1
00:00:00,000 --> 00:00:04,557
- Ți-am spus să dispari.
- Ești arestat. FBI.
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,558
Nu ăsta era planul. Las-o să plece!
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,289
Nu pot să cred că ai făcut asta.
4
00:00:11,292 --> 00:00:12,917
Cum să nu-mi spui?
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,832
- Îl cunoști?
- Se numește Teo.
6
00:00:14,835 --> 00:00:18,118
- Ce caută aici?
- Probabil încearcă să mă omoare.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,951
Dacă FBI era SRL,
8
00:00:20,954 --> 00:00:24,231
agentul responsabil de razie
primea și el o parte.
9
00:00:24,234 --> 00:00:26,878
Oricum nu voi primi nimic.
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,820
De cât timp sunteți parteneri?
11
00:00:28,823 --> 00:00:31,602
Glumești? Nu suntem parteneri.
12
00:00:31,605 --> 00:00:34,803
Agentul de Rezervă tocmai a absolvit
13
00:00:34,806 --> 00:00:37,158
- de vreo 2 luni.
- Stai puțin, Agentul de Rezervă?
14
00:00:37,160 --> 00:00:40,965
Ești o glumă! Toată cariera ta a fost
un șir lung de
15
00:00:40,968 --> 00:00:43,734
găinării și eșecuri răsunătoare.
16
00:00:44,720 --> 00:00:47,468
Ce vrei de fapt este să
te răzbuni pe FBI.
17
00:00:47,471 --> 00:00:48,597
Și ce propui?
18
00:00:48,600 --> 00:00:51,918
Să razi banii înaintea FBI-ului.
19
00:00:51,920 --> 00:00:53,914
Și noi facem toată treaba.
20
00:00:53,917 --> 00:00:55,038
Au scăpat
21
00:00:55,040 --> 00:00:59,838
datorită incompetenței tale
incredibile.
22
00:00:59,840 --> 00:01:02,798
Cred că ești un magician.
23
00:01:02,800 --> 00:01:04,051
Dacă fugi de mine,
24
00:01:04,054 --> 00:01:07,118
am să te găsesc și am să te distrug.
25
00:01:07,120 --> 00:01:08,601
Știu.
26
00:01:17,040 --> 00:01:19,758
Încă mai are e-mail pe AOL.
27
00:01:19,760 --> 00:01:22,398
- Cine?
- Lashever.
28
00:01:22,400 --> 00:01:24,262
A trimis adresa clubului de noapte
29
00:01:24,265 --> 00:01:26,078
pe care îl furăm,
de pe contul ei de AOL.
30
00:01:26,080 --> 00:01:28,878
Mănânci asta?
31
00:01:40,040 --> 00:01:42,029
Când vrea FBI să facă razie?
32
00:01:42,032 --> 00:01:45,309
Sâmbătă, avem doar 2 zile.
33
00:01:45,312 --> 00:01:47,318
O să dureze atât?
34
00:01:47,320 --> 00:01:51,358
Nu știu. O să dureze cât o să dureze.
35
00:01:51,360 --> 00:01:53,078
Trebuie s-o văd pe Ava.
36
00:01:53,080 --> 00:01:54,398
Nu, nu trebuie.
37
00:01:54,400 --> 00:01:56,629
Trebuie să știe că Teo a mințit-o.
38
00:01:56,632 --> 00:01:58,704
Teo a mințit-o ca să nu-i spună
39
00:01:58,707 --> 00:02:00,705
că ai fost arestat de FBI.
40
00:02:00,708 --> 00:02:02,426
Chiar vrei ca Ava să știe asta?
41
00:02:02,429 --> 00:02:04,238
Nu, dar trebuie să știe că minte.
42
00:02:04,240 --> 00:02:05,678
Și cum ai de gând să faci asta
43
00:02:05,680 --> 00:02:07,798
fără să-i spui că ai fost arestat?
44
00:02:07,800 --> 00:02:09,718
Las-o în pace.
45
00:02:09,720 --> 00:02:13,286
Furăm banii ăștia,
îi dăm lui Lashever,
46
00:02:13,289 --> 00:02:15,398
și pe urmă mergem după Jacob.
47
00:02:15,400 --> 00:02:18,661
Și eu sunt la conducere,
pentru că nu omorâm pe nimeni.
