюсь со многими людьми
и устраиваю кучу вечеринок.

319
00:14:16,298 --> 00:14:19,147
Её обнаружили мёртвой на капоте твоего автомобиля, Дилан.

320
00:14:19,215 --> 00:14:21,301
И, как я вам уже говорил, его украли.

321
00:14:21,369 --> 00:14:23,670
- Когда?
- Не знаю. Я был занят.

322
00:14:23,738 --> 00:14:25,071
Занят чем или с кем?

323
00:14:25,140 --> 00:14:26,472
С кем. Их было несколько.

324
00:14:26,541 --> 00:14:27,573
Не помню их имена.

325
00:14:27,642 --> 00:14:29,342
Мне бы взглянуть на их фотки.

326
00:14:29,411 --> 00:14:31,177
Голые, если можно.

327
00:14:32,647 --> 00:14:34,714
Ничего больше не говори, Дилан.

328
00:14:34,783 --> 00:14:37,116
Детектив Мэрто,
я семейный адвокат Эшвортов.

329
00:14:37,185 --> 00:14:38,851
С допросом покончено.

330
00:14:38,920 --> 00:14:40,486
Насколько я понимаю, детектив,

331
00:14:40,555 --> 00:14:42,088
вы вошли в дом Дилана без ордера.

332
00:14:42,157 --> 00:14:43,289
Я услышал подозрительные...

333
00:14:43,358 --> 00:14:44,657
Пожалуйста, детектив,

334
00:14:44,726 --> 00:14:45,992
простите моего адвоката за её тон.

335
00:14:46,061 --> 00:14:47,638
Насколько я понял,

336
00:14:47,707 --> 00:14:49,925
виноваты в этом случае все,

337
00:14:49,994 --> 00:14:52,068
но львиная доля вины лежит на моём сыне.

338
00:14:52,137 --> 00:14:53,666
Но в свете некоторых событий,

339
00:14:53,735 --> 00:14:54,934
на данный момент мы рассматриваем это

340
00:14:55,003 --> 00:14:56,836
как внутрисемейную проблему.

341
00:14:56,905 --> 00:14:58,705
Я ценю ваше сотрудничество, капитан.

342
00:14:58,773 --> 00:15:01,607
И вы простите меня за это недоразумение.

343
00:15:01,676 --> 00:15:03,658
И кто здесь что-то недоразумел?

344
00:15:03,683 --> 00:15:04,768
Хватит, детектив.

345
00:15:09,117 --> 00:15:11,184
О чём, твою мать, ты думал, Роджер?

346
00:15:11,252 --> 00:15:12,485
Ты можешь поставить под угрозу любое дело,

347
00:15:12,554 --> 00:15:14,120
которые мы попытаемся связать с этим пареньком.

348
00:15:14,189 --> 00:15:16,155
Этот слизняк вытащил пузырёк с коксом

349
00:15:16,224 --> 00:15:17,924
после того, как я сказал ему, что я коп.

350
00:15:17,993 --> 00:15:20,259
Поэтому ты его сюда притащил - за хранение?

351
00:15:20,328 --> 00:15:22,095
Ты видел ту девочку в морге?

352
00:15:22,163 --> 00:15:23,396
Поэтому я его сюда притащил.

353
00:15:23,465 --> 00:15:25,298
Дилан и все его дружки на той вечеринке,

354
00:15:25,367 --> 00:15:27,066
все они считают себя неприкосновенными.

355
00:15:27,135 --> 00:15:29,569
И так и будет до тех пор, пока вы с Риггсом не добудете

356
00:15:29,637 --> 00:15:31,237
железобетонные доказательства.

357
00:15:31,306 --> 00:15:32,438
И где, кстати, Риггс?

358
00:15:32,507 --> 00:15:34,640
Он пошёл по следу.

359
00:15:34,709 --> 00:15:36,042
Он сказал, что хочет пойти один.

360
00:15:36,111 --> 00:15:37,377
Спаси нас, Господи.

361
00:15:42,046 --> 00:15:44,283
Мартин? Это ты?

362
00:15:44,352 --> 00:15:46,552
Боже мой, это ты.

363
00:15:46,621 --> 00:15:48,121
- Привет.
- Привет, Рейчел.

364
00:15:48,189 --> 00:15:50,523
Приятно видеть тебя.
Как ты?

365
00:15:50,592 --> 00:15:52,025
Прошло немало времени.

366
00:15:52,093 --> 00:15:54,694
Ну, не так много со вчерашней вечеринки.

367
00:15:55,182 --> 00:15:56,696
Вечеринки? 
Ты о чём?

368
00:15:57,148 --> 00:15:58,731
Ну же, Рэйч.

369
00:15:58,800 --> 00:16:01,067
Вчера. В доме Дилана Эшворта.

370
00:16:01,136 --> 00:16:03,636
Я видел тебя, ты видела меня.

371
00:16:03,705 --> 00:16:05,671
Нет, прости, наверное, ты перепутал.

372
00:16:05,740 --> 00:16:06,980
Вот в чём дело, Рэйч.

373
00:16:07,575 --> 00:16:09,509
Я расследую убийство.

374
00:16:09,577 --> 00:16:11,611
19-летней Нины Клаусен.

375
00:16:11,679 --> 00:16:13,579
И я думаю, что здесь замешаны Эшворты.

376
00:16:19,788 --> 00:16:22,088
Возможно нам следует поговорить внутри.

377
00:16:39,808 --> 00:16:43,042
Итак... Почему ты убежала от меня вчера?

378
00:16:43,803 --> 00:16:46,105
Я не знаю.

379
00:16:46,815 --> 00:16:50,934
Просто... Эта вечеринка... Эти люди.

380
00:16:51,003 --> 00:16:53,319
Я не хотела, чтобы ты решил, 
что я часть этого места.

381
00:16:53,388 --> 00:16:54,487
Почему ты там была?

382
00:16:54,804 --> 00:16:57,523
Меня пригласил парень,
который устроил эту вечеринку.

383
00:16:57,592 --> 00:17:00,426
- Джуллиан?
- Да.

384
00:17:08,336 --> 00:17:09,902
Как ты, Мартин?

