﻿1
00:00:01,773 --> 00:00:05,273
Когда я была ребёнком,
моя планета Криптон умирала.

2
00:00:05,578 --> 00:00:08,146
Меня отправили на Землю
защищать своего кузена

3
00:00:09,082 --> 00:00:10,983
Но моя капсула сбилась с курса

4
00:00:11,017 --> 00:00:12,317
и через какое-то время я попала сюда.

5
00:00:12,352 --> 00:00:16,121
Мой кузен уже вырос
и стал Суперменом.

6
00:00:17,490 --> 00:00:19,091
Я скрывала то,
кем я являюсь,

7
00:00:19,125 --> 00:00:23,528
пока несчастный случай не заставил меня открыться миру.

8
00:00:23,563 --> 00:00:26,932
Для большинства людей
я репортёр в КэтКо.

9
00:00:26,966 --> 00:00:30,202
Но в тайне я работаю
с моей сводной сестрой в DEO,

10
00:00:30,236 --> 00:00:32,504
защищая мой город от инопланетян

11
00:00:32,538 --> 00:00:34,539
и всех, кто хочет ему навредить.

12
00:00:36,309 --> 00:00:39,544
Я – Супергёрл.

13
00:00:39,579 --> 00:00:41,146
Ранее в сериале...

14
00:00:41,180 --> 00:00:43,448
Ему нужно переливание крови. Твоей.

15
00:00:43,483 --> 00:00:45,450
– Моей крови?
– Крови Зелёного Марсианина.

16
00:00:49,222 --> 00:00:50,822
Кто ты?

17
00:00:50,857 --> 00:00:52,891
Страж.

18
00:00:52,925 --> 00:00:55,260
Мне не стоит встречаться с тем, 
кто только открыл это для себя.

19
00:00:55,294 --> 00:00:57,229
Я буду рядом, но как друг.

20
00:01:02,001 --> 00:01:03,502
Добро пожаловать в Кадмус.

21
00:01:14,747 --> 00:01:17,149
Зачем вы это делаете?

22
00:01:17,183 --> 00:01:19,084
Пришло время тебе умереть.

23
00:01:21,854 --> 00:01:22,921
– За нас.
– За нас.

24
00:01:25,892 --> 00:01:27,793
24 ЧАСАМИ РАНЕЕ
Это место...

25
00:01:27,827 --> 00:01:29,161
Экзотично.

26
00:01:29,195 --> 00:01:32,397
Знаешь, для заведения,

27
00:01:32,432 --> 00:01:35,700
кормящего инопланетян, у них 
поразительно вкусные куриные крылья.

28
00:01:35,735 --> 00:01:36,968
С чего ты взял, что это курица?

29
00:01:38,371 --> 00:01:40,572
Последнее из серии вооруженных грабежей грузовиков

30
00:01:40,606 --> 00:01:45,477
было предотвращено вчера ночью 
новым борцом с преступностью Нэшнл Сити.

31
00:01:45,511 --> 00:01:47,846
Новый парень. Ну конечно.

32
00:01:47,880 --> 00:01:51,383
Страж? Мне казалось, ты сказал, что он помог тебе.

33
00:01:51,417 --> 00:01:53,318
Ну да...

34
00:01:53,352 --> 00:01:54,653
– Но?
– Но,

35
00:01:54,687 --> 00:01:56,188
я не знаю, просто

36
00:01:56,222 --> 00:01:58,824
не думаю, что город должен 
оказывать ему доверие так быстро.

37
00:01:58,858 --> 00:02:00,425
Ну, ведь ограбление

38
00:02:00,460 --> 00:02:02,661
грузовика, остановленное им, это не шутка.

39
00:02:02,695 --> 00:02:05,163
По всей видимости, было трое против одного.

40
00:02:20,813 --> 00:02:22,514
Я не говорю, что это не впечатляет.

41
00:02:22,548 --> 00:02:25,050
Я говорю, что не знаю, можно ли ему доверять.

42
00:02:25,084 --> 00:02:26,651
Хорошо, что ты имеешь против этого парня?

43
00:02:26,686 --> 00:02:29,654
А, ну, для начала, зачем носить маску?

44
00:02:29,689 --> 00:02:32,724
Зачем скрывать лицо, если он такой весь 
правильный? Я вот не ношу.

45
00:02:32,758 --> 00:02:35,026
А я вот что скажу про парня.

46
00:02:35,061 --> 00:02:36,228
Он очень фотогеничен.

47
00:02:36,262 --> 00:02:38,430
Ну, то есть, его костюм.

48
00:02:38,464 --> 00:02:40,098
Ставлю, что он работает не один.

49
00:02:40,133 --> 00:02:42,267
Что? С чего ты это взяла?

50
00:02:43,703 --> 00:02:45,070
Клиент номер три на шесть часов!

51
00:02:45,104 --> 00:02:48,140
Ему понадобится твой щит на три, два, один.

52
00:02:49,375 --> 00:02:51,109
Мне нравится, как они звенят.

53
00:02:51,144 --> 00:02:53,011
– Кто следующий?
– Эксгибиционист в Парке Финли?

54
00:02:53,045 --> 00:02:54,746
Я точно пас.

55
00:02:54,780 --> 00:02:56,748
Я просто говорю, каждый раз

56
00:02:56,782 --> 00:02:59,284
Страж кажется на шаг впереди.

57
00:02:59,318 --> 00:03:01,052
А это значит – подручный.

58
00:03:01,087 --> 00:03:02,287
Подручный?

59
00:03:02,321 --> 00:03:04,623
Окей, допустим, у парня правда есть компаньон.

60
00:03:04,657 --> 00:03:06,491
Думаю, они, скорей, больше тянут на равных.

61
00:03:06,526 --> 00:03:08,593
Мой кузен как-то раз работал с линчевателем.

62
00:03:08,628 --> 00:03:10,829
Тонны гаджетов, куча демонов.

63
00:03:10,863 --> 00:03:12,831
То есть, линчеватели же чокнутые.

64
00:03:12,865 --> 00:03:15,400
Или же ты просто боишься соперничества.

65
00:03:15,434 --> 00:03:17,869
Нет. Нет. Нет. Нет. Алекс, ты же согласна со мной?

66
00:03:17,904 --> 00:03:20,705
В смысле, маски, фигня с изменением голоса, странно.

67
00:03:20,740 --> 00:03:21,907
Это странно.

68
00:03:21,941 --> 00:03:23,008
Дэнверс!

69
00:03:25,178 --> 00:03:26,778
Привет. Сколько лет. Как ты?

70
00:03:27,747 --> 00:03:29,481
Ага. Хорошо. Хорошо, да.

71
00:03:29,515 --> 00:03:32,284
Ребята, это Мэгги.

72
00:03:32,318 --> 00:03:34,519
Мэгги, это ребята.

73
00:03:34,554 --> 00:03:36,922
Джеймс, Уинн и Кара.

74
00:03:38,024 --> 00:03:39,824
О! Сестра!

75
00:03:39,859 --> 00:03:41,893
О, много наслышана о тебе от Алекс.

76
00:03:41,928 --> 00:03:43,461
А я полностью наслышана о тебе.

77
00:03:44,664 --> 00:03:47,032
Можно тебя украсть на минуту?

78
00:03:48,301 --> 00:03:49,367
Да.

79
00:03:51,137 --> 00:03:54,606
Эй, ты не ответила ни на один мой звонок. 
Я беспокоилась за тебя.

80
00:03:54,640 --> 00:03:56,875
А я много работала.

81
00:03:56,909 --> 00:04:00,345
Ага. Видимо куча опасных инопланетян вырвалась на волю.

82
00:04:00,379 --> 00:04:02,180
И так всегда.

83
00:04:02,215 --> 00:04:03,949
Слушай, я...

84
00:04:03,983 --> 00:04:06,685
Я просто хотела узнать, всё ли хорошо между нами.

85
00:04:06,719 --> 00:04:10,222
Потому что последний раз, когда мы 
виделись, было немного,

86
00:04:10,256 --> 00:04:12,390
ну знаешь, как бы, сложно.

87
00:04:12,425 --> 00:04:14,960
Не знаю. А мне казалось, всё было довольно открыто.

88
00:04:14,994 --> 00:04:16,828
Я только сделала каминг-аут.

89
00:04:16,862 --> 00:04:18,296
А это не по тебе.

