1
00:00:00,910 --> 00:00:02,400
В предыдущих сериях.

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,370
Флинн слишком легко
перехитрил нашу охрану.

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,440
Но если у него здесь был помощник,
тогда всё ясно.

4
00:00:08,450 --> 00:00:09,350
Энтони?

5
00:00:09,360 --> 00:00:12,200
Не надо сомневаться в его преданности.
Надо его спасти.

6
00:00:12,210 --> 00:00:14,200
Ты помогаешь Гарсии Флинну?

7
00:00:14,210 --> 00:00:15,870
Прекрати вмешиваться!

8
00:00:15,880 --> 00:00:17,620
Чего ты добиваешься?

9
00:00:17,630 --> 00:00:19,900
Как это связано с Риттенхаусом? Объясни!

10
00:00:21,490 --> 00:00:24,990
20 ИЮЛЯ 1969 Г.

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,820
<i>ОЛДРИН: Включаю посадочную камеру.</i>

12
00:00:28,530 --> 00:00:30,380
<i>Мы ещё летим кормой назад.</i>

13
00:00:30,390 --> 00:00:33,900
<i>Придётся сдать немного,
постепенно переворачиваясь.</i>

14
00:00:33,910 --> 00:00:36,160
<i>Попробую снова включить автопилот.</i>

15
00:00:36,380 --> 00:00:37,380
Понял.

16
00:00:39,390 --> 00:00:42,260
<i>КОЛЛИНЗ: Всё проходит просто отлично.
Красота.</i>

17
00:00:42,570 --> 00:00:44,940
Всем операторам доложить о готовности.

18
00:00:44,950 --> 00:00:45,960
- Торможение?
- Готово.

19
00:00:46,070 --> 00:00:47,120
- Динамика? - Готово.
- Топливо? - Готово.

20
00:00:47,230 --> 00:00:48,970
- Связь? - Готово.
- Врач? - Готов.

21
00:00:48,980 --> 00:00:50,690
- Наведение?
- Ошибка 1202.

22
00:00:51,000 --> 00:00:52,810
- Что за ошибка?
- Ищу.

23
00:00:52,820 --> 00:00:53,970
Так мы готовы или нет?

24
00:00:54,130 --> 00:00:55,080
Возможно, это сбой.

25
00:00:55,090 --> 00:00:58,980
<i>ОЛДРИН: Опять! Она появляется,
когда включаем 1688.</i>

26
00:00:59,170 --> 00:01:00,620
Готовы или нет?

27
00:01:06,690 --> 00:01:08,910
Готовы. Если снова не появится.

28
00:01:09,210 --> 00:01:10,750
Будем следить за разностью высот.

29
00:01:10,760 --> 00:01:11,900
<i>ОЛДРИН: Кажется, всё работает.</i>

30
00:01:11,910 --> 00:01:12,990
Мы готовы к посадке.

31
00:01:13,000 --> 00:01:15,470
Орёл, говорит Хьюстон.
Даём добро на прилунение.

32
00:01:15,680 --> 00:01:17,880
<i>ОЛДРИН: Приступаем.
Держитесь. Мы снижаемся.</i>

33
00:01:19,460 --> 00:01:21,270
<i>Сигнал высоты/скорости.</i>

34
00:01:21,280 --> 00:01:23,960
Снижаемся. 67 метров.

35
00:01:25,660 --> 00:01:26,910
- Топливо на исходе.
- Понял.

36
00:01:26,920 --> 00:01:28,450
КАРЛТОН: Топлива осталось на 30 секунд.

37
00:01:28,460 --> 00:01:29,890
ДЮК: Высота - 30 метров.

38
00:01:30,050 --> 00:01:31,390
<i>ОЛДРИН: Включаем свет.</i>

39
00:01:31,400 --> 00:01:32,550
Им хватит топлива сесть?

40
00:01:32,560 --> 00:01:34,550
<i>ОЛДРИН: Пока всё в порядке.
Снижаю скорость.</i>

41
00:01:34,980 --> 00:01:36,030
<i>6 вперёд.</i>

42
00:01:36,490 --> 00:01:37,780
Топлива на 20 секунд.

43
00:01:37,790 --> 00:01:38,530
Высота - 9 метров.

44
00:01:38,540 --> 00:01:40,190
<i>ОЛДРИН: Мы подняли пыль.</i>
ДЮК: 6 метров.

45
00:01:40,230 --> 00:01:42,450
<i>ОЛДРИН: 4 вперёд.
Нас немного сносит вправо.</i>

46
00:01:55,830 --> 00:01:58,730
<i>ОЛДРИН: Контакт с поверхностью.
Двигатель отключился.</i>

47
00:01:59,480 --> 00:02:03,870
<i>АРМСТРОНГ: Хьюстон, говорит
База Спокойствия. "Орёл" прилунился.</i>

48
00:02:09,810 --> 00:02:12,600
Понял, База Спокойствия.
Земля вас услышала.

49
00:02:12,930 --> 00:02:15,240
Ладно, садитесь, давайте продолжим.

50
00:02:15,250 --> 00:02:16,500
У нас много работы.

51
00:02:20,790 --> 00:02:25,340
Мало кто знает, насколько
близки мы были к провалу.

52
00:02:25,350 --> 00:02:28,890
Но мы доставили их туда
и вернули назад.

53
00:02:29,090 --> 00:02:32,250
Можете использовать это фото
в своей книге.

54
00:02:32,260 --> 00:02:35,660
А какие меры безопасности
применяли НАСА в тот день?

55
00:02:35,670 --> 00:02:37,830
Догадываюсь, что строже, чем обычно.

56
00:02:37,840 --> 00:02:41,880
Конечно! Боялись русских шпионов.
Это же такое событие!

57
00:02:42,090 --> 00:02:45,600
Всем в нашем отделе выдали
новые бэджи-пропуска.

58
00:02:45,610 --> 00:02:48,880
С магнитной полосой -
тогда это было новшество.

59
00:02:48,890 --> 00:02:51,550
У вас не осталось этого бэджа?
Случайно?

60
00:02:51,560 --> 00:02:54,870
К сожалению! На eBay его
можно было бы дорого продать.

61
00:02:55,580 --> 00:02:57,120
Какая жалость!

62
00:02:58,360 --> 00:02:59,500
Уютный у вас дом.

63
00:02:59,540 --> 00:03:00,700
Спасибо.

64
00:03:00,710 --> 00:03:02,180
Давно вы тут живёте?

65
00:03:02,190 --> 00:03:03,400
Всю жизнь.

66
00:03:03,410 --> 00:03:06,890
Тут я вырос.
Тут вышел на пенсию.

67
00:03:07,000 --> 00:03:09,510
Тут планирую и умереть.

68
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Готов?

69
00:03:49,780 --> 00:03:52,470
Завтра 38-летний Нил Армстронг

70
00:03:52,480 --> 00:03:57,670
<i>спустится по 9 ступеням лунного
модуля на поверхность луны.</i>

71
00:03:57,680 --> 00:04:01,730
Эту случится в 2 часа дня
по восточному летнему времени.

72
00:04:01,740 --> 00:04:04,500
<i>Хотя расчётное время может измениться.</i>

73
00:04:04,590 --> 00:04:06,830
<i>Это будет исторический момент.</i>

74
00:04:07,840 --> 00:04:12,210
<i>Нам передадут записи из полёта
для трансляции по телевидению.</i>

75
00:04:42,130 --> 00:04:45,140
Приветствуем вас.
Мы пришли с миром.

76
00:04:51,540 --> 00:04:53,290
Вы - мистер Уэйн Эллис?

77
00:04:53,870 --> 00:04:55,080
Да, но я...

78
00:05:21,430 --> 00:05:22,780
ВОДОПРОВОДЧИК
КРУГЛОСУТОЧНО

79
00:05:25,240 --> 00:05:27,720
Здравствуйте, у меня прорвало трубу.

80
00:05:28,020 --> 00:05:29,410
Вы скоро сможете приехать?

81
00:05:32,660 --> 00:05:35,990
Это перфолента,
старинный способ хранить данные.

