﻿1
00:00:01,948 --> 00:00:05,063
Ранее в сериале...
- Осторожно!

2
00:00:05,113 --> 00:00:06,180
Айви пропала.

3
00:00:06,248 --> 00:00:07,214
Появится где-нибудь.

4
00:00:07,282 --> 00:00:09,450
Она упала с высоты в воду.

5
00:00:09,518 --> 00:00:11,318
- Как тебя зовут?
- Меня зовут Айви.

6
00:00:12,767 --> 00:00:14,188
- Ты еще кто такая?
- Еще рано.

7
00:00:14,256 --> 00:00:15,923
Это слишком весело.

8
00:00:15,991 --> 00:00:18,826
Он любит меня, а я люблю его.

9
00:00:18,894 --> 00:00:20,261
Я говорю в последний раз.

10
00:00:20,328 --> 00:00:23,163
Отпусти Эда.

11
00:00:23,231 --> 00:00:24,598
- Нет.
- Очень хорошо.

12
00:00:24,666 --> 00:00:25,933
Не говори, что я тебя не предупреждал.

13
00:00:26,001 --> 00:00:27,401
О, нет.

14
00:00:28,770 --> 00:00:30,905
Кто-нибудь, на помощь!

15
00:00:30,972 --> 00:00:32,573
Я хочу вернуться в полицию.

16
00:00:32,641 --> 00:00:34,808
С возвращением, детектив.

17
00:00:34,876 --> 00:00:36,143
Капитан. Я так рада, что вы пришли.

18
00:00:36,211 --> 00:00:38,178
Я пришел поздравить тебя.

19
00:00:38,246 --> 00:00:41,682
Если человек вступает в контакт
с моей кровью, он меняется.

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,183
Мы с тобой изменим
ситуацию в этом городе.

21
00:00:43,251 --> 00:00:44,251
Мы наведем порядок.

22
00:00:49,090 --> 00:00:51,325
Приговор исполнен.

23
00:00:51,393 --> 00:00:53,994
Саймон.

24
00:00:54,062 --> 00:00:55,129
Кто это сделал?

25
00:00:55,196 --> 00:00:56,964
Барнс.

26
00:01:03,738 --> 00:01:05,439
Так, кажется, любой мог зайти

27
00:01:05,507 --> 00:01:06,707
в туалет, не только гости.

28
00:01:06,775 --> 00:01:08,075
Список подозреваемых большой.

29
00:01:08,143 --> 00:01:09,143
Начнем с показаний

30
00:01:09,210 --> 00:01:10,578
всех, кто был на вечеринке.

31
00:01:10,645 --> 00:01:12,276
Кто-нибудь видел, как
Саймон пошел в туалет.

32
00:01:12,338 --> 00:01:13,604
Хорошо.

33
00:01:16,684 --> 00:01:17,985
До сих пор не могу поверить.

34
00:01:18,052 --> 00:01:20,320
Мне жаль, что так все обернулось.

35
00:01:20,388 --> 00:01:21,822
Не извиняйся, ты был прав.

36
00:01:21,890 --> 00:01:23,857
Ты уже дала показания?

37
00:01:23,925 --> 00:01:25,492
Боюсь, я не особо помогла.

38
00:01:25,560 --> 00:01:27,928
Еще час назад я бы не смогла
бы даже узнать Саймона

39
00:01:27,996 --> 00:01:29,029
из толпы людей.

40
00:01:29,097 --> 00:01:31,465
Ты разговаривала на
вечеринке с Барнсом?

41
00:01:31,533 --> 00:01:34,701
Немного. Мы вместе выпили.

42
00:01:34,769 --> 00:01:37,237
Саймон умер около 22:30.

43
00:01:37,305 --> 00:01:38,705
Напали прямо перед этим.

44
00:01:38,773 --> 00:01:40,140
Во сколько ты разговаривала с Барнсом?

45
00:01:40,208 --> 00:01:41,375
В девять.

46
00:01:41,442 --> 00:01:43,844
Почему ты спрашиваешь?

47
00:01:45,146 --> 00:01:47,748
- Просто так.
- Просто так? Правда?

48
00:01:47,816 --> 00:01:49,483
Я не могу об этом говорить.

49
00:01:49,551 --> 00:01:51,451
Нет.

50
00:01:51,519 --> 00:01:52,853
Ли, я не могу об этом говорить.

51
00:01:52,921 --> 00:01:55,055
Джим, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

52
00:01:55,123 --> 00:01:57,324
Я тоже.

53
00:01:57,392 --> 00:01:58,892
Барнс? Нет. Нет, нет, нет, нет, нет.

54
00:01:58,960 --> 00:02:00,394
Я спросил Саймона, кто на него напал,

55
00:02:00,461 --> 00:02:01,695
и он сказал, что Барнс.

56
00:02:01,763 --> 00:02:03,363
Саймон был психопатом,

57
00:02:03,431 --> 00:02:05,365
который трансплантировал краденые лица

58
00:02:05,433 --> 00:02:06,733
преступникам.

59
00:02:06,801 --> 00:02:08,135
Вряд ли надежный свидетель.

60
00:02:08,203 --> 00:02:09,269
А Барнс?

61
00:02:09,337 --> 00:02:10,771
Он бы выписал сам себе штраф,

62
00:02:10,839 --> 00:02:13,140
- ...если бы перешел дорогу на красный свет.
- Знаю.

63
00:02:13,208 --> 00:02:15,209
И ты говоришь, что он
пришел на помолвку

64
00:02:15,276 --> 00:02:17,778
Ли Томпкинс и вдруг разбил
лицо какому-то парню

65
00:02:17,846 --> 00:02:20,147
- ...и швырнул его сквозь стену?
- Знаю, Харви.

66
00:02:20,215 --> 00:02:22,783
- Какой мотив?
- Не знаю, может, он...

67
00:02:22,851 --> 00:02:24,151
Он увидел Саймона,

68
00:02:24,219 --> 00:02:25,252
разозлился, что его отпустили,

69
00:02:25,320 --> 00:02:26,787
и потерял контроль.

70
00:02:26,855 --> 00:02:28,488
Ладно. То есть ты говоришь,

71
00:02:28,556 --> 00:02:30,691
что человек с безупречной
20-летней карьерой

72
00:02:30,758 --> 00:02:32,759
просто слетел с катушек.
Такая у тебя теория?

73
00:02:32,827 --> 00:02:34,761
В последнее время с ним что-то не так.

74
00:02:34,829 --> 00:02:37,064
Ты сам сказал, он чуть
не забил Тетча до смерти.

75
00:02:37,131 --> 00:02:39,733
И что насчет того, что он взял дело

76
00:02:39,801 --> 00:02:41,335
- ...Поли Пенни себе?
- Слушай,

77
00:02:41,402 --> 00:02:43,537
я не знаю, но это не
делает его убийцей.

78
00:02:43,605 --> 00:02:45,472
И где он сейчас?

79
00:02:45,540 --> 00:02:47,708
Дома. Вчера большую
часть дня он провел,

80
00:02:47,775 --> 00:02:50,010
гоняясь за Саймоном,
может, он устал.

81
00:02:50,078 --> 00:02:51,778
Это не значит, что он виновен.

82
00:02:51,846 --> 00:02:55,115
Я больше всех не хочу, чтобы
Барнс оказался виновным.

83
00:02:55,183 --> 00:02:56,316
Я уважаю его.

84
00:02:56,384 --> 00:02:59,019
Но если есть хоть шанс,
мы должны знать.

85
00:02:59,087 --> 00:03:00,954
И что-то кажется неправильным.

86
00:03:01,022 --> 00:03:04,057
Ладно, ладно, ладно. Я помогу тебе.

87
00:03:04,125 --> 00:03:06,360
Но чтоб ты знал, я делаю
это, чтобы доказать,

88
00:03:06,427 --> 00:03:08,061
что он невиновен.