48
00:02:18,664 --> 00:02:20,937
Asta e o furăciune. E treaba mea.
49
00:02:20,940 --> 00:02:21,998
Da, știu.
50
00:02:22,000 --> 00:02:24,153
Așa că dacă ne vom certa
pentru că eu sunt la conducere,
51
00:02:24,156 --> 00:02:27,358
aș prefera să ne certăm acum.
52
00:02:27,360 --> 00:02:32,325
Mergeam amândoi spre închisoare,
eu pentru restul vieții.
53
00:02:32,328 --> 00:02:35,318
Și suntem aici, datorită ție.
54
00:02:35,320 --> 00:02:38,358
Așa că e cum spui tu.
55
00:02:38,361 --> 00:02:41,114
Și dacă tot nu mergi la închisoare,
56
00:02:41,117 --> 00:02:45,000
începi să mănânci cheeseburgeri?
57
00:02:45,003 --> 00:02:46,358
Poate.
58
00:02:51,320 --> 00:02:53,478
Ok? Ești sigur de asta?
59
00:02:53,480 --> 00:02:54,801
Cam, 99%.
60
00:02:54,804 --> 00:02:57,039
E poate 1% șansă ca banii să fie
61
00:02:57,042 --> 00:02:59,581
într-unul din celelalte două locuri.
62
00:02:59,584 --> 00:03:02,372
Agent Lashever, te pot ajuta cu ceva?
63
00:03:02,375 --> 00:03:05,238
Sunt aici să te întreb exact
același lucru, Stroud.
64
00:03:05,240 --> 00:03:07,004
Cu ce te pot ajuta?
65
00:03:07,007 --> 00:03:09,770
Va trebui să răspund.
66
00:03:09,773 --> 00:03:12,210
Jonglez cu 9 cazuri. Știi cum e.
67
00:03:12,213 --> 00:03:13,520
Da.
68
00:03:13,523 --> 00:03:17,518
Ți-am simțit lipsa la reuniunea Quantico.
A fost de belea.
69
00:03:17,520 --> 00:03:18,558
Ce reuniune Quantico...
70
00:03:18,560 --> 00:03:21,832
Da. Am avut treabă.
71
00:03:21,835 --> 00:03:24,739
Stai. Tu și Stroud
ați absolvit în același an?
72
00:03:24,742 --> 00:03:27,445
Bună observație, Sherlock Rackley.
73
00:03:27,448 --> 00:03:28,629
Indicii de context.
74
00:03:28,632 --> 00:03:30,684
- Dar are... 3 grade peste tine.
- Da.
75
00:03:30,687 --> 00:03:31,668
Două.
76
00:03:31,671 --> 00:03:35,396
Se numește privilegiul bărbaților
caucazieni, băi puță.
77
00:03:35,399 --> 00:03:40,317
Deci, domnilor, cum merge operațiunea?
78
00:03:40,320 --> 00:03:43,878
Suntem cam puțini pentru că începând
de astăzi
79
00:03:43,881 --> 00:03:46,239
nu-l mai avem pe Hayes.
80
00:03:46,242 --> 00:03:48,648
Vorbești de Agentul de Rezervă.
81
00:03:48,651 --> 00:03:50,051
Numele lui este Agent Hayes.
82
00:03:50,054 --> 00:03:52,198
Cred că asta am spus și eu.
83
00:03:52,200 --> 00:03:53,978
Serios acum, ce s-a întâmplat?
84
00:03:53,981 --> 00:03:57,059
A fost un asasin și iubita lui, nu?
85
00:03:57,062 --> 00:04:00,153
Același asasin pe care ai mai încercat
să-l prinzi o dată
86
00:04:00,156 --> 00:04:02,318
și... l-ai lăsat să scape iar,
87
00:04:02,321 --> 00:04:03,783
cu tot cu iubită.
88
00:04:03,786 --> 00:04:06,184
N-au scăpat de mine.
89
00:04:06,187 --> 00:04:08,731
Au scăpat de Agentul de Rezervă.
90
00:04:10,920 --> 00:04:12,078
Ok.
91
00:04:13,820 --> 00:04:16,372
V-ați dat seama unde sunt
ascunși banii
92
00:04:16,375 --> 00:04:18,758
în clubul vostru?
93
00:04:18,760 --> 00:04:23,832
Păi, cu siguranță n-ar trebui
să mergeți la plesneală.