90
00:04:18,331 --> 00:04:19,564
Ничего страшного.

91
00:04:19,599 --> 00:04:22,267
Да, ты мне нравишься, Алекс. Просто, знаешь, обстоятельства.

92
00:04:23,402 --> 00:04:26,071
– Ничего личного.
– Ничего, даже так не думала.

93
00:04:26,105 --> 00:04:28,440
Окей. Хорошо.

94
00:04:28,474 --> 00:04:29,608
Так друзья?

95
00:04:31,210 --> 00:04:32,277
Конечно.

96
00:04:34,146 --> 00:04:35,213
Да.

97
00:04:37,917 --> 00:04:39,584
– Ты как?
– Я, я хорошо.

98
00:04:40,720 --> 00:04:42,354
Так, где Мон-Эл?

99
00:04:42,388 --> 00:04:44,122
Ведь он практически здесь прописался?

100
00:04:44,156 --> 00:04:46,591
А, зная его? Он наверное в квартире у Дарлы

101
00:04:46,626 --> 00:04:50,095
или у Евы, или у с той блондинкой Валерониан.

102
00:04:50,129 --> 00:04:52,697
Как будет мужчина-потаскушка?

103
00:04:52,732 --> 00:04:53,765
Даксамит?

104
00:04:55,268 --> 00:04:57,469
По крайней мере, он весело живёт на Земле.

105
00:04:59,839 --> 00:05:01,206
Если просто скажешь зачем я здесь,

106
00:05:01,240 --> 00:05:03,241
обещаю, это будет хорошим началом беседы.

107
00:05:07,179 --> 00:05:08,246
Хорошо. Я сдаюсь.

108
00:05:09,382 --> 00:05:11,750
Какая твоя любимая бейсбольная команда?

109
00:05:11,784 --> 00:05:15,153
Это там, где круг и высокие парни 
кидаются мячом, да?

110
00:05:15,187 --> 00:05:17,756
О. Обручальное кольцо.

111
00:05:17,790 --> 00:05:20,725
Знаешь, я недавно узнал, что здесь это 
такой длинный ритуал для спаривания,

112
00:05:20,760 --> 00:05:24,362
где, если тебе что-то нравится, 
ты надеваешь на него кольцо.

113
00:05:24,397 --> 00:05:26,898
Очевидно здесь тебя ждал успех. Так что..

114
00:05:28,100 --> 00:05:30,402
Но, судя по твоему виду, она не может быть хорошенькой.

115
00:05:31,637 --> 00:05:33,571
Как вы зовёте здесь страшных женщин?

116
00:05:33,606 --> 00:05:36,274
Собачья? Нет, лошадиная...

117
00:05:36,309 --> 00:05:38,576
Думаешь, ты настолько важен, что я тебя не пристрелю?

118
00:05:38,611 --> 00:05:41,046
Какое счастье пялиться на твою страшную морду.

119
00:05:50,756 --> 00:05:51,923
Далеко собрался?

120
00:05:54,327 --> 00:05:56,227
– Дж'онн!
– Мон-Эл. Беги отсюда.

121
00:05:56,262 --> 00:06:00,298
Если хочешь, чтоб твой друг выжил, 
предлагаю тебе не слушаться его и сдаться.

122
00:06:00,333 --> 00:06:02,233
Не слушай её. Беги!

123
00:06:02,268 --> 00:06:05,904
Нет! Хорошо. Хорошо.

124
00:06:07,139 --> 00:06:08,473
А это хороший выбор.

125
00:06:15,014 --> 00:06:16,614
Тук-тук.

126
00:06:16,649 --> 00:06:19,284
М'ганн. Всё в порядке, в порядке.

127
00:06:21,220 --> 00:06:23,321
Чем обязан этой неожиданной радостью?

128
00:06:23,356 --> 00:06:25,390
Я просто хотела узнать, как у тебя дела.

129
00:06:25,424 --> 00:06:28,426
Ну, благодаря тебе и твоей 
марсианской крови, почти идеально.

130
00:06:29,829 --> 00:06:31,196
Надеюсь, ты не хочешь её вернуть.

131
00:06:32,531 --> 00:06:35,367
Я взбила немного К'ркзарского тоника для тебя.

132
00:06:38,204 --> 00:06:41,172
Бабушка заставляла нас пить его каждый раз, когда мы болели.

133
00:06:41,207 --> 00:06:44,376
Я взяла призрачный перец вместо з'аррского корня.

134
00:06:44,410 --> 00:06:46,344
Сначала спасаешь мне жизнь, а потом улучшаешь её.

135
00:06:51,951 --> 00:06:53,485
Дж'онн? Что с тобой?

136
00:07:00,292 --> 00:07:02,127
Всё хорошо. Мне просто...

137
00:07:03,462 --> 00:07:05,463
Мне просто нужно работать.

138
00:07:05,498 --> 00:07:07,365
Ладно.

139
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
Ну, я рада, что ты себя лучше чувствуешь.

140
00:07:37,029 --> 00:07:38,596
Ты не полицейский.

141
00:07:38,631 --> 00:07:41,533
Это незаконное задержание, похищение.

142
00:07:41,567 --> 00:07:43,168
У меня есть адвокат, ты – урод!

143
00:07:43,202 --> 00:07:45,503
Хорошо. Он тебе понадобится.

144
00:07:48,407 --> 00:07:50,308
Что с ситуацией с заложниками?

145
00:07:50,342 --> 00:07:51,709
Ну, давай поторопимся.

146
00:07:53,512 --> 00:07:56,514
Что? Вы, уроды в костюмах, парами ходите?

147
00:07:58,708 --> 00:08:00,752
Нет...

148
00:08:01,521 --> 00:08:03,959
Супергёрл
2 сезон 7 серия
Тёмное место 
Переведено специально для vk.com/supergirl_ru

149
00:08:09,396 --> 00:08:11,224
Эй. Стой. Где пожар?

150
00:08:11,263 --> 00:08:12,530
Срочные новости о Страже.

151
00:08:12,565 --> 00:08:14,399
Ясно. Кого Страж спас в этот раз?

152
00:08:14,433 --> 00:08:16,267
Спас? В смысле убил?

153
00:08:19,939 --> 00:08:22,374
Снэппер, что за шум вокруг Стража?

154
00:08:22,408 --> 00:08:24,976
Источник в полиции прислал нам эту запись с камер.

155
00:08:29,715 --> 00:08:30,849
Вполне по-геройски, кажется мне.

156
00:08:32,051 --> 00:08:33,151
Подожди.

157
00:08:35,988 --> 00:08:37,756
Нет, это не правда.

158
00:08:37,790 --> 00:08:38,923
Страж не убивал этого парня.

159
00:08:38,958 --> 00:08:41,092
Нужны очки, Олсен? Всё же видно.

160
00:08:41,127 --> 00:08:42,994
Что? Нет... Я видел, как Страж ушёл.

161
00:08:43,028 --> 00:08:44,896
Когда Страж ушёл, этот человек был ещё жив.

162
00:08:44,930 --> 00:08:47,298
Ну, значит он передумал, вернулся и пришил парня.

163
00:08:47,333 --> 00:08:48,400
Нет. он бы этого не сделал.

164
00:08:48,434 --> 00:08:50,301
Боже. Я должен был догадаться.

165
00:08:50,336 --> 00:08:51,503
Догадаться о чём?

166
00:08:51,537 --> 00:08:54,672
У тебя когнитивное искажение, как по книге.

167
00:08:54,707 --> 00:08:56,608
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне,

168
00:08:56,642 --> 00:08:59,778
упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.

169
00:08:59,812 --> 00:09:01,446
У тебя бзик на супергероев.

170
00:09:01,480 --> 00:09:04,382
У меня нет бзика на супергероев.

171
00:09:04,417 --> 00:09:08,119
Ой, прошу. Даже дети знают, что ты запал на Супермена.

172
00:09:08,154 --> 00:09:11,923
В последних 18 выпусках ты отдал первую 
полосу исключительно под Супергёрл.

173
00:09:11,957 --> 00:09:14,793
Твои же слова, Олсен.
"Камера не лжёт."

174
00:09:17,062 --> 00:09:18,830
Привет. Очень жаль.

175
00:09:18,864 --> 00:09:24,803
Извините. Есть срочная проблема, 
решаемая только Джеймсом Олсеном.

