﻿1
00:00:11,582 --> 00:00:13,215
Вы не будете возражать, если я спрошу,

2
00:00:13,250 --> 00:00:14,816
почему такая милая девушка как вы,

3
00:00:14,852 --> 00:00:16,852
ужинает здесь, в одиночестве, в канун Рождества?

4
00:00:17,955 --> 00:00:19,721
Опоздала на самолёт домой.

5
00:00:19,757 --> 00:00:21,290
А где дом?

6
00:00:21,325 --> 00:00:23,158
Эй, Чарли...
Знаешь, чего

7
00:00:23,193 --> 00:00:24,660
хочет девушка под Рождество?

8
00:00:24,695 --> 00:00:27,429
Немного тишины и покоя.

9
00:00:29,099 --> 00:00:31,066
В отличие от меня.

10
00:00:36,011 --> 00:00:37,739
Спасибо.

11
00:00:37,775 --> 00:00:40,275
День был отвратительный.

12
00:00:40,311 --> 00:00:42,811
Это первый раз, когда я не дома на Рождество

13
00:00:42,846 --> 00:00:45,855
за... ну, всю жизнь.

14
00:00:46,717 --> 00:00:49,184
Но всё равно улыбаешься. 
Это уже что-то.

15
00:00:51,292 --> 00:00:53,288
Ну, это моё оправдание пьянству в одиночестве на Рождество.

16
00:00:53,324 --> 00:00:54,590
А у тебя что?

17
00:00:54,625 --> 00:00:56,997
Ну, я мастак в оправданиях.

18
00:00:57,595 --> 00:01:01,496
Кроме того... Я уже не пьянствую в одиночестве, разве не так?

19
00:01:06,003 --> 00:01:07,769
Нет, уже не в одиночестве.

20
00:01:08,416 --> 00:01:10,105
И нынче у меня назрел ещё один вопрос?

21
00:01:10,919 --> 00:01:13,609
Ты доешь этот стейк?

22
00:01:13,644 --> 00:01:15,410
Ещё как доем.

23
00:01:15,887 --> 00:01:17,312
Вот это девушка.

24
00:01:30,584 --> 00:01:32,060
Хочу, чтобы ты знал,

25
00:01:32,096 --> 00:01:34,429
что обычно я не хожу домой к парням,
с которыми повстречалась в барах.

26
00:01:34,465 --> 00:01:36,164
О, отлично. Я тоже так не делаю.

27
00:01:40,971 --> 00:01:43,171
Здесь... просторно.

28
00:01:43,576 --> 00:01:45,907
Да, я типа... живу здесь

29
00:01:45,943 --> 00:01:48,689
где-то год, может полтора, так что...

30
00:01:50,481 --> 00:01:51,747
Эта штука не может быть удобной.

31
00:01:51,782 --> 00:01:52,914
Ну, это всё же лучше, чем обычные нары.

32
00:01:53,968 --> 00:01:55,250
Армия?

33
00:01:55,285 --> 00:01:56,785
Или тюрьма?

34
00:01:56,820 --> 00:01:58,086
Смотался пару раз в Ирак.

35
00:01:58,122 --> 00:02:00,889
Ну и провёл ночку в участке...

36
00:02:00,925 --> 00:02:02,958
ещё в школе.

37
00:02:02,993 --> 00:02:04,593
Здесь лучше не устраивать родео с коровами.

38
00:02:09,893 --> 00:02:11,700
Это очень-очень маленькое деревце.

39
00:02:11,735 --> 00:02:13,368
Да, они давали их

40
00:02:13,404 --> 00:02:15,103
нам на работе.

41
00:02:15,139 --> 00:02:16,423
Вот.

42
00:02:17,096 --> 00:02:19,441
И становится светлее.

43
00:02:19,510 --> 00:02:21,443
Да уж.

44
00:02:27,785 --> 00:02:29,751
Диван удобный.

45
00:02:29,787 --> 00:02:31,286
Немного угловат,

46
00:02:31,321 --> 00:02:32,620
но...

47
00:02:33,612 --> 00:02:35,390
Я вижу в нём потенциал.

48
00:02:35,426 --> 00:02:36,858
Да?

49
00:02:37,301 --> 00:02:39,027
Да.

50
00:02:40,564 --> 00:02:42,964
Не такое уж и плохое Рождество.

51
00:02:46,036 --> 00:02:47,325
Нет.

52
00:02:48,172 --> 00:02:49,929
Совсем не плохое.

53
00:03:19,970 --> 00:03:22,170
Этому человеку не свойственно чувство порядочности.

54
00:03:24,408 --> 00:03:26,742
Это вам не пара ниточек с маленькими лампочками.

55
00:03:26,777 --> 00:03:28,009
Это вырви глаз.

56
00:03:28,045 --> 00:03:31,146
Безвкусица какая-то.

57
00:03:31,215 --> 00:03:32,781
А учитывая то количество электроэнергии, 
которое он использует,

58
00:03:32,816 --> 00:03:34,449
я начинаю бояться за нашу сеть.

59
00:03:34,485 --> 00:03:35,817
Сеть?

60
00:03:35,853 --> 00:03:37,185
Нашу энергосеть.

61
00:03:37,221 --> 00:03:39,287
Всё серьёзно.
Мы уязвимы.

62
00:03:39,323 --> 00:03:41,556
Хватит, Роджер,
МакНиллы делают это каждый год,

63
00:03:41,592 --> 00:03:42,657
и каждый год ты жалуешься на них.

64
00:03:42,693 --> 00:03:44,593
Мужское постоянство.

65
00:03:44,628 --> 00:03:46,828
Одна из вещей, которые я уважаю.

66
00:03:46,864 --> 00:03:48,263
Спасибо, сын.

67
00:03:48,298 --> 00:03:50,766
Это время года не для декораций.

68
00:03:50,801 --> 00:03:52,567
Оно для семьи.

69
00:03:52,603 --> 00:03:53,902
Для общности.

70
00:03:53,937 --> 00:03:56,171
Полностью согласна, папочка.

71
00:03:56,206 --> 00:03:58,206
Значит, ты отвезёшь меня в гости к Джули

72
00:03:58,242 --> 00:03:59,508
завтра вечером?
У неё соберутся наши друзья

73
00:03:59,543 --> 00:04:01,550
и...
- Я отвезу тебя, Ри.

74
00:04:01,585 --> 00:04:02,844
- На чьей машине?
- Ага?

75
00:04:02,880 --> 00:04:04,479
Ой, прости.

76
00:04:04,515 --> 00:04:06,848
Сегодня обещать не могу, а вот завтра...

77
00:04:06,884 --> 00:04:08,116
Ну, то есть, когда получим наши подарки.

78
00:04:10,220 --> 00:04:11,553
Он думает, что ему подарят машину.

79
00:04:13,357 --> 00:04:14,956
Тебе не подарят машину, ЭрДжей.

80
00:04:14,992 --> 00:04:16,591
Тебе не подарят машину.

81
00:04:16,627 --> 00:04:18,460
Ой, ребята.

82
00:04:18,495 --> 00:04:20,562
Конечно, да-да.

83
00:04:23,510 --> 00:04:24,900
Давай, подмигни мне ещё раз.

84
00:04:24,935 --> 00:04:26,234
Попробуй.

85
00:04:26,270 --> 00:04:29,738
Послушай, весь год напролёт люди в движении,

86
00:04:29,773 --> 00:04:31,239
перемещаются и встряхиваются...

87
00:04:31,275 --> 00:04:33,608
- Веселятся?
- Не дома.

88
00:04:33,644 --> 00:04:35,043
Так, ваш папа прав.

89
00:04:35,078 --> 00:04:36,611
Это единственное время в году,

90
00:04:36,647 --> 00:04:39,014
когда мы все собираемся в одном месте.

91
00:04:39,049 --> 00:04:40,482
На пару дней.

92
00:04:40,517 --> 00:04:43,451
Да, поэтому мы с вашей мамой возьмём пару выходных,

93
00:04:43,487 --> 00:04:44,508
и проведём немного времени

94
00:04:44,533 --> 00:04:45,821
со своей семьёй,

95
00:04:45,856 --> 00:04:47,789
нравится вам это или нет.

96
00:04:50,027 --> 00:04:51,159
Так.

97
00:04:51,195 --> 00:04:53,161
МакНилли!

98
00:04:53,197 --> 00:04:55,063
Роджер...

99
00:04:56,500 --> 00:04:57,799
Привет, Джим!

100
00:04:57,868 --> 00:04:59,609
Привет, здоровяк Родж!

101
00:05:00,204 --> 00:05:02,537
Переходим на новый уровень, а?

102
00:05:02,573 --> 00:05:03,805
Сеть.

103
00:05:03,841 --> 00:05:05,707
Ты подумал о сети?

104
00:05:05,776 --> 00:05:07,809
Сети?

105
00:05:07,845 --> 00:05:09,678
Электрической сети, Джим.

106
00:05:09,713 --> 00:05:11,112
Все эти штуковины,

107
00:05:11,148 --> 00:05:12,981
они же пожароопасны.

108
00:05:13,016 --> 00:05:14,416
Ты уже пожарником заделался, Родж?

109
00:05:14,451 --> 00:05:15,450
В этом всё дело?

110
00:05:19,068 --> 00:05:22,123
У пожарников нет пистолетов, Джим.

111
00:05:22,159 --> 00:05:24,226
А знаешь, что есть у дантистов?

112
00:05:24,261 --> 00:05:26,194
Сверхмощный ирригатор.

113
00:05:26,230 --> 00:05:28,430
И зубная нить.

114
00:05:28,465 --> 00:05:29,464
Роджер!

115
00:05:29,499 --> 00:05:32,267
Роджер? Иди сюда.

116
00:05:32,302 --> 00:05:33,668
Сейчас же.

