1
00:00:00,000 --> 00:00:01,830
Переведено специально для сайта:
ELEMENTARY-CBS.RU
2
00:00:01,836 --> 00:00:03,309
Ранее в Элементарно...
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,657
Бах!
4
00:00:05,390 --> 00:00:07,156
Ты не мог найти места получше для этой вещички?
5
00:00:07,158 --> 00:00:09,225
Я хочу поговорить с тобой про Шинвелла.
6
00:00:09,227 --> 00:00:11,060
И о том, зачем ты недавно приходил к нему.
7
00:00:11,062 --> 00:00:12,295
Ты всё не так поняла.
8
00:00:12,297 --> 00:00:14,463
Это была не моя идея встретиться. Это была его.
9
00:00:14,465 --> 00:00:16,799
Ты знаешь, что случилось бы если бы инспектор узнал
10
00:00:16,801 --> 00:00:18,568
что ты тусуешься с Толл Боем?
11
00:00:18,570 --> 00:00:19,902
Толл Бой - это не твоя проблема
12
00:00:19,904 --> 00:00:21,203
Этот мир не безопасен
13
00:00:21,205 --> 00:00:22,871
И не для меня, а особенно - и не для тебя
14
00:00:22,873 --> 00:00:25,373
Поэтому убирайся. Пока ты до сих пор можешь.
15
00:00:28,145 --> 00:00:31,279
Сейчас или никогда, Док
16
00:01:17,192 --> 00:01:18,726
Алло?
17
00:01:18,728 --> 00:01:20,361
Ты выключила свой телефон, Вотсон
18
00:01:20,363 --> 00:01:21,762
Или батарея села
19
00:01:21,764 --> 00:01:23,697
В ллюбом случае, позор на тебя
20
00:01:23,699 --> 00:01:26,399
На самом деле, я поставила его на беззвучный
21
00:01:26,401 --> 00:01:28,034
Я пыталась поспать.
22
00:01:28,036 --> 00:01:30,036
- Двойной позор.
- Ты знаешь, я...
23
00:01:30,038 --> 00:01:31,772
- Ты нужна на месте убийства.
24
00:01:31,774 --> 00:01:34,474
Я боюсь это достаточно срочно
25
00:01:47,422 --> 00:01:48,954
- Где Маркус?
26
00:01:48,956 --> 00:01:51,090
- Это не его дело.
- Капитана?
27
00:01:51,092 --> 00:01:53,993
- Меня сюда не вызывали, я услышал об этом с одного из моих радаров.
28
00:01:53,995 --> 00:01:55,795
Итак, немного после полуночи кто-то позвонил 911.
29
00:01:55,797 --> 00:01:58,431
чтобы сообщить о стрельбе в этом районе.
30
00:01:58,433 --> 00:02:00,866
У полиции это заняло больше часа, чтобы отреагировать.
31
00:02:00,868 --> 00:02:03,468
Когда они это сделали, они увидели это тело.
32
00:02:03,470 --> 00:02:06,138
Они также увидели двух мужчин, которые сбежали.
33
00:02:06,140 --> 00:02:08,540
Один из них, убегая, бросил пистолет. Тридцать восьмого калибра.
34
00:02:08,542 --> 00:02:10,142
Никто не был задержан.
35
00:02:10,144 --> 00:02:12,444
И, основываясь на том, что я слышал
36
00:02:12,446 --> 00:02:14,313
полиция думает, что это связано с бандами.
37
00:02:14,315 --> 00:02:16,615
- Кто-то умер, и это ужасно, но я не понимаю
38
00:02:16,617 --> 00:02:19,083
что мы здесь делаем. Мы обычно не занимаемся такими делами.
39
00:02:19,085 --> 00:02:20,619
Особенно, когда нас не приглашали.
40
00:02:20,621 --> 00:02:22,354
Личный мотив.
41
00:02:22,356 --> 00:02:24,022
Ты знал жертву?
42
00:02:24,024 --> 00:02:26,191
Описание одного из сбежавших
43
00:02:26,193 --> 00:02:28,927
привлекло мое внимание.
Афро-американец,
44
00:02:28,929 --> 00:02:31,630
рост приблизительно 6 футов, бритая голова, борода,
45
00:02:31,632 --> 00:02:33,597
был одет в зеленую армейскую куртку.
46
00:02:33,599 --> 00:02:35,666
Когда я добрался сюда, криминалисты фотографировали
47
00:02:35,668 --> 00:02:38,036
цепочку, которая зацепилась за ограду,
48
00:02:38,038 --> 00:02:39,570
когда он перелезал через неё.
49
00:02:43,143 --> 00:02:46,211
Я думаю, он один из тех, кого разыскивает полиция.
50
00:02:46,213 --> 00:02:47,712
Шинвелл Джонсон.
51
00:02:49,482 --> 00:02:53,482
Группа Вконтакте: vk.com/elementary_ru
52
00:02:53,506 --> 00:03:00,306
Переведено специально для сайта:
ELEMENTARY-CBS.RU
53
00:03:25,108 --> 00:03:28,349
Рики Моралес.
Стреляли дважды. Первый раз
54
00:03:28,350 --> 00:03:30,818
в затылок.
С близкого расстояния.
55
00:03:30,819 --> 00:03:32,064
Второй - для верности.
56
00:03:32,065 --> 00:03:33,764
Думаете, это было убийство?
57
00:03:33,766 --> 00:03:36,233
Рикки - известный член Лос Эспектрос. Знакомы?
58
00:03:36,235 --> 00:03:39,070
Да. Сальвадорская уличная банда из Квинса.
59
00:03:39,072 --> 00:03:40,304
Именно.
60
00:03:40,306 --> 00:03:43,140
Но это Бронкс. Территория "Убийц".
61
00:03:44,944 --> 00:03:46,643
Убийцы из Южного Бронкса.
62
00:03:46,645 --> 00:03:48,912
Трудно поверить, что Рикки пришел сюда один
63
00:03:48,914 --> 00:03:51,414
или по собственной воле. Я предполагаю,
64
00:03:51,416 --> 00:03:54,150
что он был схвачен в другом месте и привезён сюда.
65
00:03:54,152 --> 00:03:55,919
Послушайте... Я не мог не заметить,
66
00:03:55,921 --> 00:03:57,454
что были использованы пули 8 калибра,
67
00:03:57,456 --> 00:03:59,590
в отличие от оставленного
68
00:03:59,592 --> 00:04:02,359
пистолета 38 калибра.
69
00:04:02,361 --> 00:04:04,260
Ну, у парня, который не выбросил свой пистолет,
70
00:04:04,262 --> 00:04:05,795
видимо, был восьмой калибр.
71
00:04:05,797 --> 00:04:07,663
Да, наверное. Как вы думаете, каковы шансы,
72
00:04:07,665 --> 00:04:10,500
что они использовали антикварное оружие для убйства?
73
00:04:10,502 --> 00:04:12,435
Это гильзы от пистолета Намбу.
74
00:04:12,437 --> 00:04:14,670
Имеют безфланцевые патроны с гильзой бутылочной формы.
75
00:04:14,672 --> 00:04:17,507
Они появились в Японии в 1904, а затем выведены из обращения
76
00:04:17,509 --> 00:04:19,142
вскоре после Второй мировой войны,
77
00:04:19,144 --> 00:04:22,344
как оружие, использованное в стрельбе.
78
00:04:22,346 --> 00:04:25,781
Нетипичное оружие для банды, правда?
79
00:04:25,783 --> 00:04:27,483
При всем уважении, я не могу поверить вам на слово,
80
00:04:27,485 --> 00:04:29,519
что орудию убийства более ста лет.
81
00:04:29,521 --> 00:04:32,121
Я имею в виду, давайте дадим баллистикам делать их работу, ладно?
82
00:04:32,123 --> 00:04:34,557
Итак, двое сбежавших мужчик были здесь
83
00:04:34,559 --> 00:04:36,291
почти час после сообщения о выстрелах.
84
00:04:36,293 --> 00:04:37,727
Вы не считаете это странным?
85
00:04:37,729 --> 00:04:39,728
Возможно, они ждали машину,
86
00:04:39,730 --> 00:04:41,397
чтобы увезти тело и избавиться от него.
87
00:04:41,399 --> 00:04:42,964
То есть, два члена SBK
88
00:04:42,966 --> 00:04:44,966
похищают конкурента с намерением убить.
89
00:04:44,968 --> 00:04:47,802
Вместо того чтобы сделать это в контролируемой среде
90
00:04:47,804 --> 00:04:51,706
они делают это здесь, где выстрелы могут быть услышаны.
91
00:04:51,708 --> 00:04:52,941
Они используют антикварный пистолет.
92
00:04:52,943 --> 00:04:55,043
Затем они задерживаются почти на час
93
00:04:55,045 --> 00:04:56,878
в ожидание машины.
94
00:04:56,880 --> 00:04:59,047
Почему они не использовали машину, на которой приехали?
95
00:04:59,049 --> 00:05:02,553
Или вы думаете, что они везли свою жертву на метро?
96
00:05:02,554 --> 00:05:05,588
Хорошая новость в том, что мы нашли отпечатки на пистолете.
97
00:05:05,589 --> 00:05:07,556
Если человек, выбросивший его, есть в системе,
98
00:05:07,558 --> 00:05:09,491
у нас будет его имя в течение трех дней.
99
00:05:09,493 --> 00:05:12,361
- Если отпечатки есть в автоматизированной дактилоскопической информационной си?
100
00:05:12,363 --> 00:05:14,262
трёх дней, не так ли?
Уже завтра утром.
101
00:05:14,264 --> 00:05:17,032
Вы не слышали об асбесте.
102
00:05:17,968 --> 00:05:19,368
В лаборатории идет ремонт.
103
00:05:19,370 --> 00:05:21,002
В побелке нашли асбест.
104
00:05:21,004 --> 00:05:22,805
Поэтому всех отправили домой на пару дней.
105
00:05:22,807 --> 00:05:25,006
Все уже вернулись, но скопилось много работы,
106
00:05:25,008 --> 00:05:27,142
поэтому нашему 38 калибру придется подождать.
107
00:05:27,144 --> 00:05:29,677
В смысле, в чём здесь интерес
108
00:05:29,679 --> 00:05:31,213
для отдела особо тяжких дел?
109
00:05:31,215 --> 00:05:33,949
Разве мёртвый гангстер
110
00:05:33,951 --> 00:05:35,650
не слишком обычное дело для вас?
111
00:05:35,652 --> 00:05:37,886
- Спокойная неделя.
112
00:05:39,723 --> 00:05:41,389
Если есть что-то, чем мы можем помочь,
113
00:05:41,391 --> 00:05:43,791
пожалуйста, не стесняйтесь связываться с нами в 11-ом участке.
114
00:05:53,403 --> 00:05:54,363
Какие мысли?
115
00:05:54,387 --> 00:05:56,004
Ты первый.
116
00:05:56,005 --> 00:05:59,073
- Шинвелл на условно-досрочном.Детектив Коса не впечатлила.
117
00:05:59,075 --> 00:06:00,875
- Думаешь, он причастен?
- Я не знаю.
118
00:06:00,877 --> 00:06:03,844
Я имею в виду, SBK была его бандой.
119
00:06:03,846 --> 00:06:06,146
И когда мы виделись в последний раз...
120
00:06:06,148 --> 00:06:07,882
все прошло плохо.