176
00:09:24,837 --> 00:09:27,338
Нам хана. Слышишь, что я говорю, чувак?

177
00:09:27,373 --> 00:09:30,208
– Тебе нужно успокоиться.
– Я не могу успокоиться!

178
00:09:30,242 --> 00:09:32,243
Из золотого мальчика Нэшнл Сити ты превратился

179
00:09:32,278 --> 00:09:35,413
во врага народа номер один всего за пару часов.

180
00:09:35,448 --> 00:09:37,449
Ладно. Всё, чего мы достигли, рушится, друг.

181
00:09:37,483 --> 00:09:40,251
Просто говори тише. Сделай глубокий вдох.

182
00:09:40,286 --> 00:09:41,753
Сейчас. Ладно?
– Ладно.

183
00:09:41,787 --> 00:09:44,122
Первое, последнее и самое 
важное – я не убивал этого парня.

184
00:09:44,156 --> 00:09:45,657
Друг. Они тебя засняли.

185
00:09:45,691 --> 00:09:47,292
– Это был не я!
– Ну это же на плёнке, понимаешь?

186
00:09:47,326 --> 00:09:48,993
И если найдут тебя, найдут и меня.

187
00:09:49,028 --> 00:09:52,730
Я твой сообщник. Я не выживу в тюрьме. 
Я смотрел все серии "Тюрьмы Оз".

188
00:09:52,765 --> 00:09:54,299
Закрываем эту лавочку со Стражем прямо сейчас.

189
00:09:54,333 --> 00:09:55,767
Нет! Нет. Мы не можем прекратить

190
00:09:55,801 --> 00:09:58,770
потому, что какой-то псих с пушкой прикрывается нами.

191
00:09:58,804 --> 00:10:00,705
Нет, не сейчас, когда мы начали работу. 
Ну же, давай.

192
00:10:00,739 --> 00:10:03,408
И как мы будем помогать, находясь за решёткой?

193
00:10:03,442 --> 00:10:04,676
Слушай. Доверься мне, хорошо?

194
00:10:08,914 --> 00:10:10,281
У меня есть зацепка

195
00:10:10,316 --> 00:10:12,292
о грузе наркотиков прибывающих на верфь сегодня.

196
00:10:12,985 --> 00:10:15,053
Этот поехавший подражатель объявится,

197
00:10:15,087 --> 00:10:16,688
и мы схватим сразу двух по цене одного.

198
00:10:17,656 --> 00:10:18,990
Это единственный способ очистить имена.

199
00:10:20,092 --> 00:10:21,392
Почему у меня хватает сил

200
00:10:21,427 --> 00:10:23,528
сказать "нет" вступлению в лигу по фэнтези футболу, а этому нет?

201
00:10:44,550 --> 00:10:46,518
Это было очень красиво.

202
00:10:46,552 --> 00:10:50,989
Я научился этому у шаолиньского монаха в конце 1800-ых.

203
00:10:51,023 --> 00:10:53,925
Когда бы я не был сильно взвинчен,

204
00:10:55,594 --> 00:10:56,895
это возвращает мне покой.

205
00:10:57,897 --> 00:10:59,731
Всё ещё нездоров из-за Паразита?

206
00:11:01,867 --> 00:11:05,003
Мне видятся моя жена и дочери.

207
00:11:08,274 --> 00:11:09,874
К'хим. Т'аня.

208
00:11:12,011 --> 00:11:13,211
Будто они в одной комнате со мной.

209
00:11:14,213 --> 00:11:16,080
Может это как-то связано с М'ганн.

210
00:11:18,651 --> 00:11:22,487
Когда я прилетела сюда, я везде видела родителей.

211
00:11:22,521 --> 00:11:26,224
В одну ночь я была в комнате, помню, как смотрела на звёзды

212
00:11:28,093 --> 00:11:31,296
и чувствовала одиночество.

213
00:11:31,330 --> 00:11:33,565
Я заплакала.

214
00:11:33,599 --> 00:11:35,066
А Элиза зашла в мою комнату.

215
00:11:35,100 --> 00:11:37,235
И я закричала ей, чтобы она ушла.

216
00:11:37,269 --> 00:11:38,336
Закричала?

217
00:11:39,638 --> 00:11:41,639
Сложно представить тебя подростком.

218
00:11:41,674 --> 00:11:43,775
Я не всегда была такой взрослой.

219
00:11:44,810 --> 00:11:46,377
Элиза отказалась уходить.

220
00:11:47,546 --> 00:11:49,547
Он сказала,

221
00:11:49,582 --> 00:11:51,583
мои родители хотели бы, чтобы меня любили,

222
00:11:52,718 --> 00:11:55,820
и ничто их не заменит.

223
00:11:55,854 --> 00:11:57,488
Они будут частью того, кто я есть.

224
00:12:03,228 --> 00:12:06,497
Это был первый раз, когда я позволила обнять себя,

225
00:12:08,100 --> 00:12:12,337
и впервые я больше не чувствовала себя одиноко.

226
00:12:12,371 --> 00:12:15,540
То, что М'ганн есть у тебя сейчас, не значит потерять семью.

227
00:12:18,077 --> 00:12:20,244
Это значит стать снова целым.

228
00:12:28,320 --> 00:12:30,288
Три брикета муки.

229
00:12:30,322 --> 00:12:32,023
Не мог сложить их в чемодан или ещё что?

230
00:12:32,057 --> 00:12:34,125
Обязательно таскать их как рыбку в пакете?

231
00:12:34,159 --> 00:12:35,560
Я на мели, несу потери.

232
00:12:48,474 --> 00:12:50,775
Кто ты? Что ты делаешь?

233
00:12:50,809 --> 00:12:54,379
Храню город в безопасности, как и ты.

234
00:12:54,413 --> 00:12:55,947
Я не убиваю.

235
00:12:55,981 --> 00:12:57,148
А может стоит?

236
00:13:14,199 --> 00:13:16,434
Я думал, мы будем союзниками,

237
00:13:16,468 --> 00:13:19,804
но ты не хочешь делать, что необходимо для свершения правосудия.

238
00:13:26,679 --> 00:13:29,247
Полиция! Бросай щит и подними руки вверх!

239
00:13:32,151 --> 00:13:33,418
Вы совершаете ошибку.

240
00:13:37,956 --> 00:13:40,692
Чёрт возьми.

241
00:13:40,726 --> 00:13:44,162
Полиция прижала Стража возле верфи. 
Они только что запросили подкрепление.

242
00:13:44,196 --> 00:13:46,631
Покончим с этим парнем раз и навсегда.

243
00:13:49,301 --> 00:13:51,569
– Привет, криптонка.
– Кадмус.

244
00:13:51,603 --> 00:13:53,171
Сразу узнала.

245
00:13:53,205 --> 00:13:55,673
А знала, почему мы так называемся?

246
00:13:55,708 --> 00:13:57,642
Кадмус был самым первым греческим героем.

247
00:13:57,676 --> 00:14:00,144
Если думаете, что вы герои, 
то вы большие психи, чем я думала.

248
00:14:00,179 --> 00:14:01,879
Приглашаю тебя в гости.

249
00:14:01,914 --> 00:14:03,981
У нас уже есть гость, ожидающий тебя.

250
00:14:04,016 --> 00:14:06,050
Твой друг-даксамит.

251
00:14:06,085 --> 00:14:08,953
Но если скажешь кому-нибудь, 
куда летишь, он умрёт.

252
00:14:08,987 --> 00:14:11,255
Если откажешься прийти, он умрёт.

253
00:14:11,290 --> 00:14:13,024
Ну же, Супергёрл.

254
00:14:13,058 --> 00:14:15,226
Но должна предупредить. В мифах,

255
00:14:15,260 --> 00:14:17,962
Кадмус был известен только тем, что

256
00:14:19,231 --> 00:14:20,732
он убивал монстров.

257
00:14:40,085 --> 00:14:43,254
Дж'онн, что ты здесь делаешь?

258
00:14:43,288 --> 00:14:47,125
Думаю, правильнее спросить, что ты здесь делаешь?

259
00:14:49,294 --> 00:14:52,363
Я должен был запереть тебя в 
лаборатории, ещё когда у меня был шанс.

260
00:14:53,332 --> 00:14:56,501
Вы Хэнк Хеншоу. Настоящий Хэнк Хеншоу.