117
00:05:33,704 --> 00:05:35,237
Прости, Джим.

118
00:05:37,174 --> 00:05:39,808
Роджер?

119
00:05:41,812 --> 00:05:44,479
Чего?

120
00:05:44,514 --> 00:05:45,714
- Что это было...?
- Прости...

121
00:05:45,749 --> 00:05:47,282
Огоньки просто чудесные.

122
00:05:50,020 --> 00:05:52,520
Счастливого Рождества.

123
00:05:52,556 --> 00:05:54,322
Счастливого Рождества.

124
00:05:54,358 --> 00:05:56,591
Счастливого Рождества.

125
00:05:56,627 --> 00:05:58,493
Весёлых праздников!

126
00:05:58,528 --> 00:06:00,028
Счастливого Рождества!

127
00:06:14,159 --> 00:06:18,146
Во-первых, он называет меня "здоровяк Родж".

128
00:06:18,181 --> 00:06:20,081
А затем он делает какой-то угрожающий жест

129
00:06:20,117 --> 00:06:21,883
с зубной нитью.

130
00:06:21,919 --> 00:06:24,486
Не думал, что зубной нитью можно угрожать.

131
00:06:25,689 --> 00:06:26,988
Ну, справедливо.

132
00:06:27,024 --> 00:06:30,225
Я просто хочу сказать, что иметь дело с МакНилли -
это худшая часть Рождества.

133
00:06:30,260 --> 00:06:33,061
Нет, худшая часть всей этой праздничной лабудени - это...

134
00:06:33,791 --> 00:06:35,430
всё.

135
00:06:35,465 --> 00:06:37,565
- Всё? Тебе всё не нравится?
- Так, парни.

136
00:06:37,601 --> 00:06:39,901
Нашу жертву зовут Елена Тулл, 25.

137
00:06:39,937 --> 00:06:41,336
Жила в пентхаусе.

138
00:06:41,371 --> 00:06:42,737
Думаешь, сама сиганула?

139
00:06:42,773 --> 00:06:45,073
Некоторым людям праздники даются нелегко.

140
00:06:45,108 --> 00:06:47,042
Ну, можеть быть, но...

141
00:06:47,077 --> 00:06:48,376
если ты собираешься прыгнуть ласточкой,

142
00:06:48,412 --> 00:06:49,911
то вряд ли будешь переживать о том,

143
00:06:49,947 --> 00:06:51,179
что в полёте у тебя замерзнут ноги.

144
00:06:51,214 --> 00:06:52,747
Эй, не могли бы сделалть перерыв?

145
00:06:52,783 --> 00:06:53,815
Мы же здесь не колядки распеваем.

146
00:06:53,850 --> 00:06:55,016
Ну, хватит, мужик.

147
00:06:55,052 --> 00:06:56,584
Парень просто делает свою работу.

148
00:06:56,620 --> 00:06:57,986
Делает свою работу?

149
00:06:58,021 --> 00:06:59,721
Ещё одна причина, по которой я ненавижу Рождество.

150
00:06:59,756 --> 00:07:03,024
Несмотря на некоторых дантистов,

151
00:07:03,060 --> 00:07:05,293
это время, когда люди демонстрируют доброжелательность

152
00:07:05,329 --> 00:07:07,395
по отношению к своим ближним.

153
00:07:07,431 --> 00:07:08,496
И мне это нравится.

154
00:07:08,532 --> 00:07:10,799
О, Боже.

155
00:07:12,002 --> 00:07:13,101
Моя машина!

156
00:07:14,338 --> 00:07:15,570
Это потянет на доброжелательность?

157
00:07:15,605 --> 00:07:16,571
Счастливого Рождества, здоровяк Родж.

158
00:07:17,289 --> 00:07:18,873
Пфф, вздор!

159
00:07:18,909 --> 00:07:23,707
Синхронизация и коррекция - -robtor-
Перевод - AleksHedgehog, romich

160
00:07:27,050 --> 00:07:28,516
Классная берлога была у медсестры.

161
00:07:28,552 --> 00:07:30,151
Это не её.

162
00:07:30,187 --> 00:07:31,987
Бэйли ищет собственника.

163
00:07:32,022 --> 00:07:34,122
В документах проставлено название компании.

164
00:07:34,157 --> 00:07:37,459
Джентльмены, присоединитесь ко мне на терассе?

165
00:07:38,795 --> 00:07:42,497
Жертва упала с этого края, 
оставив нам три варианта...

166
00:07:42,532 --> 00:07:44,599
случайность, суицид, убийство?

167
00:07:44,634 --> 00:07:47,002
Это дилемма, которую я был призван разрешить...

168
00:07:47,037 --> 00:07:48,103
Её столкнули.

169
00:07:48,138 --> 00:07:49,237
Ага.

170
00:07:49,272 --> 00:07:51,072
Нужна сила, чтобы оставить таку вмятину.

171
00:07:51,108 --> 00:07:54,275
У меня иной и куда более...
тщательный подход,

172
00:07:54,311 --> 00:07:55,410
но - да,

173
00:07:55,445 --> 00:07:56,878
её столкнули.

174
00:07:56,913 --> 00:07:58,446
Квартира принадлежит компании,

175
00:07:58,482 --> 00:07:59,814
которой владеет парень жертвы

176
00:07:59,850 --> 00:08:01,149
Эдуардо Флойес.

177
00:08:02,190 --> 00:08:04,419
Эдди Флойес?

178
00:08:04,454 --> 00:08:06,254
Кто такой Эдди Флойес?

179
00:08:07,324 --> 00:08:08,857
"Рождество пришло рано".

180
00:08:08,892 --> 00:08:10,625
И Санта положил важного члена картеля

181
00:08:10,660 --> 00:08:12,727
под ёлочку Лос-Анджелесской полиции.

182
00:08:12,763 --> 00:08:13,995
Эдди мать его Флойеса.

183
00:08:14,031 --> 00:08:15,764
Я знаю Эдди ещё по Техасу.

184
00:08:15,799 --> 00:08:18,633
Один из самых влиятельных наркобаронов картеля из Хуареса.
Он смертоносный племя

185
00:08:18,668 --> 00:08:20,535
Тито Флойеса, которого мы почти упекли

186
00:08:20,570 --> 00:08:21,836
по делу о похищении ещё в Техасе,

187
00:08:21,872 --> 00:08:23,805
но за день до суда

188
00:08:23,840 --> 00:08:25,640
наш единственный свидетель лишился головы.

189
00:08:25,675 --> 00:08:27,175
И давать показания не смог.

190
00:08:27,210 --> 00:08:28,576
Так и есть, потому что рота-то нету.

191
00:08:28,612 --> 00:08:29,711
- Нет слов.
- Нет, он просто...

192
00:08:29,746 --> 00:08:31,246
- Да, нет слов.
- Ну, на этот раз он облажался,

193
00:08:31,281 --> 00:08:33,815
потому что он в нашем городе,
и мы пригвоздим его задницу.

194
00:08:33,850 --> 00:08:35,050
Просто знайте, что нам придётся попотеть.

195
00:08:35,085 --> 00:08:36,584
Эдди не обычный ублюдок.

196
00:08:36,620 --> 00:08:38,086
А мы не обычные копы.

197
00:08:38,121 --> 00:08:39,954
Кстати говоря, капитан...

198
00:08:39,990 --> 00:08:41,823
Мэрто, я понимаю, что у тебя есть парочка выходных

199
00:08:41,858 --> 00:08:42,924
на этой неделе,

200
00:08:42,959 --> 00:08:44,893
но мы должны закатать рукава 
и закрыть это дело.

201
00:08:44,928 --> 00:08:46,161
И мне жаль говорить, что, возможно,

202
00:08:46,196 --> 00:08:47,862
придётся украсть время у наших семей.

203
00:08:47,898 --> 00:08:49,564
- Родня нагрянула?
- Прилетают через час.

204
00:08:49,599 --> 00:08:50,999
К работе.

205
00:08:52,202 --> 00:08:54,269
Я проверила телефон Елены.

206
00:08:54,304 --> 00:08:57,972
Есть целая переписка с кем-то по имени "Х".

207
00:08:58,008 --> 00:08:59,941
"Он знает о нас. Мне страшно".

208
00:08:59,976 --> 00:09:01,943
Итак, "Х" может быть любовником,
о котором пронюхал Эдди.

209
00:09:01,978 --> 00:09:03,445
Отлично, давай пройдёмся по всем контактам,

210
00:09:03,480 --> 00:09:05,046
и найдём этого "Х". 
Хайден, Хэнк...

211
00:09:05,082 --> 00:09:07,015
Харпер, Хьюго...

212
00:09:07,050 --> 00:09:08,716
- "Хьюго"?
- Хьюго.

213
00:09:08,752 --> 00:09:10,418
- Никто не будет заводить интрижку с Хьюго.
- Парни,

214
00:09:10,454 --> 00:09:11,886
вы уже закончили с этими дикими угадываниями

215
00:09:11,922 --> 00:09:13,655
или хотите ещё поболтать?
Потому что Елена с "Х"

216
00:09:13,690 --> 00:09:15,256
пьют кофе через 15 минут.

217
00:09:15,292 --> 00:09:17,025
Отлично. 
Я ставлю на Харви.

218
00:09:17,060 --> 00:09:18,593
А я подумал о холестерине.

219
00:09:18,628 --> 00:09:21,296
Ханна, здесь есть Ханна?

220
00:09:21,331 --> 00:09:23,364
Ханна.

221
00:09:24,768 --> 00:09:26,901
Простите, мэм?

222
00:09:26,937 --> 00:09:28,503
Вы здесь, чтобы встретиться с Еленой Тулл?

223
00:09:28,538 --> 00:09:30,171
А вы кто?

224
00:09:30,207 --> 00:09:32,307
Мы из полиции Лос-Анджелеса. 
Убойный.