121
00:06:07,884 --> 00:06:08,983
Как?
122
00:06:08,985 --> 00:06:10,217
Он угрожал мне.
123
00:06:11,888 --> 00:06:14,328
Возможно, я все-таки поговорю с детективом Коса.
124
00:06:14,329 --> 00:06:16,224
Нет, я не была в опасности.
125
00:06:16,225 --> 00:06:17,858
Он весит 170 фунтов. И ростом 6 футов.
126
00:06:17,860 --> 00:06:20,260
Это было не всерьез. В смысле, те вещи, что он говорил мне,
127
00:06:20,262 --> 00:06:22,696
просто... он просто хотел прогнать меня. Я уверена.
128
00:06:22,698 --> 00:06:26,065
Возможно, он хотел прогнать тебя, чтобы убрать конкурента.
129
00:06:26,067 --> 00:06:27,634
Нет.
130
00:06:27,636 --> 00:06:29,235
Нет. Он не делал этого.
131
00:06:29,237 --> 00:06:30,737
Но откуда ты знаешь?
132
00:06:30,739 --> 00:06:32,606
Я... Я просто знаю.
133
00:06:35,076 --> 00:06:36,376
Так получается, описание,
134
00:06:36,378 --> 00:06:38,044
которое я подслушал, было описанием другого человека?
135
00:06:38,046 --> 00:06:39,913
Крест на цепочке, висящий на заборе?
136
00:06:39,915 --> 00:06:41,147
Это немного сложнее игнорировать.
137
00:06:41,149 --> 00:06:42,815
Он ответил на твое сообщение?
138
00:06:42,817 --> 00:06:45,018
Я написала ему, что хочу поговорить. Он не ответил.
139
00:06:45,020 --> 00:06:47,020
- Так даже лучше. Разговор, который нам предстоит,
140
00:06:47,022 --> 00:06:48,554
лучше провести лицом к лицу.
141
00:06:52,794 --> 00:06:54,960
Шинвелл, это Джоан.
142
00:06:56,997 --> 00:06:59,765
То есть ты не думаешь, что он убил Рикки Моралеса.
143
00:07:00,802 --> 00:07:02,200
Я так же предпологаю, что ты не думаешь
144
00:07:02,202 --> 00:07:03,736
что он стоит за дверью
145
00:07:03,738 --> 00:07:06,038
целясь пистолетом Намбу в нас?
146
00:07:08,208 --> 00:07:11,209
Ну, я не могу этого гарантировать.
147
00:07:36,937 --> 00:07:39,403
Где бы он не был, он оставил свой телефон
148
00:07:39,405 --> 00:07:42,206
Наверное, он беспокоился, что полиция может использовать его для поиска.
149
00:07:43,509 --> 00:07:45,242
- Или он его забыл.
150
00:07:45,244 --> 00:07:48,312
Он к тому же забыл закрыть те ящики, как будто
151
00:07:48,314 --> 00:07:50,514
он собирал из них вещи в спешке.
152
00:07:54,320 --> 00:07:56,587
Его ящик с инструментами пропал. Я подарила его
153
00:07:56,589 --> 00:07:58,254
ему в подарок на новоселье.
154
00:07:58,256 --> 00:07:59,590
Такие вещи можно продать,
155
00:07:59,592 --> 00:08:00,657
если ты собираешься в бегство.
156
00:08:00,659 --> 00:08:03,494
По шкале от одного до десяти,
157
00:08:03,496 --> 00:08:05,061
Насколько ты теперь уверена в его невиновности?
158
00:08:05,063 --> 00:08:07,698
Я просто не вижу его хладнокровно убивающим кого-то.
159
00:08:07,700 --> 00:08:10,601
Я бы сказал, это четыре. Развлеки меня. Навести
160
00:08:10,603 --> 00:08:13,036
ближайшие ломбарды, узнай, был ли он там. А я развлеку тебя.
161
00:08:13,038 --> 00:08:15,105
Я поговорю с его старыми друзьями из SBK.
162
00:08:15,107 --> 00:08:17,307
Посмотрю, смогут ли они пролить свет на произошедщее прошлой ночью.
163
00:08:17,309 --> 00:08:20,276
SBK - это уличная банда. Зачем они станут говорить с тобой о стрельбе,
164
00:08:20,278 --> 00:08:21,644
к которой могут быть причастны?
165
00:08:21,646 --> 00:08:23,613
Трюк в том, Ватсон,
166
00:08:23,615 --> 00:08:25,681
чтобы не спрашивать о стрельбе.
167
00:08:27,852 --> 00:08:29,719
Погоди. Тот чувак,
168
00:08:29,721 --> 00:08:31,621
который вчера ночью был ограблен,
169
00:08:31,623 --> 00:08:34,256
был именинным клоуном?
- Верно.
170
00:08:34,258 --> 00:08:36,325
А какого черта делал клоун в полночь
171
00:08:36,327 --> 00:08:38,093
в этом районе?
172
00:08:38,095 --> 00:08:40,329
Как я сказал, согласно показаниям свидетелей, он был ограблен
173
00:08:40,331 --> 00:08:42,131
кем-то, кто подходит под ваше описание.
174
00:08:42,133 --> 00:08:44,166
Было украдено 153$
175
00:08:44,168 --> 00:08:46,068
и мешок воздушных шаров.
176
00:08:46,070 --> 00:08:48,137
Полиция Нью-Йорка хотела бы знать, есть ли кто-то
177
00:08:48,139 --> 00:08:49,905
кто может подтвердить ваше местонахождение.
178
00:08:49,907 --> 00:08:52,641
Я был со своими парнями. Уиллом и Рэем.
179
00:08:52,643 --> 00:08:55,044
Мы смотрели игру Никс в баре на Диксон.
180
00:08:55,046 --> 00:08:56,445
Было два овертайма.
181
00:08:56,447 --> 00:08:57,812
Куча людей подтвердит.
182
00:08:57,814 --> 00:09:00,449
Уилл Мултри, Рэй Фрэнкс?
183
00:09:00,451 --> 00:09:02,384
Да. Откуда вы знаете?
184
00:09:02,386 --> 00:09:04,385
- Йоу. Он тебя про что допрашивает, Ди?
185
00:09:04,387 --> 00:09:07,589
Большой Майк в ответе за пропавший фургон с сигаретами.
186
00:09:07,591 --> 00:09:09,558
Терри обвинили в
187
00:09:09,560 --> 00:09:11,726
разорении торгового автомата
188
00:09:11,728 --> 00:09:13,494
и краже никому неизвестных слоёных слоек.
189
00:09:13,496 --> 00:09:16,565
По-видимому, прошлой ночью была целая волна преступности.
190
00:09:16,567 --> 00:09:19,567
Лакуан Эверсли. "Толл Бой". Подручный "Убийц".
191
00:09:19,569 --> 00:09:21,335
Что ещё за подручник?
192
00:09:21,337 --> 00:09:22,937
Это как подручный.
193
00:09:22,939 --> 00:09:24,539
А вы работаете на полицию, так?
194
00:09:24,541 --> 00:09:26,574
Да.
Ну, и что это?
195
00:09:26,576 --> 00:09:28,909
- Почему вы пытаетесь втянуть нас в несуществующие преступления?
196
00:09:28,911 --> 00:09:30,844
В мои намерения не входит впутывать кого-либо
197
00:09:30,846 --> 00:09:32,513
в любые воображаемые преступления, уверяю вас.
198
00:09:32,515 --> 00:09:35,216
Ты также можешь услышать разговоры о зверски избитом миме.
199
00:09:35,218 --> 00:09:36,784
Но, эм, не обращай на это внимания.
200
00:09:36,786 --> 00:09:39,419
Я буду обращать внимание, пока вы не объясните,
201
00:09:39,421 --> 00:09:40,643
зачем вы рассказывали эти истории.
202
00:09:40,643 --> 00:09:43,691
- Потому что нет смысла лгать, когда сработает правда.
203
00:09:43,693 --> 00:09:45,993
Все, с кем я говорил, были счастливы
204
00:09:45,995 --> 00:09:48,528
предоставить сеть частично совпадающих алиби,
205
00:09:48,530 --> 00:09:50,998
которые могут быть подвергнуты перекрёстной проверке. Это даёт мне краткое описа?
206
00:09:51,000 --> 00:09:53,433
где главари вашей банды находились вчера ночью в тот момент,
207
00:09:53,435 --> 00:09:55,402
когда был застрелен член группировки Лос Эспектрос.
208
00:09:55,404 --> 00:09:57,337
И хорошая новость в том, что я начинаю думать,
209
00:09:57,339 --> 00:09:58,938
что никто из вас не спускал курок.
210
00:09:58,940 --> 00:10:00,907
Я бы мог сказать тебе это.
211
00:10:00,909 --> 00:10:02,842
Теперь, когда мои карты раскрыты, я спрошу прямо.
212
00:10:02,844 --> 00:10:06,113
Знает ли кто-то из вас человека, имеющего такой пистолет?
213
00:10:06,115 --> 00:10:08,915
- Ты закончил задавать здесь вопросы.
214
00:10:08,917 --> 00:10:10,817
- Вы были бы очень полезны.
- Ты закончил.
215
00:10:10,819 --> 00:10:12,351
Или моим следующим "алиби"
216
00:10:12,353 --> 00:10:13,920
будет избиение британского парня
217
00:10:13,922 --> 00:10:15,922
прямо перед этим магазином.
218
00:10:15,924 --> 00:10:18,524
Спасибо за ваше время, господа.
219
00:10:24,866 --> 00:10:26,465
Привет. Это я.
220
00:10:26,467 --> 00:10:29,168
Шинвелл дейстивтельно продал свои инструменты и еще несколько вещей
221
00:10:29,170 --> 00:10:31,337
в ломбадре недалеко от своего дома.
222
00:10:31,339 --> 00:10:33,139
Значит, ты был прав. Он в бегах.
223
00:10:33,141 --> 00:10:35,274
Позвони мне, когда сможешь.
224
00:10:40,414 --> 00:10:43,048
Мне нужна твоя помощь, док. Кое-что произошло прошлой ночью.
225
00:10:43,050 --> 00:10:45,017
Член конкурирующей банды был застрелен
226
00:10:45,019 --> 00:10:47,152
на территории SBK - ты был там?
227
00:10:47,154 --> 00:10:49,354
Я не имею никакого отношения к тому, что случилось с тем человеком.
228
00:10:49,356 --> 00:10:51,723
А потом ты скажешь мне, что ты не вернулся в SBK.
229
00:10:51,725 --> 00:10:52,427
Это не то, что ты думаешь.
230
00:10:52,451 --> 00:10:53,451
Тогда что это?
231
00:10:55,162 --> 00:10:56,895
Ты хочешь, чтобы я помогла, так?
232
00:10:56,897 --> 00:10:58,030
Это твой телефон.
233
00:10:58,032 --> 00:10:59,830
Я взяла его в твоей квартире.
234
00:10:59,832 --> 00:11:02,167
Звони в полицию. Скажи им, где ты.
235
00:11:02,169 --> 00:11:04,502
Скажи им, что ты хочешь поговорить о том, что случилось прошлой ночью.
236
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
Позвони, или я это сделаю.
237
00:11:13,480 --> 00:11:16,246
Дай мне рассказать тебе.