89
00:03:08,129 --> 00:03:09,997
Хорошо. Так, я вернусь
на место преступления,

90
00:03:10,064 --> 00:03:12,699
ты узнай, смогут ли криминалисты
снять отпечатки из ванной.

91
00:03:12,767 --> 00:03:14,635
Отпечатки Барнса должны быть в его деле.

92
00:03:14,702 --> 00:03:17,771
Джим. Я умею делать свою работу.

93
00:03:19,307 --> 00:03:21,208
Надеюсь, я ошибаюсь.

94
00:03:21,276 --> 00:03:24,611
Да. Я тоже.

95
00:03:37,091 --> 00:03:40,127
Это начинается с шепота.

96
00:03:40,194 --> 00:03:42,095
Приходится напрягаться,
чтобы его услышать.

97
00:03:43,865 --> 00:03:48,201
Потом он становится
все громче и громче,

98
00:03:48,269 --> 00:03:51,605
пока не превращается в рев.

99
00:03:51,673 --> 00:03:55,509
И его никак не заглушить.

100
00:03:57,178 --> 00:03:58,712
И вдруг...

101
00:03:58,780 --> 00:04:01,682
ты понимаешь, что это твой голос.

102
00:04:01,749 --> 00:04:04,451
Существование которого ты отрицал.

103
00:04:04,519 --> 00:04:06,386
Говоря себе, кто ты.

104
00:04:08,122 --> 00:04:10,190
Что ты должен делать.

105
00:04:10,258 --> 00:04:12,426
И затем ты перестаешь сопротивляться.

106
00:04:14,729 --> 00:04:16,897
И к тебе приходит покой.

107
00:04:28,343 --> 00:04:30,644
Секс-торговля.

108
00:04:31,913 --> 00:04:33,513
Наркотики.

109
00:04:34,415 --> 00:04:36,216
Убийства.

110
00:04:36,284 --> 00:04:40,320
Я хранил досье на вас троих много лет.

111
00:04:40,388 --> 00:04:42,089
Ждал нужных доказательств,

112
00:04:42,156 --> 00:04:44,825
пока вы глумились над законом.

113
00:04:44,892 --> 00:04:46,460
Но не сегодня.

114
00:04:48,496 --> 00:04:50,430
Сегодня я закон!

115
00:04:52,767 --> 00:04:55,202
А вы осуждены.

116
00:04:57,972 --> 00:04:59,806
Признаны виновными.

117
00:05:02,410 --> 00:05:04,745
И приговорены.

118
00:05:13,488 --> 00:05:16,957
Правосудие свершилось.

119
00:05:17,025 --> 00:05:22,332
ГОТЭМ
Сезон 3 Серия 9
«Палач»

120
00:05:24,657 --> 00:05:26,558
Что такое антиквар?

121
00:05:26,626 --> 00:05:30,495
Я покупаю и продаю редкие
и красивые предметы.

122
00:05:31,764 --> 00:05:35,233
Мне нравится думать, что
я разбираюсь в красоте.

123
00:05:38,171 --> 00:05:39,237
Это жук?

124
00:05:39,305 --> 00:05:40,839
Египетский скарабей.

125
00:05:40,907 --> 00:05:43,441
Больше 3000 лет.

126
00:05:43,509 --> 00:05:45,122
Он бесценен.

127
00:05:45,718 --> 00:05:47,232
У всего есть цена.

128
00:05:47,567 --> 00:05:49,047
Что наверху?

129
00:05:49,115 --> 00:05:50,849
Спальня.

130
00:05:52,451 --> 00:05:53,920
И хранилище.

131
00:05:55,221 --> 00:05:57,022
Хранилище?

132
00:05:57,089 --> 00:06:00,692
Там я храню мои самые
ценные приобретения.

133
00:06:00,760 --> 00:06:02,594
Можно посмотреть?

134
00:06:02,662 --> 00:06:04,196
Айви,

135
00:06:04,263 --> 00:06:07,165
ты очень красива.

136
00:06:07,233 --> 00:06:09,201
Но мы только познакомились.

137
00:06:09,268 --> 00:06:12,304
У нас не было времени
узнать друг друга.

138
00:06:12,371 --> 00:06:14,005
Кто ты?

139
00:06:14,073 --> 00:06:15,941
Откуда ты?

140
00:06:16,008 --> 00:06:17,776
Чем занимаешься?

141
00:06:17,843 --> 00:06:20,378
Ну, я из Готэма.

142
00:06:20,446 --> 00:06:22,280
И я встречаюсь с мужчинами.

143
00:06:22,348 --> 00:06:24,082
Такими, как ты.

144
00:06:24,150 --> 00:06:25,350
Они дарят мне разные вещи.

145
00:06:25,418 --> 00:06:29,187
А что даешь им ты?

146
00:06:29,255 --> 00:06:31,223
Ничего.

147
00:06:31,290 --> 00:06:33,674
А еще я люблю растения.

148
00:06:34,418 --> 00:06:37,095
Я всегда умела выращивать их.

149
00:06:37,163 --> 00:06:39,568
В последнее время я использую
их для создания парфюма.

150
00:06:39,878 --> 00:06:42,701
Растения намного более могущественные,
чем люди представляют.

151
00:06:42,768 --> 00:06:45,403
Они могут отравить, исцелить,

152
00:06:46,012 --> 00:06:47,725
заставить влюбиться.

153
00:06:48,296 --> 00:06:50,842
Этот я сделала из штамма иланг-иланг.

154
00:06:53,012 --> 00:06:54,879
Понюхай.

155
00:06:59,785 --> 00:07:02,153
Теперь открой хранилище.

156
00:07:08,261 --> 00:07:09,394
Доступ разрешен.

157
00:07:52,705 --> 00:07:55,540
Это они тебя послали? Лживая шлюха!

158
00:07:55,608 --> 00:07:57,075
Это они?

159
00:08:00,513 --> 00:08:02,714
Вернись!

160
00:08:02,782 --> 00:08:05,617
Слышишь? Я найду тебя!

161
00:08:16,298 --> 00:08:17,729
- Все хорошо?
- Нормально.

162
00:08:18,132 --> 00:08:20,800
Ты проверяешь часы все утро.

163
00:08:20,868 --> 00:08:23,002
- Ты ждешь...
- Звонок от Изабеллы.

164
00:08:23,070 --> 00:08:25,371
Она на конференции библиотекарей.

165
00:08:27,041 --> 00:08:28,841
Наверно, просто занята.

166
00:08:28,909 --> 00:08:30,343
Скорее всего.

167
00:08:30,411 --> 00:08:32,111
Кажется, конференция библиотекарей -

168
00:08:32,179 --> 00:08:34,113
беспокойное дело.

169
00:08:34,181 --> 00:08:36,349
- Не особо.
- Ну,

170
00:08:36,417 --> 00:08:38,551
уверен, она скоро позвонит.

171
00:08:45,225 --> 00:08:47,193
Алло.

172
00:08:48,662 --> 00:08:51,030
Это Эдвард Нигма.

173
00:08:52,866 --> 00:08:54,934
Зачем?

174
00:08:55,836 --> 00:08:58,304
Хорошо.

175
00:09:02,076 --> 00:09:04,043
Это полиция.

176
00:09:04,111 --> 00:09:08,101
Хотят меня видеть. Не сказали, зачем.

177
00:09:12,499 --> 00:09:14,934
Ты же не думаешь,
что что-то случилось...

178
00:09:15,002 --> 00:09:17,770
Нет!

179
00:09:44,898 --> 00:09:47,166
Офицер сказал, Изабелла
проехала на красный свет

180
00:09:47,234 --> 00:09:49,569
и врезалась в поезд.

181
00:09:49,636 --> 00:09:52,605
Они думают, она уснула за рулем.

182
00:09:53,707 --> 00:09:57,209
Твой номер был последним,
по которому она звонила.

