1
00:00:33,397 --> 00:00:35,464
.
2
00:00:43,358 --> 00:00:45,158
Похоже, нам сюда, сэр
3
00:00:47,562 --> 00:00:48,862
чисто
4
00:00:48,897 --> 00:00:50,830
Ага, ну что, всем удачи
5
00:00:50,866 --> 00:00:52,398
.
6
00:00:52,434 --> 00:00:54,134
.
7
00:00:54,169 --> 00:00:55,969
Итак, как договаривались
8
00:01:00,575 --> 00:01:02,239
Не стреляйте!
9
00:01:02,246 --> 00:01:03,579
Сюда, сюда
10
00:01:03,614 --> 00:01:05,314
всё в порядке, с вами полиция
11
00:01:05,349 --> 00:01:06,715
вы видели, где он?
12
00:01:06,751 --> 00:01:08,150
Там, возможно
13
00:01:08,186 --> 00:01:10,586
ага, понятно, может там
14
00:01:10,621 --> 00:01:12,254
Вы слышали её.
Будь те осторожны
15
00:01:12,290 --> 00:01:14,657
мы почти потеряли троих человек
16
00:01:49,627 --> 00:01:51,627
нет, пожалуйста! отпустите нас
17
00:01:51,662 --> 00:01:52,895
пожалуйста, не надо, пожалуйста..
18
00:01:52,930 --> 00:01:54,296
пожалуйста!
19
00:01:55,800 --> 00:01:57,900
Полиция!
20
00:01:57,935 --> 00:02:01,403
Что бы вы там ни делали, перестаньте!
21
00:02:01,439 --> 00:02:03,339
Положите оружие на пол и
22
00:02:03,374 --> 00:02:05,808
выходите с поднятыми руками!
23
00:02:05,843 --> 00:02:08,611
- помогите! Мы тут!
- Заткнись! Я сказал, заткнись!
24
00:02:11,349 --> 00:02:12,781
Так, меняем план
25
00:02:12,817 --> 00:02:14,950
Так как Флинна тут нет, я иду первым
26
00:02:14,986 --> 00:02:16,285
Нет, лейтенант! Нет!
27
00:02:16,320 --> 00:02:19,054
Сайкс, прости, но у нас времени нет
28
00:02:22,827 --> 00:02:24,760
.
29
00:02:32,737 --> 00:02:34,870
направо смотрите!
30
00:02:46,817 --> 00:02:49,518
Я подстрелил лейтенанта. Бам. В голову
31
00:02:49,553 --> 00:02:51,353
После смерти разговаривать нельзя
32
00:02:51,389 --> 00:02:52,688
А ещё он не упал
33
00:02:52,723 --> 00:02:54,590
Я сюда пришёл не для того, чтоб падать
34
00:02:54,625 --> 00:02:56,258
Так, хорошо, остановились.
35
00:02:56,294 --> 00:02:58,260
Придерживаемся правил
36
00:02:58,296 --> 00:03:01,530
Лейтенант, когда вас подстреливают на учениях,
37
00:03:01,565 --> 00:03:03,832
вы никому не можете подсказывать...
38
00:03:03,868 --> 00:03:07,303
Я не подсказывал, шеф. Это были мои слова умирающего
39
00:03:07,338 --> 00:03:09,071
Сержант, можно восстановить сценарий
40
00:03:09,106 --> 00:03:10,706
для голливудского отделения? пожалуйста
41
00:03:11,127 --> 00:03:12,608
Это провал
42
00:03:12,643 --> 00:03:14,566
Вам придётся всё повторить
43
00:03:14,601 --> 00:03:16,312
И я надеюсь, что днём
44
00:03:16,347 --> 00:03:18,280
к письменному экзамену вы серьёзнее отнесётесь
45
00:03:18,316 --> 00:03:20,049
Лейтенант, вы меня вообще слушаете?
46
00:03:20,084 --> 00:03:21,355
что?
47
00:03:21,390 --> 00:03:24,420
А, не, простите. Мы уходим
48
00:03:24,455 --> 00:03:26,355
Нет, вы не закончили ещё
49
00:03:26,390 --> 00:03:27,912
И шеф Дэвис хочет, чтобы эту проверку...
50
00:03:27,993 --> 00:03:29,426
У нас убийство
51
00:03:29,461 --> 00:03:31,028
И прямо сейчас нам нужно идти
52
00:03:31,063 --> 00:03:34,464
и делать то самое, для чего мы тут тренируемся
53
00:03:34,500 --> 00:03:38,235
- идём
- убийство? где?
54
00:03:38,270 --> 00:03:40,470
Сюда, лентенант
55
00:03:40,506 --> 00:03:42,606
Как прошло учение? Какое у вас время?
56
00:03:42,641 --> 00:03:45,042
Моя группа закончила за 8 минут и 10 секунд
57
00:03:45,077 --> 00:03:46,777
И мы действовали по сценарию H, и нам сказали...
58
00:03:46,812 --> 00:03:49,580
Поздравляю, мне плевать
59
00:03:49,615 --> 00:03:51,114
Где капитан?
60
00:03:51,150 --> 00:03:52,883
Да, лучше тебе о своём времени не говорить,
61
00:03:52,918 --> 00:03:54,651
потому что лейтенант слегонца начитерствовал
62
00:03:56,622 --> 00:03:58,522
Доброе утро, капитан
63
00:03:58,557 --> 00:04:00,624
Простите, что опоздали.
Но, в общем,
64
00:04:00,659 --> 00:04:04,361
я бы сказал, что учения прошли просто идеально
65
00:04:05,464 --> 00:04:07,497
Исполняющий обязанности заместителя шефа Говард
66
00:04:07,533 --> 00:04:09,866
уже мне написал, лейтенант
67
00:04:09,902 --> 00:04:14,037
Да, но сели не считать это т самый последний момент...
68
00:04:14,072 --> 00:04:16,056
Я неофициально выношу вам выговор
69
00:04:16,092 --> 00:04:17,674
за несоблюдение правил
70
00:04:17,710 --> 00:04:20,739
Базз, ты отправил моё сообщение в пожарную часть?
71
00:04:20,766 --> 00:04:23,033
Да, капитан Хофф сказал, что они пришлют парамедиков,
72
00:04:23,068 --> 00:04:25,369
- чтобы перенести тело
- Спасибо. Кендалл
73
00:04:25,404 --> 00:04:29,373
Да, при жертве нет никаких документов.
Выглядит она лет на 20 с небольшим
74
00:04:29,408 --> 00:04:31,308
Когда утром её нашли двое бездомных,
75
00:04:31,343 --> 00:04:32,943
она была более спрятана
76
00:04:32,978 --> 00:04:34,084
я немного её приоткрыл
77
00:04:34,119 --> 00:04:35,410
А они что-нибудь видели?
78
00:04:35,445 --> 00:04:37,414
Нет, они живут в 50 ярдах наверх по реке
79
00:04:37,449 --> 00:04:39,549
Они слышали звуки шин по гравию прошлой ночью
80
00:04:39,585 --> 00:04:41,818
Но часто там бывает полиция, так что они не высовывались
81
00:04:41,854 --> 00:04:43,453
Я тут иногда бегаю
82
00:04:43,489 --> 00:04:45,012
Здесь рядом 5 или 6 мест,
83
00:04:45,047 --> 00:04:46,160
где можно на автомобиле подъезжать
84
00:04:46,228 --> 00:04:47,962
А я вот тут иногда не бегаю,
85
00:04:47,997 --> 00:04:49,997
поэтому ты — лучший кандидат, чтобы пройти все эти точки
86
00:04:50,032 --> 00:04:53,600
и наметить на карту все места,
87
00:04:53,636 --> 00:04:55,536
где мог подъехать убийца
88
00:04:55,571 --> 00:04:57,204
есть идеи, как она умерла?
89
00:04:57,239 --> 00:04:59,840
Судя по окоченению, время смерти —
90
00:04:59,875 --> 00:05:01,175
вчера около полудня
91
00:05:01,210 --> 00:05:03,277
Этого достаточно, чтобы о её пропаже заявили
92
00:05:03,312 --> 00:05:05,412
- я проверю у Одерно
- спасибо
93
00:05:06,882 --> 00:05:09,683
Я думаю, её поза очень интересна
94
00:05:09,719 --> 00:05:11,218
подобна позе эмбриона
95
00:05:11,253 --> 00:05:13,487
Её конечности замерли в напряжённом положении
96
00:05:13,522 --> 00:05:16,290
Могла ли она окоченеть в другом месте? Намного меньшем
97
00:05:16,325 --> 00:05:19,626
Возможно.
У неё также побита щека
98
00:05:19,662 --> 00:05:21,829
и кровоподтёки на шее
99
00:05:21,864 --> 00:05:23,197
Я бы сказал, что её душили
100
00:05:23,232 --> 00:05:24,732
Знаете, с таким нападением,
101
00:05:24,767 --> 00:05:25,966
она должна была бы кричать
102
00:05:26,002 --> 00:05:27,935
Я проверю доклады 911
103
00:05:27,970 --> 00:05:31,441
Так вы хотите, чтобы её забрали парамедики, а не грузовик коронера?
104
00:05:31,847 --> 00:05:32,946
Она была спрятана
105
00:05:33,342 --> 00:05:35,075
Я бы предпочла не привлекать внимания
106
00:05:35,111 --> 00:05:38,312
чтобы убийца не догадался, что мы нашли тело
107
00:05:38,347 --> 00:05:40,547
Одежда, высокие каблуки...
108
00:05:40,583 --> 00:05:43,017
дорогое платье
109
00:05:43,052 --> 00:05:45,419
Возможно, она была на свидании
110
00:05:45,454 --> 00:05:47,554
Да, но не с этим местом
111
00:05:48,066 --> 00:05:49,623
Изнасилования не было
112
00:05:49,658 --> 00:05:51,291
Мне пришлось поломать ей ноги от окоченения
113
00:05:51,327 --> 00:05:53,160
Нет признаков сексуального насилия
114
00:05:53,195 --> 00:05:54,995
И это хорошо,
115
00:05:55,031 --> 00:05:57,831
потому что с остальным всё очень печально
116
00:05:57,867 --> 00:06:00,534
Во-первых, я заметил кровоподтеки
117
00:06:00,569 --> 00:06:01,735
на шее вашей жертвы
118
00:06:01,771 --> 00:06:03,470
Кендалл сказал, что её душили
119
00:06:03,506 --> 00:06:05,272
Всё ещё хуже.