238
00:11:16,248 --> 00:11:20,384
Если ты мне не поверишь, просто нажми на кнопку.
239
00:11:24,991 --> 00:11:27,024
И я сделаю все что захочешь.
240
00:11:31,497 --> 00:11:33,863
Получил твое сообщение.
241
00:11:33,865 --> 00:11:36,266
Наш разговор с "Убийцами" был весьма вдохновляющим,
242
00:11:36,268 --> 00:11:40,237
но у меня нет представления о местонахождении
243
00:11:40,239 --> 00:11:41,672
Шинвелла.
244
00:11:41,674 --> 00:11:43,039
Нам нужно поговорить.
245
00:11:43,041 --> 00:11:44,241
Это очевидно.
246
00:11:44,243 --> 00:11:45,942
Он был на месте убийства Рикии Моралеса
247
00:11:45,944 --> 00:11:47,077
прошлой ночью.
248
00:11:47,079 --> 00:11:48,444
Только я не убивал его.
249
00:11:48,446 --> 00:11:49,979
Я думаю, что возможно ты не делал этого.
250
00:11:49,981 --> 00:11:53,183
И все же ты, место преступления, преследование полицией,
251
00:11:53,185 --> 00:11:55,885
выброшенный пистолет...
Я могу объяснить.
252
00:11:55,887 --> 00:11:58,254
Я тоже могу. Ты вернулся в SBK.
253
00:11:58,256 --> 00:12:00,030
Более чем достаточно причин, чтобы мы умыли руки.
254
00:12:00,054 --> 00:12:01,458
Нет.
255
00:12:01,459 --> 00:12:04,060
Я вернулся в SBK не потому что захотел.
256
00:12:04,062 --> 00:12:06,529
Я вернулся, потому что меня попросили.
257
00:12:06,531 --> 00:12:08,897
Я информатор ФБР.
258
00:12:11,703 --> 00:12:13,703
Это было всего через пару дней после моего выхода из тюрьмы.
259
00:12:13,705 --> 00:12:17,473
У меня еще не было работы, только комната в "доме на полпути".
260
00:12:17,475 --> 00:12:19,542
Я шел из магазина как-то ночью
261
00:12:19,544 --> 00:12:22,211
и мужик подкатил ко мне на машине.
262
00:12:22,213 --> 00:12:23,812
Он показал мне свой значок.
263
00:12:23,814 --> 00:12:25,247
Ты сказал, его звали Витлок.
264
00:12:25,249 --> 00:12:27,349
Агент Витлок.
265
00:12:27,351 --> 00:12:28,550
Он сказал, что наблюдал за мной,
266
00:12:28,552 --> 00:12:30,352
пока я был в "Грейт Медоу".
267
00:12:30,354 --> 00:12:33,021
Он сказал, что знал, что я отдалялся
268
00:12:33,023 --> 00:12:34,823
от парней, с которыми крутился раньше.
269
00:12:34,825 --> 00:12:36,825
Сказал, что знает, что я вышел раньше за хорошее поведение.
270
00:12:36,827 --> 00:12:38,993
И он сказал: "Представь, сколько хорошего ты можешь сделать,
271
00:12:38,995 --> 00:12:43,265
если поможешь разрушить SBK изнутри".
272
00:12:44,768 --> 00:12:47,235
Это было как раз в то время как я пришел к тебе.
273
00:12:47,237 --> 00:12:49,237
Спросить о том, как я могу измениться.
274
00:12:49,239 --> 00:12:52,039
В общем, я сказал Витлоку, что я в деле.
275
00:12:52,041 --> 00:12:53,575
Я связался со старыми друзьями, сказал им,
276
00:12:53,577 --> 00:12:56,410
что не могу свести концы с концами, что я несчастен.
277
00:12:56,412 --> 00:12:57,511
И они подкинули мне работы.
278
00:12:57,513 --> 00:12:58,780
Какой работы?
279
00:12:58,782 --> 00:13:00,281
Собирать долги для них.
280
00:13:00,283 --> 00:13:02,283
Присматривать за кое-какими вещами.
281
00:13:02,285 --> 00:13:03,651
Витлок был доволен.
282
00:13:03,653 --> 00:13:05,352
Единственное, чего я не рассчитал -
283
00:13:05,354 --> 00:13:07,221
что ты поймёшь, что я вернулся.
284
00:13:07,223 --> 00:13:08,990
Поэтому я сказал тебе держаться подальше,
285
00:13:08,992 --> 00:13:10,891
потому что не хотел впутывать тебя в это.
286
00:13:10,893 --> 00:13:13,226
Если ты не убивал Моралеса, кто это сделал?
287
00:13:13,228 --> 00:13:15,296
Я не знаю. Насколько я знаю,
288
00:13:15,298 --> 00:13:17,298
SBK не имеет к этому отношения.
289
00:13:17,300 --> 00:13:20,133
Как я слышал, парень услышал выстрелы.
290
00:13:20,135 --> 00:13:22,536
Он сунулся посмотреть, нашел тело.
291
00:13:22,538 --> 00:13:24,805
Он позвонил своему брату, Маркису.
292
00:13:24,807 --> 00:13:26,273
Он в SBK.
293
00:13:26,275 --> 00:13:28,809
Новость дошла до самого верха.
294
00:13:28,811 --> 00:13:30,476
Тело, найденное на нашей территории,
295
00:13:30,478 --> 00:13:32,345
наделало бы много шума.
296
00:13:32,347 --> 00:13:34,781
Ну, это сходится с тем, что я смог узнать.
297
00:13:34,783 --> 00:13:37,150
Ты и Толл Бой были в клубе.
298
00:13:37,152 --> 00:13:39,319
Он получил сообщение примерно в половину первого.
299
00:13:39,321 --> 00:13:40,267
Вы оба ушли.
300
00:13:40,291 --> 00:13:42,190
Вы поехали избавиться от тела.
301
00:13:42,191 --> 00:13:44,156
Вот почему вы были на месте преступления
302
00:13:44,158 --> 00:13:46,192
почти через час после убийства.
303
00:13:46,194 --> 00:13:48,294
Ага, полиция появилась сразу после нас.
304
00:13:48,296 --> 00:13:49,529
Но мы сбежали.
305
00:13:49,531 --> 00:13:50,797
Кто из вас выбросил пистолет?
306
00:13:50,799 --> 00:13:51,997
Я.
307
00:13:51,999 --> 00:13:54,934
Толл Бой дал мне его несколько недель назад.
308
00:13:54,936 --> 00:13:57,503
Он сказал, что если я собираюсь быть с ними,
309
00:13:57,505 --> 00:14:00,206
то я должен быть подготовлен.
310
00:14:00,208 --> 00:14:02,474
И я отнес его Витлоку, сказал, что он мне не нужен.
311
00:14:02,476 --> 00:14:06,411
Он сказал, что будет слишком подозрительно, если я не оставлю его себе.
312
00:14:06,413 --> 00:14:07,779
- То есть, когда будут обнаружены отпечатки, это даст полиции
313
00:14:07,781 --> 00:14:09,381
основание для твоего ареста.
314
00:14:09,383 --> 00:14:12,218
Владение оружием - это нарушение условий условно-досрочного освобождения.
315
00:14:12,220 --> 00:14:13,785
Хорошая новость в том,
316
00:14:13,787 --> 00:14:15,020
что в лаборатории завал,
317
00:14:15,022 --> 00:14:16,155
и пистолет не может быть обработан
318
00:14:16,157 --> 00:14:17,756
в ближайшие 72 часа.
319
00:14:17,758 --> 00:14:19,458
Времени более чем достаточно, чтобы сделать то, что нам нужно.
320
00:14:19,460 --> 00:14:21,025
То, что нам нужно?
321
00:14:21,027 --> 00:14:23,628
Шинвелл и Витлок никогда не разговаривали по телефону.
322
00:14:23,630 --> 00:14:25,564
Они только встречались лично.
323
00:14:25,566 --> 00:14:28,099
И каждая встреча заканчивалась планированием следующей.
324
00:14:28,101 --> 00:14:29,868
Дата, время и место.
325
00:14:29,870 --> 00:14:32,303
Проблема в том, что они встречаются только на следующей неделе.
326
00:14:32,305 --> 00:14:34,906
Мы не может ждать так долго, поэтому я позвонила Витлоку
327
00:14:34,908 --> 00:14:36,241
назначить встречу.
328
00:14:36,243 --> 00:14:37,909
Вот почему я здесь.
329
00:14:37,911 --> 00:14:39,110
Попросить одного из вас поговорить с ним.
330
00:14:39,112 --> 00:14:40,378
Он может с этим разобраться.
331
00:14:40,380 --> 00:14:42,180
Потребовать изъять пистолет,
332
00:14:42,182 --> 00:14:44,448
чтобы моё имя нигде не упоминалось.
333
00:14:44,450 --> 00:14:46,317
И что потом?
334
00:14:46,319 --> 00:14:47,651
А потом мы с ним
335
00:14:47,653 --> 00:14:50,488
вернемся к тому что мы делали.
336
00:14:52,157 --> 00:14:55,726
Разрушению SBK.
337
00:14:58,063 --> 00:15:01,499
Мисс Ватсон, Кальвин Витлок.
338
00:15:01,501 --> 00:15:03,634
Приятно познакомиться.
Да.
339
00:15:03,636 --> 00:15:05,436
В сообщении, которое я получил, говорилось, что у вас дело особой важности.
340
00:15:05,438 --> 00:15:06,825
Убийство Рикки Моралеса, так?
341
00:15:06,849 --> 00:15:07,738
Это так.
342
00:15:07,739 --> 00:15:09,706
Дело в том, что я не работаю с бандой Рикки,
343
00:15:09,708 --> 00:15:11,041
Лос Эспектрос.
344
00:15:11,043 --> 00:15:12,342
Но я буду рад свести вас
345
00:15:12,344 --> 00:15:13,877
с одним из моих коллег, агентом Ризом.
346
00:15:13,879 --> 00:15:16,079
На самом деле, в этом нет необходимости.
347
00:15:16,081 --> 00:15:17,714
Я была не совсем честна, когда сказала,
348
00:15:17,716 --> 00:15:19,582
что хочу поговорить о Рикки.
349
00:15:19,584 --> 00:15:21,785
Я здесь от имени нашего общего друга,
350
00:15:21,787 --> 00:15:23,252
Шинвелла Джонсона.
351
00:15:26,825 --> 00:15:29,292
Почему бы нам не зайти в мой кабинет?
352
00:15:32,363 --> 00:15:34,964
Я говорил ему быть осторожнее с этим пистолетом.
353
00:15:36,501 --> 00:15:39,402
На самом деле, я больше волновался за вас.
354
00:15:39,404 --> 00:15:40,736
За меня?
355
00:15:40,738 --> 00:15:42,805
Да.
356
00:15:42,807 --> 00:15:45,541
Я знал, что он проводил время с вами.
357
00:15:45,543 --> 00:15:47,609
Я подумал, что если SBK узнает, что он подружился
358
00:15:47,611 --> 00:15:48,877
с консультантом
359
00:15:48,879 --> 00:15:51,547
полиции Нью-Йорка...
360
00:15:51,549 --> 00:15:53,515
Слушаете, насколько мы уверены в том,
361
00:15:53,517 --> 00:15:55,418
что его отпечатки будут там?
362
00:15:55,420 --> 00:15:56,885
Он выбросил пистолет на бегу.