183
00:09:57,277 --> 00:10:01,347
Мне... очень, очень жаль, Эд.

184
00:10:03,477 --> 00:10:05,284
Она страдала?

185
00:10:07,654 --> 00:10:09,355
Нет.

186
00:10:13,360 --> 00:10:16,028
Если тебе что-то надо, Эд,

187
00:10:16,096 --> 00:10:17,830
что угодно,

188
00:10:17,898 --> 00:10:19,665
я рядом.

189
00:10:43,156 --> 00:10:44,223
Завтрак!

190
00:10:48,562 --> 00:10:50,997
Все еще собираешь бездомных?

191
00:10:52,733 --> 00:10:53,766
Дамочка,

192
00:10:53,834 --> 00:10:56,268
у тебя есть две секунды,
чтобы убраться отсюда,

193
00:10:56,336 --> 00:10:57,937
пока я не выпотрошила тебя, как рыбу.

194
00:10:58,005 --> 00:10:59,839
Ты правда меня не узнаешь?

195
00:10:59,906 --> 00:11:02,475
Селина, это я.

196
00:11:02,542 --> 00:11:05,478
Айви? Эй, у тебя тут

197
00:11:05,545 --> 00:11:07,013
есть что-нибудь из еды?

198
00:11:07,080 --> 00:11:09,682
Умираю с голода.

199
00:11:12,919 --> 00:11:14,181
Да.

200
00:11:14,231 --> 00:11:16,155
Джим, я около места преступления.
Криминалисты нашли кучу

201
00:11:16,223 --> 00:11:18,758
отпечатков в ванной,
где напали на Саймона.

202
00:11:18,825 --> 00:11:20,159
Барнса?

203
00:11:20,227 --> 00:11:21,527
Это только значит, что он там был.

204
00:11:21,595 --> 00:11:23,195
- Это значит, он был на месте преступления.
- Слушай,

205
00:11:23,263 --> 00:11:25,665
я подумал. Надо рассказать
Барнсу, что сказал Саймон.

206
00:11:25,732 --> 00:11:29,001
Дать ему право защищаться.

207
00:11:29,069 --> 00:11:30,970
Так и сделаю.

208
00:11:31,038 --> 00:11:32,972
Когда буду готов.

209
00:11:48,288 --> 00:11:49,722
Помочь?

210
00:11:49,790 --> 00:11:51,857
Капитан.

211
00:11:51,925 --> 00:11:56,328
Я искал дело Поли Пенни.

212
00:11:56,396 --> 00:11:59,432
Думаю, дела могут быть связаны.

213
00:12:06,273 --> 00:12:08,541
Спасибо.

214
00:12:11,850 --> 00:12:12,983
Расскажи.

215
00:12:13,051 --> 00:12:16,086
Пока ничего весомого, но мы найдем.

216
00:12:17,522 --> 00:12:20,124
Я читал показания свидетелей.

217
00:12:20,191 --> 00:12:22,960
Парочка из переулка... Они
сказали, что когда нашли

218
00:12:23,028 --> 00:12:24,628
Саймона, тот был еще жив.

219
00:12:24,696 --> 00:12:26,997
Ты первым пришел туда.

220
00:12:27,072 --> 00:12:30,134
- Он что-нибудь тебе сказал?
- Нет.

221
00:12:30,201 --> 00:12:33,003
Он не узнал убийцу?

222
00:12:34,272 --> 00:12:37,441
Нет.

223
00:12:37,509 --> 00:12:40,144
Потому что один свидетель,
кажется, думает,

224
00:12:40,211 --> 00:12:41,812
что ты с ним разговаривал.

225
00:12:41,880 --> 00:12:43,848
Он пытался, да.

226
00:12:43,860 --> 00:12:45,883
Но он не мог говорить. Он почти

227
00:12:45,945 --> 00:12:47,459
сразу умер.

228
00:12:51,152 --> 00:12:53,988
Ну, в общем, я позвонил

229
00:12:54,055 --> 00:12:57,625
моему старому информатору
со связями в мафии.

230
00:12:59,094 --> 00:13:00,094
Он сказал, что

231
00:13:00,161 --> 00:13:03,497
когда я задержал Саймона,
начальство занервничало.

232
00:13:03,565 --> 00:13:05,966
Хотите сказать, его убила мафия?

233
00:13:06,034 --> 00:13:08,102
Он делал им новые лица.

234
00:13:08,169 --> 00:13:10,905
Он единственный мог их опознать.

235
00:13:10,972 --> 00:13:14,508
- Так что им есть что защищать.
- Логично.

236
00:13:14,576 --> 00:13:16,810
Еще информатор дал мне имя.
Бандит среднего уровня,

237
00:13:16,878 --> 00:13:18,946
зовется Шугаром,
работает в Ист-Энде.

238
00:13:19,014 --> 00:13:21,815
- Говорит, убил его он.
- Я соберу команду.

239
00:13:21,883 --> 00:13:24,318
Лучше оставим это между
нами. Мафия все еще

240
00:13:24,386 --> 00:13:27,354
платит многим из наших.

241
00:13:27,422 --> 00:13:30,391
Никогда не знаешь, кому
можно доверять. Ну что,

242
00:13:30,458 --> 00:13:32,660
готов прокатиться со стариком?

243
00:13:32,727 --> 00:13:34,929
Конечно. Только сообщу напарнику.

244
00:13:34,996 --> 00:13:36,196
Зачем его беспокоить?

245
00:13:36,264 --> 00:13:38,565
Мы туда и обратно.

246
00:13:42,795 --> 00:13:44,696
Так куда мы едем?

247
00:13:45,373 --> 00:13:49,294
Шугар работает в старой
литейной на углу 133-й и 6-й.

248
00:13:49,319 --> 00:13:51,736
О, чуть не забыл.

249
00:13:57,776 --> 00:13:59,308
Это Харви. Оставьте сообщение.

250
00:13:59,345 --> 00:14:01,720
Я с Барнсом, едем на
пересечение 133-й и 6-й.

251
00:14:01,757 --> 00:14:03,109
Приезжай туда.

252
00:14:11,356 --> 00:14:14,492
Никогда не знаешь,
что может случиться.

253
00:14:36,964 --> 00:14:39,732
Должен сказать, Джим,

254
00:14:39,800 --> 00:14:41,901
я в тебе разочарован.

255
00:14:41,969 --> 00:14:44,270
Да? Почему это?

256
00:14:44,338 --> 00:14:47,473
Ведущий детектив по
громкому убийству,

257
00:14:47,541 --> 00:14:50,802
и не собрал показания у
всех присутствовавших?

258
00:14:52,579 --> 00:14:53,846
У меня.

259
00:14:55,549 --> 00:14:57,149
Так что давай сделаем это сейчас.

260
00:14:57,217 --> 00:14:59,004
И я отказываюсь от своего
права на адвоката.

261
00:14:59,066 --> 00:15:02,054
- Капитан...
- Задавай вопросы, Гордон.

262
00:15:04,583 --> 00:15:06,916
Вы видели Саймона на вечеринке?

263
00:15:07,164 --> 00:15:08,616
Да.

264
00:15:09,700 --> 00:15:11,901
- Вы с ним разговаривали?
- Нет.

265
00:15:11,969 --> 00:15:15,438
Вы видели, как он пошел в
туалет перед нападением?

266
00:15:15,506 --> 00:15:17,507
К сожалению, нет.

267
00:15:17,574 --> 00:15:19,909
Вы вообще в нем были?

268
00:15:19,977 --> 00:15:22,044
Да.

269
00:15:23,226 --> 00:15:26,115
Разумеется, до того, как он
стал местом преступления.

270
00:15:27,718 --> 00:15:31,320
Так что, детектив, я вне подозрений?

271
00:15:31,388 --> 00:15:32,889
Пока что.

272
00:15:38,362 --> 00:15:40,096
Этот город - помойная яма.