120
00:06:05,307 --> 00:06:07,374
Кендалл не видел рентгена
121
00:06:07,410 --> 00:06:09,410
А вот я, к сожалению, видел
122
00:06:09,445 --> 00:06:12,613
Здесь смещение позвонков
123
00:06:12,648 --> 00:06:14,515
ей сломали позвоночник
124
00:06:14,550 --> 00:06:16,850
То есть убийца был очень силён
125
00:06:16,886 --> 00:06:18,285
Или очень зол
126
00:06:18,320 --> 00:06:21,755
Может, и то, и то
127
00:06:21,791 --> 00:06:24,024
А ещё у неё есть странные
128
00:06:24,060 --> 00:06:26,827
посмертные вмятины на руке
129
00:06:26,862 --> 00:06:28,929
Видите эти следы?
130
00:06:28,964 --> 00:06:30,798
От чего-то, на чём она лежала?
131
00:06:30,833 --> 00:06:32,466
Хотел бы я быть более уверенным,
132
00:06:32,501 --> 00:06:35,002
но не зная, где она была убита...
133
00:06:35,037 --> 00:06:37,438
Это платье... хмм
134
00:06:37,473 --> 00:06:40,307
Мэм, от Сайкс сообщение.
135
00:06:40,342 --> 00:06:43,043
Заявлений о пропаже кого-либо похожего не было
136
00:06:43,402 --> 00:06:45,913
Знаете что? Постойте тут
137
00:06:48,217 --> 00:06:50,951
Эй, помнишь моего приятеля из оперативного?
138
00:06:50,986 --> 00:06:52,586
Клинта
139
00:06:52,621 --> 00:06:54,254
Он сказал, что Винни Дэвис жутко разозлилась
140
00:06:54,290 --> 00:06:56,723
из-за того, что Провенза покинул учения
141
00:06:56,759 --> 00:06:58,443
Она заявила, что это читерство
142
00:07:00,429 --> 00:07:02,262
Этого бы не было, будь я там
143
00:07:02,298 --> 00:07:05,766
Тебе не положена сильная нагрузка до тех пор, пока доктор не скажет обратного
144
00:07:05,801 --> 00:07:08,268
В любом случае, Дэвис сможет это использовать,
145
00:07:08,304 --> 00:07:09,937
чтобы вытолкнуть тебя из борьбы за место заместителя шэфа
146
00:07:09,972 --> 00:07:12,473
Ну и ладно
147
00:07:12,508 --> 00:07:14,576
Я счастлива на своём месте
148
00:07:15,489 --> 00:07:17,711
Вам бы очень подошла эта работа, мэм
149
00:07:17,746 --> 00:07:21,014
А помощник шефа Дэвис? Кто знает, что она о нас думает
150
00:07:21,050 --> 00:07:22,816
Я думаю, что шеф Говард...
151
00:07:22,852 --> 00:07:24,384
..всегда будет бывшим фбровцем
152
00:07:24,420 --> 00:07:26,920
его никогда не примут
153
00:07:26,956 --> 00:07:29,323
как зама шефа на постоянную основу
154
00:07:29,358 --> 00:07:30,858
ну.. это моё мнение
155
00:07:30,893 --> 00:07:32,693
Я так и знал.
Нам звонили,
156
00:07:32,728 --> 00:07:36,864
говорили, не поступала ли к нам женщина 26 лет по имени Элли Кинг
157
00:07:36,899 --> 00:07:39,299
И описание одежды
158
00:07:39,335 --> 00:07:42,336
совпадает с тем, что на ней
159
00:07:42,371 --> 00:07:44,004
Это был звонок от отдела розыска?
160
00:07:44,039 --> 00:07:45,472
Нет, частный следователь
161
00:07:45,508 --> 00:07:48,909
Сказал, что он является представителем бойфренда мисс Кинг,
162
00:07:48,944 --> 00:07:50,277
а имени его у меня нет
163
00:07:50,312 --> 00:07:53,981
Но имя следователя — Кларк Фарман
164
00:07:54,016 --> 00:07:56,350
Я нашёл фейсбук-страницу Элли Кинг
165
00:07:56,385 --> 00:07:59,019
Аватар совпадает, но её страница закрыта
166
00:07:59,054 --> 00:08:01,088
Кларк Фарман
167
00:08:01,123 --> 00:08:03,323
Мне бы хотелось, чтоб он к нам заглянул
168
00:08:03,359 --> 00:08:05,959
Знаете, вообще-то, я с удовольствием поговорю с вами прямо тут
169
00:08:05,995 --> 00:08:08,162
Без вяских там камер
170
00:08:08,197 --> 00:08:10,697
Так в чём, собственно, дело?
171
00:08:10,733 --> 00:08:12,733
Я полагаю, один из ваших клиентов, мистер Фарман..
172
00:08:12,768 --> 00:08:15,502
О, тогда всё будет гораздо быстрее, чем я думал
173
00:08:15,538 --> 00:08:18,272
Я не обсуждаю моих работодателей с полицией
174
00:08:18,307 --> 00:08:22,209
Это также касается адвокатов и других следователей моей фирмы
175
00:08:22,244 --> 00:08:24,011
Это было бы неэтично, вы это понимаете?
176
00:08:24,046 --> 00:08:26,713
Вам нужно посмотреть значение слова "неэтично"
177
00:08:26,749 --> 00:08:28,982
А как насчёт слова "профессионально"?
178
00:08:29,018 --> 00:08:30,918
Мы, вероятно, на одной стороне, сэр
179
00:08:30,953 --> 00:08:33,987
Мы ищем Элли Кинг, и мы знаем, что вы тоже её искали
180
00:08:34,023 --> 00:08:36,156
А что, вы нашли её?
181
00:08:36,192 --> 00:08:38,158
Мы обменяем информацию о её возможном местонахождении
182
00:08:38,194 --> 00:08:41,595
на имя вашего клиента.. бойфренда Элли
183
00:08:41,630 --> 00:08:45,299
Его? Об этом я вообще не могу говорить
184
00:08:45,334 --> 00:08:47,601
Я подписал соглашение о неразглашении
185
00:08:47,636 --> 00:08:50,871
Простите. Знаете, я полагаю, если бы вы действительно нашли Элли,
186
00:08:50,906 --> 00:08:53,607
вы бы меня не позвали, так что...
187
00:08:53,642 --> 00:08:56,076
всего хорошего
188
00:09:00,649 --> 00:09:02,249
Я бы сказал, что у нас всё записано на видео,
189
00:09:02,284 --> 00:09:03,684
но тут действительно не на что смотреть
190
00:09:03,719 --> 00:09:05,686
Мы можем уведомить семью Элли, мэм
191
00:09:05,721 --> 00:09:09,089
Не сейчас, Хулио.
Перенаправь Нолана встретиться с тобой
192
00:09:09,124 --> 00:09:11,491
для обыска в доме жертвы
193
00:09:12,410 --> 00:09:15,262
Так как весь мир считает Элли пропавшей,
194
00:09:15,297 --> 00:09:19,366
мы будем делать всё,
195
00:09:19,401 --> 00:09:22,545
чтобы её найти
196
00:09:29,444 --> 00:09:31,644
Что думаете, Лейтенант?
197
00:09:31,679 --> 00:09:34,847
Что мы уже были на таком учении,
198
00:09:34,882 --> 00:09:37,750
и в реальности всё совсем не так
199
00:09:37,785 --> 00:09:40,653
Хотя они наняли парочку хороших актёров
200
00:09:40,688 --> 00:09:42,555
У нас тут вещи из квартиры Элли
201
00:09:42,590 --> 00:09:44,423
О, Карл Льюис
(***бегун известный***)
202
00:09:44,459 --> 00:09:48,160
Ты нам так и не сообщил, что нашёл у реки
203
00:09:48,196 --> 00:09:49,829
простите, Лейтенант
204
00:09:49,864 --> 00:09:51,497
На расстоянии мили от того места, где нашли тело,
205
00:09:51,532 --> 00:09:54,133
ворота для проезда были повреждены
206
00:09:54,168 --> 00:09:56,235
Несколько царапин на металле и краска. Тёмная
207
00:09:56,270 --> 00:09:57,803
Я отправил образцы в лабораторию
208
00:09:57,839 --> 00:09:59,672
Спасибо, что ответил на вопрос,
209
00:09:59,707 --> 00:10:01,774
которого я не собирался задавать
210
00:10:01,809 --> 00:10:03,809
Пять лет под прикрытием
211
00:10:03,845 --> 00:10:05,711
учат всё учитывать, лейтенант
212
00:10:05,747 --> 00:10:08,647
Да, это ещё один аргумент в пользу того, что у нас слишком много тренингов
213
00:10:08,683 --> 00:10:11,684
Итак, вернёмся к моему любимому вопросу...
214
00:10:11,719 --> 00:10:13,185
Что я думаю об этом?
215
00:10:13,221 --> 00:10:18,457
Этот Кларк Фарман не обычный дешёвый следователь
216
00:10:18,493 --> 00:10:22,862
Его фирма гребёт миллионы
217
00:10:22,897 --> 00:10:26,165
И соглашение о неразглашении, которое может его напугать,
218
00:10:26,200 --> 00:10:28,934
должно исходить от очень богатого клиента
219
00:10:28,970 --> 00:10:31,070
- всем привет!
- Кто умер?
220
00:10:31,105 --> 00:10:34,940
Это мой первый день в интернатуре при офисе прокурора
221
00:10:34,976 --> 00:10:37,309
И Андреа отправила меня забрать видео с вашего убийства
222
00:10:37,345 --> 00:10:39,345
- и как пока дела?
- хорошо, всё хорошо
223
00:10:39,380 --> 00:10:41,647
Но у них сервер накрылся, так что я тут,
224
00:10:41,682 --> 00:10:44,650
чтобы всё лично собрать .. документы, видео..
225
00:10:44,685 --> 00:10:46,218
и.. эм.. кофе
226
00:10:46,254 --> 00:10:48,788
Мам, у тебя найдётся минутка?
227
00:10:48,823 --> 00:10:52,758
Сначала ты хотел быть журналистом, теперь адвокатом
228
00:10:52,794 --> 00:10:54,493
Где я ошибся?