261
00:14:58,303 --> 00:14:59,771
Вы выжили?

262
00:14:59,805 --> 00:15:02,240
Да, я выжил.

263
00:15:04,076 --> 00:15:06,210
Но этот пришелец,

264
00:15:06,245 --> 00:15:08,112
эта тварь с Марса, украла мою жизнь.

265
00:15:09,648 --> 00:15:11,482
И отняла у меня всё.

266
00:15:11,517 --> 00:15:13,317
Но Кадмус спас меня.

267
00:15:13,352 --> 00:15:14,819
И теперь вы работаете на них?

268
00:15:16,054 --> 00:15:19,223
При мне DEO охотилось на пришельцев.

269
00:15:19,258 --> 00:15:22,760
А теперь Кадмус унаследовал это великую цель.

270
00:15:23,695 --> 00:15:27,365
Истребить инопланетную жизнь.

271
00:15:27,399 --> 00:15:28,566
Удачи с этим.

272
00:15:32,805 --> 00:15:33,938
Мой черед.

273
00:15:45,756 --> 00:15:46,956
Зачем вы это делаете?

274
00:15:46,991 --> 00:15:48,791
Пришло время тебе умереть.

275
00:15:55,332 --> 00:15:59,068
Тебе и другим инопланетным отбросам.

276
00:15:59,103 --> 00:16:01,738
нет места на этой планете.

277
00:16:23,260 --> 00:16:24,961
Хэнк Хеншоу мёртв.

278
00:16:26,730 --> 00:16:28,698
Я Киборг Супермен.

279
00:16:31,068 --> 00:16:34,003
Мы получили ордер на арест 
линчевателя, называемого "Стражем"

280
00:16:34,038 --> 00:16:36,472
за множественные нападения и убийства.

281
00:16:36,507 --> 00:16:39,976
Мы просим всех, кто обладает информацией 
о местонахождении Стража или его личнос

282
00:16:40,010 --> 00:16:42,278
Эй, Уинн, не видел Кару?

283
00:16:42,313 --> 00:16:44,647
Последнее, что я слышала, она отправилась схватить Стража.

284
00:16:44,682 --> 00:16:47,650
Она вероятно упустила его. 
Она в КэтКо, я уверен.

285
00:16:47,685 --> 00:16:51,187
К слову о Страже, ты должна 
сказать своей подруге отстать от него.

286
00:16:51,222 --> 00:16:52,255
Просто...

287
00:16:52,289 --> 00:16:54,657
Зачем? Тебе что за дело?

288
00:16:54,692 --> 00:16:58,995
Ну знаешь, просто, понимаешь, то есть, твоя сестра

289
00:16:59,029 --> 00:17:02,966
и Супермен, и Хэнк даже, иногда или Дж'онн... Ну просто...

290
00:17:03,000 --> 00:17:06,035
Я просто за правое дело линчевателей.

291
00:17:06,070 --> 00:17:08,404
Да, ты слышал от моей "подруги" по телевизору.

292
00:17:08,439 --> 00:17:10,306
Страж не линчеватель. Он убийца.

293
00:17:10,341 --> 00:17:11,641
Вообще нет. Это не так.

294
00:17:13,811 --> 00:17:16,045
Что тебе известно о Страже, Уинн?

295
00:17:17,448 --> 00:17:19,949
Ну... Просто... Уверен, он хороший парень.

296
00:17:19,984 --> 00:17:21,284
Ну вот. Просто не могла бы сказать своей подруге,

297
00:17:21,318 --> 00:17:22,685
Мэгги, прошу, дай ему перерыв.

298
00:17:24,588 --> 00:17:27,123
Я знаю шесть разных и болезненных путей

299
00:17:27,157 --> 00:17:30,059
заставить тебя сказать, кто такой Страж, указательным пальцем.

300
00:17:31,562 --> 00:17:34,230
Но перед этим...
– Это Джеймс. Это Джеймс.

301
00:17:35,566 --> 00:17:37,867
Страж это Джеймс.

302
00:17:39,536 --> 00:17:40,903
Издеваешься, что ли?

303
00:17:44,608 --> 00:17:45,708
Что ты делаешь? Что ты делаешь?

304
00:17:45,743 --> 00:17:48,911
– Я звоню Каре.
– Нет! Ты не можешь звонить Каре.

305
00:17:48,946 --> 00:17:51,681
Алекс, не рассказывай никому, даже сестре или Мэгги.

306
00:17:51,715 --> 00:17:54,651
Никому. Слушай, Джеймс там пытается помочь.

307
00:17:54,685 --> 00:17:56,586
И он помог, помог остановить Паразита.

308
00:17:56,620 --> 00:17:58,321
И он поможет остановить кого бы то ни было,

309
00:17:58,355 --> 00:18:01,324
кто действительно убивает этих людей,
ведь ты и я, мы оба знаем,

310
00:18:01,358 --> 00:18:03,226
что Джеймс Олсен не убийца.

311
00:18:06,096 --> 00:18:07,196
Спасибо.

312
00:18:08,399 --> 00:18:10,266
Эй.
– Разберусь с вами обоими позже.

313
00:18:19,476 --> 00:18:21,844
– Мон-Эл.
– Ты в порядке?

314
00:18:21,879 --> 00:18:24,047
Теперь я знаю, что чувствуют те, кого я вырубаю.

315
00:18:26,483 --> 00:18:27,650
Да, я в порядке.

316
00:18:28,619 --> 00:18:29,986
Они ещё и Дж'онна схватили.

317
00:18:30,020 --> 00:18:31,721
Это был не Дж'онн.

318
00:18:31,755 --> 00:18:34,624
Помнишь, однажды я говорила, что 
Дж'онн принял личность человека?

319
00:18:35,559 --> 00:18:38,494
Это тот человек и есть, Хэнк Хеншоу.

320
00:18:38,529 --> 00:18:41,597
Только как-то улучшенный.

321
00:18:41,632 --> 00:18:42,999
Они обманули меня.

322
00:18:45,269 --> 00:18:48,571
Прутья сделаны из метала с Танагара. Их не сломать.

323
00:18:48,605 --> 00:18:51,074
Так, что это за место?
Кто эти люди?

324
00:18:51,108 --> 00:18:52,775
Оно зовётся Кадмус.

325
00:18:52,810 --> 00:18:55,311
Управляется учёными, желающими стереть 
инопланетян с лица этой планеты.

326
00:18:56,380 --> 00:18:58,147
Новости всё лучше с каждой секундой.

327
00:18:58,182 --> 00:19:01,117
И что? Я первый счастливый претендент?

328
00:19:02,553 --> 00:19:05,555
Нет, ты здесь, чтобы добраться до меня.

329
00:19:11,628 --> 00:19:13,663
Дэнверс, я как раз писала тебе.

330
00:19:13,697 --> 00:19:16,032
Нужно отозвать всех от Стража.

331
00:19:16,066 --> 00:19:18,568
В смысле, серийного убийцу Нэшнл Сити? Ни за что.

332
00:19:18,602 --> 00:19:21,571
Он не убийца, Мэгги.
Вы не того преследуете.

333
00:19:21,605 --> 00:19:23,005
Ладно, я слушаю.

334
00:19:23,040 --> 00:19:24,941
Это всё.

335
00:19:24,975 --> 00:19:26,509
Хочешь, чтобы я отказалась от подозреваемого,

336
00:19:26,543 --> 00:19:27,744
так дай мне ещё информации.

337
00:19:27,778 --> 00:19:29,712
Не могу. Это засекречено.

338
00:19:29,747 --> 00:19:31,314
Ну же, Алекс. Мы же друзья.

339
00:19:31,348 --> 00:19:32,715
Нет, Мэгги,

340
00:19:34,385 --> 00:19:35,752
мы не друзья.

341
00:19:37,154 --> 00:19:40,289
О. Ладно, я сбилась. Что случилось?

342
00:19:40,324 --> 00:19:41,758
Мы отрывались,

343
00:19:41,792 --> 00:19:43,059
мы становились ближе,

344
00:19:43,093 --> 00:19:45,395
потом ты сказала, 
что я тебе нравлюсь,

345
00:19:45,429 --> 00:19:49,465
а затем я осмелилась признать, 
что "Да, это правда".