273
00:15:40,163 --> 00:15:42,965
Ты никогда не хотел
что-нибудь с этим сделать?

274
00:15:43,033 --> 00:15:45,568
Я думал, и так делаю.

275
00:15:45,636 --> 00:15:47,670
Что, как полицейский?

276
00:15:47,738 --> 00:15:50,139
По-моему, уж ты-то

277
00:15:50,207 --> 00:15:52,208
считаешь, что этого недостаточно.

278
00:15:52,276 --> 00:15:54,477
Больше нет.

279
00:15:54,545 --> 00:15:57,446
Я вернулся в полицию,
чтобы делать все правильно.

280
00:15:57,514 --> 00:15:59,682
Как вы.

281
00:15:59,750 --> 00:16:02,852
- Как я?
- В прошлом году,

282
00:16:02,920 --> 00:16:04,687
у Галавана, когда на нас напали,

283
00:16:04,755 --> 00:16:08,558
вы сказали, что закон
показывает, где граница.

284
00:16:08,625 --> 00:16:10,192
Это засело у меня в голове.

285
00:16:10,260 --> 00:16:12,862
Некоторые бы сказали, что в
первую очередь наша работа -

286
00:16:12,930 --> 00:16:15,798
защищать жителей этого города,

287
00:16:15,866 --> 00:16:17,800
даже если это значит обходить законы.

288
00:16:17,868 --> 00:16:20,603
Нет. Если мы нарушаем закон,
то мы не лучше преступников.

289
00:16:22,239 --> 00:16:23,806
Это об этом ты думал

290
00:16:23,874 --> 00:16:25,775
в ночь, когда убили Галавана?

291
00:16:25,842 --> 00:16:27,343
В первый раз.

292
00:16:27,411 --> 00:16:30,613
Этот город на перепутье, Гордон.

293
00:16:30,681 --> 00:16:35,051
Вопрос в том... Будут ли
хорошие люди бороться за него?

294
00:16:35,118 --> 00:16:38,087
Сделают ли они все необходимое?

295
00:16:38,155 --> 00:16:41,324
Решение за вами.

296
00:16:46,196 --> 00:16:50,566
Вы пропустили нашу
остановку. 133-я и 6-я?

297
00:16:50,634 --> 00:16:52,969
Я так сказал?

298
00:16:53,036 --> 00:16:56,105
136-я и 3-я.

299
00:16:56,173 --> 00:16:59,008
Ошибся.

300
00:17:02,045 --> 00:17:03,913
Не могу поверить.

301
00:17:03,981 --> 00:17:06,015
Ну, я должна была знать.

302
00:17:06,083 --> 00:17:08,651
Я видела, что тот урод Марв мог делать.

303
00:17:08,719 --> 00:17:10,720
Как он состаривал людей, и когда

304
00:17:10,787 --> 00:17:13,856
ты сказал, что девушка в ее
свитере была старше, я...

305
00:17:13,924 --> 00:17:16,525
я должна была понять.

306
00:17:16,593 --> 00:17:17,893
Это правда Айви.

307
00:17:17,961 --> 00:17:19,195
Поверь.

308
00:17:19,262 --> 00:17:21,797
Она пришла и буквально
съела всю мою еду.

309
00:17:21,865 --> 00:17:23,699
Сразу же съела всю мою еду.

310
00:17:23,767 --> 00:17:25,034
Это она.

311
00:17:25,102 --> 00:17:28,270
Так почему она вернулась сюда?

312
00:17:28,338 --> 00:17:30,139
Хороший вопрос.

313
00:17:32,009 --> 00:17:34,076
Это еще за что?

314
00:17:34,144 --> 00:17:37,046
За то, что была жива и не сказала мне!

315
00:17:40,617 --> 00:17:42,852
Прости.

316
00:17:49,860 --> 00:17:51,093
Я просто развлекалась.

317
00:17:51,161 --> 00:17:52,338
Почему ты вернулась?

318
00:17:52,884 --> 00:17:54,964
Я не обязана отвечать на твои вопросы.

319
00:17:55,032 --> 00:17:56,198
Зачем ты вообще его позвала?

320
00:17:56,266 --> 00:17:57,833
Потому что ты меня напугала!

321
00:17:57,901 --> 00:18:00,236
Где ты была, и

322
00:18:00,303 --> 00:18:02,238
почему ты так одета?

323
00:18:02,305 --> 00:18:04,707
Это так круто, Селина.

324
00:18:04,775 --> 00:18:06,308
Когда ты так выглядишь,

325
00:18:06,376 --> 00:18:09,045
парни просто подходят к
тебе и дарят всякие вещи.

326
00:18:09,112 --> 00:18:11,480
В половине случаев даже не
приходится ничего воровать.

327
00:18:11,548 --> 00:18:13,416
А что же им даешь ты?

328
00:18:14,491 --> 00:18:16,852
У меня есть способы
получать то, что хочу.

329
00:18:16,920 --> 00:18:20,008
- Не сомневаюсь.
- Ты и правда хорошо выглядишь.

330
00:18:25,328 --> 00:18:27,163
Так почему ты вернулась?

331
00:18:27,230 --> 00:18:29,532
И не говори, что потому
что соскучилась по мне.

332
00:18:29,599 --> 00:18:31,434
Это правда.

333
00:18:31,501 --> 00:18:34,770
Может ты и стала трехметровой, но
ты все еще не умеешь врать, Айви.

334
00:18:34,838 --> 00:18:36,872
Что... происходит?

335
00:18:38,842 --> 00:18:40,876
Ну, кажется, у меня неприятности.

336
00:18:40,944 --> 00:18:43,112
- Так и знала.
- Этот парень...

337
00:18:43,180 --> 00:18:46,348
- Как его зовут?
- Как будто я запоминаю их имена.

338
00:18:46,416 --> 00:18:47,950
Вчера ночью я была у него дома.

339
00:18:48,018 --> 00:18:50,553
Жуть жуткая. В общем,
я стащила ожерелье.

340
00:18:50,620 --> 00:18:54,123
Я удивилась, что он заметил.
У него там столько всякой фигни.

341
00:18:54,191 --> 00:18:56,325
Но он поймал меня и дико взбесился.

342
00:18:56,393 --> 00:18:58,060
Вот бы силы Марва сделали
тебя еще и умной.

343
00:18:58,128 --> 00:19:00,563
- Ты постоянно воруешь.
- Да, вот только

344
00:19:00,630 --> 00:19:02,298
меня не ловят.

345
00:19:02,365 --> 00:19:03,866
Грубо.

346
00:19:03,934 --> 00:19:05,167
Нет. Тише.

347
00:19:05,235 --> 00:19:07,903
Я что-то слышу.

348
00:19:17,714 --> 00:19:19,482
Надо уходить.

349
00:19:19,549 --> 00:19:22,618
Кто-то пришел.

350
00:19:22,686 --> 00:19:24,120
Айви, заходи.

351
00:19:27,457 --> 00:19:29,058
Брюс! серьезно?

352
00:19:41,104 --> 00:19:44,740
Напомните, кто этот парень?

353
00:19:44,808 --> 00:19:46,809
Просто слушайся меня.

354
00:19:46,877 --> 00:19:48,744
Полиция!

355
00:19:48,812 --> 00:19:51,080
Не двигаться!

356
00:19:51,148 --> 00:19:53,549
- Привет, Шугар.
- Что это за херня?

357
00:19:53,617 --> 00:19:55,417
Мы пришли по поводу счета за газ.

358
00:19:55,485 --> 00:19:56,852
Ты его просрочил.

359
00:19:56,920 --> 00:19:58,320
- А?
- Где ты был

360
00:19:58,388 --> 00:19:59,922
вчера, скажем, около 10 вечера?

361
00:19:59,990 --> 00:20:01,924
У твоей мамаши, как всегда.

362
00:20:01,992 --> 00:20:03,116
Отвечай на вопрос.