225
00:09:37,280 --> 00:09:39,314
Этот сукин сын.

226
00:09:39,349 --> 00:09:40,482
Он убил её, да?

227
00:09:40,517 --> 00:09:42,750
- Кто?
- Нет, вы первые.

228
00:09:42,786 --> 00:09:43,751
Что вам известно?

229
00:09:43,787 --> 00:09:45,820
Так не делается.

230
00:09:45,856 --> 00:09:47,388
Мы задаем вопросы.

231
00:09:47,424 --> 00:09:49,624
Так, давайте начнём с простого.

232
00:09:49,659 --> 00:09:51,926
В каких отношениях вы состояли с Еленой?

233
00:09:51,962 --> 00:09:53,280
Друзья.

234
00:09:54,297 --> 00:09:56,764
Коллеги, если можно так сказать.

235
00:09:56,800 --> 00:09:58,666
- Вы медсестра?
- Журналист.

236
00:09:58,702 --> 00:10:00,068
Работаю в отделе городских новостей

237
00:10:00,103 --> 00:10:01,369
в "Дозорном Лос-Анджелеса".

238
00:10:01,404 --> 00:10:02,337
Чем занимаетесь?

239
00:10:02,372 --> 00:10:04,372
Преступлениями, наркотиками.

240
00:10:04,407 --> 00:10:05,874
В Лос-Анджелесе появляются картели.

241
00:10:05,909 --> 00:10:08,176
Отлично, значит нам не нужно вешать вам лапшу.

242
00:10:08,211 --> 00:10:09,677
Вы знаете, с кем она встречалась.

243
00:10:09,713 --> 00:10:11,212
Да. Я знаю.

244
00:10:11,248 --> 00:10:13,548
- Вы знаете, что он за человек?
- Лучше вас.

245
00:10:13,583 --> 00:10:15,450
Я делала материал

246
00:10:15,485 --> 00:10:16,818
по Эдди Флойесу.

247
00:10:16,853 --> 00:10:18,319
Елена была моим источником.

248
00:10:18,355 --> 00:10:20,003
Она знала, насколько он опасен?

249
00:10:20,038 --> 00:10:21,122
Знала.

250
00:10:21,158 --> 00:10:22,924
Поначалу она даже не догадывалась, кто он,

251
00:10:22,959 --> 00:10:26,094
но она была умной девочкой,
и всё поняла.

252
00:10:26,129 --> 00:10:28,763
И вместо того, чтобы порвать с ним,
она решила его упрятать.

253
00:10:28,798 --> 00:10:30,064
Так почему не пошла к копам?

254
00:10:30,100 --> 00:10:32,433
А вам, ребятки, уже удавалось поймать Эдди за задницу?

255
00:10:32,469 --> 00:10:34,202
Елена мертва,

256
00:10:34,237 --> 00:10:36,838
и если Эдди выяснил, что она была вашим источником,

257
00:10:36,873 --> 00:10:38,773
ваша жизнь тоже в опасности.

258
00:10:38,808 --> 00:10:41,109
Так, значит ли это, что вы...

259
00:10:41,144 --> 00:10:43,845
Залягу на дно, и позволю вам, парням, 
разобраться с этим делом.

260
00:10:43,880 --> 00:10:45,613
Да, я знаю порядок.

261
00:10:45,649 --> 00:10:48,583
Думаю, вы недооцениваете,
на что способен Эдди.

262
00:10:48,618 --> 00:10:51,452
Я знаю Эдуардо Флойеса, детектив.

263
00:10:51,488 --> 00:10:52,921
И ничто не сделает меня такой счастливой,

264
00:10:52,956 --> 00:10:55,757
как тот факт, что я недооценила вас.

265
00:10:57,894 --> 00:10:59,460
Вы знаете, где мы можем найти его?

266
00:11:07,003 --> 00:11:09,437
Не то чтобы он залёг на дно.

267
00:11:09,472 --> 00:11:11,372
Кто угодно может его найти.

268
00:11:11,408 --> 00:11:13,474
Вопрос в том,

269
00:11:13,510 --> 00:11:15,410
есть ли у кого-то яйца, чтобы его прижать?

270
00:11:29,793 --> 00:11:31,159
Эдди?

271
00:11:31,978 --> 00:11:33,928
Эдди Флойес?!

272
00:11:33,964 --> 00:11:35,029
- О, мой...
- Это Эдди.

273
00:11:35,065 --> 00:11:36,164
Это ты!

274
00:11:36,199 --> 00:11:40,001
Не видел тебя с тех пор...

275
00:11:40,036 --> 00:11:42,370
с тех пор, как ты отчекрыжил парню голову в Эль-Пасо.

276
00:11:42,405 --> 00:11:44,138
Отлично выглядишь!

277
00:11:44,174 --> 00:11:45,240
Знаешь его?

278
00:11:45,275 --> 00:11:48,509
Просто обдолбанный коп по имени Риггс.

279
00:11:48,545 --> 00:11:50,278
Этот техасский выговор...

280
00:11:50,313 --> 00:11:51,512
заставляет меня вспомнить о доме.

281
00:11:51,548 --> 00:11:53,348
Эдди...

282
00:11:53,383 --> 00:11:55,216
- Он не из Техаса.
- Ты прав.

283
00:11:55,252 --> 00:11:56,618
Я их Хуареса.

284
00:11:56,653 --> 00:11:57,960
Вот именно.

285
00:11:59,185 --> 00:12:00,722
Ну,

286
00:12:00,757 --> 00:12:02,056
я пока не удостоен чести.

287
00:12:02,092 --> 00:12:03,524
О, Боже мой. 
Прости меня.

288
00:12:03,560 --> 00:12:05,026
Роджер - Эдди.
Эдди...

289
00:12:05,061 --> 00:12:06,027
Роджер.

290
00:12:06,062 --> 00:12:07,462
Слышал о тебе удивительные вещи.

291
00:12:07,497 --> 00:12:08,529
Если честно,

292
00:12:08,565 --> 00:12:10,331
то я немного нервничаю.

293
00:12:10,367 --> 00:12:12,834
Я ещё никогда не подходил так близко к социопату.

294
00:12:15,005 --> 00:12:17,138
Не обращай внимание,
они всё время ходят за мной.

295
00:12:17,173 --> 00:12:18,606
Из-за одного пустяка пару лет назад.

296
00:12:18,642 --> 00:12:20,141
Нет, нет, вообще-то, 
на этот раз из-за вчерашнего.

297
00:12:20,176 --> 00:12:21,576
Да, новый пустяк.

298
00:12:21,611 --> 00:12:25,046
Он выбросил свою девушку с 13 этажа.

299
00:12:25,081 --> 00:12:26,581
Она упала на крышу автомобиля,

300
00:12:26,616 --> 00:12:27,582
сломала позвоночник,

301
00:12:27,617 --> 00:12:28,549
расколола череп на две части,

302
00:12:28,585 --> 00:12:30,084
вот это было месиво!

303
00:12:30,120 --> 00:12:31,953
Но вот тебе пока повезло.

304
00:12:31,988 --> 00:12:33,421
А ты снова вступил в отношения,
это чудесно.

305
00:12:33,456 --> 00:12:34,422
Извини.

306
00:12:34,457 --> 00:12:35,957
Останься!

307
00:12:35,992 --> 00:12:37,492
Пожалуйста.
Они уже уходят.

308
00:12:37,527 --> 00:12:38,726
О, нет, нет, прости.

309
00:12:38,762 --> 00:12:40,628
Пожалуйста, нет, нам пора собирать улики,

310
00:12:40,664 --> 00:12:42,864
выписывать повестки и всё такое.

311
00:12:42,899 --> 00:12:43,931
А ещё ордеры.

312
00:12:43,967 --> 00:12:45,433
Просто заметили тебя,

313
00:12:45,468 --> 00:12:47,168
и должны были поздороваться, так что...

314
00:12:47,203 --> 00:12:49,537
- Приветики.
- Всё, как в Техасе, Риггс.

315
00:12:49,572 --> 00:12:50,938
Лаешь, но не кусаешь.

316
00:12:52,075 --> 00:12:53,541
Ну, в этот раз всё выгорит.

317
00:12:54,878 --> 00:12:56,311
Хорошо.

318
00:12:56,346 --> 00:12:57,512
Осторожнее там.

319
00:12:57,547 --> 00:13:00,081
Ага, мы же не хочем потерять свои головы.

320
00:13:00,116 --> 00:13:02,250
- Я понял!
- Понял, да?

321
00:13:02,285 --> 00:13:03,217
Но он понял наш каламбур.

322
00:13:03,253 --> 00:13:04,319
Это всё праздники.

323
00:13:04,354 --> 00:13:05,286
- Да.
- Я становлюсь добрым.

324
00:13:05,355 --> 00:13:06,321
Легкомысленным.

325
00:13:06,356 --> 00:13:07,355
Точно.

326
00:13:07,390 --> 00:13:08,423
Эй, Риггс,

327
00:13:08,458 --> 00:13:10,258
ты же знаешь,
каким жестоким может быть этот мир.

328
00:13:13,263 --> 00:13:14,562
Это откуда?

329
00:13:15,632 --> 00:13:17,365
Иногда мы теряем людей, да?

330
00:13:17,400 --> 00:13:19,634
Людей, которых любим.

331
00:13:19,669 --> 00:13:21,302
Друзей...

332
00:13:21,338 --> 00:13:22,837
партнёров...

333
00:13:24,140 --> 00:13:25,173
... жён.

334
00:13:26,976 --> 00:13:29,777
Какой-то несчастный случай, да?

335
00:13:34,117 --> 00:13:35,083
Риггс, Риггс.

336
00:13:35,118 --> 00:13:36,651
Ты о моей жене говоришь?

337
00:13:36,686 --> 00:13:37,919
Здесь куча народа.