346
00:19:49,500 --> 00:19:53,436
И ты сказала мне, 
что мои чувства были настоящими,

347
00:19:53,470 --> 00:19:55,571
и что я заслуживаю быть счастливой,

348
00:19:55,606 --> 00:19:59,075
и поэтому я думала, ты намекаешь,
что я заслуживаю счастья с тобой.

349
00:19:59,109 --> 00:20:00,843
– Алекс...
– Нет-нет-нет. Я не закончила.

350
00:20:00,878 --> 00:20:03,946
Потому что тогда ты убедила меня 
рассказать об этом моей сестре.

351
00:20:03,981 --> 00:20:06,015
И я так и сделала,

352
00:20:06,049 --> 00:20:08,384
потому что была уверена в одном –

353
00:20:09,319 --> 00:20:12,021
В моих чувствах к тебе.

354
00:20:12,055 --> 00:20:13,956
Сначала я была в ужасе.

355
00:20:13,991 --> 00:20:15,691
Но в конечном счёте,

356
00:20:15,726 --> 00:20:18,528
я гордилась тем, что раскрылась,

357
00:20:18,562 --> 00:20:22,765
потому что это 
не просто какая-то идея.

358
00:20:22,800 --> 00:20:27,937
Это касалось моих чувств 
к этой замечательной женщине.

359
00:20:27,971 --> 00:20:29,272
А сейчас?

360
00:20:29,306 --> 00:20:31,741
Я не чувствую себя свободной,

361
00:20:31,775 --> 00:20:34,110
или, типа, я в каком-то 
классном путешествии.

362
00:20:34,144 --> 00:20:37,647
Всё, что я чувствую – это боль, потому что

363
00:20:37,681 --> 00:20:39,215
ты не хочешь меня.

364
00:20:39,249 --> 00:20:40,458
Алекс, это не потому...

365
00:20:40,483 --> 00:20:43,085
Короче, знаешь, просто запомни это.
Хорошо, давай...

366
00:20:43,120 --> 00:20:44,787
Это не самая важная вещь сейчас.

367
00:20:44,822 --> 00:20:47,123
Важно то, что ты упустила Стража.

368
00:20:53,597 --> 00:20:56,365
Что-нибудь слышно от Кары?

369
00:20:56,400 --> 00:20:58,634
Нет. Она ещё не приходила.

370
00:20:58,669 --> 00:21:02,438
Волнуешься?
– Она обычно не отключает передатчик.

371
00:21:02,473 --> 00:21:04,640
Давай дадим ей немного времени, 
прежде чем начнём паниковать.

372
00:21:09,680 --> 00:21:13,416
Дж'онн! Опусти оружие.
Дж'онн!

373
00:21:19,990 --> 00:21:21,057
Отбой.

374
00:21:22,993 --> 00:21:25,261
Алекс, ты должна провести несколько тестов.

375
00:21:25,295 --> 00:21:26,429
Что-то не так.

376
00:21:30,200 --> 00:21:32,235
Супергёрл.

377
00:21:32,269 --> 00:21:34,303
Не верю, что мы до сих пор незнакомы.

378
00:21:35,405 --> 00:21:36,672
Я видела вас раньше

379
00:21:38,108 --> 00:21:40,510
в офисе Лены Лютор.
Что вы здесь делаете?

380
00:21:41,512 --> 00:21:44,013
Хочется спросить тебя о том же.

381
00:21:44,047 --> 00:21:46,549
Мне не нравится, что находишься 
рядом с моей дочерью.

382
00:21:47,751 --> 00:21:49,318
Вы Лилиан Лютор.

383
00:21:50,454 --> 00:21:51,754
Мама Лекса и Лены.

384
00:21:51,788 --> 00:21:52,955
Ну, я многим занимаюсь.

385
00:21:52,990 --> 00:21:55,358
Я – доктор, патриот, мать...

386
00:21:55,392 --> 00:21:57,827
Лжец, похититель, убийца.

387
00:21:57,861 --> 00:21:59,362
Лена знает о Кадмусе?

388
00:22:00,664 --> 00:22:02,865
Знает ли она, кем на самом деле 
является её мама?

389
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
А что ты делаешь для моей дочери?

390
00:22:04,535 --> 00:22:05,735
Я друг.

391
00:22:05,769 --> 00:22:07,770
Я слышала об этом.

392
00:22:07,804 --> 00:22:12,275
Несколько лет назад Супермен пришёл к моему сыну,
Лексу, и пообещал ему весь мир.

393
00:22:12,309 --> 00:22:14,176
Новый рассвет для человечества.

394
00:22:15,112 --> 00:22:16,812
Лекс поверил ему, бедняжка.

395
00:22:17,814 --> 00:22:19,115
А потом он наблюдал,

396
00:22:20,284 --> 00:22:22,818
как твой родственник заражал эту страну

397
00:22:22,853 --> 00:22:26,389
со своей пропагандой, как его силы 
становятся неконтролируемыми.

398
00:22:26,423 --> 00:22:28,791
И когда Лекс попытался вернуть своё влияние,

399
00:22:28,825 --> 00:22:31,761
Супермен убедил мир в том, что Лекс – дьявол.

400
00:22:33,397 --> 00:22:34,463
Мой дорогой мальчик.

401
00:22:35,732 --> 00:22:37,066
Мой гениальный сын.

402
00:22:38,335 --> 00:22:41,003
Настоящий Супермен. за решёткой на всю жизнь.

403
00:22:42,739 --> 00:22:45,308
Потому что ты и подобные тебе

404
00:22:45,342 --> 00:22:47,743
ни перед чем не остановятся,
отравляя Землю.

405
00:22:47,778 --> 00:22:49,645
Вы сошли с ума.

406
00:22:49,680 --> 00:22:51,113
Мы согласились не соглашаться.

407
00:22:53,283 --> 00:22:54,550
И что же я здесь делаю?

408
00:22:54,585 --> 00:22:56,118
Мне кое-что нужно от тебя.

409
00:22:56,153 --> 00:22:58,487
Мне нужно, чтобы ты побыла немного человеком.

410
00:22:58,522 --> 00:23:00,656
Я знаю из твоего боя с Красным Торнадо о том, что

411
00:23:00,691 --> 00:23:03,426
когда ты долго используешь своё тепловое зрение,

412
00:23:03,460 --> 00:23:05,761
Ты истощаешь запас 
солнечной энергии в твоих клетках,

413
00:23:05,796 --> 00:23:08,364
что делает тебя беспомощной и смертной.

414
00:23:08,398 --> 00:23:11,601
Я создала этот шлем, 
чтобы он поглощал излучение.

415
00:23:11,635 --> 00:23:12,902
Хотите, чтобы я была солнечным бликом?

416
00:23:14,771 --> 00:23:16,172
Этого никогда не случится.

417
00:23:16,206 --> 00:23:18,174
Я не могу поранить тебя.

418
00:23:18,208 --> 00:23:20,509
Но могу поранить его.

419
00:23:22,212 --> 00:23:24,013
Нет! Мон-Эл!

420
00:23:24,047 --> 00:23:27,116
А теперь мы поучим твою подружку.

421
00:23:27,150 --> 00:23:30,519
Он силен, но у него очень 
плохая реакция на свинец.

422
00:23:32,422 --> 00:23:34,724
Скажи мне, что ты сделаешь это,
и он будет жить.

423
00:23:37,494 --> 00:23:39,328
Или я должна буду просто 
всадить ему пулю в сердце.

424
00:23:39,363 --> 00:23:41,631
Нет! Ладно, ладно!
Я сделаю это. Стоп!

425
00:23:41,665 --> 00:23:43,132
Пожалуйста, не делай этого.

426
00:23:43,166 --> 00:23:44,600
Я не дам тебе умереть.

427
00:23:47,738 --> 00:23:48,871
Давайте свой шлем.

428
00:24:25,809 --> 00:24:26,976
Спасибо.

429
00:24:31,648 --> 00:24:32,748
Хорошо.

430
00:24:34,084 --> 00:24:36,552
Работает. Уведите её.

431
00:24:39,256 --> 00:24:41,190
Супергёрл!

432
00:24:41,224 --> 00:24:42,458
Супергёрл!

433
00:24:51,591 --> 00:24:53,325
И что вы собираетесь делать со мной?

434
00:25:01,082 --> 00:25:02,216
Что вы делаете?