363
00:15:56,887 --> 00:15:58,286
Его руки были потными.
364
00:16:05,162 --> 00:16:07,197
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
365
00:16:07,221 --> 00:16:08,865
Прошу прощения?
366
00:16:08,866 --> 00:16:10,666
Если полиция выследит Шинвелла по этому пистолету,
367
00:16:10,668 --> 00:16:12,600
ему придется столкнуться с последствиями.
368
00:16:12,602 --> 00:16:14,802
Что вы имеете в виду? Он ваш информатор.
369
00:16:14,804 --> 00:16:16,571
Пару лет назад
370
00:16:16,573 --> 00:16:19,341
я завербовал одного информатора, плохого парня,
371
00:16:19,343 --> 00:16:20,708
Остановил его как-то ночью, и у него были
372
00:16:20,710 --> 00:16:22,410
две штурмовые винтовки в багажнике.
373
00:16:22,412 --> 00:16:24,545
Как и Шинвелл, он был на условно-досрочном,
374
00:16:24,547 --> 00:16:25,947
и мы заключили сделку.
375
00:16:25,949 --> 00:16:27,849
Если он держит меня в курсе насчет своей банды,
376
00:16:27,851 --> 00:16:30,184
он не возвращается в тюрьму.
377
00:16:30,186 --> 00:16:32,920
Спустя год я узнал, что он водит меня за нос.
378
00:16:32,922 --> 00:16:36,824
Утаивает информацию, рассказывает не всю правду.
379
00:16:36,826 --> 00:16:40,628
Люди умирали, потому что он и его ребята...
380
00:16:42,565 --> 00:16:46,433
И я навестил его, отправил в больницу.
381
00:16:46,435 --> 00:16:47,968
Потом он заключил еще одну сделку,
382
00:16:47,970 --> 00:16:49,870
на этот раз с моим начальством.
383
00:16:49,872 --> 00:16:52,306
Если он будет молчать о том, что я сделал,
384
00:16:52,308 --> 00:16:54,041
они отпустят его.
385
00:16:55,978 --> 00:16:58,012
Но там была загвоздка.
386
00:16:58,014 --> 00:16:59,646
Я был лишён доступа
387
00:16:59,648 --> 00:17:01,115
для вербовки информаторов.
388
00:17:01,117 --> 00:17:03,282
Вы хотите сказать, что вы завербовали Шинвелла,
389
00:17:03,284 --> 00:17:04,584
но не зарегистрировали его?
390
00:17:04,586 --> 00:17:06,820
SBK одна из самых смертоносных банд
391
00:17:06,822 --> 00:17:08,054
во всем Нью-Йорке.
392
00:17:08,056 --> 00:17:09,489
На их счету сотни трупов.
393
00:17:09,491 --> 00:17:10,790
Я делал то, что должен был.
394
00:17:10,792 --> 00:17:13,493
Вы не можете так поступить. Вы должны помочь ему.
395
00:17:13,495 --> 00:17:16,596
Мне жаль, но нет.
396
00:17:16,598 --> 00:17:19,065
Вся информация, что мы собрали,
397
00:17:19,067 --> 00:17:22,568
все, что он для меня сделал, было полностью неофициально.
398
00:17:22,570 --> 00:17:24,137
Он может хоть кричать мое имя с крыши,
399
00:17:24,139 --> 00:17:25,338
это ему не поможет.
400
00:17:25,340 --> 00:17:26,872
Если вы ничего не сделаете,
401
00:17:26,874 --> 00:17:28,807
его отправят назад в тюрьму.
402
00:17:28,809 --> 00:17:30,543
Очень жаль.
403
00:17:30,545 --> 00:17:33,779
Да, жаль, мне нравится этот парень.
404
00:17:33,781 --> 00:17:37,115
Но я не стану выбрасывать на ветер свою карьеру ради него.
405
00:17:37,117 --> 00:17:39,518
Скажите Шинвеллу, что он сам по себе.
406
00:17:50,005 --> 00:17:54,218
- Нет, это какая-то хрень. Он собрался так обойтись со мной?
407
00:17:54,386 --> 00:17:55,752
Я съезжу поговорить с ним.
408
00:17:55,754 --> 00:17:58,255
Уточнить, что мы всё-таки знакомы.
409
00:17:58,257 --> 00:18:01,091
У тебя есть доказательство вашей связи?
410
00:18:01,093 --> 00:18:02,492
Тогда ты скорее всего будешь арестован.
411
00:18:02,494 --> 00:18:03,994
Меня арестуют, если я не поеду.
412
00:18:03,996 --> 00:18:05,863
По крайней мере в этом случае я смогу надрать ему задницу.
413
00:18:07,866 --> 00:18:09,533
Я не позволю ему поступить так со мной.
414
00:18:09,535 --> 00:18:11,267
Только не после всего, через что я прошел.
415
00:18:11,269 --> 00:18:13,503
Только не после всей той работы что я сделал!
416
00:18:16,709 --> 00:18:18,642
В этот раз я всё начинал делать правильно.
417
00:18:18,644 --> 00:18:20,310
Я знаю.
418
00:18:22,981 --> 00:18:24,547
Как он может так поступать со мной?
419
00:18:24,549 --> 00:18:25,915
Я думаю, очень просто.
420
00:18:25,917 --> 00:18:27,650
На бумаге ты просто расходный материал.
421
00:18:27,652 --> 00:18:30,553
Ты бывший заключенный, без денег, запятнанный,
422
00:18:30,555 --> 00:18:31,988
бесправный.
423
00:18:34,292 --> 00:18:35,892
Ладно.
424
00:18:37,829 --> 00:18:40,796
Скажи, что мне делать?
425
00:18:40,798 --> 00:18:42,765
У тебя две проблемы. Первая - это то,
426
00:18:42,767 --> 00:18:44,400
что твои отпечатки остались на оружии,
427
00:18:44,402 --> 00:18:46,535
выброшенном на месте стрельбы.
428
00:18:46,537 --> 00:18:48,537
Вторая - это то, что как только эти отпечатки проверят,
429
00:18:48,539 --> 00:18:50,172
ты станешь подозреваемым в этой стрельбе.
430
00:18:50,174 --> 00:18:51,407
Благодаря агенту Витлоку
431
00:18:51,409 --> 00:18:52,941
на данный момент мало что можно сделать
432
00:18:52,943 --> 00:18:54,209
с первой проблемой.
433
00:18:54,211 --> 00:18:55,544
Вторая проблема, с другой стороны...
434
00:18:55,546 --> 00:18:57,145
Ты не убивал Рикки Моралеса.
435
00:18:57,147 --> 00:18:58,680
Мы просто должны найти того, кто убил.
436
00:18:58,682 --> 00:19:00,482
О, и все?
437
00:19:00,484 --> 00:19:02,050
Ну, при всем уважении, это самая тривиальная задача,
438
00:19:02,052 --> 00:19:04,186
с которой мы с Ватсон сталкивались в качестве детективов.
439
00:19:04,188 --> 00:19:08,123
И благодаря недавно очищенной от асбеста лаборатории
440
00:19:08,125 --> 00:19:09,758
у нас есть 60 с чем-то часов ее решить,
441
00:19:09,760 --> 00:19:12,194
и это, пожалуй, на 50 с чем-то больше, чем нужно.
442
00:19:12,196 --> 00:19:13,795
Рикки Моралес был гангстером.
443
00:19:13,797 --> 00:19:16,297
Кто убивает гангстеров? Другие гангстеры.
444
00:19:16,299 --> 00:19:18,400
Рикки был застрелен на территории SBK.
445
00:19:18,402 --> 00:19:19,934
Я уже говорил тебе...
446
00:19:19,936 --> 00:19:21,469
Ты не думаешь, что они причастны.
447
00:19:21,471 --> 00:19:22,871
Я думаю, велика вероятность, что ты прав.
448
00:19:22,873 --> 00:19:25,172
Спроси себя, кто решился бы
449
00:19:25,174 --> 00:19:26,674
убить члена Лос Экспектрос
450
00:19:26,676 --> 00:19:29,777
на территории соперника?
451
00:19:29,779 --> 00:19:32,046
А именно, кто может доставить его сюда
452
00:19:32,048 --> 00:19:34,148
без всяких признаков борьбы?
453
00:19:34,150 --> 00:19:36,417
Другой член Лос Эспектрос.
454
00:19:36,419 --> 00:19:38,119
Ты думаешь, они пытались подставить SBK?
455
00:19:38,121 --> 00:19:40,687
Как ты сказал, это бы добавило SBK
456
00:19:40,689 --> 00:19:42,823
много нежелательного внимания со стороны полиции.
457
00:19:42,825 --> 00:19:44,591
Может быть.
458
00:19:44,593 --> 00:19:47,861
Еще может быть, что кто-то из Лос Эспектрос
459
00:19:47,863 --> 00:19:50,464
хочет начать войну с SBK.
460
00:19:50,466 --> 00:19:52,699
Сделав так, что будто бы мы убили Рики,
461
00:19:52,701 --> 00:19:53,901
можно ускорить процесс.
462
00:19:53,903 --> 00:19:56,470
В любом случае, я думаю, Лос Эспектрос -
463
00:19:56,472 --> 00:19:58,772
следующая банда, на которую нам стоит взглянуть, как думаешь?
464
00:19:58,774 --> 00:20:00,407
Я поеду в участок.
465
00:20:00,409 --> 00:20:01,708
Раскопаю на них все, что смогу.
466
00:20:01,710 --> 00:20:03,343
Я уделю внимание Рикки.
467
00:20:03,345 --> 00:20:05,278
Если кто-то заманил его на то место,
468
00:20:05,280 --> 00:20:06,712
он мог оставить след.
469
00:20:06,714 --> 00:20:08,214
Что делать мне?
470
00:20:08,216 --> 00:20:09,582
При всем уважении,
471
00:20:09,584 --> 00:20:11,952
я не хочу просто сидеть здесь.
472
00:20:11,954 --> 00:20:14,387
Не тогда, когда моя жизнь на кону.
473
00:20:17,092 --> 00:20:19,258
Как я могу помочь?
474
00:20:19,260 --> 00:20:20,687
Ты нервничаешь.
475
00:20:20,711 --> 00:20:22,128
Нет.
476
00:20:22,129 --> 00:20:24,831
Да. Не нужно.
477
00:20:24,833 --> 00:20:26,332
Скажи, как мне не нервничать,
478
00:20:26,334 --> 00:20:28,067
если ты только что взломал эту машину?
479
00:20:28,069 --> 00:20:29,535
Отсюда лучший вид на квартиру,
480
00:20:29,537 --> 00:20:32,171
которую Рикки снимал со своей девушкой.
481
00:20:32,173 --> 00:20:36,808
А еще здесь пахнет свежим хлебом.
482
00:20:38,045 --> 00:20:41,313
Хлебом ручной работы.
483
00:20:43,684 --> 00:20:45,484
Здесь есть следы на руле.
484
00:20:45,486 --> 00:20:47,152
Следы муки и дрожжей.
485
00:20:47,154 --> 00:20:49,621
Владелец этой машины - пекарь.
486
00:20:49,623 --> 00:20:51,523
Они работают по ночам.
487
00:20:51,525 --> 00:20:53,358
Двигатель был еще теплым, когда мы пришли.