82
00:05:36,000 --> 00:05:39,370
На этой - записан пароль.
Он нужен мне для доступа к системе.

83
00:05:39,380 --> 00:05:41,300
И эта перфолента находится
в "Локман Аэроспейс"?

84
00:05:41,340 --> 00:05:42,380
Верно.

85
00:05:44,740 --> 00:05:46,010
И она тоже.

86
00:05:48,060 --> 00:05:50,560
ЛИЧНОЕ ДЕЛО СОТРУДНИКА
МАРИЯ ТОМПКИНС

87
00:05:52,090 --> 00:05:56,300
Опять задыхаться в синтетике!
А Флинн точно отправился в НАСА?

88
00:05:56,310 --> 00:05:57,770
Сегодня - высадка человека на Луну.

89
00:05:57,850 --> 00:06:01,740
В Хьюстоне нет ничего важнее НАСА.
Как и во всём мире.

90
00:06:01,750 --> 00:06:04,450
Руфус, как Флинн может
испортить высадку на Луну?

91
00:06:04,660 --> 00:06:06,530
При помощи Энтони - вот как.

92
00:06:06,670 --> 00:06:07,570
А?

93
00:06:08,040 --> 00:06:08,740
Ээ...

94
00:06:09,250 --> 00:06:12,730
Есть целая дюжина способов
саботировать полёт с Земли.

95
00:06:12,740 --> 00:06:15,910
Так что Флинн будет делать?
Взорвёт радиомачту? Всех расстреляет?

96
00:06:15,920 --> 00:06:19,030
Да. Нет.
Я не знаю.

97
00:06:19,040 --> 00:06:20,670
ЛЮСИ: Что?
- Идём вслепую? Зашибись!

98
00:06:20,780 --> 00:06:23,100
Ладно, на месте разделимся,
чтобы найти Флинна.

99
00:06:23,110 --> 00:06:25,480
Пропуска в центр управления полётами.

100
00:06:25,490 --> 00:06:27,270
ЛЮСИ: Отлично.
- ФБР.

101
00:06:27,680 --> 00:06:31,430
У меня была бы большая свобода действий,
не будь я простой машинисткой.

102
00:06:31,440 --> 00:06:34,170
Не жалуйся, меня могли
устроить только уборщиком.

103
00:06:34,740 --> 00:06:35,880
Туше!

104
00:06:35,890 --> 00:06:39,020
Должностей получше для женщин
в НАСА на тот момент нет.

105
00:06:39,030 --> 00:06:40,240
Одевайтесь и в путь.

106
00:06:43,940 --> 00:06:46,760
<i>ТЕЛЕВЕДУЩИЙ:
Они одеты в скафандры, которые...</i>

107
00:06:46,770 --> 00:06:49,710
(телевизор неразборчиво бубнит)

108
00:07:01,840 --> 00:07:03,200
ВОДОПРОВОДЧИК: У вас прорвало трубу?

109
00:07:03,210 --> 00:07:04,280
ДЖЕЙ: Заходите.

110
00:07:05,240 --> 00:07:06,830
Я приехал, как только смог.

111
00:07:11,580 --> 00:07:15,090
"ВНЕ ВРЕМЕНИ"
Сезон 1, серия 8
"Космическая гонка"

112
00:07:18,420 --> 00:07:20,290
ЛОКМАН АЭРОСПЕЙС

113
00:07:32,900 --> 00:07:33,900
Простите, мисс?

114
00:07:33,910 --> 00:07:35,970
Сейчас. Подождите секундочку.

115
00:07:37,570 --> 00:07:38,470
Здравствуйте.

116
00:07:40,400 --> 00:07:42,130
Извините. Чем могу помочь?

117
00:07:42,140 --> 00:07:45,990
Я ищу отдел автоматизации.
У них прорвало трубу.

118
00:07:46,000 --> 00:07:47,950
А! Это по коридору налево.

119
00:07:47,960 --> 00:07:51,510
Мария. Отнеси это
Питерсону в ЦУП, срочно.

120
00:07:51,520 --> 00:07:52,740
Хорошо, сэр. Сейчас.

121
00:07:54,650 --> 00:07:55,870
Строгий босс?

122
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
Вообще-то нет.

123
00:07:56,930 --> 00:08:00,030
Просто сегодня он нервничает.
Как и все мы.

124
00:08:00,750 --> 00:08:02,460
Мы ведь помогли
сделать лунный модуль.

125
00:08:02,590 --> 00:08:03,660
Да что вы?

126
00:08:04,070 --> 00:08:06,160
Я могу вам ещё чем-то помочь?

127
00:08:06,450 --> 00:08:08,870
Нет. Вы мне уже очень помогли.

128
00:08:09,180 --> 00:08:11,910
Хороший у вас набросок.
Вы талантливы.

129
00:08:12,680 --> 00:08:13,770
Спасибо.

130
00:08:50,800 --> 00:08:55,070
<i>ОЛДРИН: Осталось 30 секунд
до отстыковки от командного модуля.</i>

131
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Здрасьте.

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,780
<i>ОЛДРИН: Ожидаем...</i>

133
00:09:04,230 --> 00:09:05,890
<i>Командный модуль, мы готовы.</i>

134
00:09:07,830 --> 00:09:09,030
ДЮК: Джин.

135
00:09:11,620 --> 00:09:12,790
Уэйна Эллиса нет.

136
00:09:12,800 --> 00:09:14,990
Как это так - нет?
А где он?

137
00:09:15,000 --> 00:09:17,360
Эллис не прогулял бы работу,
особенно сегодня.

138
00:09:17,370 --> 00:09:18,730
Видимо, что-то случилось.

139
00:09:18,740 --> 00:09:22,240
Для нас это точно ЧП.
Найди ему замену. Срочно!

140
00:09:23,980 --> 00:09:27,010
Я ещё не видел Флинна.
Люси тоже. А ты?

141
00:09:29,580 --> 00:09:30,610
Ау. Ты в сознании?

142
00:09:30,620 --> 00:09:33,290
Извини.
Ты только оглянись!

143
00:09:34,140 --> 00:09:36,760
Это Чарльз Дюк, вон там,
он космонавт.

144
00:09:36,770 --> 00:09:38,940
А это Джин Кранц, руководитель полётов.

145
00:09:38,950 --> 00:09:40,790
В уродливой грязно-белой жилетке.

146
00:09:41,430 --> 00:09:43,800
Он надевает её на каждый полёт,
как талисман.

147
00:09:46,830 --> 00:09:48,600
Полёт на Луну
для тебя что-то значит?

148
00:09:49,430 --> 00:09:50,640
Очень много!

149
00:09:50,920 --> 00:09:53,810
Как будто все мои герои
собрались в одной комнате

150
00:09:53,820 --> 00:09:56,230
на рождество за все вместе взятые годы.

151
00:09:56,620 --> 00:09:58,070
Да, это потрясающе.

152
00:09:58,430 --> 00:09:59,680
Нет.

153
00:10:00,390 --> 00:10:01,680
Это ужасно.

154
00:10:01,690 --> 00:10:04,040
Что если Энтони с Флинном всё испортят?

155
00:10:04,140 --> 00:10:06,820
Именно в этот день.

156
00:10:07,700 --> 00:10:09,120
Значит, нужно найти их.

157
00:10:09,960 --> 00:10:11,490
Проверю в диспетчерской.

158
00:10:52,580 --> 00:10:54,010
ЗАГРУЗИТЬ

159
00:11:23,030 --> 00:11:24,720
Давай же, давай.

160
00:11:31,530 --> 00:11:33,380
Эй! Вам помочь?

161
00:11:34,240 --> 00:11:38,680
О, нет. У меня просто...
карточка не срабатывает.

162
00:11:38,690 --> 00:11:40,960
Нужно иметь определённый
уровень доступа.

163
00:11:40,970 --> 00:11:43,390
У меня должен быть полный доступ.

164
00:11:46,490 --> 00:11:47,520
Как и у вас.

165
00:11:47,930 --> 00:11:50,330
Милочка, принеси мне кофе,
как справишься.