229
00:10:54,529 --> 00:10:56,429
Я неисправим, лейтенант
230
00:10:56,464 --> 00:11:01,600
Так вот, я утром получил очень странное сообщение от Гаса
231
00:11:01,636 --> 00:11:03,502
Он сейчас в Вегасе
232
00:11:03,538 --> 00:11:04,970
Встреча с мамой прошло хорошо
233
00:11:05,006 --> 00:11:07,173
Думаю, что когда я вернусь,
234
00:11:07,208 --> 00:11:09,341
нам надо будет обсудить будущее
235
00:11:09,377 --> 00:11:10,943
Ты ему звонил?
236
00:11:10,978 --> 00:11:12,411
Конечно, звонил, но он сказал, что...
237
00:11:12,447 --> 00:11:14,847
что.. он не может сейчас говорить и что то, что он хочет мне сказать,
238
00:11:14,882 --> 00:11:17,550
должно быть сказано лицом к лицу
239
00:11:17,585 --> 00:11:19,385
У вас в последнее время были проблемы?
240
00:11:19,420 --> 00:11:22,635
Н-нет.. Я.. я слежу за собой сейчас,
241
00:11:22,670 --> 00:11:25,491
чтоб не быть эгоистом,
242
00:11:25,526 --> 00:11:26,992
уделять людям внимание..
243
00:11:27,028 --> 00:11:29,061
и не тратить их время зря и...
244
00:11:29,096 --> 00:11:31,697
Может, Гас хочет сказать тебе что-то хорошее, Расти
245
00:11:31,732 --> 00:11:33,843
Постарайся так об этом не переживать
246
00:11:35,403 --> 00:11:37,036
Расти, вот тут все видео с места,
247
00:11:37,071 --> 00:11:38,428
где нашли тело
248
00:11:38,464 --> 00:11:40,172
и разговор с частным следователем,
249
00:11:40,208 --> 00:11:42,508
который утверждает, что тоже ищет жертву
250
00:11:42,543 --> 00:11:44,938
Спасибо.
Эй, Базз
251
00:11:45,713 --> 00:11:46,946
Всё в порядке?
252
00:11:46,981 --> 00:11:50,883
Конечно, всё хорошо. Просто работа
253
00:11:53,696 --> 00:11:56,422
Так, а вот это многообещающе
254
00:11:56,457 --> 00:11:58,023
Возможный бойфренд нашей жертвы
255
00:11:58,059 --> 00:12:00,326
и возможный наниматель Кларка Фармана
256
00:12:00,361 --> 00:12:02,862
Пароль Элли был сохранён в автозаполнении
257
00:12:02,897 --> 00:12:04,463
Вот его фото
258
00:12:04,499 --> 00:12:05,898
Мы пролистали фотографии,
259
00:12:05,933 --> 00:12:07,633
и этот парень часто на них появляется с ней
260
00:12:07,668 --> 00:12:12,037
На Гавайях, в Париже, Нью-Йорке, Кабо
261
00:12:12,073 --> 00:12:13,973
И стоял рядом с Элли на её дне рождения пару недель назад
262
00:12:14,008 --> 00:12:16,709
Джефри Дэй
263
00:12:16,744 --> 00:12:18,043
Похоже, они встречаются
264
00:12:18,079 --> 00:12:20,479
Но он как-то выглядит.. эм.. не её типом
265
00:12:20,515 --> 00:12:23,449
Я не думаю, что ты прям так сможешь распознать её типаж по фото
266
00:12:23,484 --> 00:12:26,051
Он богат?
267
00:12:26,087 --> 00:12:28,988
Нет, сэр. Он очень богат
268
00:12:29,023 --> 00:12:30,923
Он бросил Гарвард, потому что
269
00:12:30,958 --> 00:12:34,426
продал свою первую веб-фирму в 2004-м за 15 млн
270
00:12:34,462 --> 00:12:37,563
И он создал приложение для аренды авто
271
00:12:37,598 --> 00:12:39,231
Это было в 2009-м, оно называется "Поворачивай"
272
00:12:39,267 --> 00:12:42,434
Ещё было приложение о парковке "Следи за местом" в 2011-м
273
00:12:42,470 --> 00:12:44,970
Он очень богат, как я сразу и сказал
274
00:12:45,006 --> 00:12:46,372
Можете не аплодировать
275
00:12:46,407 --> 00:12:48,240
а о каких деньгах мы говорим?
276
00:12:48,276 --> 00:12:50,242
- миллионов 50?
- 700
277
00:12:50,278 --> 00:12:52,411
- 700?
- на прошлый год
278
00:12:52,446 --> 00:12:56,148
Итак, в добавок ко всем занимательным фактам,
279
00:12:56,183 --> 00:12:58,083
мистер Дэй только что зашёл в здание
280
00:12:58,119 --> 00:13:00,857
И поднимается сюда прямо сейчас
281
00:13:01,833 --> 00:13:03,105
Я не собираюсь им ничего говорить..
282
00:13:03,140 --> 00:13:04,523
хорошо, хорошо..
283
00:13:04,559 --> 00:13:06,425
Здравствуйте, мистер Дэй
Я лейтенант Майкл Тао
284
00:13:06,460 --> 00:13:08,427
- это детектив Эми Сайкс
- я я бы хотел поговорить с вашим шефом
285
00:13:08,462 --> 00:13:11,196
- его нет в городе
- ну, с тем, кто его замещает
286
00:13:11,232 --> 00:13:12,932
Это заместитель шефа Говард,
287
00:13:12,967 --> 00:13:15,067
но он руководит учениями
288
00:13:15,102 --> 00:13:16,702
ближайшие несколько дней
289
00:13:16,737 --> 00:13:18,037
Вы будете ждать?
290
00:13:18,072 --> 00:13:19,772
мистер Дэй, нашему отделу поручили
291
00:13:19,807 --> 00:13:21,240
найти вашу пропавшую девушку
292
00:13:21,275 --> 00:13:23,175
Если вы пришли жаловаться, можете сделать это прямо здесь.
293
00:13:23,210 --> 00:13:24,777
Либо, если вы пришли помочь,
294
00:13:24,812 --> 00:13:26,445
у нас есть конференц-зал,
295
00:13:26,480 --> 00:13:28,147
где мы можем всё обсудить
296
00:13:28,182 --> 00:13:30,015
Куда бы они тебя не отвели,
297
00:13:30,051 --> 00:13:32,284
там будут камеры, и они запишут каждое твоё слово
298
00:13:32,320 --> 00:13:34,720
Так что было бы лучше, если бы ты...
299
00:13:34,755 --> 00:13:36,155
Кларк, самое важное для меня —
300
00:13:36,190 --> 00:13:37,456
это найти Элли
301
00:13:37,491 --> 00:13:40,895
И, по всей видимости, у тебя это не получается
302
00:13:40,930 --> 00:13:42,761
Прекрати мешать профессионалам
303
00:13:42,797 --> 00:13:45,230
Подожди, пока я вернусь
304
00:13:45,266 --> 00:13:48,500
Божечки, это так неловко
305
00:13:48,536 --> 00:13:50,436
простите
306
00:13:51,272 --> 00:13:53,305
Судя по тому, как сильно вы расстроены,
307
00:13:53,341 --> 00:13:54,940
Элли раньше никогда не пропадала?
308
00:13:54,976 --> 00:13:56,642
Она вообще не могла исчезнуть
309
00:13:56,677 --> 00:13:59,645
Наши телефоны связаны, я всегда знаю, где она
310
00:13:59,680 --> 00:14:01,847
А она знает, где я
А сейчас она пропала
311
00:14:02,341 --> 00:14:05,517
Её нет в сети.
Это значит, что её телефон...
312
00:14:07,455 --> 00:14:10,389
Слушайте, Элли никогда так надолго
313
00:14:10,424 --> 00:14:12,024
не отключила бы телефон
314
00:14:12,059 --> 00:14:13,392
Никогда такого не было
315
00:14:13,795 --> 00:14:15,594
Когда вы поняли, что она исчезла?
316
00:14:16,089 --> 00:14:17,229
вчера
317
00:14:17,264 --> 00:14:19,331
Мы с ней разговаривали в 3
318
00:14:19,367 --> 00:14:22,434
Она работает в консалтинговой фирме, которую я нанял
319
00:14:22,470 --> 00:14:24,169
мы так и познакомились
320
00:14:24,205 --> 00:14:26,138
После этого она хотела приготовиться к ужину,
321
00:14:26,173 --> 00:14:28,107
так что мы вернулись ко мне домой
322
00:14:28,142 --> 00:14:30,561
В тот дом, который на холмах, а не на пляже
323
00:14:31,212 --> 00:14:32,845
Мне нужно было уйти пораньше...
324
00:14:32,880 --> 00:14:34,913
Два дома в одном городе
325
00:14:34,949 --> 00:14:37,516
Ну и где, ты думаешь, он будет летовать?
326
00:14:37,551 --> 00:14:39,952
Летовать — это что за слово?
327
00:14:39,987 --> 00:14:41,754
Вы были там, когда она собиралась на ужин?
328
00:14:41,789 --> 00:14:44,390
Помните, что на ней было надето?
329
00:14:44,575 --> 00:14:47,860
Да, да, Кларк меня тоже об этом спрашивал
330
00:14:47,895 --> 00:14:50,596
Голубое платье с тёмными синими полосками
331
00:14:50,631 --> 00:14:52,031
И синие туфли на каблуке
332
00:14:52,066 --> 00:14:54,867
А на кровати лежало пальто
333
00:14:54,902 --> 00:14:58,170
шёлковое, светло-голубое, от Burberry
334
00:14:58,548 --> 00:15:00,873
Я ей его купил на 26 лет
335
00:15:00,908 --> 00:15:04,643
- она его обожает
- Burberry, шёлк. Это очень дорого
336
00:15:04,679 --> 00:15:06,779
ну, если я не буду покупать дорогих вещей,
337
00:15:06,814 --> 00:15:08,280
я буду дёшево выглядеть
338
00:15:08,315 --> 00:15:10,716
К тому же, я хочу на ней жениться,
339
00:15:10,751 --> 00:15:13,519
так что такие подарки тут уместны
340
00:15:13,554 --> 00:15:15,220
понимаете, о чём я?
341
00:15:15,256 --> 00:15:17,189
Всегда виноват жених
342
00:15:17,224 --> 00:15:19,158
а на какую встречу вы ушли?