94
00:04:23,835 --> 00:04:26,390
Doar agenții autorizați.
95
00:04:27,920 --> 00:04:29,356
Foarte bine, băieți.
96
00:04:29,359 --> 00:04:32,678
Mereu să respectați regulile șefului.
97
00:04:32,680 --> 00:04:34,278
Ăsta a fost un test.
98
00:04:34,280 --> 00:04:37,198
Cred că l-am trecut.
99
00:04:37,200 --> 00:04:40,278
Da.
100
00:04:47,210 --> 00:04:49,478
Și unde sunt banii pe care
trebuei să-i furăm?
101
00:04:49,480 --> 00:04:50,700
În acel club.
102
00:04:50,703 --> 00:04:52,442
Știu. Dar unde în club?
103
00:04:52,445 --> 00:04:54,518
Nu știu. Te anunț când voi afla.
104
00:04:54,521 --> 00:04:56,181
Lashever nu ți-a spus?
105
00:04:56,184 --> 00:04:58,622
Nu știe nici ea.
E cazul altui agent.
106
00:04:58,625 --> 00:05:00,848
Tot ce știm este că e juma de
milion de dolari
107
00:05:00,851 --> 00:05:03,278
bani negri ascunși undeva înăuntru.
108
00:05:03,280 --> 00:05:04,747
Care e planul tău să-i găsești?
109
00:05:04,750 --> 00:05:07,541
Ăsta e planul meu... să-i găsesc.
110
00:05:07,544 --> 00:05:10,262
- Deci n-ai niciun plan?
- Dacă o să faci așa,
111
00:05:10,265 --> 00:05:12,238
cred că mai bine rămâi în mașină.
112
00:05:47,800 --> 00:05:51,304
- De ce plecăm?
- Pentru că... stai puțin.
113
00:05:59,200 --> 00:06:00,718
Ai banii?
114
00:06:00,720 --> 00:06:02,304
E un club de travestiți.
115
00:06:04,898 --> 00:06:08,536
Ai o problemă cu stilul de viață
alternativ?
116
00:06:08,539 --> 00:06:11,215
Știai? De ce nu mi-ai spus?
117
00:06:11,218 --> 00:06:14,957
Rose's Garden? Păi, mă gândeam
că este evident.
118
00:06:14,960 --> 00:06:16,872
Uite, asta n-o să meargă niciodată.
119
00:06:16,875 --> 00:06:19,878
Nu poți aburi o regină travestită.
Nu vei reuși niciodată.
120
00:06:19,880 --> 00:06:22,025
Iartă-mă. Și ce vrei să spui?
121
00:06:22,028 --> 00:06:25,014
Toată treaba asta a fost ideea ta,
așa că descurcă-te cu asta,
122
00:06:25,017 --> 00:06:26,356
pentru că asta
123
00:06:26,359 --> 00:06:27,656
e singura ta șansă.
124
00:06:27,659 --> 00:06:30,744
Trebuie să fie altceva.
Dă-ne altă treabă.
125
00:06:30,747 --> 00:06:33,301
Da ce crezi, că ești la
"Alegeți singură aventura"?
126
00:06:33,304 --> 00:06:34,861
V-am dat cazul ăsta.
127
00:06:34,864 --> 00:06:36,937
Așa că nu-mi pasă dacă-l îmbraci
pe Javier
128
00:06:36,939 --> 00:06:39,057
la tocuri și corset.
129
00:06:39,059 --> 00:06:42,017
Adu-mi banii mei blestemați.
130
00:06:44,819 --> 00:06:46,958
Te sun când termin.
131
00:06:51,990 --> 00:06:52,988
Ce se întâmplă?
132
00:06:52,991 --> 00:06:54,857
Ieși pe autostradă.
133
00:06:54,859 --> 00:06:56,653
- Unde mergem?
- Departe.
134
00:06:56,656 --> 00:06:59,137
Și mai repede.
135
00:07:28,956 --> 00:07:33,074
Sezonul 2, Ep. 5. Puteai să mă cauți
136
00:07:33,076 --> 00:07:37,034
Evident nu e nimeni acasă.
137
00:07:43,538 --> 00:07:44,496
Stephen!
138
00:07:44,499 --> 00:07:46,314
Nu.
139
00:07:46,316 --> 00:07:49,314
Dă-mi voie să te întreb ceva.