338
00:13:39,022 --> 00:13:40,088
Отвечай!

339
00:13:40,123 --> 00:13:41,589
Ты говоришь о моей жене?

340
00:13:41,624 --> 00:13:43,057
Я затронул больную тему?

341
00:13:43,093 --> 00:13:44,625
Простите, детектив.

342
00:13:45,862 --> 00:13:46,928
Не так, Риггс.

343
00:13:46,963 --> 00:13:48,563
Слишком много людей смотрит, идём.

344
00:13:48,598 --> 00:13:50,264
Он пытается вывести тебя из себя.

345
00:14:00,543 --> 00:14:01,809
Найди себе парня получше.

346
00:14:01,845 --> 00:14:04,078
Дай ей расслабиться, Риггс.

347
00:14:04,114 --> 00:14:06,180
В эту пору года никто не хочет быть один.

348
00:14:14,527 --> 00:14:16,961
Что из слов "без ошибок" вы не поняли?

349
00:14:16,996 --> 00:14:18,362
Мне раз десять звонили,

350
00:14:18,431 --> 00:14:20,598
чтобы рассказать, как Риггс почти столкнул Флойеса с перил.

351
00:14:20,633 --> 00:14:22,032
Он не столкнул его.

352
00:14:22,068 --> 00:14:24,140
Это было... контролируемое свисание.

353
00:14:24,176 --> 00:14:26,036
Роджер, что происходит?

354
00:14:26,072 --> 00:14:27,771
Праздники немного сводят его с ума.

355
00:14:27,807 --> 00:14:29,242
Немного сводят с ума - это я понимаю.

356
00:14:29,315 --> 00:14:30,841
Мой тесть не перестаёт рассказывать мне,

357
00:14:30,876 --> 00:14:32,330
как сильно ему нравятся "эти геи",

358
00:14:32,355 --> 00:14:34,745
но я же не пытаюсь столкнуть его с крыши.

359
00:14:34,780 --> 00:14:35,946
Пока.

360
00:14:35,982 --> 00:14:38,415
Эдди начал говорить о жене Риггса.

361
00:14:38,451 --> 00:14:39,850
Его это выбесило.

362
00:14:39,885 --> 00:14:41,118
Я должен снять его с дела?

363
00:14:41,153 --> 00:14:42,035
Нет.

364
00:14:42,822 --> 00:14:44,054
Мы справимся.

365
00:14:45,124 --> 00:14:46,590
Где он сейчас?

366
00:14:46,626 --> 00:14:48,128
В хранилище.

367
00:14:48,269 --> 00:14:51,073
Хочет просмотреть кое-какие старые дела из Эль-Пасо.

368
00:14:51,109 --> 00:14:53,706
Думаю, его знакомство с Эдди

369
00:14:53,741 --> 00:14:55,341
может нам помочь в этом деле.

370
00:14:55,376 --> 00:14:57,210
Не позволяй ему выходить из себя.

371
00:14:57,245 --> 00:14:58,892
Это то, чего хочет Эдди.

372
00:16:00,475 --> 00:16:01,807
Я чувствую себя каким-то придурком.

373
00:16:01,843 --> 00:16:03,709
Это семейная традиция.

374
00:16:03,745 --> 00:16:05,545
А почему ты на себя такой не напялила?

375
00:16:05,580 --> 00:16:07,813
Мой наверху в старой спальне.

376
00:16:07,849 --> 00:16:08,948
Хватит, детка, у твоей семьи,

377
00:16:08,983 --> 00:16:10,716
наверное, тоже есть какие-то глупые традиции.

378
00:16:12,086 --> 00:16:14,654
Глупые свитера - последняя из проблем моей семейки.

379
00:16:14,689 --> 00:16:16,422
Я не был дома лет десять.

380
00:16:16,457 --> 00:16:17,990
Ну, это не обо мне.

381
00:16:18,026 --> 00:16:20,026
Для меня семья - это всё.

382
00:16:20,061 --> 00:16:21,494
Тебе нужно знать, на какую жизнь

383
00:16:21,529 --> 00:16:23,029
ты подписался.

384
00:16:23,064 --> 00:16:25,998
Уродливые кофточки, пьяные дядюшки.
Полный кошмар.

385
00:16:26,034 --> 00:16:27,266
- Да?
- Да.

386
00:16:27,302 --> 00:16:28,768
Так что скажешь, ковбой?

387
00:16:28,803 --> 00:16:29,969
Готов к такому?

388
00:16:32,073 --> 00:16:34,907
Думаю. когда-то я стану отличным пьяным дядюшкой.

389
00:16:34,943 --> 00:16:36,709
Да, обязательно.

390
00:16:42,817 --> 00:16:44,850
Ты заставила его надеть свитер?

391
00:16:46,454 --> 00:16:47,753
Ты меня подставила.

392
00:16:47,789 --> 00:16:48,754
Прости, детка.

393
00:16:48,790 --> 00:16:49,589
Вау.

394
00:16:49,624 --> 00:16:50,556
Прости.

395
00:16:50,592 --> 00:16:51,424
Вы все

396
00:16:51,459 --> 00:16:52,458
выглядите нелепо.

397
00:16:52,493 --> 00:16:53,793
А вот я очень по-праздничному.

398
00:16:53,828 --> 00:16:54,927
Так что...

399
00:16:54,963 --> 00:16:56,495
Он боец.

400
00:16:56,531 --> 00:16:58,937
Я же говорил вам, что он боец.

401
00:17:00,754 --> 00:17:02,835
Он часть нашей семьи.

402
00:17:02,870 --> 00:17:04,236
Я просто говорю,

403
00:17:04,272 --> 00:17:05,571
что если Риггс придёт к нам на ужин,

404
00:17:05,607 --> 00:17:07,974
вы, ребята, даже не заметите, 
что я ушла.

405
00:17:08,009 --> 00:17:09,508
Это же будет вечеринка года.

406
00:17:09,544 --> 00:17:11,077
Нет, вечеринка года

407
00:17:11,112 --> 00:17:13,279
будет здесь.

408
00:17:13,348 --> 00:17:14,780
Вечеринка у Мэрто!

409
00:17:14,816 --> 00:17:17,283
Потому что нет вечеринки лучше, чем вечеринка у Мэрто,

410
00:17:17,318 --> 00:17:18,284
потому что вечеринка у Мэрто

411
00:17:18,319 --> 00:17:19,418
никогда не заканчивается.

412
00:17:19,454 --> 00:17:21,554
Вот это правильный настрой, и вы, мисс,

413
00:17:21,589 --> 00:17:22,989
будете дома на семейном ужине.

414
00:17:23,024 --> 00:17:25,243
Ты ничего не хочешь мне рассказать?

415
00:17:25,960 --> 00:17:27,693
О чём?

416
00:17:27,729 --> 00:17:30,763
Ну, не знаю...
Может о пропавшем северном олене?

417
00:17:30,798 --> 00:17:33,299
Да, Джим МакНилли забегал,

418
00:17:33,334 --> 00:17:34,934
и сказал, что кто-то угнал его оленя.

419
00:17:34,969 --> 00:17:36,636
Чёрт.

420
00:17:36,671 --> 00:17:38,004
Какой ужас.

421
00:17:38,039 --> 00:17:39,872
Нужно посмотреть.

422
00:17:39,907 --> 00:17:41,440
А какой именно?
Дай угадаю - это был Прэнсер.

423
00:17:41,476 --> 00:17:43,609
Ты же понимаешь, что не можешь красть

424
00:17:43,645 --> 00:17:44,677
его украшения, правда, пап?
- Эй.

425
00:17:44,712 --> 00:17:46,479
Относись к папе с уважением.

426
00:17:46,514 --> 00:17:48,879
Никто не собирается дарить тебе машину, ЭрДжей.

427
00:17:48,914 --> 00:17:49,849
Роджер,

428
00:17:50,279 --> 00:17:53,119
ты украл у соседа оленя?

429
00:17:53,154 --> 00:17:55,421
Это ужасное преступление.

430
00:17:55,456 --> 00:17:57,390
Даже несмотря на то, что он крал электричество

431
00:17:57,425 --> 00:17:58,958
у нас годами.

432
00:17:58,993 --> 00:18:01,694
Я просто заглянул домой,

433
00:18:01,729 --> 00:18:03,496
чтобы выпить чашечку кофе,
после чего вернусь обратно,

434
00:18:03,531 --> 00:18:07,033
и как только это кофе меня взбодрит

435
00:18:07,068 --> 00:18:08,634
и я найду оленя...

436
00:18:09,976 --> 00:18:11,871
Твою мать, МакНилли!

437
00:18:16,110 --> 00:18:18,310
Привет.

438
00:18:18,346 --> 00:18:19,512
Притащил тебе кое-что.

439
00:18:19,547 --> 00:18:21,681
Ничего себе, Риггс.
Это дорогой напиток.

440
00:18:21,716 --> 00:18:24,183
Ну, сча-сча-счастливое время года на носу, да?

441
00:18:24,218 --> 00:18:25,718
О, она была открыта.

442
00:18:25,753 --> 00:18:27,019
А ты её закрыл. 
Мило.

443
00:18:27,055 --> 00:18:28,320
Ну, нужно было убедиться, что

444
00:18:28,356 --> 00:18:30,156
напиток не испортился.

445
00:18:30,191 --> 00:18:31,857
Ну, так или иначе, это отличный подарок.

446
00:18:31,893 --> 00:18:33,125
Скорее взятка.

447
00:18:34,740 --> 00:18:36,662
Я хочу, чтобы ты взглянул на кое-что.

448
00:18:36,731 --> 00:18:37,863
Конечно.

449
00:18:38,504 --> 00:18:40,478
Это из Эль-Пасо.

450
00:18:40,513 --> 00:18:41,967
Да...