166
00:11:50,340 --> 00:11:51,040
Нет-нет!

167
00:11:51,050 --> 00:11:53,090
Я буду в 241-м.
Положи много сахара и сливок.

168
00:11:53,100 --> 00:11:54,190
Но я не...

169
00:12:15,620 --> 00:12:17,180
Билл, есть один вопрос.

170
00:12:23,330 --> 00:12:24,440
Удачного дня.

171
00:12:26,910 --> 00:12:29,200
Всем операторам доложить о готовности.

172
00:12:29,210 --> 00:12:30,260
- Торможение?
- Готово.

173
00:12:30,270 --> 00:12:31,610
- Динамика? - Готово.
- Топливо? - Готово.

174
00:12:31,670 --> 00:12:33,210
- Связь? - Готово.
- Врач? - Готов.

175
00:12:33,220 --> 00:12:34,300
- Наведение?
- Готово.

176
00:12:34,310 --> 00:12:36,730
"Орёл", говорит Хьюстон.
Даём добро на прилунение.

177
00:12:36,960 --> 00:12:39,750
<i>ОЛДРИН: Приступаем.
Держитесь. Мы снижаемся.</i>

178
00:12:46,280 --> 00:12:47,530
- Топливо на исходе.
- Понял.

179
00:12:47,540 --> 00:12:49,120
Топлива осталось на 30 секунд.

180
00:12:49,330 --> 00:12:50,870
Высота - 30 метров.

181
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
<i>ОЛДРИН: Включаем свет.</i>

182
00:12:51,890 --> 00:12:53,320
КРАНЦ
Им хватит топлива сесть?

183
00:12:53,330 --> 00:12:55,230
<i>ОЛДРИН: Пока всё в порядке.
Снижаю скорость.</i>

184
00:12:55,720 --> 00:12:56,770
<i>Шесть вперёд.</i>

185
00:12:56,780 --> 00:12:58,280
<i>КАРЛТОН: Топлива на двадцать секунд.</i>

186
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
Руфус.

187
00:13:04,220 --> 00:13:05,790
Не ждал меня увидеть?

188
00:13:05,800 --> 00:13:08,930
Вы ведь оставили нас умирать в 1754-м.

189
00:13:08,940 --> 00:13:09,990
Прости, это Флинн.

190
00:13:10,000 --> 00:13:11,210
А мне всё равно!

191
00:13:11,820 --> 00:13:14,170
Это не сравнится с тем,
что ты делаешь сейчас.

192
00:13:15,020 --> 00:13:17,810
Этот день так много
значил для нас обоих!

193
00:13:18,250 --> 00:13:19,280
Это не я.

194
00:13:19,290 --> 00:13:20,410
Нет, ты!

195
00:13:20,420 --> 00:13:23,810
Ты - такой же, как Флинн,
если не поможешь мне.

196
00:13:23,880 --> 00:13:26,370
<i>ОЛДРИН: Контакт с поверхностью.
Двигатель отключился.</i>

197
00:13:26,380 --> 00:13:28,380
Прости, но всё уже сделано.

198
00:13:28,700 --> 00:13:31,030
<i>АРМСТРОНГ: Говорит База Спокойствия.
"Орёл"...</i>

199
00:13:31,870 --> 00:13:33,920
ЛЮДИ: Чёрт, что такое?
Всё отрубилось!

200
00:13:38,230 --> 00:13:39,630
<i>Связь не работает.</i>

201
00:13:39,640 --> 00:13:41,450
Что случилось с компьютерами?

202
00:13:41,460 --> 00:13:44,770
Компьютеры не работают, как и связь.
Вся система накрылась.

203
00:13:44,780 --> 00:13:46,350
Так попробуйте другую частоту.

204
00:13:46,560 --> 00:13:48,910
Перешлите сигнал через
станцию в Австралии.

205
00:13:48,920 --> 00:13:51,570
Найдите способ восстановить связь.

206
00:13:58,830 --> 00:13:59,920
Нашёл?

207
00:14:01,240 --> 00:14:03,400
Тут сегодня полно седых очкариков.

208
00:14:03,410 --> 00:14:04,900
Брулю легко затеряться.

209
00:14:04,910 --> 00:14:06,270
Флинна тоже не видно.

210
00:14:06,670 --> 00:14:07,990
Насколько всё плохо?

211
00:14:08,000 --> 00:14:11,630
В общем, Армстронг и Олдрин
застряли на поверхности Луны.

212
00:14:11,640 --> 00:14:15,030
Они не смогут взлететь
без помощи из центра управления.

213
00:14:15,040 --> 00:14:19,010
Если всё не починят,
у них закончится кислород, и они там умрут.

214
00:14:19,020 --> 00:14:20,850
Часов через шесть, наверное.

215
00:14:20,860 --> 00:14:22,790
Но дело не только в высадке на Луну.

216
00:14:22,800 --> 00:14:25,520
Космическая гонка была довольно напряжённой.

217
00:14:25,530 --> 00:14:27,930
Советский автоматический зонд
уже на орбите Луны.

218
00:14:27,940 --> 00:14:30,850
Но после "Аполлона-11"
русские, по сути, сдались.

219
00:14:30,860 --> 00:14:34,750
Они стали сворачивать ракетостроение,
подписали договор по ПРО.

220
00:14:34,960 --> 00:14:39,220
Если сегодня случится провал, то
мы проиграем русским холодную войну.

221
00:14:39,230 --> 00:14:42,450
Не говоря уже о том, что
Нил Армстронг и Баз Олдрин - герои Америки.

222
00:14:42,660 --> 00:14:43,700
Да и мои личные.

223
00:14:43,910 --> 00:14:46,440
Ясно.
Значит, дела обстоят паршиво.

224
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
Да.

225
00:14:48,370 --> 00:14:50,100
Мы хоть знаем, что сделал Энтони?

226
00:14:50,110 --> 00:14:53,250
Похоже, он повредил сервера
и вывел из строя систему.

227
00:14:53,260 --> 00:14:55,550
Чтобы сказать точнее,
мне нужен компьютер.

228
00:14:56,040 --> 00:14:58,980
А кто такая Мария Томпкинс,
кто-нибудь знает?

229
00:14:59,150 --> 00:15:00,160
Нет.

230
00:15:01,850 --> 00:15:04,440
Написано, работает в "Локман".
Это оборонная фирма?

231
00:15:04,450 --> 00:15:05,780
Они помогали строить лунный модуль.

232
00:15:05,790 --> 00:15:07,600
И ещё помогут ещё во многом.

233
00:15:07,610 --> 00:15:10,940
Спутники-шпионы, реактивные истребители,
беспилотники.

234
00:15:10,950 --> 00:15:12,650
Да вся наша система обороны.

235
00:15:12,660 --> 00:15:15,470
Может,
он хочет не только сорвать полёт на Луну,

236
00:15:15,480 --> 00:15:17,520
а ещё и вывести из игры "Локман"?

237
00:15:17,540 --> 00:15:20,700
И эта Мария Томпкинс
как-то с этим связана?

238
00:15:20,710 --> 00:15:23,070
Не знаю.
Но разберусь.

239
00:15:26,910 --> 00:15:27,960
Держи.

240
00:15:31,280 --> 00:15:34,050
Вы тут, главное, верните космонавтов с Луны.

241
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Какая у нас странная жизнь!

242
00:15:41,270 --> 00:15:42,540
И не говори!

243
00:15:47,610 --> 00:15:48,760
Иди за мной.

244
00:15:51,070 --> 00:15:52,260
О, Господи.

245
00:15:54,290 --> 00:15:57,140
Поразительно,
что Руфус отобрал твой дипломат,

246
00:15:57,150 --> 00:16:00,120
учитывая, что он
должен был остаться в 1754-м.

247
00:16:00,130 --> 00:16:02,700
Видимо, он нашёл способ починить Шлюпку.

248
00:16:02,710 --> 00:16:03,990
<i>Я хорошо его обучил.</i>

249
00:16:04,000 --> 00:16:05,250
Он может починить компьютер?