488
00:20:53,360 --> 00:20:54,826
Наш пекарь вернулся домой совсем недавно,
489
00:20:54,828 --> 00:20:57,929
предположительно, чтобы поспать, так что...
490
00:20:57,931 --> 00:21:00,465
вероятность того, что мы будем обнаружены, невелика.
491
00:21:00,467 --> 00:21:02,501
Думаешь?
492
00:21:02,503 --> 00:21:04,669
Вчера ты убежал от двух полицейских.
493
00:21:04,671 --> 00:21:07,906
Ты правда не сможешь сбежать от сонного пекаря?
494
00:21:07,908 --> 00:21:09,307
То есть мы ждем, пока его девушка покинет квартиру,
495
00:21:09,309 --> 00:21:12,510
а потом мы что, ее тоже взломаем?
496
00:21:12,512 --> 00:21:14,778
Ага.
Я не думал,
497
00:21:14,780 --> 00:21:16,014
что доказывая свою невиновность в одном преступлении,
498
00:21:16,016 --> 00:21:18,149
придется совершить кучу других.
499
00:21:18,151 --> 00:21:19,884
Омлет не сделать, не разбив яйца.
500
00:21:23,589 --> 00:21:26,289
Так почему ты это сделал?
Что сделал?
501
00:21:26,291 --> 00:21:28,492
Стал работать для агента Витлока?
502
00:21:28,494 --> 00:21:30,127
Однажды SBK
503
00:21:30,129 --> 00:21:32,162
была твоей семьей.
504
00:21:32,164 --> 00:21:33,831
Ты сел в тюрьму за них.
505
00:21:33,833 --> 00:21:35,465
А теперь, десять лет спустя,
506
00:21:35,467 --> 00:21:37,501
он предлагает тебе не более чем смутную возможность
507
00:21:37,503 --> 00:21:39,537
сделать что-то хорошее.
508
00:21:39,539 --> 00:21:41,204
И ты соглашаешься.
509
00:21:41,206 --> 00:21:42,839
Почему?
510
00:21:42,841 --> 00:21:44,908
Тюрьма изменила меня.
511
00:21:44,910 --> 00:21:48,045
Да, я знаком с понятием изменения.
512
00:21:48,047 --> 00:21:49,779
Я имею в виду, ты не просто...
513
00:21:49,781 --> 00:21:52,815
уходишь от своей старой жизни.
514
00:21:52,817 --> 00:21:54,451
Ты бежишь со всех ног.
515
00:21:54,453 --> 00:21:57,554
С намерением, как я понимаю, разрушить ее.
516
00:21:57,556 --> 00:22:00,389
Десять лет назад, когда меня закрыли,
517
00:22:00,391 --> 00:22:02,158
прокурор предложил мне сделку.
518
00:22:02,160 --> 00:22:04,894
Возвращайся обратно к "Убийцам", добудь что-то стоящее,
519
00:22:04,896 --> 00:22:07,463
и они сократят мне срок вдвое.
520
00:22:07,465 --> 00:22:10,934
Я сказал им, куда они могут засунуть эту прослушку.
521
00:22:10,936 --> 00:22:13,402
Всё так, как ты сказал.
522
00:22:13,404 --> 00:22:15,804
"Убийцы" были моей семьёй, они приняли меня,
523
00:22:15,806 --> 00:22:18,340
дали мне то, что я не мог достать сам.
524
00:22:18,342 --> 00:22:20,576
Довольно скоро после этого я сам начал делать то же самое для других ребят.
525
00:22:20,578 --> 00:22:22,378
Приводил их,
526
00:22:22,380 --> 00:22:25,314
учил тому, что они должны были знать.
527
00:22:25,316 --> 00:22:27,983
А потом я попал за решётку.
528
00:22:27,985 --> 00:22:31,352
Совсем скоро некоторые из ребят, которым я привел,
529
00:22:31,354 --> 00:22:32,988
сидели со мной.
530
00:22:32,990 --> 00:22:34,690
А потом ребята, которых они привели.
531
00:22:34,692 --> 00:22:36,892
А потом те, кого привели те парни.
532
00:22:36,894 --> 00:22:39,728
А потом до меня дошло.
533
00:22:39,730 --> 00:22:41,897
SBK наплевать.
534
00:22:43,200 --> 00:22:46,234
Все так, как ты сказал до этого.
535
00:22:46,236 --> 00:22:48,103
Мы все - расходный материал.
536
00:22:49,706 --> 00:22:52,773
Но это не так.
537
00:23:01,918 --> 00:23:04,719
Пора идти.
538
00:23:05,788 --> 00:23:07,421
Что конкретно
539
00:23:07,423 --> 00:23:09,123
мы ищем здесь?
540
00:23:09,125 --> 00:23:10,825
Наша текущая теория - что Рикки был предан
541
00:23:10,827 --> 00:23:14,361
членом его собственной банды.
542
00:23:14,363 --> 00:23:17,064
Нам нужно попробовать определить кто-то конкретного.
543
00:23:23,639 --> 00:23:25,339
Эй, сюда.
544
00:23:25,341 --> 00:23:28,242
Полночь предал Густаво.
545
00:23:28,244 --> 00:23:30,076
Это улика, да?
546
00:23:30,078 --> 00:23:31,845
- Ты и Уитлоку предоставлял
547
00:23:31,847 --> 00:23:33,547
такие данные?
548
00:23:33,549 --> 00:23:36,250
Даже не знаю, почему он так и не зарегистрировал тебя.
549
00:23:53,201 --> 00:23:55,301
Рикки или его девушка принимали бензодиазепины.
550
00:23:55,303 --> 00:23:57,069
Ну, он был его.
551
00:23:57,071 --> 00:24:00,438
И это не наркотики, на него есть рецепт.
552
00:24:00,440 --> 00:24:02,507
"МО", Моралес.
553
00:24:08,082 --> 00:24:11,449
"ZX, 8:00".
554
00:24:11,451 --> 00:24:14,553
"З" стоит там, где должно быть имя доктора.
555
00:24:22,128 --> 00:24:23,928
То есть у нас есть рецепт на клоназепам,
556
00:24:23,930 --> 00:24:26,130
и регулярные посещения доктора,
557
00:24:26,132 --> 00:24:27,865
если "З" означает именно это.
558
00:24:27,867 --> 00:24:29,067
Возможно, наш мертвый гангстер
559
00:24:29,069 --> 00:24:31,669
проходил лечение.
560
00:24:39,112 --> 00:24:40,377
Это вы еще до мая не добрались.
561
00:24:40,379 --> 00:24:42,180
Детектив Коса.
562
00:24:42,182 --> 00:24:43,848
Что вы тут делаете?
563
00:24:43,850 --> 00:24:45,316
Я решила воспользоваться предложением вашего партнера
564
00:24:45,318 --> 00:24:46,550
о помощи с убийством Моралеса.
565
00:24:46,552 --> 00:24:47,984
Конечно, что мы можем сделать?
566
00:24:47,986 --> 00:24:49,653
Ну, на самом деле, вы уже сделали.
567
00:24:49,655 --> 00:24:51,255
Я только что со встречи с вашим капитаном,
568
00:24:51,257 --> 00:24:53,156
сказала ему, что вы приехали на место приступления утром,
569
00:24:53,158 --> 00:24:54,625
потому что вам было скучно.
570
00:24:54,627 --> 00:24:56,126
Он был не слишком удивлен.
571
00:24:56,128 --> 00:24:57,461
Я не понимаю.
572
00:24:57,463 --> 00:24:59,062
Вы просили его назначить это дело
573
00:24:59,064 --> 00:25:00,331
кому-то в отряде?
574
00:25:00,333 --> 00:25:01,798
- Нет, я попросила его ускорить
575
00:25:01,800 --> 00:25:03,499
анализ отпечатков пистолета 38 калибра.
576
00:25:03,501 --> 00:25:05,335
Он сделал звонок и... вуаля.
577
00:25:05,337 --> 00:25:07,237
В лаборатории сказали, что он будет готов завтра.
578
00:25:07,239 --> 00:25:09,005
Так что спасибо, я полагаю.
579
00:25:09,007 --> 00:25:10,273
Что заскучали.
580
00:25:10,275 --> 00:25:12,508
Пожалуйста.
581
00:25:18,984 --> 00:25:21,317
То есть вы не отрицаете, что знали Рикки Моралеса?
582
00:25:21,319 --> 00:25:24,019
Нет, как и не подтверждаю, что знала.
583
00:25:24,021 --> 00:25:26,188
Доктор Зантопулос, вы отдаете отчет в том, что вы единственный
584
00:25:26,190 --> 00:25:28,258
медицинский работник в пределах трех штатов
585
00:25:28,260 --> 00:25:30,059
С инициалами "Z.X."?
586
00:25:30,061 --> 00:25:31,994
- Какая молодец.
587
00:25:31,996 --> 00:25:34,130
Рикки Моралес регулярно посещал Z.X.;
588
00:25:34,132 --> 00:25:36,531
также у него был рецепт на клоназепам.
589
00:25:36,533 --> 00:25:38,834
Я не говорю, что была его лечащим врачом, но если бы была,
590
00:25:38,836 --> 00:25:40,770
конфиденциальные отношения между врачом и пациентом
591
00:25:40,771 --> 00:25:42,304
не позволили бы мне поделиться
592
00:25:42,306 --> 00:25:43,713
любыми подробностями о его лечении.
593
00:25:43,737 --> 00:25:44,574
Он мертв.
594
00:25:44,575 --> 00:25:46,075
Я уверен, он не станет судиться.
595
00:25:46,077 --> 00:25:48,210
Мой пациент на 13:00 скоро будет здесь,
596
00:25:48,212 --> 00:25:50,012
так что, если не возражаете...
За все годы
597
00:25:50,014 --> 00:25:53,014
моей работы детективом, я не нашел ни одной криминальной организации,
598
00:25:53,016 --> 00:25:55,350
которая одобряет, чтобы ее члены наблюдались у психиатра.
599
00:25:55,352 --> 00:25:58,019
Слишком много секретов на кону.
600
00:25:58,021 --> 00:26:00,722
И что если Рикки был убит кем-то из Лос Эспектрос,
601
00:26:00,724 --> 00:26:03,258
кто обнаружил, что он проводит время у вас на кушетке?
602
00:26:03,260 --> 00:26:04,626
Возможно, вскоре
603
00:26:04,628 --> 00:26:06,495
вам нанесут визит.
604
00:26:06,497 --> 00:26:09,463
Вы думаете, что в этом причина?
605
00:26:09,465 --> 00:26:11,565
Я не говорю, что так думаю, но если бы я думал,
606
00:26:11,567 --> 00:26:13,434
вам бы следовало сообщить все, что вам известно
607
00:26:13,436 --> 00:26:15,036
о Рикки и его друзьях.
608
00:26:15,038 --> 00:26:16,671
Не так ли?
609
00:26:18,208 --> 00:26:20,441
Несмотря на его подноготную, Рикки был очень чувствительным
610
00:26:20,443 --> 00:26:21,709
молодым человеком.
611
00:26:21,711 --> 00:26:22,977
Он начал ходить ко мне на приемы
612
00:26:22,979 --> 00:26:25,813
шесть месяцев назад.
613
00:26:25,815 --> 00:26:27,415
Ускоренное сердцебиение,
614
00:26:27,417 --> 00:26:29,183
головокружение, сбивчивое дыхание.