385
00:17:10,408 --> 00:17:13,306
Не сдаюсь. Хорошо.

386
00:17:13,969 --> 00:17:15,908
Я думала, ты вернулся в Техас.

387
00:17:15,977 --> 00:17:17,743
Нет, я бы не смог остаться там,

388
00:17:17,812 --> 00:17:18,911
так что, ну, приехал сюда,

389
00:17:18,980 --> 00:17:20,179
нашёл классное местечко на пляже.

390
00:17:20,610 --> 00:17:22,515
На пляже в бухте?

391
00:17:25,954 --> 00:17:28,020
Послушай, если бы мне понадобилось найти

392
00:17:28,089 --> 00:17:30,389
этого Джуллиана, где следовало бы посмотреть?

393
00:17:30,944 --> 00:17:33,226
Я слышала, что он зависает в отеле "Амаль".

394
00:17:34,762 --> 00:17:36,062
Хорошо. Большое спасибо.

395
00:17:36,131 --> 00:17:39,198
Эй...
Нам следует

396
00:17:39,267 --> 00:17:42,735
собираться вместе, быть на связи.

397
00:17:44,139 --> 00:17:45,246
Конечно.

398
00:17:45,940 --> 00:17:49,375
Послушай, держись подальше от Джуллиана...

399
00:17:49,444 --> 00:17:50,743
И Эшвортов.

400
00:17:50,812 --> 00:17:52,879
Хорошо?

401
00:18:07,061 --> 00:18:09,695
Когда ты говоришь, что показываешь людям правду...

402
00:18:09,764 --> 00:18:10,997
Правду...

403
00:18:11,404 --> 00:18:14,867
Правду о том, чего они хотят.
Чего они действительно хотят.

404
00:18:14,936 --> 00:18:17,069
О том, что, как они думают, у них никогда не будет.

405
00:18:17,138 --> 00:18:18,905
К запретному плоду.

406
00:18:18,973 --> 00:18:21,374
Но запретному - для кого?

407
00:18:21,442 --> 00:18:24,877
Удовольствие, боль, адреналин, все, что угодно.

408
00:18:24,946 --> 00:18:27,788
Вы говорите мне, 
и я вам это нахожу.

409
00:18:28,316 --> 00:18:32,285
И будьте уверены,
если возникнут какие-нибудь осложнения,

410
00:18:32,353 --> 00:18:34,453
я их устраню.

411
00:18:38,085 --> 00:18:39,518
Простите.

412
00:18:45,066 --> 00:18:46,432
Когда будете готовы.

413
00:18:48,575 --> 00:18:50,536
Блин, я только послушал его,

414
00:18:50,605 --> 00:18:52,505
а мне уже хочется помыться.

415
00:18:52,574 --> 00:18:53,940
А мне хочется что-нибудь сделать.

416
00:18:54,008 --> 00:18:57,176
Думаю, он показывает кому-то правду прямо сейчас.

417
00:18:57,245 --> 00:18:58,177
Так, дай мне ключи, и я поеду за ним.

418
00:18:58,246 --> 00:18:59,278
А ты иди за девушкой.

419
00:18:59,347 --> 00:19:00,813
И если найдёшь что-нибудь,
что можно ему предъявить,

420
00:19:00,882 --> 00:19:02,348
позвони мне.
- Чтобы ни царапины, Риггс.

421
00:19:02,417 --> 00:19:04,350
Как скажешь.

422
00:19:04,419 --> 00:19:05,351
Сэр.

423
00:19:08,056 --> 00:19:10,089
14 долларов за содовую?

424
00:19:10,158 --> 00:19:11,791
Вы, ребята, крэка курнули?

425
00:19:11,859 --> 00:19:15,228
Мне следовало заказать его,
он и то вышел бы дешевле.

426
00:19:35,717 --> 00:19:39,218
Простите, я что-то нарушил, офицер?

427
00:19:39,287 --> 00:19:40,686
Детектив.

428
00:19:40,755 --> 00:19:42,588
Знаете, я не выписывал штрафы

429
00:19:42,657 --> 00:19:44,290
уже и сам не помню сколько.

430
00:19:44,359 --> 00:19:47,093
Но когда я заметил, что у вас...

431
00:19:47,161 --> 00:19:48,928
разбито боковое зеркало,

432
00:19:48,997 --> 00:19:49,962
я просто не мог устоять.

433
00:19:50,031 --> 00:19:51,197
Да, потому что разбитые зеркала

434
00:19:51,266 --> 00:19:52,598
сводят меня с ума.

435
00:19:52,667 --> 00:19:54,333
Хотя, правильнее было бы сказать
"сводят меня с ума ещё больше".

436
00:19:54,402 --> 00:19:55,468
Так почему бы вам...

437
00:19:55,536 --> 00:19:57,103
Почему бы вам не вылезти из машины?

438
00:19:57,171 --> 00:19:58,371
Давай, давай, давай.

439
00:20:00,308 --> 00:20:02,975
Вот так. Вот так.

440
00:20:15,390 --> 00:20:18,758
Ой... а это что?

441
00:20:18,826 --> 00:20:20,426
- Это личное.
- Нет, нет, нет.

442
00:20:20,495 --> 00:20:23,596
Устав Калифорнии, 1249...

443
00:20:23,665 --> 00:20:25,865
или известное всем "правило пяти секунд".

444
00:20:25,933 --> 00:20:26,999
Если что-то упало на землю,

445
00:20:27,068 --> 00:20:28,534
оно становится общественным достоянием.

446
00:20:28,603 --> 00:20:30,136
Что у нас здесь?

447
00:20:30,204 --> 00:20:34,373
Имена, адресы и телефонные номера.
Вот так да.

448
00:20:34,442 --> 00:20:36,642
Полиция! Стоять!

449
00:20:36,711 --> 00:20:38,210
Бросай!

450
00:20:38,279 --> 00:20:40,446
Вы под арестом за домогательства.

451
00:20:40,515 --> 00:20:43,182
Мы не занимаемся сексом,
это сеанс порки.

452
00:20:43,251 --> 00:20:44,183
Что?