451
00:18:43,642 --> 00:18:45,438
Я просто пытаюсь найти какие-нибудь несоответствия.

452
00:18:45,473 --> 00:18:47,073
Понимаешь, они сказали, что водитель грузовика...

453
00:18:47,108 --> 00:18:48,274
не был в состоянии опьянения,

454
00:18:48,309 --> 00:18:50,142
но я не могу найти улики, 
подтверждающие это.

455
00:18:53,648 --> 00:18:55,576
Если честно, то я не знаю,
что я ищу.

456
00:18:56,518 --> 00:18:57,916
Мне просто нужно, чтобы на это взглянул кто-то ещё.

457
00:18:57,952 --> 00:18:58,918
Конечно.

458
00:18:58,953 --> 00:19:00,152
Жертву зовут Миранда...
*надпись - Миранда Риггс.

459
00:19:01,789 --> 00:19:04,056
О, это...

460
00:19:04,092 --> 00:19:05,124
Отчёт об аварии.

461
00:19:05,159 --> 00:19:06,959
Я знаю, но...

462
00:19:06,994 --> 00:19:09,095
МакНилли сжёг сеть!

463
00:19:09,130 --> 00:19:10,896
Мой сосед, МакНилли.

464
00:19:10,932 --> 00:19:12,531
Он устроил перегрузку своими рождественскими огоньками

465
00:19:12,567 --> 00:19:13,766
и сжёг мою сеть.

466
00:19:17,438 --> 00:19:18,671
Что здесь происходит?

467
00:19:19,674 --> 00:19:20,740
Риггс...

468
00:19:20,775 --> 00:19:22,975
принес мне подарок на Рождество!

469
00:19:23,010 --> 00:19:24,443
Да, уже пора начинать, да?

470
00:19:24,479 --> 00:19:26,145
Кстати говоря,

471
00:19:26,180 --> 00:19:27,580
Бэйли отследила

472
00:19:27,615 --> 00:19:28,881
историю покупок Елены Тулл.

473
00:19:28,916 --> 00:19:32,318
И недавно она приобрела беспроводную камеру для видеонаблюдения.

474
00:19:32,353 --> 00:19:34,453
- Она записывала Эдди.
- Ага.

475
00:19:34,489 --> 00:19:37,590
И возможно, что камера всё ещё в пентхаусе.

476
00:19:37,625 --> 00:19:39,258
Может Санта поспешил раздать подарки.

477
00:19:39,293 --> 00:19:41,127
Риггс, спасибо за...

478
00:19:41,195 --> 00:19:42,428
Я понял.

479
00:19:43,498 --> 00:19:44,864
Спасибо.

480
00:20:09,272 --> 00:20:10,456
Не стреляйте.

481
00:20:10,491 --> 00:20:11,791
Что, чёрт побери, ты здесь делаешь?

482
00:20:11,826 --> 00:20:13,859
Елена одолжила кое-что у меня.

483
00:20:13,895 --> 00:20:14,960
Мне нужно это забрать.

484
00:20:14,996 --> 00:20:16,996
Не так быстро, не так быстро.

485
00:20:17,031 --> 00:20:18,330
Я должен посмотреть, что в сумочке.

486
00:20:18,366 --> 00:20:19,498
Простите, но разве у вас есть ордер?

487
00:20:19,534 --> 00:20:20,666
А нам и не нужен.

488
00:20:20,701 --> 00:20:22,401
Ты вломилась на место преступления.

489
00:20:33,648 --> 00:20:34,847
Знаешь, сколько журналистов

490
00:20:34,882 --> 00:20:36,048
убил картель Флойеса?

491
00:20:36,083 --> 00:20:38,684
Больше 400 только в Хуаресе.

492
00:20:38,719 --> 00:20:41,287
Они думают, что могут заткнуть нас через устрашение.

493
00:20:41,322 --> 00:20:42,555
Я не боюсь.

494
00:20:42,590 --> 00:20:43,956
Если повезёт, то, что здесь есть,

495
00:20:43,991 --> 00:20:45,958
позволит убрать Эдди Флойеса.

496
00:20:45,993 --> 00:20:47,493
Я могу идти?

497
00:20:47,562 --> 00:20:49,295
Счастливого Рождества.

498
00:20:56,552 --> 00:20:57,503
Да?

499
00:20:57,538 --> 00:20:59,805
И как вам вид из моей квартиры, детектив?

500
00:21:00,456 --> 00:21:02,141
Твою мать, она забрала карту памяти.

501
00:21:02,718 --> 00:21:04,610
Это Флойес.

502
00:21:04,645 --> 00:21:06,378
Отвлекай его, 
а я найду её.

503
00:21:09,483 --> 00:21:11,617
Эдди!

504
00:21:11,652 --> 00:21:13,252
Как делы, приятель?

505
00:21:13,287 --> 00:21:14,820
Что, звонишь сознаться?

506
00:21:14,856 --> 00:21:16,589
Моя совесть чиста.

507
00:21:16,624 --> 00:21:18,858
Я тут вспоминал нас в Техасе.

508
00:21:18,893 --> 00:21:20,912
Ты был таким ковбоем.

509
00:21:20,947 --> 00:21:22,271
Что привело тебя в Лос-Анджелес?

510
00:21:22,307 --> 00:21:24,096
Ну, знаешь,

511
00:21:24,131 --> 00:21:25,798
смог, пробки.

512
00:21:25,833 --> 00:21:26,999
А ты-то чего здесь?

513
00:21:27,034 --> 00:21:29,034
Твой дядя наконец-то выставил тебя из Мексики?

514
00:21:29,070 --> 00:21:31,036
Не, я сюда за девочками пришёл, чувак.

515
00:21:31,072 --> 00:21:32,375
Также, как и ты.

516
00:21:32,411 --> 00:21:34,139
Твоя горячая жена-латиноска

517
00:21:34,175 --> 00:21:35,708
была отсюда, да?

518
00:21:35,743 --> 00:21:37,176
Давай, вспомни о моей жене ещё раз.

519
00:21:38,312 --> 00:21:39,745
Ты такой взрывной, Риггс.

520
00:21:39,780 --> 00:21:41,947
Хотя я тоже такой.

521
00:21:41,983 --> 00:21:43,215
Я начинаю злиться и...

522
00:21:43,251 --> 00:21:44,750
бум.

523
00:21:44,785 --> 00:21:46,679
Просто взрываюсь.

524
00:22:03,037 --> 00:22:05,321
Взрывное устройство привели в действие с помощью телефона.

525
00:22:05,356 --> 00:22:07,998
Его могли взорвать откуда угодно с помощью одной смс-ки.

526
00:22:08,065 --> 00:22:10,257
Мы можем узнать, кто был на том конце?

527
00:22:10,626 --> 00:22:11,925
Это был предоплаченный телефон.

528
00:22:11,960 --> 00:22:14,361
- Он не отслеживается.
- Он играет с нами.

529
00:22:14,396 --> 00:22:17,197
Он позвонил мне, чтобы похвастаться,
пока мы смотрим, как она горит.

530
00:22:17,232 --> 00:22:20,166
Скорсезе, тебе удалось найти

531
00:22:20,202 --> 00:22:21,601
что-нибудь, что принадлежало жертве?

532
00:22:21,637 --> 00:22:23,570
Я нашёл карту памяти в сумке Ханны.

533
00:22:23,605 --> 00:22:26,873
Она сильно повреждена, но там был кэш.

534
00:22:26,908 --> 00:22:28,074
Хотя, там есть и пароль.

535
00:22:28,110 --> 00:22:29,209
Теперь это проблема Бэйли.

536
00:22:29,244 --> 00:22:31,878
Отлично, значит, мы прижмём его с помощью видео.

537
00:22:31,913 --> 00:22:34,381
И сколько на это уйдёт времени?
И что, если ничего не получится?

538
00:22:34,416 --> 00:22:35,715
Даже если ничего не получится,

539
00:22:35,751 --> 00:22:38,039
мы накопаем на него что-нибудь ещё.
- Конечно, Родж.

540
00:22:38,073 --> 00:22:39,226
Мы точно знаем, что он сделал.

541
00:22:39,280 --> 00:22:40,880
Все мы точно знаем, что он сделал

542
00:22:40,915 --> 00:22:42,114
и где его найти,

543
00:22:42,150 --> 00:22:43,315
и ни хрена с этим не делаем.

544
00:22:43,351 --> 00:22:44,717
Так, это то, чего он добивается.

545
00:22:44,752 --> 00:22:46,152
Он хочет проникнуть к нам в головы,

546
00:22:46,187 --> 00:22:47,720
заставить нас идти по его следу,
и совершить ошибку.

547
00:22:47,755 --> 00:22:49,989
Всё, что он делает - так это смеётся над нами!

548
00:22:50,024 --> 00:22:51,891
Он убил Елену, он убил Ханну,

549
00:22:51,926 --> 00:22:54,093
и он убил Миранду.
- И откуда ты это знаешь?

550
00:22:54,672 --> 00:22:56,328
Потому что он сказал тебе об этом.

551
00:22:56,364 --> 00:22:58,097
потому что он хочет, чтобы ты в это поверил.

552
00:22:58,132 --> 00:22:59,598
Пожалуйста, расскажи ему об отчёте.

553
00:22:59,634 --> 00:23:01,333
Отчёте? Каком ещё отчёте?

554
00:23:01,369 --> 00:23:04,270
Я дал Скорсезе отчёт об аварии Миранды.

555
00:23:04,305 --> 00:23:05,771
Так что, пожалуйста, расскажи ему.

556
00:23:06,220 --> 00:23:07,764
Прости, Риггс.

557
00:23:08,452 --> 00:23:09,975
Там нет ничего, что указывало бы на то,

558
00:23:10,011 --> 00:23:11,710
что это был не несчастный случай.