615
00:26:29,185 --> 00:26:31,018
У него были панические атаки.
616
00:26:31,020 --> 00:26:32,853
Вот для чего был клоназепам.
617
00:26:32,855 --> 00:26:34,355
Что так испугало его?
618
00:26:34,357 --> 00:26:36,390
Он волновался из-за кого-то в Лос Эспертос?
619
00:26:36,392 --> 00:26:39,393
На самом деле, он волновался из-за всех в Лос Эспертос.
620
00:26:39,395 --> 00:26:41,395
За несколько месяцев до того, как он стал ходить ко мне,
621
00:26:41,397 --> 00:26:43,096
он был пойман с килограммом героина
622
00:26:43,098 --> 00:26:44,898
в багажнике его машины.
623
00:26:44,900 --> 00:26:46,399
Чтобы избежать преследования,
624
00:26:46,401 --> 00:26:48,368
он согласился стать информатором.
625
00:26:48,370 --> 00:26:51,338
Он доносил на свою банду.
626
00:26:53,876 --> 00:26:56,076
У него были идеи, кто его подозревал?
627
00:26:56,078 --> 00:26:59,912
Нет. И в этом также была причина для беспокойства.
628
00:26:59,914 --> 00:27:02,081
Панические атаки были не из-за страха
629
00:27:02,083 --> 00:27:05,251
за свою жизнь, они были из-за чувства вины.
630
00:27:05,253 --> 00:27:07,920
Он предавал людей, которых любил.
631
00:27:07,922 --> 00:27:10,590
Он пытался говорить об этом с агентом, который завербовал его,
632
00:27:10,592 --> 00:27:11,825
Витлоком,
633
00:27:11,827 --> 00:27:12,992
но ему было все равно.
634
00:27:12,994 --> 00:27:14,561
Кальвин Витлок?
635
00:27:14,563 --> 00:27:16,329
Да, он агент ФБР.
636
00:27:16,723 --> 00:27:17,955
Вы знакомы с ним.
637
00:27:19,293 --> 00:27:20,902
Собственно, да.
638
00:27:34,074 --> 00:27:36,641
Ты не получила мое сообщение?
639
00:27:36,643 --> 00:27:37,876
Получила.
640
00:27:37,878 --> 00:27:39,178
Ты читала его? Я специально
641
00:27:39,180 --> 00:27:41,346
попросил что угодно кроме пиццы.
642
00:27:41,348 --> 00:27:43,715
Ну, ты тоже так и не ответил на мое сообщение.
643
00:27:43,717 --> 00:27:45,550
"Видела Косу в участке.
644
00:27:45,552 --> 00:27:47,485
Грегсон ускорил анализ отпечатков".
645
00:27:47,487 --> 00:27:49,554
Если мы не раскроем убийство Рикки Моралеса
646
00:27:49,556 --> 00:27:51,823
до того, как полиция обнаружит отпечатки Шинвелла...
647
00:27:51,825 --> 00:27:54,091
Тебе не стоит волноваться, что мы не раскроем его.
648
00:27:54,093 --> 00:27:55,860
У нас примерно 12 часов. Ты настолько уверен в себе?
649
00:27:55,862 --> 00:27:59,397
Настолько. Я уже знаю, кто убил Рикки Моралеса.
650
00:27:59,399 --> 00:28:02,166
Агент ФБР Кальвин Витлок.
651
00:28:03,937 --> 00:28:06,070
Я не вижу доказательств.
652
00:28:06,072 --> 00:28:08,339
Не пойми неправильно, мне нравится твой маленький...
653
00:28:08,341 --> 00:28:09,167
арт-проект.
654
00:28:09,168 --> 00:28:12,462
Не может быть совпадением, что Рикки был агентом Витлока.
655
00:28:12,463 --> 00:28:14,663
Во время Второй мировой войны, дед Витлока служил
656
00:28:14,665 --> 00:28:16,298
на Тихом океане. Он мог легко подобрать
657
00:28:16,300 --> 00:28:18,589
пистолет Намбу у японского солдата.
658
00:28:18,590 --> 00:28:20,209
Почему Рикки был убит с помощью фамильной ценности?
659
00:28:20,233 --> 00:28:21,518
Потому что она не был зарегистрирована.
660
00:28:21,519 --> 00:28:23,752
Мы не смогли бы доказать, что он принадлежит Витлоку.
661
00:28:24,687 --> 00:28:26,521
Расскажи ей о его неожиданном визите
662
00:28:26,523 --> 00:28:28,356
к тебе домой.
663
00:28:28,358 --> 00:28:31,226
Пару недель назад, он проник внутрь.
664
00:28:31,228 --> 00:28:32,793
Я вошел в дверь, и внезапно
665
00:28:32,795 --> 00:28:34,629
к моему затылку приставили пистолет.
666
00:28:34,631 --> 00:28:35,997
Это был его способ сказать мне
667
00:28:35,999 --> 00:28:37,499
получше спрятать свой 38 калибр,
668
00:28:37,501 --> 00:28:38,359
который мне дал Толл Бой.
669
00:28:38,383 --> 00:28:39,868
Какой у него мотив?
670
00:28:39,869 --> 00:28:42,136
Возможно, он хотел разорвать сделку.
671
00:28:42,138 --> 00:28:44,204
Возможно, он угрожал разоблачить Витлока.
672
00:28:44,206 --> 00:28:47,241
Если это не был Витлок, то это должны быть Лос Эспектрос.
673
00:28:47,243 --> 00:28:49,598
В смысле, они узнали, что он осведомитель, и казнили его.
674
00:28:49,599 --> 00:28:51,345
Ну, это тоже не имеет никакого смысла.
675
00:28:51,347 --> 00:28:53,213
Я читала о них весь день.
676
00:28:53,215 --> 00:28:54,882
Они пытаюсь предателей перед тем как убить,
677
00:28:54,884 --> 00:28:57,184
и они всегда делают это на своей территории.
678
00:28:57,186 --> 00:28:58,818
Они хотят, чтобы другие члены видели, что бывает,
679
00:28:58,820 --> 00:29:00,754
когда кто-то ведет двойную игру.
680
00:29:00,756 --> 00:29:02,689
Рикки умер быстро и безболезненно.
681
00:29:02,691 --> 00:29:04,228
И не поблизости от территории Лос Эспектрос.
682
00:29:04,230 --> 00:29:06,726
- Ну, может, как я говорил раньше.
683
00:29:06,728 --> 00:29:08,962
Они хотели подставить SBK.
684
00:29:08,964 --> 00:29:11,765
Если честно, я не думаю, что они стали бы так рисковать.
685
00:29:11,767 --> 00:29:14,433
То есть, попадись они, это развязало бы войну.
686
00:29:14,435 --> 00:29:15,935
а они не могут сейчас этого себе позволить.
687
00:29:15,937 --> 00:29:17,470
- Сокращение членского состава?
688
00:29:17,472 --> 00:29:19,605
- Больше похоже, атака. В прошлом месяце было ограбление.
689
00:29:19,607 --> 00:29:22,042
На Лос Экспектрос напали
690
00:29:22,044 --> 00:29:24,010
при передаче денег для отмывания.
- Я слышал об этом.
691
00:29:24,012 --> 00:29:25,845
Многие были застрелены.
692
00:29:25,847 --> 00:29:28,447
А те, кто сделал это, смылись с шестизначной суммой.
693
00:29:28,449 --> 00:29:30,749
Ага. Они слишком заняты зализыванием ран сейчас,
694
00:29:30,751 --> 00:29:32,318
чтобы с кем-то ссориться.
695
00:29:32,320 --> 00:29:35,221
Что ж, позвольте снова предложить очевидного кандидата:
696
00:29:35,223 --> 00:29:37,256
Агента Витлока.
697
00:29:37,258 --> 00:29:39,992
Ладно. Тот же вопрос. Почему на территории SBK?
698
00:29:39,994 --> 00:29:41,460
Он мог убить Рикки где угодно.
699
00:29:41,462 --> 00:29:43,095
Вместо этого он выбирает пустой участок,
700
00:29:43,097 --> 00:29:45,898
где могут быть слышны выстрелы. Что хорошего в этом плане?
701
00:29:46,734 --> 00:29:48,433
Мне нужно идти.
702
00:29:48,435 --> 00:29:50,635
Что-то более важное, чем неминуемое обвинение в убийстве?
703
00:29:50,637 --> 00:29:53,905
Толл Бой хочет встретиться.
704
00:29:59,312 --> 00:30:01,478
Зачем тебе идти к нему прямо сейчас?
705
00:30:01,480 --> 00:30:02,546
А у меня есть выбор?
706
00:30:02,570 --> 00:30:03,982
Конечно, у тебя он есть.
707
00:30:03,983 --> 00:30:05,817
Ты оказался втянутым в дела с "Убийцами"
708
00:30:05,819 --> 00:30:07,618
только чтобы одолеть их. Вот и всё.
709
00:30:07,620 --> 00:30:09,320
Если я не пойду, могут быть последствия.
710
00:30:09,322 --> 00:30:11,054
Последствия могут быть, если ты пойдешь.
711
00:30:11,056 --> 00:30:14,124
Смотри, Толл Бой знает, что ты выбросил тот пистолет.
712
00:30:14,126 --> 00:30:15,826
И он знает, что твои отпечатки есть в системе.
713
00:30:15,828 --> 00:30:18,329
Так как вовлечены "Убийцы", ты можешь быть нежелательным свидетелем.
714
00:30:18,331 --> 00:30:20,063
- Когда десять лет назад меня посадили, я ни на кого не стучал.
715
00:30:20,065 --> 00:30:21,865
Почему они будут думать, что я начну сейчас?
716
00:30:21,867 --> 00:30:24,501
- Скажи, что Шерлок прав.
717
00:30:24,503 --> 00:30:26,369
Есть агент ФБР,
718
00:30:26,371 --> 00:30:29,005
который не хочет, чтобы выплыло то, что он использует незарегистрированных информ
719
00:30:29,007 --> 00:30:31,174
и он собирается убивать, чтобы скрыть это.
720
00:30:31,176 --> 00:30:33,076
Ему не обязательно самому делать всю свою грязную работу.
721
00:30:33,078 --> 00:30:34,544
Ему только нужно сказать,
722
00:30:34,546 --> 00:30:36,079
что ты информатор.
723
00:30:37,015 --> 00:30:38,381
Ты знаешь, что это может быть ловушка.
724
00:30:38,383 --> 00:30:39,750
- Они знают о Шивонн.
725
00:30:39,752 --> 00:30:41,784
Они знают о моей дочери.
726
00:30:41,786 --> 00:30:44,654
Если они не найдут меня, они могут начать искать её.
727
00:30:44,656 --> 00:30:47,724
Я этого не допущу.
728
00:30:55,867 --> 00:30:57,900
Йоу, Шин.
729
00:30:57,902 --> 00:30:59,869
Толл Бой не здесь.
730
00:30:59,871 --> 00:31:02,404
- А где?
731
00:31:26,730 --> 00:31:27,996
Биг Майк.
732
00:31:27,998 --> 00:31:29,093
- Братан.
733
00:31:29,117 --> 00:31:30,132
- Шин.
734
00:31:30,133 --> 00:31:32,433
Мы тебя искали.
735
00:31:32,435 --> 00:31:35,403
- Залёг на дно.
736
00:31:35,405 --> 00:31:37,738
Ты?