453
00:20:44,252 --> 00:20:45,918
За который я плачу деньги.

454
00:20:45,987 --> 00:20:48,287
В конце он сделает мне маникюр.

455
00:20:48,750 --> 00:20:50,090
И у меня не так много времени,

456
00:20:50,166 --> 00:20:52,091
поэтому одному из вас лучше поднять эту плётку.

457
00:20:57,031 --> 00:20:58,097
Поднимай плётку.

458
00:21:03,271 --> 00:21:04,704
Привет, Родж.

459
00:21:04,772 --> 00:21:06,305
А я вот общаюсь с нашим приятелем Джуллианом.

460
00:21:06,374 --> 00:21:08,908
Он настоящий мудак, 
но пахнет офигезно.

461
00:21:08,976 --> 00:21:11,610
Да? Тогда отпусти его.
У нас ничего нет.

462
00:21:14,890 --> 00:21:17,283
Знаешь, какую правду мне нужно показать?

463
00:21:20,221 --> 00:21:21,687
Кто убил Нину Клаусен?

464
00:21:22,957 --> 00:21:24,690
Я не знаю кто это, детектив.

465
00:21:29,964 --> 00:21:32,565
Я бы отремонтировал это зеркало,

466
00:21:32,633 --> 00:21:34,567
потому что, обещаю, что ты не захочешь,

467
00:21:34,635 --> 00:21:36,402
чтобы я снова тебя остановил.

468
00:21:54,310 --> 00:21:55,563
Мэрто?

469
00:21:55,797 --> 00:21:57,376
У меня есть информация для тебя.

470
00:21:57,597 --> 00:21:59,364
Номер парня твоей дочери.

471
00:21:59,436 --> 00:22:01,839
Принадлежит Чанси Перкинсу,

472
00:22:01,917 --> 00:22:03,316
инструктору по сёрфингу,

473
00:22:03,385 --> 00:22:05,218
известному под псевдонимом Си-Дог.

474
00:22:05,287 --> 00:22:06,720
Си-Дог?

475
00:22:06,788 --> 00:22:08,522
- Ему 19...
- Ему 19?!

476
00:22:08,590 --> 00:22:11,291
и у него три привода за карманные кражи.

477
00:22:11,360 --> 00:22:12,926
У него есть приводы?

478
00:22:12,995 --> 00:22:15,362
- Что-нибудь ещё?
- Да.

479
00:22:15,430 --> 00:22:17,097
И мне нужно, чтобы ты сделал всё возможное,

480
00:22:17,165 --> 00:22:18,732
чтобы остаться спокойным.

481
00:22:20,102 --> 00:22:22,002
Посмотри на его страницу в Facebook.

482
00:22:25,641 --> 00:22:26,606
Эй!

483
00:22:26,675 --> 00:22:28,141
- Чё?
- Ты свободен?

484
00:22:28,210 --> 00:22:29,376
Для чего?

485
00:22:29,444 --> 00:22:31,545
Нужно завалить сопляка, с которым
встречается моя дочь.

486
00:22:31,613 --> 00:22:33,280
Ну, это я могу.

487
00:22:43,725 --> 00:22:45,659
Эй, Роджер, послушай,

488
00:22:45,727 --> 00:22:48,161
Меня всё это тоже не устраивает, и если честно,

489
00:22:48,230 --> 00:22:50,297
не мне быть голосом разума...

490
00:22:50,365 --> 00:22:51,298
Подержи-ка.

491
00:22:51,366 --> 00:22:52,832
Но было бы упущением с моей стороны

492
00:22:52,901 --> 00:22:54,634
не напомнить тебе, что бывшим копам...

493
00:22:54,703 --> 00:22:55,869
"Догистайл"

494
00:22:55,938 --> 00:22:57,170
... приходится нелегко

495
00:22:57,239 --> 00:22:58,438
в тюрьме.

496
00:22:58,507 --> 00:22:59,839
Ну, чтобы ты знал.

497
00:23:04,479 --> 00:23:05,445
Чё там?

498
00:23:05,514 --> 00:23:06,947
Чуваки, ищете где бы обмакнуться?

499
00:23:07,015 --> 00:23:08,848
Нет. Я папа Рианы.

500
00:23:08,917 --> 00:23:10,984
Какой Рианы? 
У меня их несколько.

501
00:23:11,053 --> 00:23:12,752
Нет, нет, нет, нет, нет...

502
00:23:12,821 --> 00:23:13,820
Просто...

503
00:23:13,889 --> 00:23:15,088
подумай о том,

504
00:23:15,157 --> 00:23:16,756
куда потом будешь прятать тело.

505
00:23:19,661 --> 00:23:22,562
Той, что у тебя в Facebook.

506
00:23:22,631 --> 00:23:24,197
Да?

507
00:23:24,266 --> 00:23:25,398
Она горячая штучка.

508
00:23:25,467 --> 00:23:26,833
- Отличная работа, батяня.

509
00:23:29,605 --> 00:23:31,304
Этой сопле нужно преподать урок.

510
00:23:31,373 --> 00:23:32,639
У него приводы, Риггс!

511
00:23:32,708 --> 00:23:33,640
За карманные кражи.

512
00:23:33,709 --> 00:23:35,108
Три раза попался. 
А теперь ещё и

513
00:23:35,177 --> 00:23:37,043
"Какой Рианы?"
Какой Рианы?!

514
00:23:37,112 --> 00:23:38,612
Я понимаю. Я понимаю.

515
00:23:38,680 --> 00:23:39,980
Но нам же не нужен ещё один инфаркт, правда?

516
00:23:40,048 --> 00:23:41,381
- Я...
- Дыши.

517
00:23:41,450 --> 00:23:43,216
Не забывай дышать.

518
00:23:43,285 --> 00:23:45,085
Риггс, я готов...

519
00:23:45,153 --> 00:23:46,886
отдать свою жизнь,
чтобы забрать его.

520
00:23:46,955 --> 00:23:48,922
Я готов к этому, Риггс.

521
00:23:48,991 --> 00:23:49,990
Я понимаю.

522
00:23:53,028 --> 00:23:54,227
У меня есть идея.