559
00:23:12,444 --> 00:23:14,480
Что насчёт токсикологии?

560
00:23:14,515 --> 00:23:16,115
Водитель не был пьян.

561
00:23:16,150 --> 00:23:17,983
Там ничего нет.

562
00:23:21,088 --> 00:23:22,788
Послушай, я знаю, как тебе сейчас тяжело.

563
00:23:22,824 --> 00:23:24,156
Нет, не знаешь.

564
00:23:24,192 --> 00:23:27,293
Риггс, мне нужно, чтобы ты держал себя в руках.

565
00:23:27,328 --> 00:23:28,494
Ты можешь сделать это?

566
00:23:28,529 --> 00:23:30,262
Я держал себя в руках,

567
00:23:30,298 --> 00:23:32,331
и посмотри, что получилось.

568
00:23:32,366 --> 00:23:34,500
Почему бы тебе не подержать себя в руках за нас двоих.

569
00:23:42,176 --> 00:23:44,810
Надеюсь, ЭрДжей не слишком разочаруется из-за наушников.

570
00:23:44,846 --> 00:23:46,612
Выдержит.
Эти наушники стоят дороже,

571
00:23:46,647 --> 00:23:48,547
чем моё первое стерео.
- Да, я знаю.

572
00:23:48,583 --> 00:23:51,383
Но он действительно считает, что получит машину.

573
00:23:51,419 --> 00:23:53,219
А Риана продолжает спрашивать,

574
00:23:53,254 --> 00:23:55,115
почему она не может уйти на вечеринку к друзьям.

575
00:24:01,896 --> 00:24:02,887
Что не так?

576
00:24:04,241 --> 00:24:05,305
Ничего.

577
00:24:05,340 --> 00:24:07,144
Милый, ну хватит уже.

578
00:24:07,735 --> 00:24:09,217
Из тебя никудышний врун.

579
00:24:12,173 --> 00:24:14,006
Риггс.

580
00:24:14,041 --> 00:24:15,674
Думаю, мне нужно спросить:

581
00:24:15,710 --> 00:24:17,443
"Что не так с Риггсом?".

582
00:24:17,478 --> 00:24:19,612
Этот парень из картеля залез к нему в голову,

583
00:24:19,647 --> 00:24:21,514
заставив его поверить в то, что он причастен

584
00:24:21,549 --> 00:24:23,065
к смерти его жены.

585
00:24:23,784 --> 00:24:25,251
- Это правда?
- Нет.

586
00:24:25,286 --> 00:24:28,020
Он натравливает его,
и у него получается.

587
00:24:28,055 --> 00:24:29,989
Я боюсь, что он может кому-то навредить.

588
00:24:30,024 --> 00:24:32,368
Знаю, что скажу тебе то, что ты и так знаешь,

589
00:24:33,427 --> 00:24:35,027
но тебе нужно быть рядом с ним.

590
00:24:35,062 --> 00:24:38,397
Я пытаюсь, поверь мне,
но он не хочет.

591
00:24:40,902 --> 00:24:42,953
Знаешь, прошлым Рождеством

592
00:24:43,638 --> 00:24:47,106
он, наверное, думал,

593
00:24:47,141 --> 00:24:48,987
что следующий праздник будет встречать с женой и ребёнком.

594
00:24:50,645 --> 00:24:52,009
А теперь он один.

595
00:24:54,482 --> 00:24:55,648
Можешь себе это представить?

596
00:24:57,024 --> 00:25:00,286
Нет. Не могу.

597
00:25:37,692 --> 00:25:39,858
Ну, хорошо...

598
00:25:39,894 --> 00:25:41,961
Что?
О, он в твоём кармане.

599
00:25:44,817 --> 00:25:46,398
О, Боже!

600
00:25:47,347 --> 00:25:48,901
Такая красота.

601
00:25:48,936 --> 00:25:51,270
- Счастливого Рождества.
- Спасибо.

602
00:25:51,305 --> 00:25:52,438
- Помоги, помоги мне.
- Сейчас.

603
00:25:52,473 --> 00:25:54,473
Вот так...

604
00:25:57,311 --> 00:25:59,812
Он такой красивый.

605
00:26:01,282 --> 00:26:02,748
- Спасибо.
- Пожалуйста.

606
00:26:02,783 --> 00:26:03,849
Ну, твоя очередь.

607
00:26:05,553 --> 00:26:08,554
Как ты засунула сюда пожарную машину?

608
00:26:08,589 --> 00:26:10,222
Хватит!

609
00:26:10,257 --> 00:26:11,223
Модель поезда?

610
00:26:11,258 --> 00:26:12,725
- Нет, открывай уже.
- Нет?

611
00:26:12,760 --> 00:26:14,627
- Гранатомёт?
- Нет. Лучше.

612
00:26:14,662 --> 00:26:16,862
Хорошо.

613
00:26:25,272 --> 00:26:26,238
Это значит, что...

614
00:26:28,142 --> 00:26:29,541
Ты станешь папой.

615
00:27:07,314 --> 00:27:09,415
Я пришёл извиниться.

616
00:27:09,791 --> 00:27:11,650
Мне нужно относиться с большим пониманием

617
00:27:11,686 --> 00:27:15,120
к тому... что ты переживаешь в это время года.

618
00:27:18,292 --> 00:27:19,892
Почему бы тебе не отправиться домой, Родж?

619
00:27:19,927 --> 00:27:21,460
Побудь со своей семьёй.

620
00:27:23,146 --> 00:27:24,663
Этот пистолет для Флойеса?

621
00:27:26,333 --> 00:27:29,001
Не задавай вопросы, 
на которые не хочешь услышать ответы.

622
00:27:30,924 --> 00:27:34,072
Ну, этот ответ я хочу услышать.

623
00:27:35,209 --> 00:27:38,310
Если ты пойдёшь и хладнокровно завалишь Флойеса,

624
00:27:38,345 --> 00:27:39,878
что у тебя останется?

625
00:27:43,451 --> 00:27:44,854
А что у меня сейчас есть?

626
00:27:46,053 --> 00:27:48,454
Если ты действительно так считаешь, 
то не стоит париться,

627
00:27:48,489 --> 00:27:50,022
просто наставь эту штуку на себя.

628
00:27:53,594 --> 00:27:56,795
Послушай, Риггс... мы пока не знаем,

629
00:27:56,831 --> 00:28:00,165
причастен ли Флойес к смерти Миранды.

630
00:28:00,201 --> 00:28:02,167
Но лучший способ это выяснить -

631
00:28:02,203 --> 00:28:03,969
арестовать его за убийства

632
00:28:04,004 --> 00:28:07,306
двух женщин, которых, как мы знаем, он убил.

633
00:28:07,341 --> 00:28:09,808
Как только мы возьмём его,
мы выясним и всё остальное.

634
00:28:09,844 --> 00:28:12,511
А что если он сбежит или отмажется?

635
00:28:12,546 --> 00:28:14,379
Если мы поступим правильно,

636
00:28:14,415 --> 00:28:15,814
но он уйдёт,

637
00:28:15,850 --> 00:28:17,583
я помогу тебе найти его.

638
00:28:17,618 --> 00:28:19,485
Я не прошу тебя о помощи, Роджер.

639
00:28:21,589 --> 00:28:22,881
Я знаю.

640
00:28:24,091 --> 00:28:26,053
И никогда не просил.

641
00:28:37,571 --> 00:28:39,538
Но я знаю, что он убил её.

642
00:28:39,573 --> 00:28:42,307
Так или иначе,
но выживет или он, или я.

643
00:28:50,934 --> 00:28:52,667
А ты почему всё ещё здесь?

644
00:28:52,702 --> 00:28:54,836
Я думал, что повышение подразумевает,
что ты можешь уходить домой пораньше.

645
00:28:54,871 --> 00:28:56,104
Он избегает общения с роднёй.

646
00:28:56,139 --> 00:28:57,772
Нет, я расследую двойное убийство.

647
00:28:57,807 --> 00:28:59,307
И пытается сам его не совершить.

648
00:28:59,342 --> 00:29:00,508
Зато мы взломали пароль.

649
00:29:00,544 --> 00:29:01,776
У вас есть видео?

650
00:29:01,811 --> 00:29:04,579
Да, но не очень хорошего качества.

651
00:29:04,614 --> 00:29:07,615
Сложно понять, с кем Елена.

652
00:29:07,651 --> 00:29:10,785
Это же Эдди.
Это его одежда,

653
00:29:10,820 --> 00:29:11,986
и его походка... Это он.

654
00:29:12,022 --> 00:29:14,289
Но в суде это не сработает.
Нам нужно увидеть его лицо.

655
00:29:21,498 --> 00:29:23,031
Ну же, обернись.

656
00:29:27,771 --> 00:29:29,571
Я знал.
Он улизнёт.

657
00:29:29,606 --> 00:29:31,306
Включи видео снова.

658
00:29:31,341 --> 00:29:33,775
Родж, да без разницы.
Ты не увидишь его лицо.

659
00:29:33,810 --> 00:29:35,043
Включай.

660
00:29:35,495 --> 00:29:38,146
Стой, останови. 
Посмотри на дерево.

661
00:29:38,181 --> 00:29:41,182
- Эти большие яркие шары.
- Родж, мы уже поняли.

662
00:29:41,217 --> 00:29:42,917
Ты ненавидишь праздничную шумиху.

663
00:29:42,953 --> 00:29:45,353
Нет... Бэйли, увеличь этот.

664
00:29:45,388 --> 00:29:46,977
Вот этот шар.

665
00:29:56,600 --> 00:29:58,666
Это он.

666
00:29:58,702 --> 00:30:00,902
Тащите сюда этого сукина сына.

667
00:30:10,380 --> 00:30:11,813
Простите.

668
00:30:17,520 --> 00:30:19,087
Ты в хорошем настроении, детектив.