737
00:31:37,740 --> 00:31:40,008
- Тот беспредел прошлой ночью? Я вышел оттуда чистым.
738
00:31:40,010 --> 00:31:42,977
Хотел бы я сказать то же самое о тебе.
739
00:31:42,979 --> 00:31:44,745
Не очень умно, Шин.
740
00:31:44,747 --> 00:31:46,414
Бросать так свою пушку.
741
00:31:46,416 --> 00:31:48,516
- Не бросил бы, если бы знал, что выберусь.
742
00:31:49,585 --> 00:31:51,118
Но зацепиться не за что.
743
00:31:51,120 --> 00:31:52,953
Я следил за своей квартирой.
744
00:31:52,955 --> 00:31:54,622
Если бы полиция знала, что пистолет мой,
745
00:31:54,624 --> 00:31:56,424
они уже бы до меня добрались.
746
00:32:01,931 --> 00:32:03,764
- Ну, держись крепче за этот.
747
00:32:03,766 --> 00:32:05,632
Они на деревьях не растут.
748
00:32:06,501 --> 00:32:08,368
Смелее, бери.
749
00:32:09,305 --> 00:32:10,938
- Спасибо.
750
00:32:10,940 --> 00:32:12,472
- Это не в подарок, Шин.
751
00:32:12,474 --> 00:32:14,308
Это напрокат. У нас есть работа.
752
00:32:14,310 --> 00:32:15,642
- Что за работа?
753
00:32:15,644 --> 00:32:17,110
- Служба и защита.
754
00:32:17,112 --> 00:32:18,578
Подходит 15-е число.
755
00:32:18,580 --> 00:32:19,947
Время собирать добычу.
756
00:32:19,949 --> 00:32:22,114
Из-за мертвеца рядом с ювелирным магазином,
757
00:32:22,116 --> 00:32:24,851
проворачивать там дела опасно.
758
00:32:24,853 --> 00:32:26,553
Так что, придётся использовать запасной вариант.
759
00:32:26,555 --> 00:32:28,321
- У банкомата на Грили?
760
00:32:28,323 --> 00:32:29,789
- Да, там будет нормально,
761
00:32:29,791 --> 00:32:31,591
но там более открытое место, не как у ювелирного.
762
00:32:31,593 --> 00:32:33,860
Мы должны быть готовы, что нас могут увидеть.
763
00:32:35,230 --> 00:32:37,330
Эй, Шин,
764
00:32:38,333 --> 00:32:39,866
договор?
765
00:32:40,701 --> 00:32:43,469
- Ага, договор.
766
00:32:43,471 --> 00:32:44,503
- Ты в порядке?
767
00:32:44,505 --> 00:32:46,038
- В порядке, полном.
768
00:32:46,040 --> 00:32:47,340
Твой коллега прав.
769
00:32:47,342 --> 00:32:48,975
Уитлок убил Рики.
770
00:32:48,977 --> 00:32:52,211
И я знаю, что он убил их на территории "Убийц".
771
00:32:56,517 --> 00:32:59,418
- Агент Уитлок, нам нужно поговорить о Шинвелле.
772
00:32:59,420 --> 00:33:02,020
- Я не знаю этого имени.
773
00:33:02,022 --> 00:33:04,590
- Вы беспокоитесь, что я записываю разговор.
774
00:33:04,592 --> 00:33:06,458
Не стоит.
775
00:33:06,460 --> 00:33:07,693
Если вам так будет легче,
776
00:33:07,695 --> 00:33:09,294
говорить могу только я.
777
00:33:09,296 --> 00:33:11,662
Вы солгали, когда сказали, что не ведёте отчётность
778
00:33:11,664 --> 00:33:14,232
об информаторах из-за некоего дисциплинарного взыскания.
779
00:33:14,234 --> 00:33:17,035
Вам пришлось, потому что вы используете информаторов
780
00:33:17,037 --> 00:33:18,270
не для того, чтобы бороться с бандами,
781
00:33:18,272 --> 00:33:21,006
а чтобы грабить их.
782
00:33:21,008 --> 00:33:22,374
Вы используете информаторов, чтобы выяснять,
783
00:33:22,376 --> 00:33:23,841
когда гангстеры передают деньги.
784
00:33:23,843 --> 00:33:25,210
Вы устраиваете засаду
785
00:33:25,212 --> 00:33:26,778
и грабите их.
786
00:33:28,347 --> 00:33:30,180
- Идёмте за мной.
787
00:33:40,159 --> 00:33:41,726
- Вы знаете, это забавно.
788
00:33:41,728 --> 00:33:43,928
Я слышал, это ваш партнёр принимал много наркотиков.
789
00:33:45,197 --> 00:33:46,830
- Шинвелл сказал, вы хотели узнать
790
00:33:46,832 --> 00:33:48,465
о передаче "Убийцами" денег.
791
00:33:48,467 --> 00:33:51,168
Он сказал, что они происходят у ювелирного магазина
792
00:33:51,170 --> 00:33:53,770
в Бронксе, но это место защищено, как крепость.
793
00:33:53,772 --> 00:33:55,039
Так что, когда передаются деньги,
794
00:33:55,041 --> 00:33:56,941
У "Убийц" там охранники и наблюдатели
795
00:33:56,943 --> 00:33:59,443
на всех входах и выходах.
796
00:33:59,445 --> 00:34:01,511
Никто и тысячи шагов не пройдёт.
797
00:34:01,513 --> 00:34:04,013
Шинвелл сказал вам, когда будет следующая передача.
798
00:34:04,015 --> 00:34:06,450
Так что вчера вы убили человека
799
00:34:06,452 --> 00:34:08,251
в месте неподалёку.
800
00:34:08,253 --> 00:34:10,086
Вы знали, что из-за полиции, кишащей повсюду,
801
00:34:10,088 --> 00:34:13,356
"Убийцам" придётся найти новое менее безопасное место.
802
00:34:13,358 --> 00:34:14,925
Вы узнаёте детали у Шинвелла
803
00:34:14,927 --> 00:34:17,927
и со своей командой можете начинать действовать.
804
00:34:17,929 --> 00:34:19,595
- Теперь у меня есть команда?
805
00:34:19,597 --> 00:34:21,831
- Были ограблены четыре банды.
806
00:34:21,833 --> 00:34:23,967
Нападавшие были те же во всех случаях.
807
00:34:23,969 --> 00:34:25,234
Три мужчины в масках,
808
00:34:25,236 --> 00:34:27,136
хорошо вооружённые и в бронежилетах.
809
00:34:27,138 --> 00:34:29,238
Последней жертвой был Лос Эспектрос.
810
00:34:29,240 --> 00:34:32,275
В Лос Эспектрос думают, что это конкуренты,
811
00:34:32,277 --> 00:34:34,743
но нет, это вы и два ваших друга.
812
00:34:34,745 --> 00:34:37,813
Вы знали, как и когда наносить удар,
813
00:34:37,815 --> 00:34:40,683
благодаря своему человеку внутри, Рики Моралезу.
814
00:34:40,685 --> 00:34:42,384
- Никогда о нём не слышал, но это забавно.
815
00:34:42,386 --> 00:34:43,686
Продолжайте.
816
00:34:43,688 --> 00:34:46,956
Вы бросили своего раненого сообщника.
817
00:34:46,958 --> 00:34:48,991
Он рассказал полиции, что один из ваших парней
818
00:34:48,993 --> 00:34:50,525
схватил пулю в руку.
819
00:34:50,527 --> 00:34:52,027
Так что они проверили местные больницы
820
00:34:52,029 --> 00:34:53,828
в поисках людей, поступивших с огнестрельными ранениями.
821
00:34:53,830 --> 00:34:56,431
Они никого не нашли, но мой коллега и я
822
00:34:56,433 --> 00:34:58,967
забросили сеть дальше.
823
00:35:03,907 --> 00:35:05,140
- Лионель Трафойа
824
00:35:05,142 --> 00:35:06,508
поступил с ранением в руку
825
00:35:06,510 --> 00:35:08,142
в северном Нью Джерси.
826
00:35:08,144 --> 00:35:10,478
Сказал, что его ограбили.
827
00:35:10,480 --> 00:35:12,547
- Такова его версия.
828
00:35:13,850 --> 00:35:15,783
Теперь я почти уверена, что его ДНК совпадёт
829
00:35:15,785 --> 00:35:17,952
с кровью, найденной на месте ограбления.
830
00:35:17,954 --> 00:35:21,188
Трафойа раньше работал здесь с вами.
831
00:35:21,190 --> 00:35:24,091
Он уволился в 2013, что-то связанное
832
00:35:24,093 --> 00:35:27,395
с пропажей улик в одном из наркорейдов.
833
00:35:28,631 --> 00:35:31,532
Прямо сейчас он разговаривает с детективом Коса.
834
00:35:31,534 --> 00:35:33,534
Возможно, он вас не сдаст,
835
00:35:33,536 --> 00:35:35,002
но опять же,
836
00:35:35,004 --> 00:35:36,303
вы же знаете, как легко
837
00:35:36,305 --> 00:35:39,139
преступники предают своих друзей.
838
00:35:40,876 --> 00:35:43,309
- Так где же выход?
839
00:35:43,311 --> 00:35:45,812
Вы рассказывает мне всё это, потому что он есть.
840
00:35:45,814 --> 00:35:47,447
Вам что-то нужно.
841
00:35:47,449 --> 00:35:50,083
- Коса ещё не знает о Шинвелле.
842
00:35:50,920 --> 00:35:52,653
Мне нужно, чтобы вы рассказали ей.
843
00:35:52,655 --> 00:35:55,155
- Вчера вы не хотели,
844
00:35:55,157 --> 00:35:56,956
чтобы я упоминал его.
845
00:35:56,958 --> 00:36:00,026
Теперь вы хотите, чтобы я признал, что он снова зависает с "Убийцами"
846
00:36:00,028 --> 00:36:01,327
из-за меня?
847
00:36:01,329 --> 00:36:03,229
- Не забывайте о пистолете.
848
00:36:03,231 --> 00:36:05,731
Он был у него только из-за вас.
849
00:36:05,733 --> 00:36:07,900
Объясните это и мой коллега и я
850
00:36:07,902 --> 00:36:10,836
сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку,
851
00:36:10,838 --> 00:36:14,173
которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму.
852
00:36:15,009 --> 00:36:16,475
Учитывая вашу историю с членами банды,
853
00:36:16,477 --> 00:36:18,811
вам, наверняка, не захочется сидеть с одним из них.
854
00:36:18,813 --> 00:36:21,380
- Отправляйтесь в ад.
855
00:36:24,418 --> 00:36:26,686
- Если измените решение.
856
00:36:41,435 --> 00:36:42,701
- Это не заняло много времени.
857
00:36:42,703 --> 00:36:44,736
- Я хороший агент.
858
00:36:44,738 --> 00:36:46,905
Я хочу, чтобы вы знали это.
859
00:36:46,907 --> 00:36:50,208
99% того, что я делаю - правильно.
860
00:36:50,210 --> 00:36:53,444
Я обеспечиваю людям безопасность. Я прячу плохих парней за решётку.
861
00:36:53,446 --> 00:36:56,615
- За исключением тех, которых вы грабите и убиваете.
862
00:36:56,617 --> 00:36:58,950
- Слушайте...
863
00:36:59,786 --> 00:37:01,685
...это началось с малого.