343
00:15:19,193 --> 00:15:22,995
Я не могу сказать. А это так важно?
344
00:15:23,030 --> 00:15:25,431
Да, а в чём проблема?
345
00:15:25,466 --> 00:15:28,000
Просто.. просто это связано с очень дорогой покупкой,
346
00:15:28,035 --> 00:15:29,668
связанной с моей новой фирмой
347
00:15:29,704 --> 00:15:33,772
если я скажу больше, у меня будут проблемы с комиссией по ценным бумагам
348
00:15:33,808 --> 00:15:36,642
Кларк довёз меня до банка,
349
00:15:36,677 --> 00:15:38,177
где проходила встреча
350
00:15:38,212 --> 00:15:39,778
и ждал до окончания встречи
351
00:15:39,814 --> 00:15:41,080
Это поможет?
352
00:15:41,115 --> 00:15:43,182
О, отлично. Его алиби входит в соглашение о неразглашении
353
00:15:43,217 --> 00:15:44,583
Элли знала об этой сделке?
354
00:15:44,618 --> 00:15:47,119
Да, она мне помогала в этом
355
00:15:47,154 --> 00:15:49,390
Но встреча была не насчёт этого
356
00:15:50,641 --> 00:15:52,825
Элли бы никогда не принимала участие
357
00:15:52,860 --> 00:15:54,593
в инсайдерских схемах
358
00:15:54,628 --> 00:15:55,794
Этого точно нельзя знать
359
00:15:55,830 --> 00:15:57,429
давайте дальше
360
00:15:57,465 --> 00:15:58,964
Шэрон
361
00:15:58,999 --> 00:16:01,433
помощник шефа Винни Дэвис здесь
362
00:16:01,469 --> 00:16:04,069
Сейчас?
Я наблюдаю за важными показаниями
363
00:16:04,105 --> 00:16:06,605
Скажи ей, что я через минуту подойду
364
00:16:06,640 --> 00:16:09,141
Это не может подождать
365
00:16:09,176 --> 00:16:11,076
Так что, пожалуйста, пройдёмте со мной
366
00:16:11,112 --> 00:16:12,811
если бы я ещё с кем-то встречался..
367
00:16:12,847 --> 00:16:14,947
она бы всё сразу поняла
368
00:16:14,982 --> 00:16:17,950
вы сказали, что познакомились по работе?
369
00:16:17,985 --> 00:16:20,380
Позови меня, если что случится
370
00:16:20,415 --> 00:16:23,088
Наушники, Базз, наушники
371
00:16:23,858 --> 00:16:26,425
Как ещё, ты думаешь, мы сможем всё услышать?
372
00:16:26,460 --> 00:16:28,360
Я ожидала от вас большего, капитан
373
00:16:28,395 --> 00:16:30,362
- Чего большего?
- имейла, сообщения,
374
00:16:30,397 --> 00:16:31,830
чего угодно, что смогло бы объяснить, почему ваш отдел
375
00:16:31,866 --> 00:16:33,332
проявил неуважение к учениям
376
00:16:33,367 --> 00:16:35,200
Это очень большая проблема безопасности
377
00:16:35,236 --> 00:16:37,136
Вы слышали о задушенной молодой женщине,
378
00:16:37,171 --> 00:16:38,537
которую мы обнаружили?
379
00:16:38,572 --> 00:16:40,405
Вы могли передать это дело голливудскому отделению
380
00:16:40,441 --> 00:16:42,374
И нарушить политику полиции ЛА. Зачем?
381
00:16:42,409 --> 00:16:44,977
Потому что когда наш самый ресурсозатратный отдел
382
00:16:45,012 --> 00:16:46,345
заваливает учения,
383
00:16:46,380 --> 00:16:48,180
это становится известно всем
384
00:16:48,215 --> 00:16:49,581
Ресурсозатратный?
385
00:16:49,617 --> 00:16:52,151
И пренебрежительное отношение лейтенанта Провензы
386
00:16:52,186 --> 00:16:53,952
подаёт плохой пример
387
00:16:53,988 --> 00:16:55,621
За который он был жёстко отчитан
388
00:16:55,656 --> 00:16:57,625
Вы не возражаете, если мы чуть отойдём?
389
00:16:59,426 --> 00:17:01,126
А это кто вообще?
390
00:17:01,162 --> 00:17:04,429
помощник шефа оперативного отдела Винни Дэвис
391
00:17:04,465 --> 00:17:08,167
И она здесь потому, что вы, ребята, читерствовали на учениях
392
00:17:08,202 --> 00:17:09,568
Мы не читерствовали
393
00:17:09,603 --> 00:17:11,470
Лейтенант принёс себя в жертву ради других
394
00:17:11,505 --> 00:17:13,038
Это у меня в крови
395
00:17:13,073 --> 00:17:15,808
Ладно, убирай наушники
396
00:17:15,843 --> 00:17:17,242
Надо уже и поработать
397
00:17:17,278 --> 00:17:19,745
Почему вы публично оспариваете мой авторитет?
398
00:17:19,780 --> 00:17:21,480
И не пыталась..
399
00:17:21,515 --> 00:17:23,649
Жертва, найденная в публичном месте,
400
00:17:23,684 --> 00:17:25,350
это автоматически дело нашего отдела
401
00:17:25,386 --> 00:17:26,885
Которое, я надеюсь, вы до завтра раскроете,
402
00:17:26,921 --> 00:17:28,153
потому что я жду, чтоб ваш отдел
403
00:17:28,189 --> 00:17:29,688
прошёл письменные тесты хотя бы
404
00:17:29,723 --> 00:17:31,023
И пока вы всем этим занимаетесь, почему бы вам
405
00:17:31,058 --> 00:17:32,825
не назначить новую дату прохождения учений?
406
00:17:32,860 --> 00:17:34,326
Капитан
407
00:17:34,361 --> 00:17:36,595
- С показаниями всё идёт хорошо
- Я сейчас подойду
408
00:17:38,416 --> 00:17:40,532
мы сделаем вс, что в наших силах, шеф
409
00:17:40,568 --> 00:17:42,401
Буду ли я вас ещё видеть,
410
00:17:42,436 --> 00:17:45,003
когда мы разрешим все вопросы продвижения по службе?
411
00:17:45,039 --> 00:17:46,883
Я думаю, я уже всё сказала
412
00:17:47,675 --> 00:17:49,274
Ступайте
413
00:17:49,310 --> 00:17:51,543
Вас зовёт ваш бойфренд
414
00:17:59,453 --> 00:18:01,420
Приятный разговор?
415
00:18:01,455 --> 00:18:03,555
Когда-нибудь это должно было случиться
416
00:18:03,591 --> 00:18:06,859
Она жаловалась на меня несколько месяцев
417
00:18:07,445 --> 00:18:09,127
Так что тут происходит?
418
00:18:09,163 --> 00:18:10,696
У жертвы был бывший, склонный к насилию
419
00:18:10,731 --> 00:18:12,564
Расстались — это ещё преуменьшение
420
00:18:12,600 --> 00:18:14,833
Элли собиралась получить запретный приказ против Трента
421
00:18:14,869 --> 00:18:17,569
Этого не было в нашем докладе о ней
422
00:18:17,605 --> 00:18:21,306
... Трент написал Элли письмо о том, что он изменился
423
00:18:21,342 --> 00:18:23,075
Так что она отказалась от запрета
424
00:18:23,110 --> 00:18:25,177
Имя её бывшего Трент. А фамилия?
425
00:18:25,212 --> 00:18:27,446
Майерс. Что-то типа того
426
00:18:27,481 --> 00:18:29,514
У вас есть личная фб-страница
427
00:18:29,550 --> 00:18:32,027
твиттер-аккаунт, другие соц платформы?
428
00:18:32,052 --> 00:18:33,085
Да, конечно
429
00:18:33,120 --> 00:18:35,687
А не могли бы вы дать нам
430
00:18:35,723 --> 00:18:37,756
доступ к этим аккаунтам
431
00:18:37,791 --> 00:18:40,058
Трент Майерс, возраст подходящий
432
00:18:40,094 --> 00:18:42,494
судя по правам, он живёт в Лос Фелиз
433
00:18:42,529 --> 00:18:45,898
И да, у неё был запретный приказ против него
434
00:18:45,933 --> 00:18:47,132
Нам нужно с ним поговорить,
435
00:18:47,167 --> 00:18:49,167
но не говорить ему о смерти Элли
436
00:18:49,203 --> 00:18:51,470
Есть возможность получить ордер на обыск?
437
00:18:51,505 --> 00:18:53,171
Может, нам и не понадобится, сэр
438
00:18:55,342 --> 00:18:57,576
Детектив Хулио Санчес, полиция
439
00:18:57,611 --> 00:19:00,279
Детектив Сайкс, детектив Нолан, сэр
440
00:19:01,332 --> 00:19:03,566
чем я могу помочь?
441
00:19:03,601 --> 00:19:04,983
Элли Кинг пропала, сэр
442
00:19:05,019 --> 00:19:06,712
мы пытаемся её найти
443
00:19:07,254 --> 00:19:10,689
- Она... Элли тут нет.
- Не возражаете, если мы тут пройдёмся?
444
00:19:10,724 --> 00:19:12,291
Это быстрее, чем если бы мы пришли с ордером
445
00:19:12,326 --> 00:19:15,027
и застряли тут на несколько часов
446
00:19:16,180 --> 00:19:17,562
конечно
447
00:19:26,774 --> 00:19:28,607
праздновали что-то?
448
00:19:28,642 --> 00:19:30,742
У меня есть рецепты на всё это
449
00:19:30,778 --> 00:19:33,045
Да всё в порядке, дружбан. Симпатичный интерьерчик
450
00:19:33,080 --> 00:19:35,180
спасибо
451
00:19:35,215 --> 00:19:36,748
А кто тебе в глаз дал?
452
00:19:36,784 --> 00:19:38,717
Это долгая история
453
00:19:38,752 --> 00:19:43,322
Эм.. я могу вам чем-то помочь?
454
00:19:43,357 --> 00:19:45,590
Конечно. Как пройти в гараж?
455
00:19:47,228 --> 00:19:50,262
Я проверю задний двор на случай если он что-то закопал
456
00:19:53,500 --> 00:19:56,735
А как давно Элли пропала?