523
00:23:54,296 --> 00:23:55,662
Не очень хорошая.

524
00:23:55,731 --> 00:23:57,030
Но, возможно, Чанси может нас выручить.

525
00:23:57,099 --> 00:23:58,331
Си-Дог.

526
00:23:58,400 --> 00:24:00,033
Заткнись.

527
00:24:01,136 --> 00:24:02,068
Только помни,

528
00:24:02,137 --> 00:24:03,837
что это не очень хорошая идея.

529
00:24:16,585 --> 00:24:19,352
Это действительно не очень хорошая идея.

530
00:24:19,421 --> 00:24:20,754
Что, если что-то случится

531
00:24:20,822 --> 00:24:22,355
с Си-Догом?

532
00:24:22,424 --> 00:24:23,490
Ты серьезно?

533
00:24:23,558 --> 00:24:25,825
Нет. Скопытится - ну и ладушки.

534
00:24:25,894 --> 00:24:27,060
Да, это беспроигрышный вариант.

535
00:24:33,635 --> 00:24:34,567
Извините. Мне очень жаль.

536
00:24:34,636 --> 00:24:35,568
Перестаньте.

537
00:24:35,637 --> 00:24:36,636
Да что с вами?

538
00:24:48,283 --> 00:24:50,183
Хорошая работа.

539
00:24:50,252 --> 00:24:52,185
Мы теперь квиты?

540
00:24:52,254 --> 00:24:54,120
Не сейчас.

541
00:24:54,189 --> 00:24:55,221
Никогда.

542
00:24:55,290 --> 00:24:57,223
Убирайся отсюда, Си-Дог. И "отсюда" -

543
00:24:57,292 --> 00:24:58,591
это из штата Калифорния.

544
00:25:04,766 --> 00:25:07,167
Давай посмотрим.

545
00:25:08,303 --> 00:25:09,869
"Авалон".

546
00:25:09,938 --> 00:25:10,870
"Пташка".

547
00:25:10,939 --> 00:25:12,038
"Самсон".

548
00:25:12,107 --> 00:25:13,907
- Что это?
- Это имена.

549
00:25:13,975 --> 00:25:15,675
Они все закодированы. И девушки тоже.

550
00:25:15,744 --> 00:25:18,478
Мы рисковали нашими значками, чтобы заполучить книгу,
которую не можем прочитать?

551
00:25:20,148 --> 00:25:22,382
Возможно, я знаю, кто может нам помочь.

552
00:25:22,451 --> 00:25:23,383
Пошли.

553
00:25:27,456 --> 00:25:28,788
Привет, Мартин.

554
00:25:28,857 --> 00:25:29,889
- Можно войти?
- Да.

555
00:25:29,958 --> 00:25:31,658
Джулиан был в отеле,

556
00:25:31,727 --> 00:25:33,169
как ты и сказала.

557
00:25:33,762 --> 00:25:35,929
И чтобы у меня...
было представление обо всём этом -

558
00:25:35,997 --> 00:25:38,565
он устраивает такие вечеринки, как тогда у Эшворта?

559
00:25:38,633 --> 00:25:40,500
Красивые девочки, не такие красивые парни.

560
00:25:40,569 --> 00:25:42,669
И ты просто... что?
Случайно там оказалась?

561
00:25:43,648 --> 00:25:45,371
К чему ты клонишь, Мартин?

562
00:25:47,609 --> 00:25:48,775
Это принадлежит Джулиану.

563
00:25:48,844 --> 00:25:51,611
Здесь имена всех его клиентов,

564
00:25:51,680 --> 00:25:54,347
и имена девушек, которым платят за секс.

565
00:25:54,416 --> 00:25:56,049
Угадай, чье имя записано здесь?

566
00:25:57,185 --> 00:25:58,685
Дай мне книгу.

567
00:26:04,059 --> 00:26:07,026
Все имена закодированы. Как ты мог знать, что...

568
00:26:08,230 --> 00:26:10,330
- Ты не знал.
- Слушай,

569
00:26:10,398 --> 00:26:11,931
Я тебя не осуждаю.

570
00:26:12,000 --> 00:26:14,100
Ты меня не осуждаешь? Шутишь?

571
00:26:14,169 --> 00:26:15,435
Ты бы себя видел.

572
00:26:15,504 --> 00:26:17,170
Ты мной манипулируешь.

573
00:26:17,239 --> 00:26:19,272
- Нет, убирайся.
- Извини.

574
00:26:19,341 --> 00:26:21,975
Я понимаю, что для тебя это трудно.

575
00:26:22,043 --> 00:26:23,343
Также и для меня.

576
00:26:23,411 --> 00:26:24,456
Ты была подругой Миранды...

577
00:26:24,481 --> 00:26:26,082
Да, была!

578
00:26:26,107 --> 00:26:28,639
Ты не единственный, кто её потерял.

579
00:26:28,683 --> 00:26:29,816
Рейчел, сейчас не об этом речь!

580
00:26:29,885 --> 00:26:31,050
Они убили человека!

581
00:26:31,119 --> 00:26:33,319
Так что мне нужно узнать, что в этой книге.

582
00:26:33,388 --> 00:26:34,988
Ты поможешь мне или нет?

583
00:26:37,859 --> 00:26:39,392
Джулиан придумывает прозвища.

584
00:26:39,461 --> 00:26:41,694
Он выбирает что-то, что напоминает ему о человеке.

585
00:26:41,763 --> 00:26:44,230
- Какое у тебя?
- Мэдисон.

586
00:26:44,299 --> 00:26:46,466
Потому что я с Висконсина.

587
00:26:47,056 --> 00:26:49,002
Я не знаю имен других.

588
00:26:50,572 --> 00:26:51,905
Спасибо.

589
00:26:51,973 --> 00:26:54,140
Если я могу узнать имя Дилана Эшворта, то могу доказать,

590
00:26:54,209 --> 00:26:55,875
что он был с Ниной в ночь убийства.

591
00:26:56,464 --> 00:26:57,777
Он не был.

592
00:27:02,150 --> 00:27:03,216
Откуда ты знаешь?

593
00:27:03,772 --> 00:27:05,485
Потому что он был со мной.