435
00:25:03,251 --> 00:25:05,552
Она обещала оставить Мон-Эла в живых.

436
00:25:05,587 --> 00:25:07,454
Такова была сделка!

437
00:25:07,489 --> 00:25:08,856
Где она?

438
00:25:08,890 --> 00:25:10,324
Я советую тебе расслабиться.

439
00:25:11,426 --> 00:25:13,260
Всё скоро закончится.

440
00:25:15,864 --> 00:25:17,331
Зачем вам моя кровь?

441
00:25:24,639 --> 00:25:26,373
Где ты был, бро?
Мы должны достать того парня.

442
00:25:26,408 --> 00:25:29,877
Чувак, гениальность занимает время.

443
00:25:29,911 --> 00:25:32,146
Я думаю, что кое-что нашёл.
– Что это?

444
00:25:32,180 --> 00:25:34,715
Итак, наш злой мститель...

445
00:25:34,749 --> 00:25:37,151
Если его цель – убить всех преступников,

446
00:25:37,185 --> 00:25:39,219
то почему он не убивает наркодилеров? А?

447
00:25:39,254 --> 00:25:41,121
Он проигнорировал парня, продающего наркоту,

448
00:25:41,156 --> 00:25:43,190
и единственной целью 
был парень, покупающий её.

449
00:25:43,224 --> 00:25:44,358
Странно, да?

450
00:25:44,392 --> 00:25:45,993
– Да.
– Да. Поэтому,

451
00:25:46,027 --> 00:25:48,495
Я посмотрел прошлое нашего покупателя,

452
00:25:48,530 --> 00:25:50,764
и он был осуждён за хранение наркотиков,

453
00:25:50,799 --> 00:25:53,100
но был выпущен из тюрьмы 
по техническим причинам.

454
00:25:53,134 --> 00:25:54,234
– И?
– И...

455
00:25:54,269 --> 00:25:56,069
первый парень, который выстрелил в тебя дважды,

456
00:25:56,104 --> 00:25:58,105
парень, которого ты подвесил?

457
00:25:58,139 --> 00:26:01,975
Было круто. 
Он до этого обвинялся в убийстве,

458
00:26:02,010 --> 00:26:05,779
но был выпущен по техническим причинам.
Проступок присяжного.

459
00:26:05,814 --> 00:26:08,482
Поэтому он охотится на преступников, 
которые, думает, переиграли систему.

460
00:26:08,516 --> 00:26:11,018
Так. Я поискал побольше парней,
к которым повернулась удача.

461
00:26:11,052 --> 00:26:12,653
И нашёл одного.

462
00:26:12,687 --> 00:26:16,757
Этот парень. Его обвинили в том,
что он застрелил женщину по имени Джулия Карновск

463
00:26:16,791 --> 00:26:19,059
Но судья закрыл дело

464
00:26:19,093 --> 00:26:21,829
после того, как орудие убийства 
неправильно классифицировали.

465
00:26:21,863 --> 00:26:24,832
– Хорошо.
– Поэтому муж Джулии, Филлип,

466
00:26:24,866 --> 00:26:27,100
понятное дело, был очень этим расстроен.

467
00:26:27,135 --> 00:26:30,871
Дело в том, 
что Филлип Карновски – бывший котик.

468
00:26:30,905 --> 00:26:33,006
3 поездки в худшие места Ирака.

469
00:26:33,041 --> 00:26:35,242
И никто не видел его 
в течении нескольких месяцев.

470
00:26:35,276 --> 00:26:36,710
Думаешь, что Карновски и есть тот парень?

471
00:26:36,744 --> 00:26:39,179
Парня, который убил его жену, 
нашли мёртвым на прошлой неделе.

472
00:26:39,214 --> 00:26:40,314
Выстрел.

473
00:26:40,348 --> 00:26:42,749
Сейчас мне кажется, что
Карновски почувствовал вкус мести

474
00:26:42,784 --> 00:26:46,086
И теперь он хочет заставить всех, кому это сошло с рук, 
как он думает, платить за с?

475
00:26:46,120 --> 00:26:47,788
У тебя есть мысль, 
где он может находиться сейчас?

476
00:26:47,822 --> 00:26:50,457
Лучше. Я думаю, что знаю, 
кто его следующая жертва.

477
00:26:54,829 --> 00:26:57,397
Я думал, что это мой мозг со мной шутки шутит, 
когда мне были видения

478
00:26:57,432 --> 00:27:02,569
о моей семье, но сейчас я понимаю,
что это что-то другое.

479
00:27:02,604 --> 00:27:06,340
Вся твоя кровь вернулась в нормальное состояние
после того, как М'Ганн стала доно

480
00:27:06,374 --> 00:27:07,574
Видеть мою семью – это одно.

481
00:27:07,609 --> 00:27:09,910
Я чуть не убил агента DEO,
когда подумал, что вижу Белого Марсианина,

482
00:27:09,944 --> 00:27:11,311
и это совсем другое.

483
00:27:16,050 --> 00:27:18,986
Итак, количество лейкоцитов в крови нормальное.

484
00:27:19,020 --> 00:27:21,255
Креатин, энзимы, тромбоциты – тоже.

485
00:27:22,757 --> 00:27:25,993
А вот это странно.
Твой уровень гематокрита упал.

486
00:27:26,027 --> 00:27:29,963
Может быть из-за дегидрации, высокой концентрации
натрия, давай проверю.

487
00:27:35,703 --> 00:27:37,004
Я никогда такого не видела.

488
00:27:40,542 --> 00:27:41,608
Я видел.

489
00:27:45,146 --> 00:27:46,313
Куда-то идёшь?

490
00:27:47,582 --> 00:27:49,449
Дж'онн, дай объяснить.

491
00:27:49,484 --> 00:27:51,585
Объяснить, что ты Белая Марсианка?

492
00:27:51,619 --> 00:27:53,453
И как ты собираешься уничтожить меня?
– Нет!

493
00:27:53,488 --> 00:27:55,255
Тогда куда ты идёшь?

494
00:27:56,257 --> 00:27:57,925
Рассказать своим, где я?

495
00:27:57,959 --> 00:27:59,693
Я никогда не хотела навредить тебе.

496
00:27:59,727 --> 00:28:02,663
Я не такая, как другие,
я хотела лишь защитить тебя.

497
00:28:02,697 --> 00:28:04,064
– Ты лгунья!
– Ты прав.

498
00:28:05,633 --> 00:28:06,867
Но я не такая, как они.

499
00:28:07,869 --> 00:28:09,236
Ты должен поверить мне.

500
00:28:11,072 --> 00:28:13,273
Это была я

501
00:28:13,308 --> 00:28:16,109
в лагере для интернированных 
близ Кратера Галле, о котором я тебе рассказывала.

502
00:28:17,645 --> 00:28:19,680
Я была той Белой Марсианкой.

503
00:28:19,714 --> 00:28:22,749
Я была единственной, кто не смог смотреть 
на то, как невинные умирают.

504
00:28:22,784 --> 00:28:24,184
Я отменила смертный приговор.

505
00:28:24,218 --> 00:28:26,753
Я пыталась освободить 
как можно больше Зелёных Марсиан.

506
00:28:26,788 --> 00:28:28,322
Я хотела отправить их всех

507
00:28:28,356 --> 00:28:30,657
в безопасное место, но другие стражники, 
они пришли за нами.

508
00:28:32,860 --> 00:28:34,561
Я едва спаслась.

509
00:28:34,596 --> 00:28:36,330
Они должны были также сжечь тебя заживо.

510
00:28:42,470 --> 00:28:43,770
Покажи себя!

511
00:28:57,385 --> 00:28:58,485
Что они сделали с тобой?

512
00:28:59,621 --> 00:29:00,887
Взяли мою кровь.

513
00:29:02,357 --> 00:29:03,423
И?

514
00:29:05,093 --> 00:29:07,661
И всё.

515
00:29:07,695 --> 00:29:08,762
Ты в порядке?

516
00:29:09,797 --> 00:29:10,964
Я напугана.

517
00:29:12,767 --> 00:29:13,834
Мон-Эл?

518
00:29:16,537 --> 00:29:17,971
Если что-то случится, если...

519
00:29:19,941 --> 00:29:21,575
Если я не выберусь отсюда,

520
00:29:23,544 --> 00:29:25,612
мне нужно, чтобы ты кое-что сказал Алекс.