457
00:19:56,770 --> 00:19:58,971
Ещё 24 часов не прошло
458
00:19:59,724 --> 00:20:01,340
Не возражаешь, если я гляну багажник?
459
00:20:25,599 --> 00:20:27,199
Кроме фингала,
460
00:20:27,234 --> 00:20:29,101
я других следов борьбы не вижу. А ты?
461
00:20:29,136 --> 00:20:30,702
нет
462
00:20:37,153 --> 00:20:38,610
- Вы уже всё?
- сообщение пришло
463
00:20:38,645 --> 00:20:40,278
Элли могли недавно видеть недалеко от реки ЛА
464
00:20:40,314 --> 00:20:42,848
Нужно провести там поисковую операцию завтра утром
465
00:20:43,434 --> 00:20:45,019
ага, спасибо
466
00:20:45,619 --> 00:20:48,320
Если что-то услышите от Элли, позвоните нам
467
00:20:48,355 --> 00:20:50,789
хорошо, конечно
468
00:20:57,097 --> 00:20:58,997
что теперь, сэр?
469
00:20:59,033 --> 00:21:01,099
А теперь мы за ним понаблюдаем
470
00:21:01,135 --> 00:21:04,636
и посмотрим, запаникует ли он
471
00:21:12,354 --> 00:21:14,053
У её бывшего есть её пальто
472
00:21:14,089 --> 00:21:16,848
Но мы не можем точно знать, как оно там оказалось
473
00:21:16,901 --> 00:21:18,534
Но если он попытается от него избавиться,
474
00:21:18,570 --> 00:21:20,803
то наше дело затянется
475
00:21:20,838 --> 00:21:22,932
Капитан, у нас тут движение
476
00:21:24,108 --> 00:21:27,577
Да, лейтенант, мы видим
477
00:21:28,947 --> 00:21:30,413
Сайкс, выдвигайся
478
00:21:54,572 --> 00:21:57,640
Даже поворотник не включил. Терпеть таких не могу
479
00:22:00,010 --> 00:22:02,745
Так, он двигается на восток по Эплтон
480
00:22:02,780 --> 00:22:05,381
Мы будем двигаться параллельно
481
00:22:05,416 --> 00:22:06,949
Эй, что-то случилось?
482
00:22:06,985 --> 00:22:08,894
- что происходит?
- прости. Я работаю
483
00:22:10,021 --> 00:22:11,821
Если он повернёт на Глендейл,
484
00:22:11,856 --> 00:22:13,522
то возможно, решит проверить тело
485
00:22:13,558 --> 00:22:16,158
Или куда-нибудь выкинуть пальто
486
00:22:16,194 --> 00:22:17,393
Это поможет?
487
00:22:19,063 --> 00:22:20,930
Опять без сингналов
488
00:22:22,433 --> 00:22:24,867
Погоди, он поворачивает?
489
00:22:24,902 --> 00:22:26,102
чёрт!
490
00:22:29,107 --> 00:22:30,706
Он нас уделал?
491
00:22:30,742 --> 00:22:33,209
- Возможно, его прикрывают
- Тао, подхватывай
492
00:22:33,244 --> 00:22:35,044
Он может быть на пути к аэропорту Бёрбанка
493
00:22:35,079 --> 00:22:38,748
- или к реке
- выдвигаемся
494
00:22:40,785 --> 00:22:43,753
О, у нас тут неожиданность
495
00:22:43,788 --> 00:22:45,723
Патрульные
496
00:22:49,427 --> 00:22:51,560
Северо-восточное отделение останавливает подозреваемого
497
00:22:51,596 --> 00:22:53,863
возможно, за подозрение на вождение в пьяном виде
498
00:22:53,898 --> 00:22:55,831
Базз
499
00:22:55,867 --> 00:22:59,101
4-King-60, на связь.
Северо-восточное отделение
500
00:22:59,137 --> 00:23:00,169
тормознуло автомобиль,
501
00:23:00,204 --> 00:23:01,659
за которым следит отдел особо тяжких
502
00:23:01,694 --> 00:23:03,906
Угол Глендейл и Эденхёрст
503
00:23:03,941 --> 00:23:07,243
Подождите, я свяжу вас с патрулём
504
00:23:14,419 --> 00:23:16,018
Я что-то не так сделал, офицер?
505
00:23:16,054 --> 00:23:18,621
11-A-62, на связь
506
00:23:18,656 --> 00:23:22,692
Ждите здесь
11-A-62, слушаю
507
00:23:22,727 --> 00:23:24,393
Офицер, это капитан Шэрон Рэйдор
508
00:23:24,429 --> 00:23:25,995
отдел особо тяжких преступлений
509
00:23:26,030 --> 00:23:29,665
Вы остановили нашего подозреваемого, за которым мы сейчас следили
510
00:23:29,701 --> 00:23:31,894
Прошу вас не задерживать его
511
00:23:32,904 --> 00:23:35,237
Простите, капитан, я не могу этого сделать
512
00:23:35,273 --> 00:23:36,639
Он в хлам пьяный
513
00:23:36,674 --> 00:23:38,340
Он может кого-нибудь убить
514
00:23:42,547 --> 00:23:44,947
Он уже убил
515
00:23:47,018 --> 00:23:48,984
Вы пытались запугать офицера при исполнении,
516
00:23:49,020 --> 00:23:51,687
и это могло сделать её ответственной за преступление
517
00:23:51,723 --> 00:23:53,723
Запугать? Я всего лишь попросила
518
00:23:53,758 --> 00:23:55,157
У нас были причины полагать, что наш подозреваемый
519
00:23:55,193 --> 00:23:56,892
двигался в направлении для...
520
00:23:56,928 --> 00:23:59,128
Он был пьян, и офицер Аэрн посчитала...
521
00:23:59,163 --> 00:24:02,665
мы понятия не имели, что он пьян, когда я просила его не задерживать
522
00:24:02,700 --> 00:24:04,066
Всё, что я делала, соответствует правилам
523
00:24:04,102 --> 00:24:06,202
Если хотите обратиться в Профессиональные Стандарты,
524
00:24:06,237 --> 00:24:07,084
могу предложить...
525
00:24:07,109 --> 00:24:09,305
Ваау! Предлагаете побеседовать с вашими старыми друзьями?!
526
00:24:09,340 --> 00:24:10,973
Как смело
527
00:24:11,008 --> 00:24:13,109
Так, я не знаю насчёт смелости,
528
00:24:13,144 --> 00:24:14,810
но внутреннее расследование
529
00:24:14,846 --> 00:24:15,876
тут совершенно необосновано
530
00:24:15,911 --> 00:24:18,547
Они следили за домом подозреваемого
531
00:24:18,583 --> 00:24:20,015
Откуда они могли знать, что он пьян?
532
00:24:20,051 --> 00:24:21,717
Но сейчас он трезв
533
00:24:21,753 --> 00:24:23,586
И чем быстрее я смогу с ним поговорить, тем лучше
534
00:24:24,071 --> 00:24:25,656
Спасибо
535
00:24:29,451 --> 00:24:31,127
Если вы действительно хотите на этот пост, Винни,
536
00:24:31,162 --> 00:24:33,831
то вы выбрали самый ужасный способ этого добиться
537
00:24:34,365 --> 00:24:36,417
Спасибо за совет, сэр
538
00:24:36,934 --> 00:24:40,069
но в отсутствие твёрдого руководства
539
00:24:40,104 --> 00:24:42,905
у меня есть обязанность удержать этот отдел от распада
540
00:24:42,940 --> 00:24:46,108
на думающие только о себе группки
541
00:24:47,245 --> 00:24:49,638
Я должна знать что-то ещё?
542
00:24:50,314 --> 00:24:52,381
Что тут ещё сказать?
543
00:24:52,416 --> 00:24:55,260
Я просто ехал домой к моей бывшей девушке
544
00:24:55,295 --> 00:24:56,255
и всё
545
00:24:56,280 --> 00:24:58,847
Элли живёт в другой стороне с новым парнем
546
00:24:58,883 --> 00:25:00,756
Да не Элли. Диана
547
00:25:00,792 --> 00:25:01,957
Почему вы думаете, что я ехал к Элли?
548
00:25:01,993 --> 00:25:05,895
Это мы тут вопросы задаём, а вы отвечаете. Кто такая Диана?
549
00:25:06,280 --> 00:25:07,797
Диана Велес
550
00:25:07,832 --> 00:25:09,965
Я пытался с ней вчера расстаться
551
00:25:10,001 --> 00:25:12,835
Я говорил ей, что мы с Элли пытаемся всё наладить
552
00:25:12,870 --> 00:25:14,904
Я посещаю курсы управления гневом
553
00:25:14,939 --> 00:25:16,565
Стал меньше пить
554
00:25:16,590 --> 00:25:18,541
Представить не могу, как можно пить больше
555
00:25:18,576 --> 00:25:20,811
Эй, это не было...
556
00:25:22,647 --> 00:25:26,382
Слушайте, я не ценил Элли так, как она того заслуживает
557
00:25:26,717 --> 00:25:29,785
Я был незрелым. Я.. я её не слушал
558
00:25:29,821 --> 00:25:32,154
Мои дела всегда были для меня важнее
559
00:25:32,190 --> 00:25:36,425
и я.. я чувствовал, что всегда поступал по-своему
560
00:25:36,460 --> 00:25:41,063
Но я всё это осознал, и я извинился перед ней.
561
00:25:41,098 --> 00:25:44,266
Итак, вы пытались наладить отношения с Элли
562
00:25:44,302 --> 00:25:46,969
Она пришла к вам. Но ничего не вышло
563
00:25:47,004 --> 00:25:48,204
- Она вас ударила. И затем...
- Нет, нет
564
00:25:48,239 --> 00:25:50,873
Мы должны были встретиться вчера
565
00:25:50,908 --> 00:25:52,159
Но Элли не пришла
566
00:25:52,194 --> 00:25:56,745
Возможно, несмотря на то, что я пытался всё исправить,
567
00:25:56,781 --> 00:25:59,048
я всё-таки очень сильно её ранил ранее
568
00:25:59,083 --> 00:26:00,816
Мда, что ж,
569
00:26:00,852 --> 00:26:03,919
это просто преуменьшение года, приятель
570
00:26:05,209 --> 00:26:08,010
Это... это Элли?