250
00:16:05,260 --> 00:16:08,180
<i>Нет. О такой устаревшей платформе
он ничего не знает.</i>

251
00:16:08,390 --> 00:16:12,080
Я научил его всему, что он знает,
но не всему, что знаю сам.

252
00:16:12,090 --> 00:16:14,470
Ты уверен? Может,
мне приехать и вмешаться?

253
00:16:14,480 --> 00:16:17,920
<i>Нет. Твоя задача крайне важна.
У нас тут всё под контролем.</i>

254
00:16:18,170 --> 00:16:19,610
Я знаю Руфуса.

255
00:16:20,420 --> 00:16:22,920
Он плохо работает под давлением.

256
00:16:22,930 --> 00:16:24,710
Ладно, но ты за ним проследи.

257
00:16:27,960 --> 00:16:30,050
И почему я поручаю это другим?

258
00:16:43,460 --> 00:16:46,200
"Орёл", вызывает Хьюстон. Приём.

259
00:16:46,460 --> 00:16:50,360
"Орёл", вызывает Хьюстон. Приём.

260
00:16:57,740 --> 00:16:59,440
Что за ошибка 1202?

261
00:16:59,450 --> 00:17:00,800
Перегрузка системы.

262
00:17:00,810 --> 00:17:04,460
Компьютер перегружен постоянным
потоком данных, и сеть падает.

263
00:17:04,960 --> 00:17:06,990
И сколько у них уйдёт на починку?

264
00:17:07,500 --> 00:17:09,210
- Лет 10. Или 20.
- Что?!

265
00:17:09,220 --> 00:17:12,090
Энтони запустил в НАСА
современную DDoS-атаку.

266
00:17:12,100 --> 00:17:15,540
Они такого вируса в глаза не видели.
Они даже не знают понятия "вирус".

267
00:17:15,550 --> 00:17:16,590
Можешь вылечить?

268
00:17:16,600 --> 00:17:17,670
Я не могу его даже отследить.

269
00:17:17,680 --> 00:17:19,830
Чувствую себя как гонщик за рулём "Мини".

270
00:17:19,840 --> 00:17:23,830
Да в моём тостере больше вычислительной
мощности, чем в этом барахле!

271
00:17:33,030 --> 00:17:34,740
Как Энтони мог так поступить?

272
00:17:35,810 --> 00:17:38,950
Он лучше всех знает,
каково сейчас тем космонавтам.

273
00:17:39,350 --> 00:17:40,420
Ты о чём?

274
00:17:40,820 --> 00:17:43,410
Именно Энтони совершил
первый прыжок на Шлюпке.

275
00:17:44,400 --> 00:17:48,400
Представляешь, каково быть первым,
кто сделал нечто подобное?

276
00:17:48,410 --> 00:17:50,210
Наверное, страшно до чёртиков.

277
00:17:50,220 --> 00:17:51,500
Немного представляю.

278
00:17:54,040 --> 00:17:55,260
Ты не прыгал с ним?

279
00:17:55,270 --> 00:17:58,660
Ну уж нет! Я поклялся,
что не сяду в эту чёртову штуку.

280
00:17:59,910 --> 00:18:01,410
Что-то пошло не так.

281
00:18:03,330 --> 00:18:06,040
Мы вернули Энтони.
Едва живого.

282
00:18:06,970 --> 00:18:11,020
Он 7 месяцев лежал в больнице,
а я сидел рядом с ним.

283
00:18:11,030 --> 00:18:13,410
Каждый день.
С удовольствием.

284
00:18:13,720 --> 00:18:17,170
Мы были не просто друзьями, сослуживцами.

285
00:18:17,180 --> 00:18:18,610
Мы были братьями.

286
00:18:22,180 --> 00:18:25,470
Я думал, что знаю его,
как свои пять пальцев.

287
00:18:27,380 --> 00:18:30,960
Но если после этого он готов обречь
космонавтов на ещё худшую участь,

288
00:18:30,970 --> 00:18:32,870
то я его совершенно не знаю.

289
00:18:36,060 --> 00:18:38,270
Руфус.
Руфус!

290
00:18:39,530 --> 00:18:42,760
Ещё не поздно.
Время есть, ты можешь всё исправить.

291
00:18:42,770 --> 00:18:44,920
Нам нужен не только доступ к серверу,

292
00:18:44,930 --> 00:18:48,350
но ещё и тот, кто знает,
как работать на этом антиквариате.

293
00:18:50,060 --> 00:18:50,930
В чём дело?

294
00:18:52,740 --> 00:18:54,720
Кажется, я знаю,
кто может нам помочь.

295
00:18:55,530 --> 00:18:57,930
О! Хорошо.
Кто?

296
00:18:57,940 --> 00:19:00,770
Самый умный человек в этом здании
работает в подвале.

297
00:19:03,580 --> 00:19:05,450
Кэтрин Джонсон, математик НАСА?

298
00:19:05,460 --> 00:19:08,070
Закончила школу в 14, а колледж в 18.

299
00:19:08,080 --> 00:19:10,550
Просчитала первый полёт
в космос Алана Шепарда,

300
00:19:10,560 --> 00:19:12,860
и ещё кучу полётов "Аполлон" и "Меркурий".

301
00:19:12,870 --> 00:19:16,570
Джон Гленн не доверял компьютеру,
а только расчётам Кэтрин.

302
00:19:16,580 --> 00:19:19,150
И это чёрная женщина в 1969-м!

303
00:19:19,160 --> 00:19:21,090
- Видела фильм "Аполлон-13"?
- Конечно.

304
00:19:21,100 --> 00:19:24,490
Её туда не включили, хотя она сыграла
важную роль в спасении команды.

305
00:19:24,500 --> 00:19:25,520
Надеюсь, она нам поможет.

306
00:19:25,530 --> 00:19:27,330
Больше надеяться не на кого.

307
00:19:27,540 --> 00:19:30,590
Налей мне ещё, милочка.
Много сливок и много сахара.

308
00:19:41,730 --> 00:19:42,830
Здравствуйте.

309
00:19:42,840 --> 00:19:45,450
Вы ведь Кэтрин?
Кэтрин Джонсон?

310
00:19:45,460 --> 00:19:47,090
Да. Чем могу помочь?

311
00:19:47,830 --> 00:19:50,060
Вас хотел видеть Джин Кранц.

312
00:19:50,270 --> 00:19:51,660
Можете пойти с нами?

313
00:19:51,870 --> 00:19:53,000
Что?!

314
00:19:53,210 --> 00:19:54,410
А в чём дело?

315
00:19:54,420 --> 00:19:56,250
Ну, Джин сказал, что это важно.

316
00:19:57,700 --> 00:19:58,660
Да ну?

317
00:19:58,770 --> 00:20:00,780
А можете выразиться ещё туманней?

318
00:20:01,740 --> 00:20:03,870
Помогите нам спасти "Аполлон-11".

319
00:20:07,120 --> 00:20:08,480
Вы ведь уборщик.

320
00:20:10,220 --> 00:20:11,370
Да, это он.

321
00:20:11,580 --> 00:20:13,830
Я видел, как он разговаривал с Марией.

322
00:20:14,140 --> 00:20:15,910
Думаете, он - советский шпион?

323
00:20:15,920 --> 00:20:19,220
Он имеет какое-то отношение к тому,
то случилось в НАСА?

324
00:20:19,230 --> 00:20:21,330
Его нужно найти как можно скорее.

325
00:20:21,540 --> 00:20:24,380
А эта Мария Томпкинс,
чем она тут занимается?

326
00:20:24,390 --> 00:20:26,790
Она - моя секретарша.
Вот её стол.

327
00:20:30,280 --> 00:20:32,640
У вас все секретари работают
над чертежами авиа-турбин?

328
00:20:32,650 --> 00:20:34,120
Она учится на вечернем отделении.

329
00:20:34,130 --> 00:20:36,630
Хочет стать инженером
авиакосмической техники.

330
00:20:36,870 --> 00:20:37,570
Да ну?

331
00:20:38,080 --> 00:20:41,840
Слушайте, а чего от неё хотят коммунисты?
Что она сделала?