363
00:20:03,154 --> 00:20:04,692
Я был на боях. Меня
видел десяток людей.

364
00:20:04,742 --> 00:20:07,797
Десяток твоих лживых,
ничтожных друзей?

365
00:20:07,864 --> 00:20:10,099
Имя Саймон о чем-нибудь тебе говорит?

366
00:20:10,167 --> 00:20:12,268
- Нет.
- Нет?

367
00:20:12,335 --> 00:20:15,437
Пластических хирург? Делает лица
твоим приятелям из мафии?

368
00:20:15,505 --> 00:20:18,507
Подождите... Нет.

369
00:20:18,575 --> 00:20:24,046
Как я и сказал, так что что бы вы
там ни думали, я ничего не делал.

370
00:20:24,114 --> 00:20:25,581
Я был на боях!

371
00:20:25,649 --> 00:20:27,383
Меня видели люди!

372
00:20:27,450 --> 00:20:29,937
- Я невиновен!
- Знаешь что?

373
00:20:30,483 --> 00:20:32,254
Думаю, он говорит правду.

374
00:20:33,484 --> 00:20:34,957
Он никого не убивал.

375
00:20:38,568 --> 00:20:40,162
Но ты не невинен.

376
00:21:03,164 --> 00:21:04,798
Кажется, мы оторвались.

377
00:21:05,299 --> 00:21:07,434
Это у них ты украла ожерелье?

378
00:21:07,501 --> 00:21:10,136
Нет. Не думаю.

379
00:21:10,204 --> 00:21:12,472
Тогда кто это был?

380
00:21:12,540 --> 00:21:14,507
Не знаю. Может, они работают на него.

381
00:21:14,575 --> 00:21:17,310
Отлично, Айви! Мою квартиру спалили,

382
00:21:17,378 --> 00:21:19,579
а чудики в масках пытаются нас убить.

383
00:21:19,647 --> 00:21:21,548
Так рада, что ты вернулась.

384
00:21:22,783 --> 00:21:24,705
Ты должна вернуть его.

385
00:21:25,474 --> 00:21:27,420
Чего? Ни за что.

386
00:21:27,488 --> 00:21:28,988
Айви, он прав.

387
00:21:29,056 --> 00:21:30,875
Из-за этого тупого ожерелья
нас чуть не убили.

388
00:21:30,937 --> 00:21:33,026
Оно мое. Я его заработала.

389
00:21:33,094 --> 00:21:34,661
И оно супер-ценное.

390
00:21:34,729 --> 00:21:37,230
- Сколько?
- Подожди. Брюс, не надо.

391
00:21:37,298 --> 00:21:40,600
Если я его куплю, ты получишь деньги,
но мы все равно вернем его,

392
00:21:40,668 --> 00:21:42,902
и тогда этим людям незачем
будет нам вредить.

393
00:21:42,970 --> 00:21:44,270
Сколько?

394
00:21:47,141 --> 00:21:50,410
- Тысяча долларов.
- Идет.

395
00:21:50,478 --> 00:21:51,544
Идиотка.

396
00:21:51,612 --> 00:21:53,697
- Две тысячи.
- Идет.

397
00:21:55,161 --> 00:21:57,751
Пять... Нет. Десять!

398
00:21:57,818 --> 00:21:59,486
Сколько нужно просить?

399
00:21:59,553 --> 00:22:01,733
Я отдам тебе сегодня пять тысяч наличкой.

400
00:22:01,807 --> 00:22:04,724
Или можешь попытаться
бегать от этих мужиков.

401
00:22:06,666 --> 00:22:09,028
Таково мое предложение.

402
00:22:17,905 --> 00:22:20,807
Где живет этот человек?

403
00:22:24,906 --> 00:22:27,547
А теперь поднимите подбородок повыше.

404
00:22:30,818 --> 00:22:33,277
Подождите минутку?

405
00:22:43,364 --> 00:22:45,365
Эд.

406
00:22:45,433 --> 00:22:47,033
Да.

407
00:22:47,101 --> 00:22:49,102
Музыка!

408
00:22:49,170 --> 00:22:52,439
Слишком громко. Прости!

409
00:22:54,775 --> 00:22:56,910
Изабелла любила Вивальди.

410
00:22:56,977 --> 00:23:00,017
Значит, ты будешь просто сидеть здесь.

411
00:23:00,129 --> 00:23:02,248
- Да.
- Совсем один.

412
00:23:02,323 --> 00:23:03,983
Верно.

413
00:23:04,985 --> 00:23:06,920
Ладно.

414
00:23:13,294 --> 00:23:16,229
Извините.

415
00:23:25,306 --> 00:23:28,508
Эд, я, как и любой другой,

416
00:23:28,576 --> 00:23:30,243
знаю, каково это - терять кого-то.

417
00:23:30,311 --> 00:23:33,046
Даже если

418
00:23:33,113 --> 00:23:35,715
ты знал человека всего где-то... неделю.

419
00:23:35,783 --> 00:23:39,018
Но это не здоровое поведение.

420
00:23:39,086 --> 00:23:40,553
Это удручающе

421
00:23:40,621 --> 00:23:43,056
и, если честно,

422
00:23:43,123 --> 00:23:44,757
немного пугающе.

423
00:23:46,494 --> 00:23:48,161
Стать менее пугающим.

424
00:23:48,229 --> 00:23:49,429
Понял.

425
00:23:49,497 --> 00:23:51,297
Нет, ты не...

426
00:23:52,700 --> 00:23:54,634
Эд, тебе надо излечиться.

427
00:23:54,702 --> 00:23:56,836
А это значит жить дальше.

428
00:23:59,874 --> 00:24:01,841
Без сомнения, ты прав.

429
00:24:01,909 --> 00:24:04,878
Конечно, я прав.

430
00:24:11,185 --> 00:24:13,686
Я пойду туда, где ее у меня отняли,

431
00:24:13,754 --> 00:24:15,889
и попрощаюсь.

432
00:24:22,429 --> 00:24:24,813
Изабель хотела бы,
чтобы ты был счастлив.

433
00:24:26,534 --> 00:24:28,001
Изабелла.

434
00:24:30,170 --> 00:24:31,905
Конечно.

435
00:24:42,316 --> 00:24:44,217
Хорошо.

436
00:24:44,285 --> 00:24:46,252
Достаточно.

437
00:24:49,033 --> 00:24:50,990
Я знаю, о чем ты думаешь, Джим.

438
00:24:51,058 --> 00:24:52,725
Ты думаешь:

439
00:24:52,793 --> 00:24:55,295
"Зачем капитану Натаниэлю Барнсу,

440
00:24:55,362 --> 00:24:56,896
такому всему законопослушному,
простреливать дыру

441
00:24:56,964 --> 00:24:59,866
в этом безоружном отморозке?

442
00:24:59,934 --> 00:25:03,002
Может ли быть, что на самом
деле Саймона убил тоже он?"

443
00:25:03,070 --> 00:25:06,839
Видишь ли, я знаю, что ты
меня расследуешь, Джим.

444
00:25:07,841 --> 00:25:09,943
- Это вы убили Саймона?
- Вот что

445
00:25:10,010 --> 00:25:12,512
он тебе сказал? Я знаю, что он
что-то тебе сказал перед смертью.

446
00:25:12,580 --> 00:25:14,814
Да, он сказал это.

447
00:25:14,882 --> 00:25:17,517
Вероятно, самые правдивые слова,
что этот ублюдок когда-либо произносил.

448
00:25:19,587 --> 00:25:21,521
И Поли Пенни?

449
00:25:21,589 --> 00:25:22,922
Он измельчал тела для убийц.

450
00:25:22,990 --> 00:25:24,424
Скажешь, он этого не заслуживал?

451
00:25:24,491 --> 00:25:26,159
Это решать закону.

452
00:25:26,226 --> 00:25:28,127
Раскрой глаза, Джим.