140
00:07:49,316 --> 00:07:51,400
Care e cel mai bun magazin
de farduri din lume?
141
00:07:51,403 --> 00:07:53,536
- Nu știu.
- Din toată lumea.
142
00:07:53,539 --> 00:07:54,994
Nu... știu.
143
00:07:54,996 --> 00:07:58,244
Sephora. Și acolo am întâlnit-o
pe aia.
144
00:07:58,247 --> 00:08:01,947
Până când aia a fugit cu încasările
și au dat vina pe mine.
145
00:08:01,950 --> 00:08:03,549
N-am dat vina pe tine...
146
00:08:03,551 --> 00:08:06,354
Ghicește în câte magazine Sephora
n-am voie să intru?
147
00:08:06,356 --> 00:08:07,861
- În câte?
- În toate.
148
00:08:07,864 --> 00:08:11,130
- Știi unde trebuie să lucrez acum?
- Unde?
149
00:08:11,133 --> 00:08:12,356
Nu la Sephora.
150
00:08:12,359 --> 00:08:13,593
Stephen, îmi pare rău.
151
00:08:13,596 --> 00:08:15,580
N-am știut că vor da vina pe tine.
152
00:08:15,583 --> 00:08:18,314
De ce nu-mi spui ce-ți trebuie?
153
00:08:18,316 --> 00:08:22,954
Pentru că de asta ești aici, nu?
Ai nevoie de ceva.
154
00:08:22,956 --> 00:08:25,234
Ok, da.
155
00:08:25,236 --> 00:08:27,309
Ai auzit de Rose's Garden?
156
00:08:27,312 --> 00:08:29,681
Clubul de travestiți?
157
00:08:29,684 --> 00:08:32,598
Speram să mă poți ajuta cu ceva acolo.
158
00:08:32,601 --> 00:08:36,599
Nu. Nu m-am mai travestit de 8 ani.
159
00:08:36,602 --> 00:08:39,400
Nu e mare lucru.
E o dată și gata.
160
00:08:39,403 --> 00:08:42,258
Am nevoie de o regină adevărată
să intru acolo.
161
00:08:42,261 --> 00:08:45,593
Dacă ai nevoie de o regină,
trebuie să găsești pe altcineva.
162
00:08:45,596 --> 00:08:47,864
- Pune-l pe el s-o facă.
- Ce?
163
00:08:47,867 --> 00:08:50,474
Nu. El nu poate fi regină.
164
00:08:50,476 --> 00:08:52,423
De ce nu pot fi o regină?
165
00:08:52,426 --> 00:08:54,337
Pentru că nu e doar să te îmbraci ca una.
166
00:08:54,340 --> 00:08:56,114
Nu știi ce să faci.
167
00:08:56,116 --> 00:08:57,791
Nu pot să cred că ai sugerat așa ceva.
168
00:08:57,794 --> 00:08:59,598
Nu-mi vine să cred că ești încă aici.
169
00:09:01,076 --> 00:09:03,274
Bine. Voi fi eu regina.
170
00:09:03,276 --> 00:09:04,661
Nu ești bărbat, Letty.
171
00:09:04,664 --> 00:09:06,034
Știu. Sunt femeie.
172
00:09:06,036 --> 00:09:08,005
Cred că mă pot preface că sunt una.
173
00:09:09,076 --> 00:09:11,874
Nu reziști nici măcar o oră
fără să fi citită.
174
00:09:11,876 --> 00:09:13,874
Reginele văd imediat o târfă.
175
00:09:13,876 --> 00:09:15,767
Nu și dacă mă ajuți să arăt
cum trebuie.
176
00:09:15,770 --> 00:09:19,020
Știu că n-ai aruncat nimic.
177
00:09:19,023 --> 00:09:20,298
De unde știi?
178
00:09:20,301 --> 00:09:22,394
Uită-te la casa ta. Păstrezi orice.
179
00:09:22,396 --> 00:09:24,554
Ai 7 capsatoare acolo.
180
00:09:24,556 --> 00:09:28,234
Uite, asta nu e doar pentru...
181
00:09:28,236 --> 00:09:31,298
N-aș face asta dacă n-aș fi nevoită.
182
00:09:31,301 --> 00:09:34,903
E foarte important.
E pentru copilul meu.
183
00:09:37,646 --> 00:09:40,712
10%.