594
00:27:06,555 --> 00:27:07,754
Всю ночь.

595
00:27:12,113 --> 00:27:13,913
Просто уходи.

596
00:27:14,129 --> 00:27:15,595
Пожалуйста.

597
00:27:35,650 --> 00:27:37,917
Здравствуй, сладкая.

598
00:27:37,986 --> 00:27:41,120
Прости, что не позвонил,
но сюрпризы - это ведь весело,

599
00:27:41,189 --> 00:27:42,922
правда?

600
00:27:42,991 --> 00:27:44,190
Ты в порядке?

601
00:27:44,924 --> 00:27:46,292
Да. Просто...

602
00:27:46,361 --> 00:27:47,760
... тяжелый день.

603
00:27:47,829 --> 00:27:49,262
У всех они бывают.

604
00:27:49,331 --> 00:27:50,597
К счастью, я знаю

605
00:27:50,665 --> 00:27:52,298
лекарство от тяжелых дней.

606
00:27:52,367 --> 00:27:54,400
Фантастические ночи.

607
00:27:54,469 --> 00:27:55,702
Да.

608
00:27:55,770 --> 00:27:58,404
Спасибо, но я сегодня не в настроении для вечеринки.

609
00:28:00,884 --> 00:28:02,442
Да нет же.

610
00:28:15,862 --> 00:28:17,128
Детектив, вы пришли.

611
00:28:17,196 --> 00:28:18,296
Только потому что ты сказал,

612
00:28:18,364 --> 00:28:19,430
что у тебя есть кое-что.

613
00:28:19,499 --> 00:28:21,265
Послушай, я понимаю.

614
00:28:21,334 --> 00:28:23,534
Это место пугает тебя.

615
00:28:23,603 --> 00:28:24,769
Дело не только в месте.

616
00:28:27,073 --> 00:28:28,005
Так что у тебя?

617
00:28:28,074 --> 00:28:29,607
Пришли результаты анализов

618
00:28:29,676 --> 00:28:31,542
вещества на ногах Нины Клаусен.

619
00:28:31,611 --> 00:28:32,543
Сок дерева.

620
00:28:32,612 --> 00:28:35,947
А именно японского клена "Красный закат перед полнолунием".

621
00:28:36,015 --> 00:28:37,748
Сам только что придумал?

622
00:28:37,817 --> 00:28:39,817
Нет. Очень редкий сорт.

623
00:28:39,886 --> 00:28:41,285
Я искал все убийства,

624
00:28:41,354 --> 00:28:43,220
жертвы которых испачкались в таком же соке.

625
00:28:43,289 --> 00:28:46,379
Нашёл три.
Все нераскрытые.

626
00:28:46,448 --> 00:28:49,293
Все женщины, все с порезами

627
00:28:49,362 --> 00:28:50,461
на запястьях.

628
00:28:50,530 --> 00:28:52,797
Вау. Впечатляет.

629
00:28:54,300 --> 00:28:55,933
Фин.

630
00:28:56,002 --> 00:28:57,768
Это "конец"

631
00:28:57,837 --> 00:28:59,437
на французском.

632
00:28:59,967 --> 00:29:02,139
Знаешь, гениев часто не понимают

633
00:29:02,208 --> 00:29:03,407
с первого раза.

634
00:29:06,040 --> 00:29:09,154
- Черт, 4 жертвы?
- Да.

635
00:29:09,223 --> 00:29:11,736
Достань мне всё, что сможешь по каждому делу.

636
00:29:11,770 --> 00:29:12,702
Поняла.

637
00:29:13,953 --> 00:29:14,885
Боже мой.

638
00:29:14,954 --> 00:29:16,320
Привет, малыш! Что занесло тебя в офис?

639
00:29:16,389 --> 00:29:18,255
Чанси Перкинс.

640
00:29:18,324 --> 00:29:19,624
Пожалуйста, скажи мне, что ты не...

641
00:29:19,692 --> 00:29:21,258
Это была не моя идея, а Риггса.

642
00:29:21,327 --> 00:29:22,426
Я просто хотел напугать его,

643
00:29:22,495 --> 00:29:23,961
проучить его...

644
00:29:24,030 --> 00:29:25,296
Проучить? Ему 19, Роджер!

645
00:29:25,365 --> 00:29:27,264
Точно! Технически,

646
00:29:27,333 --> 00:29:28,299
он взрослый.

647
00:29:28,368 --> 00:29:29,400
Девятнадцатилетний,

648
00:29:29,469 --> 00:29:32,181
которого ты втянул в преступление!

649
00:29:32,249 --> 00:29:33,727
Это был проступок,

650
00:29:33,796 --> 00:29:34,940
а не уголовное преступление.

651
00:29:35,009 --> 00:29:37,842
Ты в курсе, что он называет себя Си-Догом?

652
00:29:37,910 --> 00:29:38,809
Его родители позвонили мне.

653
00:29:38,878 --> 00:29:40,244
Вот, блин.

654
00:29:40,313 --> 00:29:41,812
А ещё он порвал с Ри.

655
00:29:41,881 --> 00:29:43,781
И, кстати, она не так расстроена из-за него,

656
00:29:43,850 --> 00:29:45,650
как пристыжена из-за своего отца.

657
00:29:45,718 --> 00:29:47,184
Он действительно с ней порвал?

658
00:29:47,253 --> 00:29:49,153
- Роджер...
- А ты знаешь,

659
00:29:49,222 --> 00:29:51,689
что он разместил её снимок,
тот самый снимок,

660
00:29:51,758 --> 00:29:53,624
у себя в Facebook?

661
00:29:53,693 --> 00:29:55,826
- Он - что?
- И когда

662
00:29:55,895 --> 00:29:57,628
я сказал ему, что я папа Рианы,

663
00:29:57,697 --> 00:30:00,765
он спросил: "Какой Рианы?".

664
00:30:00,833 --> 00:30:02,299
А затем:

665
00:30:02,368 --> 00:30:05,169
"У меня их несколько". Словно

666
00:30:05,238 --> 00:30:08,472
у него там целый штабель девушек, по имени...