571
00:26:08,259 --> 00:26:10,192
Может, пропустишь всю эту игру
572
00:26:10,228 --> 00:26:12,796
и расскажешь, как её пальто оказалось в твоём шкафу?
573
00:26:12,831 --> 00:26:14,430
Что?
574
00:26:14,465 --> 00:26:17,132
Её пальто? Понятия не имею
575
00:26:17,168 --> 00:26:20,102
Уберите от меня это фото
576
00:26:20,137 --> 00:26:23,038
Я..я..я не понимаю, как.... она действительно....
577
00:26:23,074 --> 00:26:25,207
я не понимаю, как это случилось
578
00:26:25,243 --> 00:26:29,822
Может, это как-то связано с вашим подбитым глазом
579
00:26:31,883 --> 00:26:36,018
Это сделала моя бывшая. Не Элли, а Диана
580
00:26:36,053 --> 00:26:38,020
Диана меня ударила, когда я ей сказал,
581
00:26:38,055 --> 00:26:39,955
что собираюсь снова сойтись с Элли
582
00:26:39,991 --> 00:26:43,559
Он реально думал, что Элли бросит ради него Джефри Дэя?
583
00:26:43,594 --> 00:26:46,495
Ну, если он это сказал Диане, всё было не так хорошо
584
00:26:46,530 --> 00:26:49,598
Она была дважды арестована за проблемы с домашним насилием,
585
00:26:49,634 --> 00:26:52,334
связанные с её бывшим мужем. Один раз после развода
586
00:26:52,370 --> 00:26:55,271
Конечно, я была зол. Он меня обманул
587
00:26:55,306 --> 00:26:58,140
Этот гад написал: я обещаю, что в конце концов всё будет хорошо
588
00:26:58,175 --> 00:27:00,910
Я пришла к нему домой и как на пилу наступила
589
00:27:00,945 --> 00:27:02,578
Он обманул меня в сообщении
590
00:27:02,613 --> 00:27:04,914
Он просто хотел со мной порвать
591
00:27:04,949 --> 00:27:06,248
Да какого чёрта вообще
592
00:27:06,284 --> 00:27:07,783
полиция так заинтересована в моей личной жизни?
593
00:27:07,818 --> 00:27:09,018
потому что нам так нужно
594
00:27:09,053 --> 00:27:11,020
А этот парень тот ещё фрукт
595
00:27:11,055 --> 00:27:13,255
У вас есть ключи от дома Трента?
596
00:27:13,291 --> 00:27:14,825
возможно. А что?
597
00:27:15,960 --> 00:27:18,761
Трент подал жалобу за то, что я его ударила?
598
00:27:18,796 --> 00:27:20,329
Вот сучонок
599
00:27:20,364 --> 00:27:23,265
Я так полагаю, на Элли вы тоже злились
600
00:27:23,301 --> 00:27:25,167
Она же увела вашего парня
601
00:27:25,202 --> 00:27:27,903
Трент сказал, что они собираются сойтись
602
00:27:27,939 --> 00:27:30,105
Но знаете, что? Я очень сильно сомневаюсь в этом
603
00:27:30,141 --> 00:27:32,274
Она же сейчас с этим суперуспешным богатеем
604
00:27:32,310 --> 00:27:34,276
Почему она должна хотеть вернуться к этому придурку.
605
00:27:34,312 --> 00:27:36,211
Сильно сомневаюсь
606
00:27:36,247 --> 00:27:38,147
Может, Трент мог что-то предложить
607
00:27:38,182 --> 00:27:41,143
Вы были очень разозлены, когда он всё сказал
608
00:27:44,422 --> 00:27:47,389
Влюбляюсь в одних и тех же идиотов
609
00:27:47,425 --> 00:27:49,258
проблемы с гневом, непонимание
610
00:27:49,293 --> 00:27:51,794
они думают, что я всегда буду делать то, что они говорят
611
00:27:51,829 --> 00:27:56,098
5 лет терапии, а я всё ещё не могу вырваться из этого круга
612
00:27:56,784 --> 00:28:01,455
может, этот круг сломала Элли вместо неё
613
00:28:07,477 --> 00:28:10,748
Я и так был терпелив, Гас
Я целый день ждал
614
00:28:11,481 --> 00:28:14,449
Хорошо.. хорошо, если ты не готов об этом говорить,
615
00:28:14,484 --> 00:28:15,650
зачем ты мне вообще это написал?
616
00:28:15,685 --> 00:28:17,418
Одна из причин, по которой мне так нравится жить в доме с ребёнком,
617
00:28:17,454 --> 00:28:22,082
это осознание того, как же я счастлив быть старше
618
00:28:22,137 --> 00:28:23,034
.
619
00:28:24,578 --> 00:28:27,912
Отношения были такими сложными в том возрасте, не так ли?
620
00:28:27,948 --> 00:28:30,748
И разрыв был так тяжёл
621
00:28:30,784 --> 00:28:32,951
Даже если не было другого выбора
622
00:28:32,986 --> 00:28:35,220
Хорошо, я... ладно, хорошо
623
00:28:35,255 --> 00:28:39,891
но.. но знай, что это всё очень печалит
624
00:28:39,926 --> 00:28:42,727
и.. да, я тоже тебя люблю
625
00:28:42,762 --> 00:28:45,430
Хорошо, пока
626
00:28:45,465 --> 00:28:48,299
Всё звучит не так плохо
627
00:28:48,335 --> 00:28:52,470
Он сказал, что он думает, что всё это очень хорошо
628
00:28:52,506 --> 00:28:58,076
Но он сможет поговорить со мной об этом только лично
629
00:29:00,714 --> 00:29:02,614
- что?
- да ничего, просто..
630
00:29:02,649 --> 00:29:04,916
когда я думаю о чём-то хорошем,
631
00:29:04,951 --> 00:29:07,819
о чём говорят только лично...
632
00:29:07,854 --> 00:29:09,821
В смысле, свадьба?
633
00:29:09,856 --> 00:29:11,990
Лейтенант, да я ещё колледж не закончил
634
00:29:12,025 --> 00:29:15,760
И у меня потом юридическая школа. Я не могу...
635
00:29:15,795 --> 00:29:17,095
о, господи
636
00:29:17,130 --> 00:29:19,831
Всему конец в любом случае
637
00:29:19,866 --> 00:29:22,567
Либо это он так меня готовит,
638
00:29:22,602 --> 00:29:24,836
чтобы сказать, что хочет расстаться,
639
00:29:24,871 --> 00:29:26,871
либо хочет предложить выйти за него,
640
00:29:26,907 --> 00:29:30,241
а затем бросит меня, когда я скажу нет
641
00:29:30,277 --> 00:29:32,944
но выходить замуж сейчас.. это же сумасшествие
642
00:29:32,979 --> 00:29:34,445
правда же, мам?
643
00:29:37,284 --> 00:29:41,972
Это зависит от того, что ты чувствуешь к другому человеку
644
00:29:42,556 --> 00:29:45,256
Всегда виноват бывший
645
00:29:45,292 --> 00:29:47,525
Или бывшая девушка бывшего
646
00:29:47,561 --> 00:29:50,495
Прежде, чем мы арестуем Диану или Трента,
647
00:29:50,530 --> 00:29:54,432
нам нужно исключить Джефри Дэя и Кларка Фармана
648
00:29:54,467 --> 00:29:57,101
- почему?
- У Дианы был типаж
649
00:29:57,137 --> 00:29:58,503
И Элли была такой же
650
00:29:58,538 --> 00:30:00,939
Так что Трент — это одна версия,
651
00:30:00,974 --> 00:30:02,607
а Дэй может быть другой
652
00:30:02,642 --> 00:30:04,809
Может, стоит поговорить с другими бывшими Джефри
653
00:30:04,844 --> 00:30:06,074
и посмотреть, что они скажут
654
00:30:06,110 --> 00:30:08,046
мы нашли нескольких на его страницах в соцсетях
655
00:30:08,081 --> 00:30:10,515
Но ни одна из них не постила ничего плохого о Джефри
656
00:30:10,550 --> 00:30:11,323
после их расставаний
657
00:30:11,348 --> 00:30:12,717
Да, могу поспорить,
658
00:30:12,752 --> 00:30:17,322
что все его бывшие подписывали соглашение о неразглашении
659
00:30:17,357 --> 00:30:20,625
и с ними общался Марк Фарман
660
00:30:20,660 --> 00:30:22,427
Кларк мог ездить на одной из его машин...
661
00:30:22,462 --> 00:30:24,429
На Бентли, которую он купил в прошлом году
662
00:30:24,464 --> 00:30:27,165
Или на Тесле модели Х,
663
00:30:27,200 --> 00:30:29,467
он её заказал 2 месяца назад
664
00:30:29,502 --> 00:30:30,935
Бентли и Тесла
665
00:30:30,971 --> 00:30:35,073
мистер Дэй слегка запутался в экологии
666
00:30:35,108 --> 00:30:37,542
Тесла могла бы объяснить положение тела Элли в момент окоченения,
667
00:30:37,577 --> 00:30:41,713
если она была в переднем багажнике
668
00:30:41,748 --> 00:30:43,181
переднем багажнике?
669
00:30:43,216 --> 00:30:45,149
У Теслы багажники спереди,
670
00:30:45,185 --> 00:30:47,118
потому что нет двигателя
671
00:30:47,153 --> 00:30:49,287
Они меньше, чем стандартные багажники сзади
672
00:30:49,322 --> 00:30:51,589
Если Элли была в таком мелком пространстве...
673
00:30:51,625 --> 00:30:53,758
Я вам покажу фотографии и размеры
674
00:30:53,793 --> 00:30:55,660
Это довольно умно
675
00:30:55,695 --> 00:30:57,662
Потому что если машину остановят по дороге к реке,
676
00:30:57,697 --> 00:30:59,264
патруль может и не проверить передний багажник
677
00:30:59,299 --> 00:31:01,266
Есть ещё 2 последних платежа
678
00:31:01,301 --> 00:31:03,301
по карте Джефри
679
00:31:03,336 --> 00:31:04,869
в ночь, когда исчезла Элли
680
00:31:04,904 --> 00:31:08,439
$200 за ресторан L'Etude
681
00:31:08,475 --> 00:31:10,742
Маловато для парня типа него
682
00:31:10,777 --> 00:31:14,178
даже странно как-то
683
00:31:14,214 --> 00:31:16,247
в L'Etude есть платёж за отказ от заказа
684
00:31:16,283 --> 00:31:18,016
в размере $100 за человека
685
00:31:18,051 --> 00:31:20,551
Джефри Дэй не пришёл в 9 вечера
686
00:31:20,587 --> 00:31:23,921
за заказанный стол
687
00:31:23,957 --> 00:31:25,623
с бутылкой Cristal за $20,000
688
00:31:25,659 --> 00:31:29,093
Похоже, что мистер Дэй
689
00:31:29,129 --> 00:31:31,095
собирался что-то праздновать
690
00:31:31,131 --> 00:31:33,264
Но праздновать бизнес-сделку
691
00:31:33,300 --> 00:31:35,900
или что-то личное?