184
00:09:40,715 --> 00:09:41,994
Bine.
185
00:09:41,997 --> 00:09:45,017
Ce vreau să spun este că dacă te ajut
să faci combinația asta,
186
00:09:45,020 --> 00:09:47,088
primesc 10% din orice furi din acel club.
187
00:09:47,090 --> 00:09:48,778
Da, am înțeles ce-ai vrut să spui.
188
00:09:50,396 --> 00:09:52,325
S-a făcut.
189
00:09:53,476 --> 00:09:57,274
Bine, măcar nu va trebui să te sugrumi.
190
00:09:59,586 --> 00:10:02,154
Vino cu mine.
191
00:10:02,157 --> 00:10:04,286
Dacă îi dai 10% din bani,
192
00:10:04,289 --> 00:10:05,669
nu vei avea destul pentru Lashever.
193
00:10:05,672 --> 00:10:06,830
De ce ai fost de acord cu asta?
194
00:10:06,833 --> 00:10:09,192
Pentru că acum ajungem undeva
în loc să fim nicăieri.
195
00:10:09,195 --> 00:10:10,903
Ia notițe.
196
00:10:12,796 --> 00:10:16,394
- O mai știi pe Jenny?
- Dumnezeule. Jenny.
197
00:10:16,396 --> 00:10:18,247
Cum să lucrezi la Sephora,
198
00:10:18,250 --> 00:10:20,877
dacă nu-ți asortezi machiajul
cu gâtul.
199
00:10:20,880 --> 00:10:23,431
Zdreanța de Jenny... am stat cu ea.
200
00:10:23,434 --> 00:10:25,314
Cât va dura asta?
201
00:10:25,316 --> 00:10:26,306
- Ce?
- Da.
202
00:10:26,309 --> 00:10:28,754
- Nu, n-ai stat.
- Am stat. 2 luni.
203
00:10:28,756 --> 00:10:30,536
Până m-a dat afară.
204
00:10:30,539 --> 00:10:31,630
Pentru că erai pe droguri.
205
00:10:31,633 --> 00:10:34,594
Nu, pentru că nu spălam farfuriile.
206
00:10:34,596 --> 00:10:35,752
Zdreanța de Jenny.
207
00:10:35,755 --> 00:10:37,394
Poate ăsta ar trebui să fie numele
meu de travestită.
208
00:10:37,396 --> 00:10:40,470
Chiar îți trebuie un nume.
209
00:10:40,473 --> 00:10:43,240
Mai întâi, trebuie să mă gândesc
la rolul meu.
210
00:10:43,243 --> 00:10:45,361
Iubito, și dacă îți dau o treabă,
211
00:10:45,364 --> 00:10:47,362
nu te vor lăsa să cânți ce vrei
în prima seară.
212
00:10:47,364 --> 00:10:49,994
Bine. Ceva mai puțin pe listă.
213
00:10:49,997 --> 00:10:52,369
Dar e posibil să te bage într-un grup.
214
00:10:52,372 --> 00:10:53,330
Cu asta mă descurc.
215
00:10:53,333 --> 00:10:56,119
Bine, încearcă cârpa asta.
216
00:10:56,122 --> 00:10:58,400
Mă duc să-mi aduc mașina de cusut.
217
00:10:58,403 --> 00:11:01,145
- E una chiar acolo.
- Nu aia.
218
00:11:04,826 --> 00:11:06,064
Bine.
219
00:11:06,067 --> 00:11:08,040
Și... ce vrei să fac?
220
00:11:08,043 --> 00:11:10,782
- Cum adică?
- La club.
221
00:11:10,785 --> 00:11:14,059
Tu ești șefa, așa că spune-mi ce să fac.
222
00:11:14,062 --> 00:11:15,634
Nu faci nimic.
223
00:11:15,636 --> 00:11:18,814
N-am nevoie de ajutorul tău.
Mă descurc.
224
00:11:18,817 --> 00:11:23,274
Vrei să vezi cine e?
225
00:11:28,276 --> 00:11:30,034
E mama ta.
226
00:11:30,036 --> 00:11:32,353
Te-a predat la FBI.
227
00:11:32,356 --> 00:11:34,775
Știu, dar nu mă sună pe mine.
228
00:11:34,778 --> 00:11:37,794
Nu, mulțumesc.
229
00:11:37,796 --> 00:11:40,338
Chiar te aștepți să răspund?