332
00:20:41,920 --> 00:20:44,040
Может, причина не в том, что она сделала,

333
00:20:44,050 --> 00:20:45,430
а в том, что ещё сделает.

334
00:20:47,200 --> 00:20:48,450
Вы о чём?

335
00:20:50,700 --> 00:20:52,280
Где она сейчас?

336
00:20:52,960 --> 00:20:55,150
Иногда она водит сына
на прогулку в парк.

337
00:20:55,710 --> 00:20:57,070
Хочешь поиграть там?

338
00:20:57,280 --> 00:20:58,720
Только осторожно, ладно?

339
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
СЫН: Ладно.

340
00:21:01,870 --> 00:21:03,420
Высоко не залезай.

341
00:21:28,370 --> 00:21:29,400
Простите.

342
00:21:29,810 --> 00:21:32,530
Кажется, мы сегодня уже виделись.
Вы - водопроводчик?

343
00:21:32,670 --> 00:21:35,040
Верно.
Вы из "Локман"?

344
00:21:35,050 --> 00:21:36,050
Да.

345
00:21:36,470 --> 00:21:40,970
Что вы тут делаете? Погодите.
вы ведь меня не преследуете?

346
00:21:41,130 --> 00:21:43,170
Нет, нет, я...

347
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
Мир тесен.
Можно столкнуться с кем угодно.

348
00:21:46,860 --> 00:21:48,120
Пожалуй, да.

349
00:21:49,440 --> 00:21:50,710
Вы с ребёнком?

350
00:21:50,880 --> 00:21:54,660
Да. Вон он -
кувыркается на "стенке".

351
00:21:54,670 --> 00:21:56,710
Сколько ему?
Шесть, семь?

352
00:21:56,720 --> 00:21:58,620
Вы угадали.
Шесть с половиной.

353
00:21:59,780 --> 00:22:01,740
У вас на работе, наверное, дурдом.

354
00:22:01,770 --> 00:22:03,730
Из-за того, что случилось с астронавтами.

355
00:22:03,740 --> 00:22:05,150
- Ужас!
- Да.

356
00:22:05,200 --> 00:22:06,450
Вы не нужны на работе?

357
00:22:06,460 --> 00:22:09,770
О нет. Вряд ли я чем-то могу помочь.

358
00:22:10,500 --> 00:22:11,900
Да и вообще кто-либо.

359
00:22:16,280 --> 00:22:18,010
Можно, я в кое-чём признаюсь?

360
00:22:19,780 --> 00:22:21,830
Я был с вами не вполне честен.

361
00:22:21,920 --> 00:22:23,190
Вот как?

362
00:22:23,380 --> 00:22:26,110
Я был так рад побывать в "Локман" сегодня!

363
00:22:26,120 --> 00:22:28,450
Всю жизнь восхищался этой компанией.

364
00:22:28,460 --> 00:22:30,580
Любите летательные аппараты?

365
00:22:30,590 --> 00:22:33,740
Вы не поверите, в каких...
машинах я бывал.

366
00:22:34,680 --> 00:22:37,170
Хотел бы я расспросить вас о фирме.

367
00:22:38,530 --> 00:22:40,330
Спрашивать нужно не у меня.

368
00:22:40,970 --> 00:22:42,770
Я просто секретарша.

369
00:22:42,780 --> 00:22:45,190
Ну что вы, не надо
себя недооценивать.

370
00:22:45,260 --> 00:22:47,660
Я видел рисунок у вас на столе.
Вы талантливы.

371
00:22:47,670 --> 00:22:50,580
Когда-нибудь вы создадите
что-то выдающееся.

372
00:22:53,130 --> 00:22:54,140
Спасибо.

373
00:22:54,150 --> 00:22:55,150
Мамочка...

374
00:22:55,480 --> 00:22:56,660
Что, милый?

375
00:22:57,130 --> 00:22:58,290
А ты кто?

376
00:22:58,300 --> 00:23:00,940
Я - друг твоей мамы.
А ты кто?

377
00:23:01,330 --> 00:23:02,420
Габриэль.

378
00:23:02,590 --> 00:23:03,660
Габриэль.

379
00:23:04,570 --> 00:23:06,490
Рад познакомиться с вами, сэр.

380
00:23:07,000 --> 00:23:09,650
У меня к тебе есть один
очень важный вопрос.

381
00:23:11,030 --> 00:23:12,400
Ты любишь мороженое?

382
00:23:19,890 --> 00:23:21,300
НЕТ СИГНАЛА

383
00:23:28,340 --> 00:23:29,370
ЛУНА

384
00:23:29,580 --> 00:23:34,380
Но это невозможно.

385
00:23:34,390 --> 00:23:37,020
Это траектория,
на которую надо вывести "Аполлон",

386
00:23:37,030 --> 00:23:40,040
чтобы вернуть его с Луны,
когда восстановим компьютеры.

387
00:23:41,570 --> 00:23:43,030
Проверьте расчёты.

388
00:23:44,240 --> 00:23:45,480
Вы не уборщик.

389
00:23:46,530 --> 00:23:47,950
Я вам так и сказал.

390
00:23:48,740 --> 00:23:51,010
Кто вы такие?
На самом деле?

391
00:23:51,020 --> 00:23:54,430
На этот счёт. вы нам не поверите,
да и некогда объяснять.

392
00:23:54,440 --> 00:23:58,050
Через пару часов у космонавтов
кончится воздух, и они погибнут.

393
00:23:58,540 --> 00:24:00,010
Вот. Посмотрите.

394
00:24:05,590 --> 00:24:07,610
Это что ещё такое?

395
00:24:07,620 --> 00:24:10,530
Это компьютерный вирус -
действует, как настоящий.

396
00:24:10,540 --> 00:24:12,760
Но его можно остановить
и спасти "Аполлон-11".

397
00:24:13,130 --> 00:24:14,170
Как?

398
00:24:14,200 --> 00:24:18,370
Мне нужен только доступ к серверу,
но вы лучше знаете это оборудование.

399
00:24:18,380 --> 00:24:19,810
Надо сообщить Джину.

400
00:24:19,820 --> 00:24:21,690
Это не самая удачная идея.

401
00:24:21,790 --> 00:24:25,330
Но он - руководитель полётов.
Он должен об этом знать.

402
00:24:25,340 --> 00:24:28,100
И как, по-вашему,
он воспримет это от уборщика?

403
00:24:30,070 --> 00:24:31,590
Примерно так же, как я.

404
00:24:31,600 --> 00:24:36,320
Мы знаем, что это звучит безумно.
Но скажите сами, что говорят в ЦУП?

405
00:24:36,330 --> 00:24:40,320
Они не видели ничего подобного.
И не могут устранить проблему.

406
00:24:40,480 --> 00:24:41,650
А он может.

407
00:24:42,360 --> 00:24:46,830
Поверьте, вы даже не представляете,
как ему дороги Баз Олдрин и Нил Армстронг.

408
00:24:48,320 --> 00:24:51,020
Мне они тоже дороги.

409
00:24:51,230 --> 00:24:52,870
Я могу вернуть их.

410
00:24:53,080 --> 00:24:55,160
Но мне нужна ваша помощь.

411
00:25:11,360 --> 00:25:14,120
Ребята. Джин вызывает вас
к себе наверх. Обоих.

412
00:25:14,130 --> 00:25:16,130
Сейчас?
Мы заняты.

413
00:25:16,140 --> 00:25:18,420
Я ни при чём.
Что сказали, то передала.

414
00:25:26,120 --> 00:25:28,270
О!
Ого.

415
00:25:29,880 --> 00:25:32,900
Это... впечатляет.

416
00:25:32,910 --> 00:25:35,380
На нашем сервере
2 мегабайта памяти.

417
00:25:36,120 --> 00:25:39,630
Целых 2 мегабайта?
Обалдеть.

418
00:25:41,070 --> 00:25:42,210
Так, с чего начнём?

419
00:25:42,220 --> 00:25:44,990
Он загрузил программу с магнитной плёнки.

420
00:25:45,000 --> 00:25:47,230
Как войти в систему,
чтобы её стереть?