669
00:30:19,122 --> 00:30:21,089
Наконец-то уловил дух Рождества?

670
00:30:22,459 --> 00:30:25,126
Знаешь, иногда весь секрет

671
00:30:25,161 --> 00:30:26,861
в идеальном подарке.

672
00:30:26,896 --> 00:30:28,529
И я получил

673
00:30:28,565 --> 00:30:30,365
сегодня такой. Знаешь, что это?

674
00:30:30,400 --> 00:30:32,033
Кино.

675
00:30:32,068 --> 00:30:33,868
Давай я расскажу тебе сюжет.

676
00:30:33,903 --> 00:30:35,770
Значит, там снимается один идиот из Хуареса, да?

677
00:30:35,805 --> 00:30:38,052
И заходит он такой в квартиру.
Отличную квартирку, кстати.

678
00:30:38,077 --> 00:30:39,484
Не-не, ты неправильно рассказываешь.

679
00:30:39,519 --> 00:30:40,441
Ну, ладно, давай ты, давай ты.

680
00:30:40,477 --> 00:30:42,477
- Ты должен описать сцену.
- Хорошо.

681
00:30:42,545 --> 00:30:44,212
Жареные каштаны.

682
00:30:44,247 --> 00:30:46,447
Лёгкий морозец в воздухе.

683
00:30:46,483 --> 00:30:49,484
И, внезапно, мужчина толкает беспомощную женщину

684
00:30:49,519 --> 00:30:51,185
с балкона насмерть,

685
00:30:51,221 --> 00:30:53,087
на камеру.

686
00:30:53,123 --> 00:30:54,489
На камеру.

687
00:30:54,524 --> 00:30:56,190
И это должно что-то значить для меня?

688
00:30:57,694 --> 00:30:59,127
Это значит что-то для меня.
А для тебя это что-то значит?

689
00:30:59,162 --> 00:31:01,049
- Он в кино.
- Разве это ничего не значит?

690
00:31:03,133 --> 00:31:04,399
Полиция Лос-Анджелеса!

691
00:31:13,677 --> 00:31:14,809
Позвони ему.

692
00:31:33,129 --> 00:31:34,729
Весёлых праздников, миссис Мэрто.

693
00:31:34,764 --> 00:31:37,432
У меня посылка от вашего мужа из полиции Лос-Анджелеса.

694
00:31:37,467 --> 00:31:38,666
Ого, а что это?

695
00:31:38,702 --> 00:31:40,001
Мне нельзя говорить.

696
00:31:41,223 --> 00:31:42,403
Думаю, это сюрприз.

697
00:31:42,439 --> 00:31:43,538
Хорошо.

698
00:31:43,573 --> 00:31:44,939
Это довольно тяжёлый сюрприз.

699
00:31:44,974 --> 00:31:46,441
Вы не против, если я занесу его внутрь?

700
00:31:46,476 --> 00:31:48,009
О, простите. Заходите.

701
00:31:48,044 --> 00:31:49,610
- Спасибо.
- Так мило.

702
00:31:59,789 --> 00:32:00,955
Мы взяли его.

703
00:32:00,990 --> 00:32:02,390
По-правильному.

704
00:32:03,960 --> 00:32:05,460
Ба, вздор.

705
00:32:08,832 --> 00:32:09,831
Спасибо.

706
00:32:12,869 --> 00:32:14,368
Наверное с Северного полюса.

707
00:32:14,404 --> 00:32:16,738
Тебе вычеркнули из списка "плохишей".

708
00:32:16,773 --> 00:32:17,739
Да?

709
00:32:17,774 --> 00:32:19,440
Счастливого Рождества, детектив.

710
00:32:19,476 --> 00:32:20,675
Кто это?

711
00:32:20,710 --> 00:32:22,877
У вас мой племянник.

712
00:32:24,814 --> 00:32:28,015
А у меня семья твоего напарника.

713
00:32:28,051 --> 00:32:29,617
Кто это?

714
00:32:29,652 --> 00:32:31,264
Привезите моего племянника в аэропорт Ван-Найс.

715
00:32:31,831 --> 00:32:33,121
У вас есть час.

716
00:32:36,292 --> 00:32:37,525
Что случилось?

717
00:32:37,560 --> 00:32:38,931
Звони Триш.

718
00:32:39,662 --> 00:32:41,629
Делай то, что я говорю,

719
00:32:41,664 --> 00:32:43,798
и с твоей семьёй всё будет в порядке.

720
00:32:43,833 --> 00:32:46,801
Не надо, иначе дети погибнут первыми.

721
00:33:00,481 --> 00:33:01,468
Алло.

722
00:33:01,493 --> 00:33:02,748
Дай трубку моей жене.

723
00:33:02,783 --> 00:33:03,949
Ты здесь не командуешь.

724
00:33:03,984 --> 00:33:06,452
Ты не контролируешь ситуацию.

725
00:33:06,487 --> 00:33:07,519
Понял?

726
00:33:07,555 --> 00:33:08,787
Дай ей телефон.

727
00:33:08,823 --> 00:33:10,589
Сейчас же!

728
00:33:14,728 --> 00:33:16,895
- Роджер?
- Ты в порядке?

729
00:33:16,931 --> 00:33:17,996
Дети там?

730
00:33:18,032 --> 00:33:20,666
Мы в порядке

731
00:33:20,701 --> 00:33:23,035
Они наверху.
Они не знают, что происходит.

732
00:33:23,070 --> 00:33:24,770
Хорошо, послушай меня.

733
00:33:24,805 --> 00:33:26,505
Все будет в порядке, ясно?

734
00:33:26,540 --> 00:33:27,706
Я обещаю тебе.

735
00:33:27,741 --> 00:33:29,007
Я люблю тебя.

736
00:33:30,711 --> 00:33:32,778
55 минут.

737
00:33:37,218 --> 00:33:39,384
Эй, что, мать твою, ты делаешь?

738
00:33:39,420 --> 00:33:40,886
Закройся!

739
00:33:42,156 --> 00:33:43,689
Жёлтая "Феррари". Эй!

740
00:33:43,724 --> 00:33:44,857
Нет!

741
00:33:44,892 --> 00:33:47,726
Послушай. Отвези его в аэропорт.

742
00:33:47,761 --> 00:33:48,894
А я всё сделаю.

743
00:33:48,929 --> 00:33:50,796
Я позабочусь о своей семье.

744
00:34:13,146 --> 00:34:15,721
"Космические захватчики",
у меня всё ещё рекорд там.

745
00:34:15,756 --> 00:34:17,556
- Вряд ли.
- Да, конечно.

746
00:34:17,591 --> 00:34:20,292
Привет. А кто это?

747
00:34:21,962 --> 00:34:24,696
Это друг вашего отца.
Он зашёл ненадолго.

748
00:34:24,732 --> 00:34:26,565
- Почему бы вам не присоединиться к нам?
- Нет.

749
00:34:26,600 --> 00:34:28,767
Нет, нет, идите ребята.

750
00:34:28,802 --> 00:34:30,260
Посмотрите кино в гостиной.

751
00:34:30,329 --> 00:34:31,770
Нам нужно поговорить.

752
00:34:31,805 --> 00:34:33,805
- Хорошо.
- Пошли.

753
00:34:37,634 --> 00:34:38,944
Что, по-твоему, случилось бы,

754
00:34:38,979 --> 00:34:41,213
если бы они увидели, 
как ты наставил пистолет на их мать?

755
00:34:41,248 --> 00:34:42,915
Они бы запаниковали.

756
00:34:42,950 --> 00:34:44,816
А мы оба понимаем, что для всех будет лучше

757
00:34:44,852 --> 00:34:46,952
сохранять спокойствие, правда?

758
00:34:46,987 --> 00:34:48,353
Поверить не могу, что я должна

759
00:34:48,389 --> 00:34:49,688
сидеть здесь, пока папы даже дома нет.

760
00:34:49,723 --> 00:34:51,823
Не волнуйся, милая.

761
00:34:51,859 --> 00:34:54,259
Папа скоро будет дома.

762
00:35:16,016 --> 00:35:17,950
Не нужно хмуриться, Риггс.

763
00:35:17,985 --> 00:35:19,685
Подумай о хорошем.

764
00:35:19,720 --> 00:35:23,522
Ведь на этот раз всё обошлось без нежелательных несчастных случаев.

765
00:36:02,663 --> 00:36:05,698
Знаете, я бы могла сварить кофе.

766
00:36:06,691 --> 00:36:08,533
Вы не против?

767
00:36:10,643 --> 00:36:11,970
Спасибо.

768
00:36:26,220 --> 00:36:27,886
- Эй, что случилось?
- Что с телеком?

769
00:36:27,921 --> 00:36:28,920
Ты что делаешь?

770
00:36:28,956 --> 00:36:30,822
Успокойтесь!

771
00:36:30,858 --> 00:36:34,126
Рождественские украшения соседа закоротили нашу сеть.

772
00:36:34,161 --> 00:36:36,028
Рубильники в гараже.

773
00:36:36,063 --> 00:36:39,731
Только дёрнись, и я заставлю тебя смотреть,
как я убиваю твоих детей.

774
00:36:39,767 --> 00:36:41,717
Поняла?

775
00:36:42,670 --> 00:36:44,002
Поняла.

776
00:36:47,408 --> 00:36:49,341
Здесь есть ступенька.

777
00:36:55,282 --> 00:36:56,715
Они...

778
00:36:56,750 --> 00:36:58,115
они здесь.

779
00:37:03,390 --> 00:37:07,292
Моргни, и я разнесу твою задницу по всему гаражу.

780
00:37:11,632 --> 00:37:12,998
Ты в порядке?

781
00:37:13,033 --> 00:37:15,000
Да, я в порядке.