692
00:31:35,935 --> 00:31:38,403
Другой платёж был не таким конкретным,
693
00:31:38,438 --> 00:31:40,638
но он из Harry Winston Jewelry
694
00:31:40,674 --> 00:31:43,802
$600,000, 4 дня назад
695
00:31:45,912 --> 00:31:49,447
Мистер Дэй, мистер Фарман, спасибо, что пришли
696
00:31:49,482 --> 00:31:52,750
Вы нашли Элли? Она в порядке? Где она?
697
00:31:52,786 --> 00:31:55,420
В окружном морге ЛА
698
00:31:55,455 --> 00:31:59,590
О, господи! О, господи, господи
699
00:31:59,626 --> 00:32:02,060
Эй, ребят, а как насчёт некоторой тактичности? Порядочности?
700
00:32:02,095 --> 00:32:03,235
Это же девушка Джефри
701
00:32:03,260 --> 00:32:06,597
Сосредоточьтесь на своём поведении, мистер Фарман,
702
00:32:06,633 --> 00:32:08,266
- а не на нашем
- тот факт, что вы звонили в морг,
703
00:32:08,301 --> 00:32:10,268
довольно интересен, вам не кажется?
704
00:32:10,303 --> 00:32:11,502
Я и в больницы звонил
705
00:32:11,538 --> 00:32:13,004
Морг просто был одним из плохих вариантов
706
00:32:13,039 --> 00:32:14,706
Он делал то, о чём просил его я
707
00:32:14,741 --> 00:32:16,607
Вы поэтому нам права зачитали?
708
00:32:16,643 --> 00:32:18,710
Не позволяйте Кларку Фарману втягивать себя в это, мистер Дэй
709
00:32:18,745 --> 00:32:21,179
следователи типа него знают, как обойти закон, сэр
710
00:32:21,214 --> 00:32:23,114
И очень хорошо умеют это делать
711
00:32:23,149 --> 00:32:25,516
Лейтенант Провенза, детектив Санчес,
712
00:32:25,552 --> 00:32:27,285
не могли бы вы записать показания мистера Дэя,
713
00:32:27,320 --> 00:32:30,888
пока мы будеи общаться с мистером Фарманом
714
00:32:30,924 --> 00:32:33,458
о том, как он искал Элли Кинг
715
00:32:33,493 --> 00:32:34,573
Что за хрень творится?
716
00:32:34,598 --> 00:32:36,894
О, мы всё объясним, сэр. Пойдёмте с нами
717
00:32:36,930 --> 00:32:39,063
всё хорошо
718
00:32:43,970 --> 00:32:46,704
Спорим, вы бы хотели, чтоб неразглашение работало в обе стороны
719
00:32:46,740 --> 00:32:48,473
Вы действительно думаете, что это сделал Фарман?
720
00:32:48,508 --> 00:32:50,208
Как много вы о нём знаете?
721
00:32:50,243 --> 00:32:51,609
Он работает со многими людьми
722
00:32:51,644 --> 00:32:53,511
из моего бизнеса,
723
00:32:53,546 --> 00:32:55,980
но обычно это о нас узнают больше, чем мы о них
724
00:32:56,015 --> 00:32:57,219
как давно вы знакомы?
725
00:32:57,244 --> 00:32:58,616
посмотрим, правда ли это. Базз?
726
00:32:58,651 --> 00:33:00,785
..4- 5 лет
727
00:33:00,820 --> 00:33:03,020
просто скажите, что вы действительно сделали, Кларк
728
00:33:03,056 --> 00:33:05,690
Я искал Элли. всё
729
00:33:05,725 --> 00:33:07,258
И повесили её пальто в дом Трента Майерса
730
00:33:07,293 --> 00:33:08,659
и предоставили алиби Джефри
731
00:33:08,695 --> 00:33:11,996
что? это.. это..
732
00:33:12,031 --> 00:33:13,466
Слушайте, я не могу об этом говорить
733
00:33:13,502 --> 00:33:17,168
- я подписал соглашение о неразглашении с Джефри и ..
- соглашение не покрывает уби?
734
00:33:17,203 --> 00:33:19,337
хорошо, подождите, я...
735
00:33:19,372 --> 00:33:21,439
.
736
00:33:21,474 --> 00:33:23,007
Да я просто телефон достаю
737
00:33:23,042 --> 00:33:24,509
медленно
738
00:33:24,544 --> 00:33:26,778
медленно
739
00:33:26,813 --> 00:33:30,581
Смотрите, он мне писал, что хочет, чтобы я нашёл Элли,
740
00:33:30,617 --> 00:33:33,384
подписал стандартное соглашение
741
00:33:33,420 --> 00:33:35,420
Зачем бы он мне писал, если бы я был с ним заодно
742
00:33:35,455 --> 00:33:38,322
И мы снова вернулись к тому, что ни у кого нет алиби
743
00:33:38,358 --> 00:33:40,358
Мой босс не сможет двигать это дело,
744
00:33:40,393 --> 00:33:42,093
если у нас ничего не будет больше
745
00:33:42,128 --> 00:33:45,897
Как по мне, то либо Джефри это сделал, либо он за это заплатил
746
00:33:45,932 --> 00:33:47,871
А что у вас есть, чтобы его задержать? вообще ничего
747
00:33:47,906 --> 00:33:51,536
Я думаю, это мы можем исправить. Базз, вторая допросная
748
00:33:51,571 --> 00:33:53,504
... закончить отношения
749
00:33:53,540 --> 00:33:55,940
У Элли были ключи от дома бывшего?
750
00:33:55,975 --> 00:33:57,642
смогла бы она войти,
751
00:33:57,677 --> 00:33:59,010
если бы приехала туда?
752
00:33:59,045 --> 00:34:02,180
Итак, забудьте всё, о чем вы говорили тут, мистер Дэй
753
00:34:02,215 --> 00:34:03,448
И позвольте задать вопрос
754
00:34:03,483 --> 00:34:04,949
после всех подарков, что вы ей подарили,
755
00:34:04,984 --> 00:34:08,486
после всех путешествий в Париж, на Гавайи, Нью-Йорк,
756
00:34:08,521 --> 00:34:10,888
даже связав ваши телефоны, чтобы она могла
757
00:34:10,924 --> 00:34:12,290
следить за вашей замечательной жизнью,
758
00:34:12,325 --> 00:34:14,592
Элли Кинг всё ещё могла отказать вам
759
00:34:14,627 --> 00:34:16,627
на предложение о замужестве?
760
00:34:16,663 --> 00:34:20,364
Мы нашли платёж на $600,000 charge
в Harry Winston's
761
00:34:20,400 --> 00:34:23,601
Такое кольцо .. продырявит вам карман, не так ли?
762
00:34:23,636 --> 00:34:27,449
Вам нужно было особое место, чтобы просить её руки
763
00:34:27,484 --> 00:34:29,407
Как дом на Голливудских холмах
764
00:34:29,442 --> 00:34:31,209
и ужин в L'Etude после
765
00:34:31,244 --> 00:34:34,579
но вы не пришли за заказанный столик
766
00:34:34,614 --> 00:34:38,716
Конечно, потому что Элли уже была мертва несколько часов
767
00:34:38,751 --> 00:34:41,486
её тело было в багажнике вашей Теслы,
768
00:34:41,521 --> 00:34:44,722
об этом говорят вмятины на её руке
769
00:34:44,757 --> 00:34:46,958
Вы знали, как она была одета,
770
00:34:46,993 --> 00:34:49,427
и вы сообщили о голубом пальто,
771
00:34:49,462 --> 00:34:51,462
- так что спокойно могли повесить его в дом к Тренту
- погодите минутку
772
00:34:51,498 --> 00:34:54,632
Заткнитесь про это пальто! Хорошо? Пальто, пальто, пальто!!!
773
00:34:54,667 --> 00:34:56,934
При чём тут этот мудак Трент?
774
00:34:56,970 --> 00:34:59,971
Потому что узнав вас поближе,
775
00:35:00,006 --> 00:35:02,107
Элли предпочла своего бывшего
776
00:35:02,142 --> 00:35:04,041
Вы спросили её, и она сказала нет
777
00:35:04,077 --> 00:35:06,777
Она собиралась уйти, чтобы помириться с Трентом, так?
778
00:35:06,813 --> 00:35:09,514
И отдала вам это очень дорогое пальто
779
00:35:09,549 --> 00:35:12,750
и сказала, что оно ей не нужно
780
00:35:12,785 --> 00:35:15,520
О! Капитан, да вы задели больной нерв
781
00:35:15,555 --> 00:35:16,754
Да, и я в ответ сделаю также
782
00:35:16,789 --> 00:35:18,356
Вы будете разговаривать с моими адвокатами
783
00:35:18,391 --> 00:35:19,557
А сейчас уйдите с дороги
784
00:35:19,592 --> 00:35:21,626
Вы никуда не уйдёте. Садитесь
785
00:35:24,030 --> 00:35:25,596
Всё в порядке
786
00:35:25,632 --> 00:35:28,933
ты привык раздавать приказы, но выполнять не можешь, да?
787
00:35:28,968 --> 00:35:30,835
Когда тебе указывают, что делать,
788
00:35:30,870 --> 00:35:32,470
когда тебе говорят, что ты не получишь то, чего хочешь
789
00:35:32,505 --> 00:35:34,505
Мне не нравится, как он стоит рядом с мамой
790
00:35:34,541 --> 00:35:35,771
Это всегда так?
791
00:35:35,796 --> 00:35:38,414
мне кажется, что он именно такой, капитан
792
00:35:38,449 --> 00:35:40,645
Он привык, что все для него всё делают
793
00:35:40,680 --> 00:35:42,847
А как было, когда ты сделал ей предложение?