421
00:25:47,240 --> 00:25:48,590
В первую очередь
нам нужна перфолента.

422
00:25:50,680 --> 00:25:52,950
Вроде этой?
Только не в конфетти?

423
00:25:52,960 --> 00:25:54,090
У меня в столе есть.

424
00:25:54,100 --> 00:25:56,350
Я сбегаю, принесу.
А вы начинайте. Ладно?

425
00:25:56,360 --> 00:25:58,200
Ладно.
Хорошо.

426
00:25:59,360 --> 00:26:00,410
Хорошо.

427
00:26:03,880 --> 00:26:07,100
<i>ТЕЛЕВЕДУЩИЙ: Дамы и господа,
президент Соединённых Штатов Америки.</i>

428
00:26:08,370 --> 00:26:10,750
<i>НИКСОН: Добрый вечер,
мои дорогие американцы.</i>

429
00:26:10,760 --> 00:26:15,350
<i>Судьба распорядилась так, что люди,
отправившиеся с миром на Луну,</i>

430
00:26:15,360 --> 00:26:18,720
<i>могут там и остаться, упокоившись с миром.</i>

431
00:26:18,730 --> 00:26:23,690
<i>Эти смелые космонавты -
Нил Армстронг и Эдвин Олдрин - знают...</i>

432
00:26:23,870 --> 00:26:24,870
Как вы?

433
00:26:25,380 --> 00:26:27,790
Нормально.
Просто тяжело на это смотреть.

434
00:26:28,500 --> 00:26:31,080
Я однажды встречалась
с Дженет Армстронг.

435
00:26:31,840 --> 00:26:34,160
Не представляю,
что она скажет детям.

436
00:26:35,410 --> 00:26:39,160
Что их отец остался
в космическом холоде навечно?

437
00:26:39,170 --> 00:26:42,840
Простите за любопытство, но вы
пережили нечто подобное?

438
00:26:43,950 --> 00:26:45,910
Не такое, не совсем, но...

439
00:26:46,990 --> 00:26:52,550
Да. Я потеряла мужа
в автомобильной катастрофе.

440
00:26:52,560 --> 00:26:54,080
Я вам соболезную.

441
00:26:56,690 --> 00:26:58,300
А вы давно женаты?

442
00:27:00,250 --> 00:27:03,580
Я был женат.
И у нас была дочь.

443
00:27:03,870 --> 00:27:05,080
А где они теперь?

444
00:27:07,110 --> 00:27:08,220
Умерли.

445
00:27:08,240 --> 00:27:10,500
О боже. Простите меня.

446
00:27:10,510 --> 00:27:12,030
Ничего, вы же не знали.

447
00:27:13,220 --> 00:27:14,410
А что случилось?

448
00:27:18,120 --> 00:27:20,950
Их убили. Застрелили.

449
00:27:20,960 --> 00:27:22,180
Застрелили?!

450
00:27:23,880 --> 00:27:26,660
А преступника поймали?

451
00:27:26,690 --> 00:27:27,730
Нет.

452
00:27:29,110 --> 00:27:30,660
Даже не представляю,
как вы это пережили.

453
00:27:34,280 --> 00:27:35,970
Иногда это тяжело.

454
00:27:38,270 --> 00:27:39,330
Да.

455
00:27:39,340 --> 00:27:41,280
Иногда мне хочется всё забыть.

456
00:27:43,060 --> 00:27:44,540
Успокоиться.

457
00:27:46,760 --> 00:27:50,460
Простите, я, я знаю,
что это не моё дело, но...

458
00:27:52,530 --> 00:27:58,590
Если бы кто-то тронул моего мальчика,
я бы его разыскала, хоть на краю земли.

459
00:27:59,630 --> 00:28:01,980
Я была бы готова абсолютно на всё.

460
00:28:03,330 --> 00:28:05,220
И никогда бы не успокоилась.

461
00:28:08,740 --> 00:28:10,320
Спасибо за ваши слова.

462
00:28:19,170 --> 00:28:22,900
Знаете, обычно он
очень стесняется незнакомцев.

463
00:28:23,830 --> 00:28:25,880
Но в вас есть что-то особенное.

464
00:28:29,560 --> 00:28:32,370
<i>ТЕЛЕВЕДУЩИЙ: Люди по всему
миру переживают из-за того,</i>

465
00:28:32,380 --> 00:28:36,270
<i>что случилось во время путешествия,
которое начиналось так оптимистично.</i>

466
00:28:40,630 --> 00:28:45,450
<i>ТЕЛЕВЕДУЩИЙ: Президент Никсон только
что произнёс речь, в которой признал,</i>

467
00:28:45,460 --> 00:28:49,650
<i>что находящиеся на Луне космонавты -
Нил Армстронг и Баз Олдрин</i>

468
00:28:49,660 --> 00:28:51,690
<i>почти наверняка погибнут там.</i>

469
00:28:52,750 --> 00:28:53,620
Извините, сэр.

470
00:28:53,630 --> 00:28:55,080
Чем могу помочь, офицер?

471
00:28:55,090 --> 00:28:57,620
Здесь нельзя парковаться.
Переставьте машину.

472
00:28:57,630 --> 00:29:00,060
Да, конечно.
Прошу прощения.

473
00:29:01,830 --> 00:29:04,330
Опа! Руки вверх!

474
00:29:05,330 --> 00:29:06,890
Так, спокойно, приятель.

475
00:29:09,230 --> 00:29:09,940
Я из ФБР.

476
00:29:09,950 --> 00:29:13,280
Сейчас я достану удостоверение
из кармана.

477
00:29:28,580 --> 00:29:30,080
Простите, мне пора.

478
00:29:31,090 --> 00:29:32,280
Хорошо.

479
00:29:36,290 --> 00:29:39,020
Простите, агент Малдер.
Я просто выполнял свой долг.

480
00:29:39,030 --> 00:29:40,180
Ничего страшного.

481
00:29:57,050 --> 00:29:58,810
Сколько времени она будет загружаться?

482
00:29:58,880 --> 00:29:59,990
Минут 10.

483
00:30:00,000 --> 00:30:01,030
10 минут!

484
00:30:01,090 --> 00:30:03,110
Знаю.
Быстро, да?

485
00:30:03,860 --> 00:30:07,030
Очень надеюсь, что вы правы.
Они могут вернуться в любой момент.

486
00:30:07,040 --> 00:30:09,100
У меня могут быть
большие неприятности.

487
00:30:09,140 --> 00:30:11,380
Я прав. Поверьте.

488
00:30:11,950 --> 00:30:13,050
Поверить?

489
00:30:13,910 --> 00:30:17,820
Может, вы не заметили, но
НАСА не кишит чёрными женщинами.

490
00:30:17,830 --> 00:30:20,350
Мне постоянно приходится
доказывать своё право быть здесь.

491
00:30:20,360 --> 00:30:23,330
А теперь я всем этим рискую.
Ради вас?

492
00:30:25,220 --> 00:30:26,820
Наверное, я сошла с ума.

493
00:30:31,130 --> 00:30:34,680
Вы правы, у вас нет оснований мне доверять.
Но я всё равно прошу вас об этом.

494
00:30:34,690 --> 00:30:37,910
Ведь меньше всего на свете я хотел бы вас подвести.

495
00:30:38,240 --> 00:30:39,300
Это почему же?

496
00:30:39,310 --> 00:30:44,130
Честно говоря, я перед вами благоговею.
Вы вдохновили меня стать тем, кто я есть.

497
00:30:44,900 --> 00:30:48,940
О чём вы говорите?
Я простой вычислитель в подвале.

498
00:30:49,420 --> 00:30:51,000
Это неправда.

499
00:30:51,910 --> 00:30:54,470
Для меня
и для многих других

500
00:30:54,480 --> 00:30:58,390
вы так же важны,
как ребята в центре управления

501
00:30:59,530 --> 00:31:01,350
и как те, кто на Луне.

502
00:31:13,660 --> 00:31:16,690
Вот ты где!
Милочка, а где мой кофе?

503
00:31:16,700 --> 00:31:18,170
Извините, я занята.