782
00:37:15,035 --> 00:37:16,601
Видишь, я же говорила тебе,

783
00:37:16,637 --> 00:37:17,836
что муж скоро будет дома.

784
00:37:17,871 --> 00:37:18,970
Правда?

785
00:37:25,579 --> 00:37:27,312
Мне уже пора, братишка.

786
00:37:27,348 --> 00:37:28,513
Было весело.

787
00:37:28,549 --> 00:37:30,716
Уверен, мы ещё сдыбаемся когда-нибудь.

788
00:37:36,769 --> 00:37:38,769
"Они в безопасности".

789
00:37:43,297 --> 00:37:45,407
Ты убил мою жену?

790
00:37:45,432 --> 00:37:47,232
Скажи!

791
00:37:54,341 --> 00:37:57,409
Я разнесу твой мозг по всей округе.

792
00:37:58,312 --> 00:37:59,778
Раз.

793
00:38:00,386 --> 00:38:02,153
Два!

794
00:38:19,133 --> 00:38:22,300
Я хочу поблагодарить вас за то,
что вернули моего племянника.

795
00:38:22,336 --> 00:38:24,102
Жаль, что у него такой паскудный характер.

796
00:38:24,138 --> 00:38:26,972
Он делал его слабым, непредсказуемым.

797
00:38:27,007 --> 00:38:30,142
Я больше не мог игнорировать его промахи.

798
00:38:41,255 --> 00:38:43,191
Он убил мою жену?

799
00:38:50,798 --> 00:38:52,097
Миранду Риггс!

800
00:38:53,363 --> 00:38:55,000
Эль-Пасо, Техас.

801
00:38:55,035 --> 00:38:57,669
15 сентября 2015 года.

802
00:38:59,872 --> 00:39:01,305
Пожалуйста, скажите мне.

803
00:39:03,177 --> 00:39:05,143
Вы не были настолько большой шишкой в Эль-Пасо,

804
00:39:05,179 --> 00:39:07,205
и вы совершенно точно не большая шишка здесь.

805
00:39:43,111 --> 00:39:45,811
Отвези это в участок.

806
00:39:45,847 --> 00:39:47,280
Я сделаю всю бумажную работу попозже.

807
00:39:47,315 --> 00:39:48,894
И по-тихому, хорошо?

808
00:39:48,975 --> 00:39:51,308
Без сирен. Не хочу, чтобы дети услышали об этом.

809
00:39:51,344 --> 00:39:52,810
Я обо всём позабочусь.

810
00:39:52,845 --> 00:39:55,079
Эй, Бэйли, спасибо.

811
00:39:55,114 --> 00:39:56,714
Счастливого Рождества, Мэрто.

812
00:39:56,749 --> 00:39:57,915
Роджер?

813
00:39:57,950 --> 00:39:59,617
Ты ничего не хочешь рассказать мне?

814
00:39:59,652 --> 00:40:01,352
Нет, клянусь, я уже всё рассказал.

815
00:40:01,387 --> 00:40:04,755
И, детка, я обещаю, что ты с детьмы в полной безопасности.

816
00:40:04,790 --> 00:40:07,958
Милый, я говорю об этом.

817
00:40:09,295 --> 00:40:10,494
- Прэнсер?...
- О, мой...

818
00:40:10,529 --> 00:40:11,662
- Как сюда пробрался Прэнсер?

819
00:40:11,697 --> 00:40:13,063
Как он только сюда пробрался, милый?

820
00:40:13,099 --> 00:40:14,098
Я понятия не имею.

821
00:40:14,133 --> 00:40:16,100
- Серьёзно?
- Пап!

822
00:40:16,135 --> 00:40:17,835
Бежим.

823
00:40:18,904 --> 00:40:20,971
- Что?
- Пап...

824
00:40:21,007 --> 00:40:23,240
Пап, ты купил мне чумовую "Феррари"?

825
00:40:23,275 --> 00:40:24,441
Вы в самом деле купили ему машину?

826
00:40:24,477 --> 00:40:25,809
Это так нечестно!

827
00:40:25,845 --> 00:40:26,977
Она не твоя.

828
00:40:27,013 --> 00:40:28,445
А знаешь, что твоё?

829
00:40:28,514 --> 00:40:30,114
Эта крыша, эта сем... эта сестра.

830
00:40:30,149 --> 00:40:31,982
Начинай ценить то, что у тебя есть.

831
00:40:32,018 --> 00:40:34,957
Ваш папа пытается сказать, что...

832
00:40:35,655 --> 00:40:36,973
мы есть друг у друга.

833
00:40:37,556 --> 00:40:38,689
- Правда?
- Да.

834
00:40:38,724 --> 00:40:39,723
И это всё, что нам нужно.

835
00:40:40,866 --> 00:40:42,129
Иди сюда.

836
00:40:45,698 --> 00:40:47,742
Но у нас же ещё будут подарки, правда?

837
00:40:55,341 --> 00:40:57,841
Госавиация сообщает, что Тито Флойес сбежал.

838
00:40:57,877 --> 00:41:00,377
Куда-то в небо над Мексикой.
Но семья Мэрто в безопасности.

839
00:41:00,413 --> 00:41:02,379
Пока это всё, что у нас есть.

840
00:41:02,415 --> 00:41:05,315
Наверное, самое время...
закончить работу и пойти домой.

841
00:41:05,351 --> 00:41:06,316
Да.

842
00:41:06,352 --> 00:41:07,618
Удачного вечера, кэп.

843
00:41:10,189 --> 00:41:12,956
Послушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Если у тебя больше нет планов.

844
00:41:12,992 --> 00:41:14,658
У меня... У меня куча бумажной работы.

845
00:41:14,694 --> 00:41:16,393
- Я должен её передалать...
- Ну, хочешь помогу?

846
00:41:16,429 --> 00:41:18,162
Я когда-то был богом бумажной работы.

847
00:41:18,197 --> 00:41:19,296
О, кэп. Хватит.

848
00:41:19,331 --> 00:41:20,577
Это же Рождество.

849
00:41:21,767 --> 00:41:22,966
Побудь со своей семьёй.

850
00:41:26,706 --> 00:41:29,139
Риггс, я знаю, что ты очень хотел взять Флойеса.

851
00:41:29,175 --> 00:41:31,608
Ты хотя бы получил ответы на свои вопросы?

852
00:41:33,312 --> 00:41:34,812
Нет.

853
00:41:34,847 --> 00:41:37,114
Он...

854
00:41:37,149 --> 00:41:39,406
заставил меня поверить в вещи, 
которых никогда не было.

855
00:41:39,885 --> 00:41:41,185
Так что...

856
00:41:41,220 --> 00:41:43,353
Такое уж время года.

857
00:41:51,000 --> 00:41:53,081
Держи его на коротком поводке (исп.).

858
00:41:54,082 --> 00:41:56,082
Я не хочу ввязываться в это снова (исп.).

859
00:41:58,017 --> 00:42:01,885
И он спрашивал меня о жене (исп.).

860
00:42:04,586 --> 00:42:06,586
Я сказал ему правду (исп.).

861
00:42:16,522 --> 00:42:18,021
Конечно, он здесь.

862
00:42:18,057 --> 00:42:20,691
Я пойду первым. Мало ли чем он там занимается.

863
00:42:20,726 --> 00:42:22,326
Это может быть опасно для детей.

864
00:42:22,361 --> 00:42:25,028
С Риггсом я понял,
что лучше сначала постучать.

865
00:42:25,064 --> 00:42:27,030
Привет? Ты там?

866
00:42:27,066 --> 00:42:29,266
За дверьми мирная семья.

867
00:42:29,301 --> 00:42:30,901
- Ты прилично выглядишь?
- Я напился,

868
00:42:30,936 --> 00:42:32,569
если ты спрашиваешь об этом.

869
00:42:32,605 --> 00:42:34,171
Ну, об этом я и сам догадался.

870
00:42:35,808 --> 00:42:37,574
Привет, ребятки.

871
00:42:37,610 --> 00:42:39,409
- Привет, Риггс.
- Чё там?

872
00:42:39,445 --> 00:42:41,078
Вам не обязательно было приходить.

873
00:42:41,113 --> 00:42:43,747
Это время года создано для семьи.

874
00:42:43,783 --> 00:42:45,482
И...

875
00:42:45,518 --> 00:42:48,752
... нравится тебе это или нет,
ты её часть.

876
00:42:48,788 --> 00:42:50,154
Иди сюда.

877
00:42:51,590 --> 00:42:54,091
Так, плита работает?

878
00:42:54,126 --> 00:42:56,960
Я даже не знал, что там есть плита.

879
00:42:56,996 --> 00:42:57,961
Давай посмотрим.

880
00:42:57,997 --> 00:42:59,696
Эй! Нам везёт.

881
00:43:01,167 --> 00:43:02,399
- Вот так.
- Да, вы только посмотрите.

882
00:43:02,434 --> 00:43:03,400
Ага.

883
00:43:03,435 --> 00:43:04,535
Спасибо.

884
00:43:06,906 --> 00:43:08,839
Да, кое-что ещё.
Сюрприз для тебя.

885
00:43:08,874 --> 00:43:10,107
От имени моего соседа.

886
00:43:11,277 --> 00:43:13,277
Мистера Джима МакНилли.

887
00:43:16,382 --> 00:43:17,848
- Оно снаружи?
- Ага!

888
00:43:20,753 --> 00:43:22,519
- Роджер!
- Пап!

889
00:43:22,555 --> 00:43:24,321
Ну, простите. Я думал, будет весело.
Помните..

890
00:43:28,733 --> 00:43:37,023
Синхронизация и коррекция - -robtor-
Перевод - AleksHedgehog, romich

891
00:43:37,033 --> 00:43:39,523
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/65967/345055

892
00:43:39,533 --> 00:43:40,523
Переводчики: alesandra, romich