667
00:30:08,541 --> 00:30:09,819
Хорошо, послушай.

668
00:30:09,888 --> 00:30:11,108
Я поняла.

669
00:30:11,177 --> 00:30:13,177
Мне нужно немного поболтать с Си-Догом.

670
00:30:13,246 --> 00:30:14,645
Не жди меня.

671
00:30:14,714 --> 00:30:17,014
Всё в порядке, Триш, я уже всё уладил.

672
00:30:17,083 --> 00:30:18,716
"У меня их несколько". 
Так он сказал?

673
00:30:18,785 --> 00:30:19,784
Да.

674
00:30:19,852 --> 00:30:21,118
Ну уж нет!

675
00:30:21,187 --> 00:30:22,453
Эй, Триш, только не натвори ничего,

676
00:30:22,522 --> 00:30:24,522
за что мне придётся тебя арестовать.

677
00:30:24,590 --> 00:30:26,406
Хотя я бы ни за что в жизни тебя не арестовал.

678
00:30:27,360 --> 00:30:28,626
Иди и соверши умышленное преступление,

679
00:30:28,695 --> 00:30:29,760
детка.

680
00:30:33,966 --> 00:30:36,667
Бэйли, ты чем занята?

681
00:30:36,736 --> 00:30:38,703
Отрабатываю след по делу Клаусен.

682
00:30:38,771 --> 00:30:40,571
Все имена в этой книжке закодированы.

683
00:30:40,640 --> 00:30:42,907
Например, "Мэдисон" для девушки из Висконсина.

684
00:30:42,975 --> 00:30:45,009
Дилан Эшворт стал "Энцо" из-за своих машин.

685
00:30:45,078 --> 00:30:46,343
Значит, Дилан Эшворт тоже там?

686
00:30:46,412 --> 00:30:48,212
Ты можешь связать его с Ниной Клаусен?

687
00:30:48,281 --> 00:30:50,347
Нет. Той ночью он был с другой девушкой.

688
00:30:50,416 --> 00:30:52,650
но я думаю, что Нина тоже здесь есть.

689
00:30:52,719 --> 00:30:54,218
Запись об этой девушке

690
00:30:54,287 --> 00:30:55,519
была сделана в ночь гибели Нины.

691
00:30:55,588 --> 00:30:56,821
Девушка по имени Шарлотт.

692
00:30:56,889 --> 00:30:58,189
Разве Нина была не из Северной Каролины?

693
00:30:58,257 --> 00:30:59,657
Да, и кодовое имя парня,
с которым она была,

694
00:30:59,726 --> 00:31:00,758
"Монтана".

695
00:31:00,827 --> 00:31:02,426
Так, значит, "Монтана". 
То есть, он из

696
00:31:02,495 --> 00:31:03,761
Биллингса, Боузмена...

697
00:31:03,830 --> 00:31:05,763
Это может быть что угодно. 
Курорт Биг Скай,

698
00:31:05,832 --> 00:31:07,598
- Йеллоустоун...
- Ханна?

699
00:31:07,667 --> 00:31:09,900
Ханна Монтана. Шучу.

700
00:31:10,461 --> 00:31:11,736
Или Джо Монтана.

701
00:31:11,804 --> 00:31:12,970
Квотербек?

702
00:31:13,039 --> 00:31:15,973
Я знаю, кто такой Джо Монтана.
Он играл за "49-ых".

703
00:31:18,111 --> 00:31:20,678
Названных в память о "золотой лихорадке".

704
00:31:20,747 --> 00:31:22,747
Эшворты были основатели "49-ых".

705
00:31:22,815 --> 00:31:24,181
Но Нина не была с Диланом в ту ночь.

706
00:31:24,250 --> 00:31:25,182
А что, если Монтана -

707
00:31:25,251 --> 00:31:27,051
это ещё один Эшворт?

708
00:31:27,120 --> 00:31:29,286
Отец, Генри?

709
00:31:29,355 --> 00:31:30,488
Это возможно.

710
00:31:30,556 --> 00:31:31,889
Джуллиан мог обеспечивать его девочками,

711
00:31:31,958 --> 00:31:34,325
а ещё у него был доступ к Феррари его сына.

712
00:31:34,393 --> 00:31:35,459
Так же, как и к собственным

713
00:31:35,528 --> 00:31:36,527
нефтяным месторождениям.

714
00:31:36,596 --> 00:31:37,762
Капитан. Бэйли.

715
00:31:37,830 --> 00:31:39,497
В попытке произвести впечатление,

716
00:31:39,565 --> 00:31:40,898
которая, без сомнения, останется незамеченной,

717
00:31:40,967 --> 00:31:42,199
я поискал среди других погибших женщин.

718
00:31:42,268 --> 00:31:43,634
Одно тело было

719
00:31:43,703 --> 00:31:46,103
найдено на земле, 
принадлежащей нефтяной "дочке" Эшвортов.

720
00:31:46,172 --> 00:31:47,138
А это...

721
00:31:47,206 --> 00:31:49,440
... дом Эшвортов в Бел-Эйр.

722
00:31:49,509 --> 00:31:50,608
Обратите внимание на вход в дом.

723
00:31:50,676 --> 00:31:52,276
А именно - на деревья.

724
00:31:52,345 --> 00:31:55,079
Японский клён "Красный закат перед полнолунием".

725
00:31:55,148 --> 00:31:56,180
И что это значит?

726
00:31:56,249 --> 00:31:58,115
Это значит, что Генри Эшворт, скорее всего,

727
00:31:58,184 --> 00:31:59,517
наш убийца.

728
00:32:11,689 --> 00:32:13,898
почему ты не сказал мне, 
что мы едем к Дилану?

729
00:32:13,966 --> 00:32:15,566
Джуллиан, что это значит?

730
00:32:15,635 --> 00:32:16,634
Это?

731
00:32:16,702 --> 00:32:18,302
Это твой вечер, дорогая.

732
00:32:18,371 --> 00:32:19,904
А может и ночь. 
Кто знает?

733
00:32:19,972 --> 00:32:23,274
Но здесь есть кое-кто,
с кем бы я хотел тебя познакомить.