230
00:11:40,341 --> 00:11:41,939
E mama ta. Te iubește.
231
00:11:41,942 --> 00:11:44,051
Tu chiar o aperi acum?
232
00:11:44,054 --> 00:11:45,837
Nu. Deloc. Doar că...
233
00:11:45,840 --> 00:11:48,915
Poate n-ar trebui să te mai grăbești
cu alungatul oamenilor din viața ta.
234
00:11:48,918 --> 00:11:52,025
Poate afli că mai ai nevoie de ei.
Lucrurile pot fi mai simple
235
00:11:52,028 --> 00:11:54,114
dacă nu mai dai foc la poduri.
236
00:11:54,116 --> 00:11:55,754
Păi, eu măcar recunosc
237
00:11:55,756 --> 00:11:57,914
când un pod a ars deja.
238
00:11:57,916 --> 00:12:00,834
Ava mereu va fi sora mea.
239
00:12:00,836 --> 00:12:03,082
De fapt, dacă n-ai nevoie de mine acum,
240
00:12:03,085 --> 00:12:04,501
cred că mă duc să văd ce face.
241
00:12:04,504 --> 00:12:06,954
Perfect. Bine. Te sun când e gata.
242
00:12:06,956 --> 00:12:08,274
Bine.
243
00:12:19,570 --> 00:12:20,834
Gary...
244
00:12:20,836 --> 00:12:24,142
Repet pe noile toace,
și s-au cam rupt,
245
00:12:24,145 --> 00:12:26,354
așa că mai bine încălzești matura aia.
246
00:12:26,356 --> 00:12:27,668
Scuze.
247
00:12:27,671 --> 00:12:30,994
Tu cine dracu mai ești?
248
00:12:35,012 --> 00:12:37,675
- Priscilla McCall.
- N-am auzit niciodată de tine.
249
00:12:37,678 --> 00:12:40,196
Puteai să mă cauți.
250
00:12:40,199 --> 00:12:42,596
La dracu, fată.
251
00:12:42,599 --> 00:12:46,277
Descoperă asta... ești la Rose Garden.
252
00:12:46,279 --> 00:12:48,396
Crezi că-ți poți lovi cățcâiele
de 3 ori
253
00:12:48,398 --> 00:12:51,556
- și-ai devenit Lady Chablis?
- Vreau o șansă.
254
00:12:51,559 --> 00:12:53,442
Pot începe și într-un grup.
255
00:12:53,445 --> 00:12:55,981
Pe toți sfinții!
256
00:12:55,984 --> 00:12:57,877
Poate începe într-un grup.
257
00:12:57,879 --> 00:12:59,778
Vezi ușa aia pe care scrie "ieșire"?
258
00:12:59,781 --> 00:13:01,637
Ai putea începe de afară.
259
00:13:01,640 --> 00:13:05,036
Bucură-te că ai dat de mine
înainte să te vadă Mickey.
260
00:13:08,025 --> 00:13:09,783
Ăsta e patronul?
261
00:13:14,639 --> 00:13:17,837
Târfă, unde crezi că te duci?
262
00:13:27,599 --> 00:13:29,801
Scuze, i-am spus târfei că
nu mai avem loc
263
00:13:29,804 --> 00:13:31,567
pentru altă regină.
264
00:13:34,033 --> 00:13:35,951
Cum te numești, fată?
265
00:13:35,953 --> 00:13:39,311
Priscilla McCall.
266
00:13:39,313 --> 00:13:41,871
Cu siguranță ai ceva de oferit.
267
00:13:41,873 --> 00:13:44,591
Foarte drăguță.
268
00:13:44,593 --> 00:13:45,911
Dar Sweetie are dreptate.
269
00:13:45,913 --> 00:13:47,470
Avem mai multe regine aici
270
00:13:47,473 --> 00:13:49,684
decât toată istoria de la
Palatul Buckingham.
271
00:13:49,687 --> 00:13:51,496
Asta e chiar nașpa.
272
00:13:54,189 --> 00:13:56,567
Hei! Hei!
273
00:13:58,913 --> 00:14:00,031
Ia loc.
274
00:14:00,033 --> 00:14:01,598
Băi, ești nebun?
275
00:14:10,317 --> 00:14:12,676
Cine ești, fată?
276
00:14:12,679 --> 00:14:14,488
Fi sinceră.