453
00:25:28,195 --> 00:25:29,896
Я и есть закон.

454
00:25:30,831 --> 00:25:32,465
Что с вами случилось?

455
00:25:32,533 --> 00:25:34,200
Как вы таким стали?

456
00:25:34,268 --> 00:25:35,868
Таким...

457
00:25:35,936 --> 00:25:38,605
я был всегда.

458
00:25:38,672 --> 00:25:42,775
Просто мне нужно было что-то,
что разблокировало бы это.

459
00:25:42,843 --> 00:25:44,243
О чем вы говорите?

460
00:25:44,311 --> 00:25:47,447
Ты просто скажешь, что я болен.

461
00:25:47,514 --> 00:25:49,315
Ну так я не болен.

462
00:25:49,383 --> 00:25:52,218
Я никогда в жизни не был

463
00:25:52,286 --> 00:25:55,421
целее, сильнее.

464
00:25:55,489 --> 00:25:57,590
Вирус Алисы Тетч.

465
00:25:57,658 --> 00:26:00,159
Файлы на вашем столе.
Вы заражены.

466
00:26:00,227 --> 00:26:03,262
Все-таки ты детектив.

467
00:26:03,330 --> 00:26:04,964
Вы не понимаете?

468
00:26:05,032 --> 00:26:07,567
Это значит, вы невиновны. Мы м...

469
00:26:07,635 --> 00:26:08,635
мы можем помочь вам.

470
00:26:08,702 --> 00:26:09,936
Может, пропустим часть,

471
00:26:10,004 --> 00:26:11,838
где ты пытаешься убедить
меня сдаться?

472
00:26:11,905 --> 00:26:14,107
Это не вы. Это вирус.

473
00:26:14,174 --> 00:26:16,442
Нет! Я не безумен.

474
00:26:16,510 --> 00:26:19,178
А ты не видишь картину в целом.

475
00:26:21,882 --> 00:26:24,606
Вы собираетесь обвинить
меня в убийстве Шугар.

476
00:26:24,643 --> 00:26:26,519
Это зависит от тебя.

477
00:26:27,388 --> 00:26:29,389
Я имею дело с крайностями.

478
00:26:29,456 --> 00:26:31,424
Черное и белое.

479
00:26:31,492 --> 00:26:33,292
Невинность

480
00:26:33,360 --> 00:26:34,761
и вина.

481
00:26:34,828 --> 00:26:38,598
Готэму, людям этого города
нужны люди вроде меня,

482
00:26:38,666 --> 00:26:40,333
люди, которые понимают,
что должно быть сделано,

483
00:26:40,401 --> 00:26:42,168
и у которых хватает на это мужества.

484
00:26:42,236 --> 00:26:45,038
Ты можешь

485
00:26:45,105 --> 00:26:46,639
быть одним из таких людей.

486
00:26:46,707 --> 00:26:49,008
Вы хотите, чтобы я
присоединился к вам?

487
00:26:49,076 --> 00:26:51,778
- Стал частью этого?
- Не будь таким надменным.

488
00:26:51,845 --> 00:26:54,380
Ты хладнокровно застрелил Галавана!

489
00:26:54,448 --> 00:26:55,982
И каждый день я жалею об этом!

490
00:26:56,050 --> 00:26:58,151
Думал, у меня не было
выбора, но он был.

491
00:26:59,286 --> 00:27:01,554
Я потерял свободу.

492
00:27:01,622 --> 00:27:03,489
Я потерял Ли.

493
00:27:03,557 --> 00:27:05,558
Я бы отдал что угодно,
лишь бы все это вернуть.

494
00:27:05,626 --> 00:27:07,427
Я и не говорил, что это легко,

495
00:27:07,494 --> 00:27:08,995
Джим.

496
00:27:09,063 --> 00:27:10,697
Я сказал, это правильно.

497
00:27:10,764 --> 00:27:12,398
День за днем преступники

498
00:27:12,466 --> 00:27:14,400
плюют на закон.

499
00:27:14,468 --> 00:27:17,303
Сегодня я провожу границу.

500
00:27:17,371 --> 00:27:19,005
Единственный вопрос...

501
00:27:21,475 --> 00:27:23,576
где ты стоишь?

502
00:27:30,184 --> 00:27:31,951
Против вас.

503
00:27:34,955 --> 00:27:37,056
Что ж, я разочарован.

504
00:27:37,124 --> 00:27:38,991
Прощай, Джим.

505
00:27:39,059 --> 00:27:40,760
Эй, Шугар! Я достал... Ого!

506
00:28:08,774 --> 00:28:10,859
Время, когда я знал тебя, кажется сном.

507
00:28:11,018 --> 00:28:14,153
А теперь я проснулся.

508
00:28:15,122 --> 00:28:18,190
Лучше бы я спал дальше.

509
00:28:19,326 --> 00:28:22,461
Я никогда не забуду
тебя, любовь моя.

510
00:28:29,169 --> 00:28:32,371
Прощай, Изабелла.

511
00:28:42,121 --> 00:28:44,856
Мы в четырех кварталах от ее квартиры.

512
00:28:47,694 --> 00:28:50,295
Поделитесь мелочью, сэр?

513
00:28:53,299 --> 00:28:54,800
Простите,

514
00:28:54,867 --> 00:28:57,591
вы случайно не были здесь
вчера около 11 вечера?

515
00:28:57,566 --> 00:28:58,904
Ага.

516
00:28:58,971 --> 00:29:01,363
Значит... Вы видели аварию?

517
00:29:01,400 --> 00:29:03,842
Я ничего не вижу вот уже 20 лет.

518
00:29:03,910 --> 00:29:05,143
Но я слышал.

519
00:29:05,211 --> 00:29:07,679
Девушка кричала: "Помогите! Помогите!"

520
00:29:07,747 --> 00:29:10,716
- А потом бум!
- Простите,

521
00:29:10,783 --> 00:29:13,085
она кричала перед аварией?

522
00:29:13,152 --> 00:29:14,920
Ну, после аварии она
уже была мертва.

523
00:29:14,987 --> 00:29:16,347
Но вы... вы точно слышали крики?

524
00:29:16,384 --> 00:29:20,492
Ага. Леденящие кровь.

525
00:29:24,430 --> 00:29:26,609
Как... странно.

526
00:29:28,000 --> 00:29:29,668
Я отдам ему ожерелье

527
00:29:29,736 --> 00:29:32,504
и объясню, что больше
нет нужды в насилии.

528
00:29:33,717 --> 00:29:35,974
Может, мне не стоит тут быть.

529
00:29:36,042 --> 00:29:38,450
Я вроде как ударила
его по голове вазой.

530
00:29:38,500 --> 00:29:40,178
Ну конечно.

531
00:29:41,047 --> 00:29:42,848
Дверь открыта.

532
00:29:48,721 --> 00:29:50,240
Я этого не делала.

533
00:29:50,289 --> 00:29:51,821
Нам надо уходить.

534
00:29:53,259 --> 00:29:55,894
- Брюс.
- Это сделали люди, которые пришли за нами.

535
00:29:55,962 --> 00:29:57,362
Его убили тем же оружием.

536
00:29:57,430 --> 00:29:59,097
- Я думала, они работают на него.
- О, похоже,

537
00:29:59,165 --> 00:30:01,266
ты снова ошиблась, Айви.

538
00:30:01,334 --> 00:30:03,435
Теперь мы уйдем?

539
00:30:03,503 --> 00:30:05,570
Что в этом ожерелье такого важного?

540
00:30:05,638 --> 00:30:06,905
Из-за чего кто-то стал
бы убивать за него?

541
00:30:06,973 --> 00:30:08,673
Какая разница?!

542
00:30:08,741 --> 00:30:13,078
С ума сошла? Оно стоит
пять тысяч долларов.

543
00:30:15,648 --> 00:30:18,150
Что это?

544
00:30:18,217 --> 00:30:19,484
Ключ.