734
00:32:23,342 --> 00:32:26,043
Отец Дилана, Генри Эшворт.

735
00:32:28,952 --> 00:32:30,287
Приятно познакомиться.

736
00:32:37,899 --> 00:32:39,168
Мне здесь не нравится.

737
00:32:40,560 --> 00:32:42,993
Думаю, мне лучше уйти.

738
00:32:44,397 --> 00:32:46,232
Жаль это слышать.

739
00:32:47,319 --> 00:32:48,618
Может, в следующий раз?

740
00:32:50,903 --> 00:32:52,269
Эй, эй.

741
00:32:52,338 --> 00:32:53,470
Ты в порядке?

742
00:32:53,539 --> 00:32:54,939
Ты выглядишь немного напряжённой.

743
00:32:55,007 --> 00:32:57,341
Так и есть.
Я хочу уйти. Сейчас.

744
00:32:57,410 --> 00:32:58,475
Да, конечно, я понял,

745
00:32:58,544 --> 00:33:00,845
но вот в чём дело, дорогая Рэйч,

746
00:33:00,913 --> 00:33:02,713
всё уже началось.

747
00:33:02,782 --> 00:33:04,815
Так что ты можешь либо присоединиться,

748
00:33:04,884 --> 00:33:06,622
либо уйти и всё пропустить.
но я могу заверить тебя, что потом

749
00:33:06,936 --> 00:33:08,686
будет куда веселее.

750
00:33:37,628 --> 00:33:39,795
Ты актриса?

751
00:33:39,864 --> 00:33:42,998
Когда-нибудь увлекалась садомазохизмом?

752
00:33:43,067 --> 00:33:45,134
- Ролевыми играми?
- Нет.

753
00:33:45,202 --> 00:33:48,003
Простите, но я просто хочу уйти домой.

754
00:33:48,072 --> 00:33:50,005
Не нужно извиняться.

755
00:33:51,876 --> 00:33:55,044
Ты именно то, о чём я просил Джуллиана.

756
00:34:00,184 --> 00:34:02,234
Как ты, дружище? Мы пришли увидеть

757
00:34:02,303 --> 00:34:03,686
Генри Эшворта.

758
00:34:03,754 --> 00:34:05,587
Извините. Это частная вечеринка.

759
00:34:06,657 --> 00:34:08,624
- Неловко так.
- Я смущен.

760
00:34:08,693 --> 00:34:10,259
Гляньте-ка на нас. Явились без приглашения.

761
00:34:10,328 --> 00:34:11,293
Ты не получил приглашение?

762
00:34:11,362 --> 00:34:12,194
Меня пригласили.

763
00:34:12,263 --> 00:34:13,262
Могу я быть твоим "плюс один"?

764
00:34:13,331 --> 00:34:15,264
Я так не думаю. Уйдите сейчас

765
00:34:15,333 --> 00:34:17,132
или я буду вынужден позвонить в...

766
00:34:17,201 --> 00:34:18,834
- Скажи. Пожалуйста, скажи.
- Пожалуйста, скажи это. Скажи.

767
00:34:18,903 --> 00:34:19,835
Полицию.

768
00:34:19,904 --> 00:34:20,969
Привет!

769
00:34:21,038 --> 00:34:23,272
Мы уже здесь!

770
00:34:23,341 --> 00:34:24,773
Вы должны знать, что нас записывают

771
00:34:24,842 --> 00:34:26,141
камеры слежения.

772
00:34:27,445 --> 00:34:29,378
И где эти камеры?

773
00:34:29,447 --> 00:34:31,413
Вон там и тут.

774
00:34:32,717 --> 00:34:33,716
Отлично.

775
00:35:01,746 --> 00:35:03,879
- Помогите! Выпустите меня!
- Пожалуйста!

776
00:35:03,948 --> 00:35:06,815
Я не хочу этого делать! Пожалуйста.

777
00:35:06,884 --> 00:35:08,814
Не сопротивляйся.

778
00:35:08,883 --> 00:35:10,054
Получай удовольствие.

779
00:35:12,256 --> 00:35:13,689
Пожалуйста, помогите.

780
00:35:13,758 --> 00:35:14,990
Нет!

781
00:35:32,761 --> 00:35:33,993
Какого черта?

782
00:35:34,062 --> 00:35:36,129
Полиция. Я ищу Генри Эшворта.

783
00:35:36,197 --> 00:35:38,097
У вас есть ордер?

784
00:35:38,166 --> 00:35:40,767
Судья Гробан, я надеялся,
что вы выпишите один

785
00:35:40,835 --> 00:35:42,101
прямо сейчас.

786
00:35:42,170 --> 00:35:43,202
Так что скажете?

787
00:36:01,467 --> 00:36:04,223
Никто не разрешал вам приходить сюда, детектив.

788
00:36:06,194 --> 00:36:08,728
Видишь ли, моя подруга Рейчел...

789
00:36:08,797 --> 00:36:10,216
она пригласила меня.

790
00:36:10,285 --> 00:36:11,356
Где она?

791
00:36:11,425 --> 00:36:13,499
Уберите ваши руки от меня.

792
00:36:28,044 --> 00:36:29,849
Есть след Эшворта?

793
00:36:29,918 --> 00:36:32,394
Мой хороший друг Джуллиан как раз
собирался рассказать нам, где он.

794
00:36:32,428 --> 00:36:34,728
- У вас нет ничего на меня.
- Возможно.

795
00:36:34,797 --> 00:36:37,231
Но у нас есть 4 убийства, которые связаны с Генри Эшвортом.

796
00:36:37,300 --> 00:36:38,933
Интересно, когда он его сдаст.

797
00:36:39,001 --> 00:36:40,234
А хочешь хорошую новость?

798
00:36:40,303 --> 00:36:42,603
Ребята, которые чудесно пахнут, очень популярны в тюрьме.

799
00:36:42,672 --> 00:36:44,071
Где она?

800
00:36:44,140 --> 00:36:46,340
Она с Генри.

801
00:36:48,077 --> 00:36:49,510
Внизу.

802
00:36:49,579 --> 00:36:50,678
Иди. Я побуду с ним.