521
00:29:27,415 --> 00:29:29,282
Я хочу, чтобы ты сказал ей

522
00:29:29,317 --> 00:29:31,618
просто продолжать жить по её правилам.

523
00:29:35,256 --> 00:29:36,857
Скажи ей, что я не боялась, хорошо?

524
00:29:41,062 --> 00:29:42,529
Ну, если я не смогу этого сделать,
а ты выберешься,

525
00:29:42,563 --> 00:29:44,331
то можешь сказать всем, 
что я был напуган до чёртиков.

526
00:29:47,268 --> 00:29:48,468
Всё думаю, почему же я?

527
00:29:50,438 --> 00:29:52,339
Почему я единственный, 
кто спасся с Даксама?

528
00:29:55,510 --> 00:29:57,611
Если я умру в этой клетке,
может быть я это заслужил.

529
00:29:57,645 --> 00:29:58,945
Ты не заслуживаешь смерти.

530
00:30:01,182 --> 00:30:02,783
Ты заслуживаешь выживать.

531
00:30:05,186 --> 00:30:09,222
Тот Принц Даксама пожертвовал собой,
потому что он увидел, что ты стоишь того.

532
00:30:12,193 --> 00:30:13,827
Кара, о Даксаме...

533
00:30:15,029 --> 00:30:16,530
Есть кое-что, что я должен тебе сказать.

534
00:30:19,400 --> 00:30:21,234
– Пошли со мной.
– Кто ты?

535
00:30:23,938 --> 00:30:25,672
Кара, это я.

536
00:30:27,308 --> 00:30:29,176
Джеремайя.

537
00:30:29,210 --> 00:30:30,844
Поверить не могу.

538
00:30:35,349 --> 00:30:36,516
Нам надо выдвигаться.

539
00:30:39,687 --> 00:30:41,321
О боже, Мон-Эл!

540
00:30:45,402 --> 00:30:46,769
Яд начал распространяться.

541
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
Мне нужно сейчас же извлечь пулю.

542
00:30:48,839 --> 00:30:50,706
Мы должны были найти тебя раньше.

543
00:30:50,740 --> 00:30:51,841
Сейчас это не важно.

544
00:30:52,809 --> 00:30:54,310
Ты спасала мир.

545
00:30:54,344 --> 00:30:56,011
Я очень горжусь, кем ты стала.

546
00:30:58,014 --> 00:30:59,148
Но, но Алекс...

547
00:31:00,417 --> 00:31:02,418
Когда она увидит тебя, она...

548
00:31:02,452 --> 00:31:05,154
Она должна быть сильной.
Она прошла через многое.

549
00:31:05,188 --> 00:31:07,256
Она всегда была очень сильной,
для собственного же блага.

550
00:31:07,290 --> 00:31:08,557
Почти достал.

551
00:31:15,365 --> 00:31:17,233
Спасибо.

552
00:31:17,267 --> 00:31:18,634
Идём, у нас нет времени.

553
00:31:20,670 --> 00:31:22,805
Идите вниз по этому коридору.
Там в конце будет выход.

554
00:31:22,839 --> 00:31:25,174
Нет! Я не оставлю тебя.

555
00:31:25,208 --> 00:31:26,475
Я не потеряю тебя снова.

556
00:31:26,510 --> 00:31:27,810
Кара, со мной всё будет в порядке.

557
00:31:29,045 --> 00:31:31,814
Пожалуйста. Просто иди.
Я задержу их.

558
00:31:31,848 --> 00:31:35,518
Я пробыл здесь 15 лет.
Выживу и ещё немного.

559
00:31:35,552 --> 00:31:38,754
Если я оставлю тебя здесь,
Алекс никогда мне этого не простит.

560
00:31:38,788 --> 00:31:41,490
Кара, если ты умрёшь здесь,
некому будет прощать.

561
00:31:44,895 --> 00:31:46,128
Я люблю тебя.

562
00:31:48,398 --> 00:31:50,065
Я тебя тоже люблю.

563
00:31:50,100 --> 00:31:52,168
А теперь бегите. Вперёд!

564
00:32:10,687 --> 00:32:13,088
Это месть за всех Зелёных Марсиан,
которых убил твой народ.

565
00:32:13,809 --> 00:32:15,841
А это за мою жену и детей.

566
00:32:32,842 --> 00:32:35,077
Покажи мне настоящую себя.

567
00:32:35,111 --> 00:32:36,378
Я хочу посмотреть своему врагу в глаза

568
00:32:36,413 --> 00:32:39,215
так же, как и отомстить за смерть
моей жены и дочерей.

569
00:32:39,249 --> 00:32:41,550
Убей меня, если это то, чего ты хочешь.

570
00:32:41,585 --> 00:32:42,851
Но я не такая, как они.

571
00:32:43,853 --> 00:32:45,721
Такой я хочу быть.

572
00:33:00,337 --> 00:33:04,039
Всё в порядке. 
Я здесь, чтобы освободить тебя.

573
00:33:05,842 --> 00:33:07,276
Не тебя он боится.

574
00:33:21,992 --> 00:33:24,193
Иди наверх и влево.

575
00:33:33,470 --> 00:33:34,803
Я думал, ты сказал вверх и налево!

576
00:33:34,838 --> 00:33:37,473
Это чтобы уйти от пуль.
Я же не знал, что у него ещё и гранаты есть!

577
00:33:41,111 --> 00:33:43,612
Хорошо себя чувствуешь, после того, 
как убил этого парнишку?

578
00:33:43,647 --> 00:33:46,181
Я вышел. Они отпустили меня.

579
00:33:46,216 --> 00:33:47,383
Что просто делает тебя счастливчиком.

580
00:33:48,618 --> 00:33:50,019
Но твоя удача отвернулась от тебя.

581
00:34:18,848 --> 00:34:21,483
Твоя жена не хотела бы этого, Филлип.

582
00:34:21,518 --> 00:34:23,619
Это же твоё имя, не так ли?

583
00:34:23,653 --> 00:34:25,821
Филлип Карновски?

584
00:34:25,855 --> 00:34:28,223
Ты хоть понимаешь, каково это,
терять кого-то, кого любишь?

585
00:34:30,126 --> 00:34:31,827
Это как потерять возможность дышать снова.

586
00:34:32,862 --> 00:34:34,797
Я понимаю потери, Филлип.

587
00:34:34,831 --> 00:34:38,334
Я потерял своего отца. 
Но я не убиваю людей во имя него.

588
00:34:38,368 --> 00:34:41,570
Потому что я хочу чтить его память,
а не уничтожать её.

589
00:34:42,772 --> 00:34:43,939
Тогда ты дурак.

590
00:35:05,962 --> 00:35:07,930
Эти сирены становятся громче.

591
00:35:10,633 --> 00:35:12,101
Ну, тогда ему лучше убраться отсюда,
пока есть возможность.

592
00:35:24,469 --> 00:35:26,870
О боже! Я только узнала. У меня даже мысли не было, 
что Кадмус может похитить тебя.

593
00:35:26,905 --> 00:35:29,039
Я должна была быть там...
– Алекс. Алекс!

594
00:35:29,727 --> 00:35:31,227
Джеремайя помог нам сбежать.

595
00:35:33,063 --> 00:35:35,562
– Ты видела отца?
– И я знаю, где он.

596
00:35:55,319 --> 00:35:56,386
Блин.

597
00:36:08,332 --> 00:36:10,366
Спасибо, что оставил в живых.

598
00:36:10,401 --> 00:36:12,168
Я пощадил тебя,

599
00:36:12,202 --> 00:36:15,505
поэтому ты можешь гнить в этой камере вечность.
И не потому что мне не плевать.

600
00:36:19,777 --> 00:36:21,110
Ты всё ещё болен, Дж'онн.

601
00:36:21,145 --> 00:36:22,712
Ври дальше.

602
00:36:22,746 --> 00:36:24,681
Именно поэтому я боялась 
давать тебе свою кровь.

603
00:36:26,583 --> 00:36:29,085
Белые Инопланетяне 
экспериментировали в лагерях.

604
00:36:30,521 --> 00:36:32,555
Они хотели найти другой способ

605
00:36:32,589 --> 00:36:34,490
истребить расу Зелёных Марсиан.