545
00:30:26,025 --> 00:30:28,894
Нам правда лучше уйти, Брюс.

546
00:30:30,797 --> 00:30:33,131
О боже.

547
00:30:33,199 --> 00:30:35,433
Вы что, теперь пара?

548
00:30:35,501 --> 00:30:38,403
- Нет.
- Да.

549
00:30:38,471 --> 00:30:40,839
Нет?

550
00:30:40,907 --> 00:30:43,275
Я не буду об этом сейчас говорить.

551
00:30:43,342 --> 00:30:45,377
Сейчас нам надо уходить.

552
00:30:45,444 --> 00:30:47,579
И в мою квартиру теперь нельзя,
благодаря этой дурочке.

553
00:30:47,647 --> 00:30:49,815
Пойдем ко мне домой.

554
00:30:49,882 --> 00:30:52,632
Вот надо же было тебе возвращаться.

555
00:31:04,430 --> 00:31:06,264
Альварез, привет.

556
00:31:06,332 --> 00:31:08,300
- Что тут творится?
- Барнс звонил.

557
00:31:08,367 --> 00:31:10,368
Гордон чокнулся. Застрелил
безоружного подозреваемого,

558
00:31:10,436 --> 00:31:12,070
потом пытался убить и Барнса.

559
00:31:12,138 --> 00:31:14,005
Нет, нет, нет, нет. Не может быть..

560
00:31:14,073 --> 00:31:15,473
Харви, на твоем месте

561
00:31:15,541 --> 00:31:18,143
я бы нашел напарника
и уговорил его сдаться.

562
00:31:18,211 --> 00:31:20,145
Иначе ему конец.

563
00:31:24,550 --> 00:31:26,685
Джим? Привет.

564
00:31:26,752 --> 00:31:29,154
Где тебя черти носят?
Пол-участка ищет тебя.

565
00:31:29,222 --> 00:31:31,489
Барнс убил Саймона и Поли Пенни.

566
00:31:31,557 --> 00:31:33,558
И только что убил человека
прямо у меня на глазах!

567
00:31:33,626 --> 00:31:36,361
Что? Меня не было всего час.

568
00:31:36,429 --> 00:31:38,363
Он заражен кровью Алисы Тетч.

569
00:31:38,431 --> 00:31:39,959
Он потерял рассудок.
Пытается убить меня.

570
00:31:40,021 --> 00:31:43,969
- О, дева Мария...
- Мне нужна твоя помощь, Харви.

571
00:31:44,036 --> 00:31:47,205
- Ладно, где ты?
- Старый литейный завод.

572
00:31:50,943 --> 00:31:53,411
Джим? Джим?

573
00:31:53,479 --> 00:31:55,413
Дж...

574
00:31:59,252 --> 00:32:01,186
Харви, что происходит?

575
00:32:01,254 --> 00:32:04,556
- Говорят, Джим убил кого-то?
- Ложь. Это Барнс.

576
00:32:04,624 --> 00:32:07,359
Барнс убил. Он заражен
вирусом Алисы Тетч.

577
00:32:07,426 --> 00:32:09,594
О, боже.

578
00:32:09,662 --> 00:32:11,029
Он был там, когда она умерла.

579
00:32:11,097 --> 00:32:12,530
Да, и у нас где-то минут десять

580
00:32:12,598 --> 00:32:14,833
до того, как эти
зомбированные найдут

581
00:32:14,901 --> 00:32:16,001
и убьют Джима.

582
00:32:16,068 --> 00:32:17,168
Харви, нужно сказать им.

583
00:32:17,236 --> 00:32:18,970
Да они мне не поверят.

584
00:32:19,038 --> 00:32:21,306
Но поверят судмедэксперту.

585
00:32:21,374 --> 00:32:25,143
- Что ты от меня хочешь?
- Чтобы ты доверяла Джиму.

586
00:32:25,211 --> 00:32:26,444
Потому что сейчас

587
00:32:26,512 --> 00:32:28,613
у него есть только мы с тобой.

588
00:33:17,730 --> 00:33:20,432
Стой!

589
00:33:23,050 --> 00:33:25,503
Прости, Джим.

590
00:33:29,008 --> 00:33:30,909
Конечная.

591
00:33:56,478 --> 00:33:58,980
Как я и подозревал.

592
00:33:59,048 --> 00:34:00,815
Тормозные линии обрезаны!

593
00:34:00,883 --> 00:34:02,517
Как так получилось...

594
00:34:02,585 --> 00:34:05,453
что ни один неуч из полиции

595
00:34:05,521 --> 00:34:07,222
не заметил, что тормозные
линии обрезаны?

596
00:34:07,289 --> 00:34:09,657
Не знаю.

597
00:34:09,725 --> 00:34:12,227
Кто-то их подкупил.

598
00:34:12,294 --> 00:34:13,728
Вопрос, кто?

599
00:34:13,796 --> 00:34:16,397
У кого есть такие
деньги и влияние?

600
00:34:17,633 --> 00:34:19,133
Ты не знаешь.

601
00:34:19,201 --> 00:34:21,135
Но я знаю.

602
00:34:25,774 --> 00:34:27,875
Конечная.

603
00:34:30,446 --> 00:34:32,013
Больше некуда бежать.

604
00:34:35,784 --> 00:34:37,385
Как раз вовремя. Через
несколько мгновений

605
00:34:37,453 --> 00:34:40,054
твои братья по оружию
поднимутся по лестнице

606
00:34:40,122 --> 00:34:42,490
и обнаружат твой труп,
и они поверят мне,

607
00:34:42,558 --> 00:34:45,796
когда я скажу, что
Джим Гордон - убийца.

608
00:34:45,982 --> 00:34:47,595
Какая жалость.

609
00:34:47,663 --> 00:34:49,731
Из нас бы получилась
отличная команда.

610
00:34:49,798 --> 00:34:52,300
Не таким путем.

611
00:34:52,368 --> 00:34:53,468
Вам нужна помощь.

612
00:34:53,535 --> 00:34:56,004
Это правда будет твоими
последними словами?

613
00:34:58,674 --> 00:34:59,841
Ничего не скажешь Ли?

614
00:35:02,878 --> 00:35:04,345
Иди к черту.

615
00:35:06,649 --> 00:35:08,850
Капитан Барнс!

616
00:35:08,917 --> 00:35:10,685
Это детектив Буллок.

617
00:35:10,753 --> 00:35:12,453
Вы арестованы.

618
00:35:12,521 --> 00:35:14,122
Бросайте оружие

619
00:35:14,189 --> 00:35:16,758
и выходите с поднятыми руками.

620
00:35:16,825 --> 00:35:18,326
Мы знаем, что вы убили Саймона.

621
00:35:18,394 --> 00:35:20,328
Мы знаем, что вы убили Поли Пенни.

622
00:35:20,396 --> 00:35:23,898
Мы знаем, что вы убили
подозреваемого в Ист-Энде.

623
00:35:23,966 --> 00:35:25,800
Вы заражены вирусом Тетч.

624
00:35:25,868 --> 00:35:28,770
У судмедэксперта есть доказательства.

625
00:35:28,837 --> 00:35:30,405
Мы не хотим кровопролития, капитан.

626
00:35:30,472 --> 00:35:32,106
Все зависит от вас.

627
00:35:32,174 --> 00:35:33,541
Нет.

628
00:35:33,609 --> 00:35:34,976
Томпкинс и Буллок.

629
00:35:35,044 --> 00:35:37,812
Они солгали за тебя.

630
00:35:37,880 --> 00:35:40,581
Они настроили всю
полицию против меня!

631
00:35:42,051 --> 00:35:44,118
Заходим. Идем!

632
00:36:08,310 --> 00:36:09,677
Нет.

633
00:36:11,380 --> 00:36:12,714
Вы арестованы.

634
00:36:14,049 --> 00:36:15,616
Бросайте.