277
00:14:22,193 --> 00:14:24,189
Păi, mama ți-ar spune probabil
278
00:14:24,192 --> 00:14:27,332
că am fost o ratată de când m-a
dus acasă.
279
00:14:27,335 --> 00:14:28,711
Nu greșește,
280
00:14:28,713 --> 00:14:31,895
dar n-a fost prea mult în preajmă,
așa că asta este.
281
00:14:33,473 --> 00:14:34,911
Altceva?
282
00:14:34,913 --> 00:14:39,048
Am renunțat la liceu,
am început să fur,
283
00:14:39,051 --> 00:14:43,831
mi-am ars prietenii, am trecut la
droguri și am băut destul de mult.
284
00:14:43,833 --> 00:14:46,267
Am încercat să mă omor de câteva ori,
285
00:14:46,270 --> 00:14:48,067
dar nici asta n-am reușit să fac.
286
00:14:50,113 --> 00:14:53,031
Dar când fac asta...
287
00:14:53,033 --> 00:14:55,863
sunt altcineva.
288
00:14:59,353 --> 00:15:01,342
Te rog, voi face orice.
289
00:15:04,953 --> 00:15:06,738
Ne trebuie un barman.
290
00:15:06,741 --> 00:15:08,082
Nu, nu ne trebuie.
291
00:15:08,085 --> 00:15:09,791
Alan a plecat.
292
00:15:09,793 --> 00:15:12,551
A suferit un mic accident aseară.
293
00:15:12,554 --> 00:15:15,590
A căzut în picaj pe scări,
și-a rupt gâtul.
294
00:15:18,073 --> 00:15:19,591
Pa, Alan.
295
00:15:24,153 --> 00:15:26,071
Poți începe diseară?
296
00:15:26,073 --> 00:15:29,031
- Pot începe acum.
- Super.
297
00:15:29,033 --> 00:15:31,973
Sweetie, arată-i Priscillei pe aici.
298
00:15:35,393 --> 00:15:36,631
Plecați.
299
00:15:36,633 --> 00:15:40,711
Mulțumesc. Nu vei fi dezamăgit.
300
00:15:48,554 --> 00:15:50,231
Bar.
301
00:15:50,233 --> 00:15:51,395
Alt bar.
302
00:15:51,515 --> 00:15:53,393
Încă un bar.
303
00:15:53,396 --> 00:15:54,551
Scena.
304
00:15:54,553 --> 00:15:57,884
Bucătăria, care e doar un aparat
de floricele
305
00:15:57,887 --> 00:15:59,962
și o plită, e pe aici
306
00:15:59,965 --> 00:16:03,471
la fel și cabina de probă.
307
00:16:06,313 --> 00:16:09,214
Nu atinge nimic,
308
00:16:09,217 --> 00:16:11,415
în special oglinda asta,
care e a mea,
309
00:16:11,418 --> 00:16:14,071
și în special aceste peruci,
care sunt ale Georgiei O'Queef,
310
00:16:14,074 --> 00:16:16,509
și e mare zdreanță când vine vorba
de perucile ei.
311
00:16:16,512 --> 00:16:18,345
Aș fi și eu, dacă aveam perucile astea.
312
00:16:18,348 --> 00:16:20,329
Și în mod clar nu te atinge de lucrurile
Mamei Rose.
313
00:16:20,332 --> 00:16:22,991
Adică, uită-te la semnul Queen.
314
00:16:22,993 --> 00:16:24,767
Are cabina ei?
315
00:16:24,770 --> 00:16:26,978
Vedetele sunt respectate în cluburile bune.
316
00:16:26,981 --> 00:16:29,360
Dar tu nu trebuie să-ți faci griji
pentru asta.
317
00:16:29,363 --> 00:16:31,111
Nu vei avea ce căuta aici în spate.
318
00:16:31,113 --> 00:16:32,557
Tot ce trebuie să știi
319
00:16:32,560 --> 00:16:34,798
e cum se face un Curaçao acrișor.
320
00:16:34,801 --> 00:16:36,837
Știu cum se face asta.
321
00:16:36,840 --> 00:16:39,511
- Pe dracu.
- Îți fac unul acum.
322
00:16:56,052 --> 00:16:57,113
Trebuie să vorbesc cu tine.
323
00:17:00,817 --> 00:17:02,434
Te rog, lasă-ne câteva minute.