864
00:37:01,687 --> 00:37:04,322
Снять немного сливок,
865
00:37:04,324 --> 00:37:05,756
воровать у преступников.
866
00:37:05,758 --> 00:37:07,525
Почему это неправильно?
867
00:37:07,527 --> 00:37:08,892
Потом меня затянуло глубже
868
00:37:08,894 --> 00:37:10,328
и глубже.
869
00:37:12,198 --> 00:37:15,133
Я многие годы оглядывался через плечо,
870
00:37:15,135 --> 00:37:17,502
ждал, когда всё выйдет наружу.
871
00:37:17,504 --> 00:37:19,937
Теперь всё кончено.
872
00:37:19,939 --> 00:37:21,438
Так что, в какой-то степени,
873
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
вы оказали мне услугу.
874
00:37:22,942 --> 00:37:25,308
Теперь я окажу вам услугу.
875
00:37:25,310 --> 00:37:26,977
- Так что, вы пойдёте в полицию?
876
00:37:26,979 --> 00:37:29,013
- Нет.
877
00:37:29,015 --> 00:37:30,247
- Не пойду.
878
00:37:30,249 --> 00:37:32,750
В этом и есть услуга.
879
00:37:32,752 --> 00:37:33,984
Вы ошибаетесь в Шинвелле.
880
00:37:33,986 --> 00:37:35,619
Понимаете,
881
00:37:35,621 --> 00:37:36,919
он - бандит.
882
00:37:36,921 --> 00:37:39,523
А бандит - это на всю жизнь.
883
00:37:39,525 --> 00:37:41,791
В тюрьме ему будет лучше.
884
00:37:41,793 --> 00:37:43,893
- Он не отправится в тюрьму.
885
00:37:43,895 --> 00:37:45,828
- Отправится.
886
00:37:47,032 --> 00:37:50,433
Когда всплывут отпечатки на пистолете 38 калибра,
887
00:37:50,435 --> 00:37:52,101
так и будет.
888
00:37:52,103 --> 00:37:55,337
Вам нужен пистолет, из которого был убит Рики?
889
00:37:55,339 --> 00:37:57,073
Он весь ваш.
890
00:37:57,075 --> 00:38:01,343
Вам лишь нужно прийти в мой офис и забрать его.
891
00:38:04,315 --> 00:38:06,849
- Агент Уитлок?
892
00:38:21,596 --> 00:38:23,896
- Ну разве не невезение, а?
893
00:38:24,533 --> 00:38:26,366
- Мне жаль.
894
00:38:26,681 --> 00:38:28,681
- Что насчет сообщника Уитлока?
895
00:38:28,683 --> 00:38:30,684
Лайонел Трафойа, он наверняка знал, что Уитлок
896
00:38:30,685 --> 00:38:32,518
нанимал информаторов обманным путём.
897
00:38:32,519 --> 00:38:34,319
- Если бы пришлось гадать,
898
00:38:34,321 --> 00:38:35,887
я бы сказала, что он знал, но
899
00:38:35,889 --> 00:38:37,923
недавно звонила детектив Коса,
900
00:38:37,925 --> 00:38:39,357
она не смогла заставить его говорить, он потребовал присутствия адвоката.
901
00:38:39,359 --> 00:38:40,725
- В команде был третий человек,
902
00:38:40,727 --> 00:38:41,892
которого нашёл Уитлок для грабежей.
903
00:38:41,894 --> 00:38:43,261
Если он не дурак,
904
00:38:43,263 --> 00:38:45,163
то он уже на пути из страны.
905
00:38:45,165 --> 00:38:46,331
- Это слова труса.
906
00:38:46,333 --> 00:38:48,599
- Нет, это реальность.
907
00:38:48,601 --> 00:38:51,735
Вы сделали всё, что могли, и я вам благодарен,
908
00:38:51,737 --> 00:38:52,971
но всё кончено.
909
00:38:52,973 --> 00:38:54,472
- Если Уитлок говорил правду
910
00:38:54,474 --> 00:38:56,007
о пистолете, из которого он застрелился,
911
00:38:56,009 --> 00:38:57,308
то пули совпадут с теми,
912
00:38:57,310 --> 00:38:58,676
которыми был убит Рики Моралез.
913
00:38:58,678 --> 00:39:00,010
то проблема решена.
914
00:39:00,012 --> 00:39:01,679
- Но пистолет всё ещё там.
915
00:39:01,681 --> 00:39:02,847
- Если след приведёт к тебе...
916
00:39:02,849 --> 00:39:03,848
- Если?
917
00:39:03,850 --> 00:39:05,783
Да ладно, Док, отпечатки там.
918
00:39:05,785 --> 00:39:07,417
Меня снова посадят.
919
00:39:07,419 --> 00:39:09,353
- Мы оба будем на твоей стороне.
920
00:39:09,355 --> 00:39:10,253
У тебя будет лучший адвокат, которого мы сможем найти.
921
00:39:10,255 --> 00:39:11,489
- Со всем уважением, я не хочу
922
00:39:11,491 --> 00:39:12,890
заниматься всем этим прямо сейчас.
923
00:39:12,892 --> 00:39:14,791
- А чего ты хочешь?
924
00:39:14,793 --> 00:39:16,193
- Как я понимаю, у меня есть один день,
925
00:39:16,195 --> 00:39:17,494
прежде чем я вернусь назад в тюрьму.
926
00:39:17,496 --> 00:39:20,097
Может, меньше.
927
00:39:20,099 --> 00:39:22,265
Я хочу использовать его по-максимуму.
928
00:39:33,044 --> 00:39:34,744
- Какого чёрта ты делаешь, а?
929
00:39:34,746 --> 00:39:35,879
- Извини,
930
00:39:35,881 --> 00:39:37,246
я просматривал
931
00:39:37,248 --> 00:39:38,848
твои дела за то время, пока меня не было,
932
00:39:38,850 --> 00:39:40,249
а меня не было 48 часов.
933
00:39:40,251 --> 00:39:41,384
Разве ты не заметил?
934
00:39:41,386 --> 00:39:43,052
Разумеется, заметил.
935
00:39:43,054 --> 00:39:44,721
Мы все заметили, ужасное было время.
936
00:39:44,723 --> 00:39:45,989
Мы не были уверены, что сможем
937
00:39:45,991 --> 00:39:47,723
заставить всю эту систему правопорядка работать,
938
00:39:47,725 --> 00:39:49,425
но теперь-то ты здесь, слава Богу.
939
00:39:49,427 --> 00:39:50,659
- С чего вдруг похищение домашнего питомца -
940
00:39:50,661 --> 00:39:51,994
серьёзное правонарушение?
941
00:39:51,996 --> 00:39:53,562
- С того, что владелец -
942
00:39:53,564 --> 00:39:55,566
близкий друг мэра.
943
00:39:55,599 --> 00:39:56,798
Не против?
944
00:39:56,800 --> 00:39:58,867
- Извини.
945
00:39:58,869 --> 00:40:00,869
Я хотел найти что-нибудь, чтобы отвлечься.
946
00:40:00,871 --> 00:40:04,039
- Ты сказал "отвлечься" или "отвлечь"?
947
00:40:04,041 --> 00:40:06,307
- Твой брат, Андрэ,
948
00:40:06,309 --> 00:40:07,843
бывший заключённый, да?
949
00:40:07,845 --> 00:40:10,145
- Какое это имеет отношение к чему бы то ни было?
950
00:40:10,147 --> 00:40:11,647
- Как я понимаю,
951
00:40:11,649 --> 00:40:13,381
после того, как он вышел, у него всё отлично, верно?
952
00:40:13,383 --> 00:40:15,383
Он придерживается пути истинного, да?
953
00:40:15,385 --> 00:40:17,485
- У него есть работа, своё жилье,
954
00:40:17,487 --> 00:40:19,688
да, у него всё в порядке. А что?
955
00:40:19,690 --> 00:40:21,622
- Как ты думаешь, что было бы, вернись он за решётку?
956
00:40:22,926 --> 00:40:25,126
- Думаю, это разбило бы сердце матери.
957
00:40:25,128 --> 00:40:26,594
- Нет, если бы он сел
958
00:40:26,596 --> 00:40:28,463
не потому, что совершил новое преступление,
959
00:40:28,465 --> 00:40:30,031
а по ошибке?
960
00:40:30,033 --> 00:40:32,167
Из-за формальности?
961
00:40:32,169 --> 00:40:34,169
Думаешь, вся эта тяжёлая работа
962
00:40:34,171 --> 00:40:36,271
была бы зря?
963
00:40:36,273 --> 00:40:39,206
Стал бы он тем, кем был раньше?
964
00:40:43,312 --> 00:40:46,013
- В тот же момент.
965
00:40:46,015 --> 00:40:48,315
Не хочешь рассказать мне, зачем ты спрашиваешь?
966
00:40:49,686 --> 00:40:51,719
- И это так ты по-максимуму используешь
967
00:40:51,721 --> 00:40:53,387
свой последний день?
968
00:40:58,227 --> 00:41:01,027
- Мисс Ракель живёт внизу,
969
00:41:01,029 --> 00:41:02,463
ей 82.
970
00:41:02,465 --> 00:41:03,964
Пару дней назад она сказала мне,
971
00:41:03,966 --> 00:41:06,933
у неё течёт потолок.
972
00:41:06,935 --> 00:41:08,469
Было бы неправильно возвращаться в тюрьму,
973
00:41:08,471 --> 00:41:11,004
не исправив это.
974
00:41:12,874 --> 00:41:14,808
- Смотрю, ты вернул свои инструменты.
975
00:41:14,810 --> 00:41:16,610
- Ага.
976
00:41:16,612 --> 00:41:20,580
Оценщик в ломбарде даже не начислил мне проценты.
977
00:41:20,582 --> 00:41:23,182
Может, удача решила повернуться ко мне лицом.
978
00:41:23,184 --> 00:41:25,318
- Я только что из лаборатории.
979
00:41:25,320 --> 00:41:26,885
Твои отпечатки были на пистолете 38 калибра.
980
00:41:31,426 --> 00:41:34,494
- Так ты пришёл, чтобы сообщить мне это лично?
981
00:41:34,496 --> 00:41:37,163
- Нет, я пришёл, чтобы отдать тебе это.
982
00:41:40,168 --> 00:41:41,634
- Что это?
983
00:41:41,636 --> 00:41:44,436
- Это тряпка, которой я вытер пистолет.
984
00:41:44,438 --> 00:41:46,438
С ним ещё не работали.
985
00:41:46,440 --> 00:41:49,074
А когда будут, то не найдут на нём никаких отпечатков.
986
00:41:50,377 --> 00:41:51,744
- Как ты...
987
00:41:51,746 --> 00:41:53,411
- Чем меньше ты об этом знаешь, тем лучше.
988
00:41:55,549 --> 00:41:58,583
Это твой второй "второй шанс".
989
00:42:00,354 --> 00:42:03,087
Используй его по-максимуму.
990
00:42:20,217 --> 00:42:27,017
Переведено специально для сайта:
ELEMENTARY-CBS.RU
991
00:42:27,027 --> 00:42:29,517
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/41291/345381
992
00:42:29,527 --> 00:42:30,517
Переводчики: mionu, lennlens, p_zombie, kammilla
993
00:42:30,527 --> 00:42:31,517
Mixadencik, dremovand