635
00:36:15,684 --> 00:36:17,051
Нет.

636
00:36:20,122 --> 00:36:21,656
Не заставляйте меня это делать.

637
00:36:21,724 --> 00:36:23,658
Я не заставляю
тебя ничего делать.

638
00:36:23,726 --> 00:36:26,094
Отступи, Джим. Отпусти меня.

639
00:36:27,863 --> 00:36:30,398
Если копы хотят охотиться
за мной, пусть.

640
00:36:30,466 --> 00:36:32,133
Но ты...

641
00:36:32,201 --> 00:36:33,468
отпусти меня.

642
00:36:33,535 --> 00:36:35,903
Не отпущу.

643
00:36:35,971 --> 00:36:38,339
Ты обрекаешь этот город,

644
00:36:38,407 --> 00:36:39,707
тогда как я бы спас его.

645
00:36:39,775 --> 00:36:42,677
Вы ошибаетесь.

646
00:36:42,745 --> 00:36:44,979
Ты такой же, как я.

647
00:36:45,047 --> 00:36:46,714
У меня просто есть
смелость признать это.

648
00:36:46,782 --> 00:36:48,616
Нет.

649
00:36:48,684 --> 00:36:50,518
И я буду решать, кто я.

650
00:36:52,321 --> 00:36:54,122
Отступи.

651
00:36:56,792 --> 00:36:58,393
Нет.

652
00:37:00,529 --> 00:37:03,331
Тогда это ты виновен.

653
00:37:16,745 --> 00:37:18,279
Джим, ты в порядке?

654
00:37:20,382 --> 00:37:21,749
Да.

655
00:37:21,817 --> 00:37:23,451
Я в порядке.

656
00:37:41,237 --> 00:37:44,850
- Святая корова.
- Даже не думай.

657
00:37:44,884 --> 00:37:46,218
Ладно, мам.

658
00:37:46,286 --> 00:37:48,153
Завтра мы разберемся,
что все это значит.

659
00:37:48,221 --> 00:37:50,222
Кто эти люди в масках.

660
00:37:50,290 --> 00:37:53,191
А сейчас я попрошу Альфреда
приготовить для вас кровати.

661
00:37:53,259 --> 00:37:55,394
На кухне есть еда,
если вы проголодались.

662
00:37:55,461 --> 00:37:56,795
Я бы поела.

663
00:37:56,863 --> 00:37:58,397
Какой сюрприз.

664
00:38:03,136 --> 00:38:05,637
Надеюсь, я ничего не
испортила с твоим парнем.

665
00:38:05,705 --> 00:38:09,174
Сказала же, он мне не парень.

666
00:39:04,130 --> 00:39:05,597
Что случилось?

667
00:39:05,665 --> 00:39:07,599
Ты в порядке?

668
00:39:08,668 --> 00:39:10,202
Да.

669
00:39:10,269 --> 00:39:12,404
Нормально.

670
00:39:15,742 --> 00:39:17,376
А Барнс?

671
00:39:17,443 --> 00:39:20,012
Он жив.

672
00:39:21,214 --> 00:39:23,415
Буллок рассказал, что ты сделал.

673
00:39:24,195 --> 00:39:26,318
- Ерунда.
- Нет.

674
00:39:26,386 --> 00:39:28,453
Ты могла бы ничего не делать.

675
00:39:28,521 --> 00:39:30,489
- Но сделала.
- Полагаю, я и правда

676
00:39:30,556 --> 00:39:32,958
подделала анализ крови, указывающий,
что мой начальник заражен

677
00:39:33,026 --> 00:39:35,460
вызывающим психоз вирусом.

678
00:39:39,065 --> 00:39:40,532
И я рада, что сделала это.

679
00:39:40,600 --> 00:39:42,067
Я тоже.

680
00:39:51,244 --> 00:39:53,679
Думаю, мне лучше уйти.

681
00:39:53,746 --> 00:39:54,846
Ли?

682
00:40:00,553 --> 00:40:02,087
Спасибо.

683
00:40:17,070 --> 00:40:18,603
Освальд!

684
00:40:18,671 --> 00:40:21,139
Освальд. Мне надо
с тобой поговорить.

685
00:40:21,207 --> 00:40:23,043
Да, но сначала я должен
кое-что тебе показать.

686
00:40:23,080 --> 00:40:25,444
- Это важно.
- Как и это.

687
00:40:28,114 --> 00:40:30,849
Сегодня утром я не
посочувствовал тебе,

688
00:40:30,917 --> 00:40:32,384
и я сожалею об этом.

689
00:40:32,452 --> 00:40:36,121
То, через что ты проходишь, - ужасно.

690
00:40:36,189 --> 00:40:38,323
Так что...

691
00:40:49,268 --> 00:40:50,502
Меня нарисовали на твоей картине.

692
00:40:50,570 --> 00:40:52,704
Художник срисовывал с фотографии,

693
00:40:52,772 --> 00:40:55,807
но по-моему, получилось очень похоже.

694
00:40:58,211 --> 00:40:59,778
Изабеллу убили.

695
00:41:01,147 --> 00:41:02,347
Что?

696
00:41:02,415 --> 00:41:04,249
Я ходил в место, где она умерла.

697
00:41:04,317 --> 00:41:08,220
Оно в четырех кварталах от ее квартиры.

698
00:41:08,287 --> 00:41:10,622
Кто засыпает через четыре
квартала от дома? Никто.

699
00:41:10,690 --> 00:41:13,725
Кроме того, очень ароматный бомж

700
00:41:13,793 --> 00:41:15,193
сказал, что слышал ее
крики перед аварией,

701
00:41:15,261 --> 00:41:16,595
так что наверняка она не спала.

702
00:41:16,662 --> 00:41:19,030
А если она не спала,
почему она не затормозила?

703
00:41:19,098 --> 00:41:22,367
- Почему там нет следов торможения?
- Эд, ты вымотался,

704
00:41:22,435 --> 00:41:23,869
ты, ты на эмоциях...

705
00:41:23,936 --> 00:41:26,271
Ее тормозные линии обрезали!

706
00:41:26,339 --> 00:41:28,507
Остается лишь один вывод.

707
00:41:28,574 --> 00:41:30,675
Убийство.

708
00:41:30,743 --> 00:41:32,344
- Нет.
- Да.

709
00:41:33,490 --> 00:41:34,880
И я знаю, кто это сделал.

710
00:41:36,649 --> 00:41:37,883
Кто?

711
00:41:39,752 --> 00:41:41,186
Бутч.

712
00:41:43,055 --> 00:41:44,964
- Бутч?
- В отместку.

713
00:41:46,259 --> 00:41:49,327
За его разоблачение как
лидера Красных Колпаков.

714
00:41:51,430 --> 00:41:54,966
В этом есть смысл.

715
00:41:55,034 --> 00:41:57,335
Клянусь, Эд, мы

716
00:41:57,403 --> 00:42:00,205
найдем его и заставим
заплатить за содеянное.

717
00:42:00,273 --> 00:42:02,340
Спасибо.

718
00:42:03,442 --> 00:42:05,644
Я знал, что могу на
тебя рассчитывать.

719
00:42:15,688 --> 00:42:18,790
Такое ощущение, что
этот кабинет проклят.

720
00:42:18,858 --> 00:42:21,026
Думаешь, Барнс поправится?

721
00:42:21,093 --> 00:42:23,728
Не знаю.

722
00:42:25,998 --> 00:42:27,999
Прости, что сомневался в тебе.

723
00:42:28,067 --> 00:42:29,401
Ты не сомневался.

724
00:42:29,468 --> 00:42:31,670
Когда это имело значение.

725
00:42:45,017 --> 00:42:46,885
Виновен.

726
00:42:46,887 --> 00:42:48,553
Виновен!

727
00:42:48,563 --> 00:42:51,053
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/66022/339906

728
00:42:51,063 --> 00:42:52,053
Переводчики: daf_winchester