504
00:31:18,180 --> 00:31:20,460
Брось, куколка,
чем это ты так занята?

505
00:31:25,240 --> 00:31:27,090
Знаете что?
Идите сюда.

506
00:31:28,820 --> 00:31:31,970
Поверьте, вы не захотите пить кофе,

507
00:31:31,980 --> 00:31:34,080
который я сделаю после того,
как вы меня схватили.

508
00:31:37,690 --> 00:31:40,910
И кстати, меня зовут не "куколка",
и не "милочка"

509
00:31:40,920 --> 00:31:42,970
и никакими другими детскими прозвищами.

510
00:31:42,980 --> 00:31:47,020
У женщин тут есть имена.
Уверена, вы сможете их запомнить.

511
00:31:47,030 --> 00:31:49,240
Это нетрудно.
Как и приготовить себе кофе.

512
00:31:49,250 --> 00:31:51,050
Вы ведь большой умник - разберётесь.

513
00:31:54,330 --> 00:31:58,580
Плевать, что сказал Никсон. Я не хочу
сообщать жёнам, что их мужья не вернутся.

514
00:31:58,670 --> 00:32:01,800
Так что мы не сдадимся.
Должен быть способ восстановить связь.

515
00:32:02,700 --> 00:32:04,180
Мы над этим работаем, Джин.

516
00:32:04,860 --> 00:32:07,620
Но не понимаем, что и как
повредило наши программы.

517
00:32:07,730 --> 00:32:10,200
Тогда что вы тут делаете?
Идите вниз и работайте!

518
00:32:10,750 --> 00:32:12,410
Но ты же сам нас вызвал.

519
00:32:14,300 --> 00:32:17,460
Просто вставляешь сюда
и следишь, чтобы ровно зашло.

520
00:32:17,490 --> 00:32:19,200
Звучит несложно.

521
00:32:20,790 --> 00:32:26,000
Будем надеяться, что тонюсенькая бумага
с крошечными дырочками

522
00:32:26,010 --> 00:32:27,970
спасёт высадку на луну.

523
00:32:30,270 --> 00:32:31,660
Не проблем.

524
00:32:32,700 --> 00:32:34,170
Как зайти на сервер?

525
00:32:34,180 --> 00:32:36,930
Нужно извлечь 7-битный
интерпретативный код операции.

526
00:32:37,240 --> 00:32:39,090
Вот же ж...

527
00:32:39,100 --> 00:32:40,900
ультрасовременная техника.

528
00:32:40,910 --> 00:32:43,260
Система двоичная,
с фиксированной запятой.

529
00:32:43,350 --> 00:32:45,500
Не забудьте ввести команду "Индекс"...

530
00:32:45,510 --> 00:32:48,910
...чтобы сохранить указанный
адрес памяти. Ладно.

531
00:32:49,440 --> 00:32:50,920
Кажется, я разобрался.

532
00:32:51,300 --> 00:32:54,020
Надо же!
Да вы профи.

533
00:32:54,030 --> 00:32:57,580
Хорошо.
Вирус удаляется.

534
00:32:57,590 --> 00:32:59,310
УДАЛЕНИЕ ФАЙЛОВ

535
00:33:00,690 --> 00:33:02,380
Отойдите от компьютера!

536
00:33:03,880 --> 00:33:04,980
Всё будет хорошо.

537
00:33:04,990 --> 00:33:09,220
Мисс Джонсон,
познакомиться с вами - честь для меня.

538
00:33:10,440 --> 00:33:12,730
Умно придумал, Руфус -
обратиться к ней.

539
00:33:12,920 --> 00:33:14,230
Иди к чёрту, Энтони.

540
00:33:14,240 --> 00:33:17,040
Это вопрос предрешённый,
как мне кажется.

541
00:33:17,780 --> 00:33:19,960
Но я не дам вам починить компьютер.

542
00:33:20,520 --> 00:33:21,730
Отойдите.

543
00:33:21,740 --> 00:33:22,740
Да как вы могли?!

544
00:33:22,750 --> 00:33:23,980
Делай, что велено!

545
00:33:24,830 --> 00:33:27,560
Энтони, я был свидетелем.

546
00:33:27,870 --> 00:33:31,100
Твой первый прыжок на "Шлюпке"
был нашим полётом на Луну.

547
00:33:31,990 --> 00:33:33,420
Ты чуть не погиб.

548
00:33:34,310 --> 00:33:37,580
И ты готов обречь
наших космонавтов на гибель?

549
00:33:39,950 --> 00:33:41,370
Ты не понимаешь.

550
00:33:42,400 --> 00:33:45,830
Ты ведь знаешь, что машину времени
построил скорее я, чем Мэйсон.

551
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
И всё, для чего "Риттенхаус"
хочет её использовать...

552
00:33:51,120 --> 00:33:52,670
будет на моей совести.

553
00:33:54,580 --> 00:33:56,750
Я просто не смогу с этим жить.

554
00:33:56,760 --> 00:33:59,290
Для чего "Риттенхаус" хочет её использовать?

555
00:33:59,440 --> 00:34:01,450
Боже, о чём вы говорите?

556
00:34:01,460 --> 00:34:02,880
Отойдите сейчас же!

557
00:34:02,890 --> 00:34:04,310
- Тихо, тихо!
- О боже!

558
00:34:04,320 --> 00:34:06,030
ЛЮСИ: Руфус!
ЭНТОНИ: Всё нормально.

559
00:34:06,050 --> 00:34:08,040
Стой!
Всё нормально.

560
00:34:08,650 --> 00:34:11,160
Всё нормально.
Он не станет стрелять.

561
00:34:11,520 --> 00:34:12,740
Ты уверен?

562
00:34:13,450 --> 00:34:16,690
Ты не позволил вашему солдату
пристрелить меня в Вегасе,

563
00:34:16,700 --> 00:34:18,560
потому что мы друзья, Руфус.

564
00:34:18,670 --> 00:34:23,140
Потому что, несмотря ни на что,
мы знаем друг друга.

565
00:34:25,240 --> 00:34:26,810
А теперь положи пистолет.

566
00:34:38,440 --> 00:34:41,640
Ты меня не знаешь.
Теперь уже нет.

567
00:34:42,050 --> 00:34:44,090
Космонавты вернутся домой.

568
00:34:45,230 --> 00:34:47,600
Кэтрин, зачем ты сказала...
О боже! Не стреляйте!

569
00:34:47,610 --> 00:34:48,410
Так, Руфус, идём!

570
00:34:48,440 --> 00:34:50,910
Стоять!
Кажется, нам пора.

571
00:34:50,920 --> 00:34:51,620
Ага.

572
00:34:51,720 --> 00:34:54,200
Простите за всё. Главное,
дайте закончить программе.

573
00:34:54,250 --> 00:34:55,680
Большое спасибо за помощь.

574
00:35:08,520 --> 00:35:10,220
НЕТ СИГНАЛА

575
00:35:10,530 --> 00:35:14,420
"Орёл", вызывает Хьюстон. Приём.

576
00:35:15,660 --> 00:35:18,960
"Орёл", вызывает Хьюстон. Приём.

577
00:35:19,540 --> 00:35:23,170
"Орёл", ответьте!
Вызывает Хьюстон. Приём.

578
00:35:27,440 --> 00:35:30,650
"Орёл", вызывает Хьюстон. Приём.

579
00:35:32,870 --> 00:35:34,130
"Орёл", ответьте.

580
00:35:37,410 --> 00:35:40,130
<i>ОЛДРИН: Хьюстон, проверка связи.</i>

581
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
Спасибо.

582
00:36:03,290 --> 00:36:06,250
Ладно. Садитесь по местам.
Продолжаем работать.

583
00:36:06,310 --> 00:36:08,720
Отправим наших ребят на прогулку.

584
00:36:14,060 --> 00:36:15,480
Русский шпион?

585
00:36:15,490 --> 00:36:16,490
Верно.

586
00:36:16,500 --> 00:36:19,200
Но он показался мне таким добрым.