794
00:35:42,882 --> 00:35:44,470
ты опустился на колено такой уверенный...
795
00:35:44,495 --> 00:35:45,441
заткнитесь
796
00:35:45,476 --> 00:35:47,300
И слово "да" казалось, как? чистой формальность?
797
00:35:47,335 --> 00:35:49,153
заткните.. заткните свой поганый рот!
798
00:35:49,188 --> 00:35:50,621
Эй, эй, мистер Денежный мешок
799
00:35:50,657 --> 00:35:53,090
когда вы нашли проезд к реке,
800
00:35:53,126 --> 00:35:55,359
вы на воротах оставили краску от своей Теслы
801
00:35:55,395 --> 00:35:57,929
на чо спорим, что те отметины совпадут с вашей машиной?
802
00:35:57,964 --> 00:35:59,830
Тесла полна днк,
803
00:35:59,866 --> 00:36:03,701
доказывающих, что Элли бросила вас, и вы ответили ей
804
00:36:03,736 --> 00:36:05,536
И у неё были ключи,
805
00:36:05,572 --> 00:36:08,506
так что он смог пробраться к Тренту и оставить там пальто
806
00:36:08,541 --> 00:36:11,542
То самое пальто, которое вы так подробно описали,
807
00:36:11,578 --> 00:36:14,312
что когда мы нашли его в шкафу её бывшего,
808
00:36:14,347 --> 00:36:16,314
мы могли арестовать его и никто бы не узнал,
809
00:36:16,349 --> 00:36:17,782
что Элли вас бросила
810
00:36:17,817 --> 00:36:20,017
Что все ваши деньги, и вся ваша власть,
811
00:36:20,053 --> 00:36:22,787
и ваша позиция не смогли помочь,
812
00:36:22,822 --> 00:36:25,156
ваше тщеславие...
813
00:36:25,191 --> 00:36:27,158
.
814
00:36:27,193 --> 00:36:29,026
.
815
00:36:33,748 --> 00:36:36,511
Нет, Энди! нет, нет
816
00:36:37,303 --> 00:36:40,338
Оставь его
817
00:36:40,373 --> 00:36:42,239
Если ты попытаешь ещё раз что-то подобное выкинуть, —
818
00:36:42,275 --> 00:36:44,809
я персонально сомну тебя в лепёшку
819
00:36:44,844 --> 00:36:48,079
Именно так мои адвокаты поступят с вами, мудаками
820
00:36:48,114 --> 00:36:50,552
Ваши адвокаты, возможно, с вами не согласятся,
821
00:36:50,588 --> 00:36:52,350
когда посмотрят это видео
822
00:36:52,385 --> 00:36:55,052
В любом случае, вы арестованы
823
00:36:58,224 --> 00:36:59,757
Мам, ты в порядке?
824
00:36:59,792 --> 00:37:01,626
погоди секунду
825
00:37:01,661 --> 00:37:06,631
Так что, Андреа, нападения на офицера полиции достаточно,
826
00:37:06,666 --> 00:37:08,199
чтобы его задержать, пока мы не заключили сделку?
827
00:37:08,234 --> 00:37:10,968
если с Теслой всё действительно так, как вы думаете, то да
828
00:37:11,004 --> 00:37:13,738
- всё в порядке
- а сейчас нам нужен лёд
829
00:37:13,773 --> 00:37:14,985
хорошо
830
00:37:15,021 --> 00:37:16,974
простите
831
00:37:17,010 --> 00:37:18,209
Хоббс
832
00:37:18,244 --> 00:37:20,087
У меня будут проблемы,
833
00:37:20,122 --> 00:37:22,980
если я куплю акции у его компании?
834
00:37:23,016 --> 00:37:25,683
У меня есть подозрение, что с этого что-то выйдет
835
00:37:25,718 --> 00:37:28,386
Я сделаю вид, что не слышала этого, лейтенант
836
00:37:33,613 --> 00:37:35,112
вау
837
00:37:35,561 --> 00:37:38,562
А моя мама капец как крута
838
00:37:48,558 --> 00:37:50,024
Базз
839
00:37:50,059 --> 00:37:51,628
всё ещё занят?
840
00:37:52,162 --> 00:37:53,494
уже не так сильно
841
00:37:53,797 --> 00:37:57,131
если я что-то сделал, что тебя задело,
842
00:37:57,167 --> 00:38:00,701
то это было случайно.. и мне жаль
843
00:38:00,737 --> 00:38:02,937
Нет, нет, ты тут ни при чём
844
00:38:02,972 --> 00:38:08,910
Я вчера получил письмо от Гейба Джонса
845
00:38:08,945 --> 00:38:10,611
Гейб Джонс?
846
00:38:10,647 --> 00:38:13,514
Это сын Билла Джонса, того, который убил моего отца
847
00:38:14,150 --> 00:38:17,385
Гейб пишет:
Дорогой детектив Уотсон...
848
00:38:17,420 --> 00:38:20,188
так он думает.. что я детектив
849
00:38:20,223 --> 00:38:23,758
мой отец объяснил мне, что он сделал с вашим отцом и дядей
850
00:38:23,793 --> 00:38:27,228
И я хочу сказать, что он очень сожалеет
851
00:38:27,263 --> 00:38:29,730
он очень хотел бы, чтобы этого не случалось
852
00:38:29,766 --> 00:38:32,767
он сейчас не такой, каким был раньше
853
00:38:32,802 --> 00:38:34,629
И я думал...
854
00:38:39,609 --> 00:38:43,244
я думал, а могли ли бы вы его простить,
855
00:38:43,279 --> 00:38:44,979
чтобы он мог вернуться домой
856
00:38:45,014 --> 00:38:46,714
Мы бы его увезли,
857
00:38:46,749 --> 00:38:48,049
и мы сделали бы всё, что угодно,
858
00:38:48,084 --> 00:38:50,585
чтобы вам помочь
859
00:38:50,620 --> 00:38:52,687
очень искренне, Гейб Джонс
860
00:38:52,722 --> 00:38:54,288
ПС. Ещё это всё очень тяжело для моей мамы,
861
00:38:54,324 --> 00:38:56,090
которая очень много плачет
862
00:38:56,125 --> 00:38:58,486
И я ничего не могу с этим сделать
863
00:38:59,168 --> 00:39:01,802
Как-то так
864
00:39:02,615 --> 00:39:05,753
Ужасно, что вы так себя подставили, но...
865
00:39:06,958 --> 00:39:08,788
Отличная работа, капитан
866
00:39:10,073 --> 00:39:12,840
Теслу везут к нам.
И, видимо, мистер Дэй
867
00:39:12,876 --> 00:39:14,375
действительно не хочет, чтобы его бывшие
868
00:39:14,410 --> 00:39:16,377
рассказывали, что же там в соглашениях о неразглашении
869
00:39:16,412 --> 00:39:17,778
Конечно же, нет
870
00:39:17,814 --> 00:39:19,547
Ему же нужно,
871
00:39:19,582 --> 00:39:21,148
что его нападение на Элли Кинг
872
00:39:21,184 --> 00:39:24,383
было единственным преступлением на почве страсти
873
00:39:24,404 --> 00:39:25,570
Хоббс сказала, что он согласен на убийство второй степени
874
00:39:25,605 --> 00:39:28,406
20 лет с возможностью условно-досрочного освобождения
875
00:39:28,441 --> 00:39:30,575
И спасибо, что отправили команду
876
00:39:30,610 --> 00:39:33,144
на письменный тест
877
00:39:33,179 --> 00:39:36,381
Это немного успокоило сами-знаете-кого
878
00:39:39,085 --> 00:39:41,653
Я много об этом думала, шеф
879
00:39:41,688 --> 00:39:44,555
И когда дело касается Винни Дэвис...
880
00:39:44,591 --> 00:39:46,824
всегда прикрывайте спину
881
00:39:47,660 --> 00:39:50,461
Вам бы тоже немного не помешало
882
00:39:51,498 --> 00:39:53,531
Очень не хотел бы так это преподносить,
883
00:39:53,566 --> 00:39:56,301
но у нас есть доказательства, что Филлип Стро
884
00:39:56,336 --> 00:39:58,169
мог вернуться в страну
885
00:39:58,204 --> 00:39:59,804
Это доклад из Пенсильвании
886
00:39:59,839 --> 00:40:04,427
Связь очень тонкая, но я думаю, что лучше от вас это не утаивать
887
00:40:06,713 --> 00:40:09,280
Прошлое никогда нас полностью не покидает, не так ли?
888
00:40:09,641 --> 00:40:12,784
Этот ребёнок... он просто не понимает
889
00:40:12,819 --> 00:40:15,253
Базз, то, что лучилось с семьёй Гейба, —
890
00:40:15,288 --> 00:40:17,221
это не твоя вина
891
00:40:17,857 --> 00:40:19,524
Правда?
892
00:40:22,228 --> 00:40:23,728
К тебе пришли
893
00:40:36,100 --> 00:40:38,100
почему ты думал, что я хочу с тобой расстаться?
894
00:40:38,394 --> 00:40:40,394
А почему бы тебе просто не поговорить со мной
895
00:40:40,605 --> 00:40:42,605
по телефону о том, чем бы это ни было?
896
00:40:42,899 --> 00:40:46,386
Гас, ты понятия не имеешь, как я из-за всего этого переживал
897
00:40:46,861 --> 00:40:49,197
Да, потому что всё пошло не так, как ты хотел
898
00:40:49,781 --> 00:40:50,890
Я знаю
899
00:40:51,324 --> 00:40:54,369
Но я не хотел, чтобы просто был задан внезапно
900
00:40:55,370 --> 00:40:57,370
И я очень хотел видеть твоё лицо
901
00:40:58,206 --> 00:41:00,206
особенно твои глаза
902
00:41:01,417 --> 00:41:02,686
просто я...
903
00:41:02,752 --> 00:41:06,066
.. я не знаю, как ты отреагируешь, когда я тебя спрошу....
904
00:41:07,256 --> 00:41:09,256
ну что ж..
905
00:41:10,343 --> 00:41:12,343
Я хочу..
906
00:41:12,512 --> 00:41:14,512
чтобы ты ко мне переехал
907
00:41:16,057 --> 00:41:18,057
Что скажешь?
addic7ed.com перевод — nessie