606
00:36:35,793 --> 00:36:36,993
Они его нашли.

607
00:36:38,295 --> 00:36:40,263
Именно поэтому твои руки трясутся,

608
00:36:40,297 --> 00:36:41,731
и ты видишь галлюцинации.

609
00:36:43,534 --> 00:36:46,202
Моя кровь превращает тебя в Белого Марсианина.

610
00:36:47,638 --> 00:36:49,472
И ты никак не сможешь остановить это.

611
00:37:01,685 --> 00:37:02,752
Кто голодный?

612
00:37:04,288 --> 00:37:06,022
Да! Нормальная еда!

613
00:37:06,056 --> 00:37:09,525
Вы, ребята, выжили в Кадмусе, лучшее, что мы можем 
сделать, это принести пиццы и па?

614
00:37:09,560 --> 00:37:11,094
Извини, но они холодные.

615
00:37:12,363 --> 00:37:13,429
Всё в порядке.

616
00:37:14,798 --> 00:37:18,868
Теперь нет.
– Да! К ней вернулись силы.

617
00:37:18,902 --> 00:37:20,436
Со Стража были сняты все обвинения

618
00:37:20,471 --> 00:37:22,739
и он провозглашен героем,
так как помог арестовать

619
00:37:22,773 --> 00:37:25,408
серийного убийцу Филлипа Карновски.

620
00:37:25,442 --> 00:37:27,910
Ладно. Признаю.
Я была не права насчет Стража.

621
00:37:27,945 --> 00:37:29,712
Я правда рада, что он помог тебе, Алекс.

622
00:37:31,015 --> 00:37:32,782
Ну, я ненавижу говорить
"Я же говорил", но...

623
00:37:32,816 --> 00:37:34,717
Ты любишь говорить "Я же говорил".

624
00:37:34,752 --> 00:37:36,152
Ну да, люблю.

625
00:37:36,186 --> 00:37:38,021
Я всё ещё хочу узнать, 
кто скрывается под маской.

626
00:37:38,055 --> 00:37:40,356
Я уверена, что он скоро сам покажет.

627
00:37:46,764 --> 00:37:50,033
О, да. Спасибо.

628
00:37:50,067 --> 00:37:52,068
Как хорошо быть дома.

629
00:37:52,102 --> 00:37:53,836
Тебе не понравились 
наши соседствующие клетки?

630
00:37:56,707 --> 00:37:58,107
Ты был очень храбр, Мон-Эл.

631
00:38:00,044 --> 00:38:01,110
Я говорил тебе, что был напуган.

632
00:38:01,145 --> 00:38:03,279
Ну, ты можешь бояться,
будучи храбрым.

633
00:38:04,348 --> 00:38:06,315
Может быть в тебе есть героизм,
в конце концов.

634
00:38:10,187 --> 00:38:11,387
Возможно,

635
00:38:12,556 --> 00:38:14,290
какому-то мужеству я научился от тебя.

636
00:38:17,895 --> 00:38:20,797
Кара! Алекс сказала, 
что духовка очень долго нагревается,

637
00:38:20,831 --> 00:38:24,333
Ей нужна твоя помощь
в подогреве пиццы.

638
00:38:24,368 --> 00:38:27,703
Ага. Работа у супергероев никогда не заканчивается.

639
00:38:33,944 --> 00:38:36,646
Кара встречается с кем-то?

640
00:38:36,680 --> 00:38:37,980
Что?

641
00:38:38,015 --> 00:38:42,085
На Даксаме нам при рождении планировали того, 
на ком мы женимся.

642
00:38:42,119 --> 00:38:45,254
Ты достигаешь совершеннолетия, бум.
Ты забираешь этого человека.

643
00:38:45,289 --> 00:38:46,789
На Земле так же?

644
00:38:46,824 --> 00:38:50,626
Ну, на Земле мы называем это "взять в жены", а не "забрать".

645
00:38:50,661 --> 00:38:54,030
И теперь ты можешь сам выбрать своего партнёра.

646
00:38:56,967 --> 00:38:58,267
А Кара выбрана?

647
00:38:58,302 --> 00:38:59,769
Неа, она свободна.

648
00:39:02,606 --> 00:39:03,706
Почему ты спрашиваешь?

649
00:39:05,309 --> 00:39:06,742
Просто

650
00:39:06,777 --> 00:39:08,277
Изучаю земные обычаи.

651
00:39:17,221 --> 00:39:18,287
Я открою.

652
00:39:25,295 --> 00:39:26,362
Привет.

653
00:39:29,800 --> 00:39:32,735
Что ты...
Что ты делаешь здесь?

654
00:39:32,769 --> 00:39:35,304
Мне правда очень нужно поговорить с тобой.

655
00:39:35,339 --> 00:39:38,341
И если ты уделишь 2 минуты своего времени,
я обещаю, что уйду.

656
00:39:42,112 --> 00:39:43,212
2 минуты.

657
00:39:44,748 --> 00:39:47,116
Я слышала всё, что ты сказала.
Я всё поняла.

658
00:39:48,218 --> 00:39:50,419
И если ты никогда не захочешь говорить со мной,

659
00:39:50,454 --> 00:39:52,922
Я пойму это. Я исчезну.

660
00:39:55,959 --> 00:39:58,594
Но я не встречала людей, 
которые были бы мне небезразличны.

661
00:40:00,931 --> 00:40:02,632
И ты небезразлична мне.

662
00:40:02,666 --> 00:40:03,799
Совсем.

663
00:40:04,868 --> 00:40:06,769
Ты стала очень важна для меня.

664
00:40:06,803 --> 00:40:08,004
И...

665
00:40:09,139 --> 00:40:11,240
Я надеюсь, что однажды,
ты и я сможем быть друзьями.

666
00:40:14,912 --> 00:40:17,680
Потому что я не могу представить
свою жизнь без тебя.

667
00:40:25,656 --> 00:40:27,023
Бильярд. Завтра вечером.

668
00:40:28,358 --> 00:40:29,458
Не пропущу этого.

669
00:40:35,032 --> 00:40:36,098
Как прошло?

670
00:40:36,133 --> 00:40:37,667
Много услышала?

671
00:40:39,937 --> 00:40:43,606
Всё хорошо. 
Мы просто останемся друзьями.

672
00:40:43,640 --> 00:40:44,707
Хорошо.

673
00:40:46,777 --> 00:40:48,978
Мы должны найти Джеремайю, Алекс.

674
00:40:49,012 --> 00:40:50,146
Я клянусь.

675
00:40:51,081 --> 00:40:52,248
Но он выглядит...

676
00:40:53,283 --> 00:40:54,550
Он выглядит нормально?

677
00:40:54,585 --> 00:40:55,718
Он спас меня.

678
00:40:56,887 --> 00:40:57,987
И он оставался...

679
00:40:58,989 --> 00:41:00,122
Собой.

680
00:41:03,327 --> 00:41:05,695
Я всё ещё не могу поверить,
что мама Лены управляет Кадмусом.

681
00:41:05,729 --> 00:41:07,496
Знаю. Удивительно, если она знает.

682
00:41:07,531 --> 00:41:09,699
Хотела бы я знать, что Кадмус 
хочет сделать с твоей кровью.

683
00:41:11,134 --> 00:41:12,268
Мы оба.

684
00:41:24,481 --> 00:41:26,282
Найдена неизвестная форма жизни.

685
00:41:26,316 --> 00:41:28,551
Остановитесь, или вы будете уничтожены.

686
00:41:30,721 --> 00:41:32,855
Остановитесь, или вы будете уничтожены.

687
00:41:37,094 --> 00:41:38,694
Это последнее предупреждение.

688
00:41:46,003 --> 00:41:47,536
Здравствуйте, Кара Зор-Эл.

689
00:41:47,571 --> 00:41:48,904
Как я могу вам помочь сегодня?

690
00:41:52,809 --> 00:41:56,445
Расскажи мне всё, что ты знаешь 
о проекте Медуза.

691
00:41:57,473 --> 00:41:59,481
Перевели mrAlexSchatz и Flamy1
Редактор GooFFi (Coffee Translate)
Переведено специально для vk.com/supergirl

692
00:41:59,491 --> 00:42:01,981
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/66273/341158

693
00:42:01,991 --> 00:42:02,981
Переводчики: mrAlexSchatz, Flamy1, GooFFi