587
00:36:19,210 --> 00:36:21,920
Так они и работают.
Это хитрость.

588
00:36:22,800 --> 00:36:24,640
Так вы не знаете, чего он хотел?

589
00:36:24,750 --> 00:36:27,790
Может, вы ему рассказали что-то
о своей работе в "Локман"?

590
00:36:27,800 --> 00:36:30,590
Он признался,
что его интересует компания.

591
00:36:30,600 --> 00:36:33,230
Но я не рассказывала ему
ничего конкретного.

592
00:36:33,420 --> 00:36:36,720
<i>АРМСТРОНГ:
Это маленький шажок для человека,</i>

593
00:36:38,220 --> 00:36:41,610
<i>но огромный скачок для всего человечества.</i>

594
00:36:42,160 --> 00:36:46,600
Вы только посмотрите.
Похоже, космонавты вернутся домой.

595
00:36:47,830 --> 00:36:51,410
Слава Богу!
Надо позвать Габриэля.

596
00:36:55,090 --> 00:36:56,120
О, Господи!

597
00:36:56,130 --> 00:36:58,680
Боже, Габриэль!
Габриэль!

598
00:36:59,290 --> 00:37:02,490
Что ты делаешь? Отпусти!
Отстань моего сына!

599
00:37:02,500 --> 00:37:03,200
Тихо!

600
00:37:03,270 --> 00:37:04,910
Мария! Отойди!

601
00:37:05,220 --> 00:37:07,290
Это лекарство.
Его укусила пчела.

602
00:37:07,300 --> 00:37:11,050
У Габриэля был анафилактический шок.
Я вколол ему "Эпинефрин".

603
00:37:14,820 --> 00:37:16,480
Он спас жизнь вашему сыну.

604
00:37:18,210 --> 00:37:19,450
Назад!

605
00:37:20,710 --> 00:37:24,430
Сколько я тебя помню,
ты всегда была грустной.

606
00:37:25,630 --> 00:37:28,000
Я знаю, каково это - потерять ребёнка.

607
00:37:28,510 --> 00:37:30,760
И не хотел, чтобы это случилось с тобой,

608
00:37:30,970 --> 00:37:32,510
раз уж я мог это предотвратить.

609
00:37:32,940 --> 00:37:34,030
Что?

610
00:37:35,160 --> 00:37:36,880
Рад был снова с тобой повидаться.

611
00:37:37,870 --> 00:37:39,280
Что это значит, Флинн?

612
00:37:43,290 --> 00:37:44,370
Не бойся.

613
00:37:49,240 --> 00:37:50,410
Всё будет хорошо.

614
00:38:08,480 --> 00:38:10,240
<i>Проверка завершена, всё в норме.</i>

615
00:38:10,850 --> 00:38:12,670
<i>Показания загружены на сервер.</i>

616
00:38:14,800 --> 00:38:17,840
Дело Гарсии Флинна, без купюр.

617
00:38:19,470 --> 00:38:22,750
Погодите. Оно у вас было,
а вы нам не показали?

618
00:38:22,760 --> 00:38:25,110
Начальник разозлится,
узнав, что я дала его вам,

619
00:38:26,480 --> 00:38:29,000
но вы должны знать,
так что фиг с ним.

620
00:38:30,530 --> 00:38:32,390
Мария была матерью Флинна.

621
00:38:33,000 --> 00:38:35,040
А мальчик, Габриэль -
единокровным братом.

622
00:38:35,250 --> 00:38:38,330
Вы встретили Марию,
когда она была вдовой с ребёнком.

623
00:38:38,340 --> 00:38:41,450
Через два года она стала
инженером в "Локман".

624
00:38:41,540 --> 00:38:44,850
Работала за границей,
где и вышла замуж за Эшера Флинна.

625
00:38:44,860 --> 00:38:47,140
У них родился малыш-непоседа Гарсия.

626
00:38:47,150 --> 00:38:51,090
Когда Гарсия начал работать на АНБ,
он сказал, дословно:

627
00:38:51,100 --> 00:38:54,540
"Моя мать работала на Минобороны.
Видимо, это семейное."

628
00:38:54,550 --> 00:38:55,740
А где мальчик сейчас?

629
00:38:55,750 --> 00:38:58,870
Габриэль, судя по всему,
жив и здоров, живёт в Париже.

630
00:38:58,880 --> 00:39:02,630
Сильная аллергия на пчелиный яд
указана в его медкарте.

631
00:39:02,640 --> 00:39:04,750
Он погиб бы от неё,
не спаси его Флинн.

632
00:39:08,440 --> 00:39:09,660
Не понимаю.

633
00:39:10,070 --> 00:39:14,430
Мы с тобой только мечтаем спасти близких,
а Флинн делает это, не задумываясь.

634
00:39:14,740 --> 00:39:16,450
Почему ему можно, а нам нельзя?

635
00:39:16,460 --> 00:39:18,950
Первоочередная задача - Гарсия Флинн.

636
00:39:18,960 --> 00:39:20,000
Я ставила условие!

637
00:39:20,010 --> 00:39:22,500
Люси, я помню о сделке.

638
00:39:22,510 --> 00:39:26,290
Как только Флинна устранят,
мы найдём способ вернуть твою сестру.

639
00:39:36,790 --> 00:39:37,870
Вот ты где.

640
00:39:39,790 --> 00:39:40,970
Зацени.

641
00:39:41,850 --> 00:39:47,480
"Невоспетой героине многих полётов НАСА,
Кэтрин Джонсон наконец-то воздали долж

642
00:39:47,790 --> 00:39:51,510
Кэтрин единолично починила компьютеры,
спася "Аполлон-11".

643
00:39:51,520 --> 00:39:52,460
Единолично?

644
00:39:52,500 --> 00:39:53,980
Ну, тут так написано.

645
00:39:56,210 --> 00:39:59,290
"... отразив атаку коммунистов
на центр управления".

646
00:40:00,260 --> 00:40:02,040
Значит, история почти не изменилась.

647
00:40:02,050 --> 00:40:04,610
У Кэтрин дела пошли в гору.

648
00:40:05,430 --> 00:40:08,160
Её назначили первой
женщиной-руководителем полётов.

649
00:40:08,170 --> 00:40:11,440
Даже фильм про неё сняли.
Похоже, всё обернулось к лучшему.

650
00:40:12,280 --> 00:40:13,750
А как ты?

651
00:40:16,710 --> 00:40:17,970
Всё нормально?

652
00:40:18,290 --> 00:40:20,050
Да.
Всё хорошо.

653
00:40:20,700 --> 00:40:23,590
Руфус, насчёт того,
что там случилось.

654
00:40:23,600 --> 00:40:25,590
У тебя не было выбора.
Это была самооборона.

655
00:40:25,600 --> 00:40:28,570
Да, знаю.
Всё хорошо.

656
00:40:32,990 --> 00:40:34,320
В этом-то и проблема.

657
00:40:35,820 --> 00:40:36,860
В каком смысле?

658
00:40:37,000 --> 00:40:39,020
Я убил человека, и ничего.

659
00:40:40,670 --> 00:40:43,250
Это не вызвало никаких особенных чувств.

660
00:40:44,160 --> 00:40:46,790
Я могу сделать это снова,
возможно, убить Энтони.

661
00:40:46,800 --> 00:40:49,810
У Флинна не будет пилота,
и мы сможем вернуться к нормальной жизни.

662
00:40:50,560 --> 00:40:52,330
Если вспомним, что это такое.

663
00:41:00,240 --> 00:41:02,560
Когда я только начинал,

664
00:41:03,200 --> 00:41:06,230
то был напуган до чёртиков,

665
00:41:06,630 --> 00:41:10,990
боялся собственной тени,
и не хотел никому причинить вреда.

666
00:41:11,100 --> 00:41:12,380
Но теперь...

667
00:41:15,680 --> 00:41:16,890
Не знаю.

668
00:41:24,630 --> 00:41:25,740
Люси.

669
00:41:28,780 --> 00:41:30,500
В кого я превращаюсь?

670
00:41:51,850 --> 00:41:54,850
--== перевод Виты Алой ==--