803
00:37:41,130 --> 00:37:42,763
Боже мой...

804
00:37:42,832 --> 00:37:44,098
Рейчел, ты в порядке?

805
00:37:44,166 --> 00:37:45,599
Думаю, да.

806
00:37:45,668 --> 00:37:47,601
Уверена?

807
00:38:36,020 --> 00:38:37,750
Я не хотел тебя будить.

808
00:38:41,726 --> 00:38:44,393
Мне жаль, что я себя так повел.

809
00:38:44,462 --> 00:38:46,895
Что я так повёл себя с Чанси сегодня.

810
00:38:46,964 --> 00:38:50,332
Я позволил эмоциям взять вверх.

811
00:38:50,401 --> 00:38:53,569
Такое больше не повторится.

812
00:38:53,637 --> 00:38:56,805
Это было просто фото, папа.

813
00:38:56,874 --> 00:38:59,842
В мире есть вещи и похуже.

814
00:38:59,910 --> 00:39:03,112
Поверь мне, я знаю.

815
00:39:04,215 --> 00:39:05,848
Но ты думаешь, я не знаю,

816
00:39:05,916 --> 00:39:07,983
потому что я просто домашняя девочка,

817
00:39:08,052 --> 00:39:11,220
которая ничего не знает о настоящем мире.

818
00:39:12,323 --> 00:39:15,023
Ри, ты знаешь

819
00:39:15,092 --> 00:39:17,726
намного больше, чем я знал

820
00:39:17,795 --> 00:39:18,970
в твоем возрасте.

821
00:39:19,463 --> 00:39:21,029
Я горжусь этим.

822
00:39:21,098 --> 00:39:22,349
Но что ты не можешь

823
00:39:22,417 --> 00:39:26,235
наверняка  еще понять, каково это - иметь детей.

824
00:39:26,303 --> 00:39:28,332
Как страшно

825
00:39:28,400 --> 00:39:30,839
думать о них в мире, полном

826
00:39:30,908 --> 00:39:32,574
опасностей.

827
00:39:43,087 --> 00:39:44,386
Я тоже тебя люблю, папа.

828
00:40:02,640 --> 00:40:04,606
Привет.

829
00:40:04,675 --> 00:40:05,949
Привет.

830
00:40:09,873 --> 00:40:11,272
Спасибо.

831
00:40:12,108 --> 00:40:13,847
Как ты?

832
00:40:14,685 --> 00:40:16,885
Уже лучше.

833
00:40:16,954 --> 00:40:18,554
Уезжаешь куда-то?

834
00:40:18,622 --> 00:40:20,656
Возвращаюсь в Висконсин.

835
00:40:21,068 --> 00:40:22,891
С меня хватит Лос-Анджелеса.

836
00:40:22,960 --> 00:40:24,927
Понимаю.

837
00:40:25,332 --> 00:40:26,541
Спасибо.

838
00:40:26,610 --> 00:40:28,096
За все.

839
00:40:28,165 --> 00:40:29,498
Да.

840
00:40:29,567 --> 00:40:30,599
И мне жаль.

841
00:40:30,668 --> 00:40:31,600
Ну, то есть...

842
00:40:32,697 --> 00:40:34,263
Я сочувствую тебе.

843
00:40:34,472 --> 00:40:36,030
Твоей потере.

844
00:40:36,941 --> 00:40:38,907
Смерть Миранды далась мне нелегко,

845
00:40:38,976 --> 00:40:41,205
но я не могу даже представить, каково это для тебя.

846
00:40:42,273 --> 00:40:43,686
Спасибо.

847
00:40:47,198 --> 00:40:48,917
Что насчет тебя?

848
00:40:49,255 --> 00:40:52,418
Думаешь остаться в Ла-Ла-Лэнде надолго?

849
00:40:52,487 --> 00:40:54,890
Не знаю.

850
00:40:54,959 --> 00:40:57,914
Здесь полно уродов и пробок, но...

851
00:40:59,763 --> 00:41:01,618
Но я нашел пару хороших мест.

852
00:41:03,240 --> 00:41:04,498
Хорошо.

853
00:41:05,269 --> 00:41:06,248
Да.

854
00:41:40,027 --> 00:41:41,693
Нет, чувак.

855
00:41:41,762 --> 00:41:43,495
Ты не можешь так поступить.

856
00:41:43,563 --> 00:41:45,697
Извините. Но вы, ребята, нарушаете

857
00:41:45,766 --> 00:41:47,866
городское постановление о парковке.

858
00:41:47,934 --> 00:41:49,734
Что насчет него?

859
00:41:49,803 --> 00:41:51,770
Он следующий.

860
00:41:53,473 --> 00:41:55,140
Ещё увидимся, ламзак.

861
00:41:55,208 --> 00:41:56,941
Лам - что?

862
00:41:57,010 --> 00:41:58,209
Значит мудила.

863
00:41:59,346 --> 00:42:01,012
Буду знать.

864
00:42:02,582 --> 00:42:05,216
- Ламзак.
- Мудила.

865
00:42:09,856 --> 00:42:13,191
Ты понимаешь, что это общественный пляж?

866
00:42:13,260 --> 00:42:15,860
И у тебя никогда не будет полной приватности.

867
00:42:17,864 --> 00:42:20,298
Впервые я приехал сюда встретиться с родителями Миранды,

868
00:42:20,367 --> 00:42:21,928
она привела меня сюда.

869
00:42:22,669 --> 00:42:25,670
Она приходила сюда проветриться.

870
00:42:25,739 --> 00:42:27,138
Отдохнуть от всего.

871
00:42:30,410 --> 00:42:32,177
Это её место.

872
00:42:33,780 --> 00:42:35,386
Отличное местечко.

873
00:42:38,552 --> 00:42:40,585
Эй, прикройтесь, дамочки!

874
00:42:49,400 --> 00:42:55,765
Синхронизация и коррекция - -robtor-
Перевод - AleksHedgehog, Indulgent, romich

875
00:42:55,775 --> 00:42:58,265
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/65967/341272

876
00:42:58,275 --> 00:42:59,265
Переводчики: alesandra, Indulgent, romich