324
00:17:04,830 --> 00:17:06,025
Bine.
325
00:17:07,318 --> 00:17:08,694
Să facem asta.
326
00:17:09,612 --> 00:17:10,612
Spune.
327
00:17:10,738 --> 00:17:11,738
Fi nervos.
328
00:17:11,822 --> 00:17:13,012
L-am trimis pe Teo să te spioneze.
329
00:17:13,121 --> 00:17:14,121
Cine face așa ceva fratelui său?
330
00:17:14,200 --> 00:17:15,034
Nu sunt nervos.
331
00:17:15,117 --> 00:17:16,577
Am avut intenții bune.
332
00:17:17,245 --> 00:17:18,371
Am avut.
333
00:17:20,623 --> 00:17:21,630
Și eu la fel.
334
00:17:21,633 --> 00:17:24,150
Ce caută aici? Lucrează aici?
335
00:17:24,153 --> 00:17:25,431
De ce e tot timpul aici?
336
00:17:25,434 --> 00:17:27,832
- Pentru că vreau să fie aici.
- Tu de ce ești aici?
337
00:17:27,922 --> 00:17:29,090
De ce vorbești acum?
338
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
Sunt aici să vorbesc cu sora mea.
339
00:17:30,258 --> 00:17:31,509
Despre tine.
340
00:17:31,833 --> 00:17:34,151
Te minte.
341
00:17:34,153 --> 00:17:35,454
Am mințit în legătură cu el.
342
00:17:35,457 --> 00:17:37,311
Când era în vacanță cu iubita lui,
343
00:17:37,313 --> 00:17:38,821
l-am văzut mergând în altă parte.
344
00:17:38,824 --> 00:17:39,871
Ava, nu ți-am spus partea asta
345
00:17:39,873 --> 00:17:41,151
pentru că știam că te vei supăra.
346
00:17:41,153 --> 00:17:43,189
Și am crezut că Javier
îți va spune el.
347
00:17:43,192 --> 00:17:45,391
Am crezut că te va suna de unde
se ducea
348
00:17:45,393 --> 00:17:47,423
după o zi, după 2 zile cel mult.
349
00:17:47,426 --> 00:17:49,751
Nu știam că va reuși să iasă de acolo.
350
00:17:49,753 --> 00:17:52,271
Să iasă de unde?
351
00:17:52,273 --> 00:17:53,951
De unde, Javi?
352
00:17:53,953 --> 00:17:56,871
De la închisoare.
353
00:17:56,881 --> 00:17:59,282
Închisoare. Pentru că ai omorât oameni?
354
00:17:59,285 --> 00:18:01,704
- A fost o înscenare.
- Da. Bine.
355
00:18:01,707 --> 00:18:04,775
Bineînțeles că a fost o înscenare.
Cum de ești acum aici?
356
00:18:04,778 --> 00:18:07,051
Ai evadat din închisoare?
Ești fugar?
357
00:18:07,054 --> 00:18:09,439
- N-am ajuns niciodată. Ne-am înțeles.
- Bravo ție.
358
00:18:09,442 --> 00:18:11,111
De ce nu mi-ai spus când
m-ai sunat?
359
00:18:11,114 --> 00:18:13,032
Pentru că am crezut că Teo
ți-a spus deja.
360
00:18:13,035 --> 00:18:14,962
M-am gândit că era cam ciudat
că te-a mințit.
361
00:18:14,965 --> 00:18:17,301
Cine ești tu să judeci?
362
00:18:17,304 --> 00:18:19,342
Poate ar trebui să pleci, frate.
363
00:18:20,293 --> 00:18:22,306
- Nu-mi spui tu să plec.
- Javi!
364
00:18:22,393 --> 00:18:23,602
Ai crezut că ai scăpat în sfârșit
de mine?
365
00:18:23,684 --> 00:18:24,434
Lasă-l.
366
00:18:24,488 --> 00:18:26,856
Tu l-ai omorât pe Silk, nenorocitule?
367
00:18:27,051 --> 00:18:28,566
Tu vorbești serios?
368
00:18:29,275 --> 00:18:30,609
Terminați!
369
00:18:32,653 --> 00:18:36,293
De ce l-ar omorî Teo pe bărbatul de care am divorțat acum 3 ani?
370
00:18:36,449 --> 00:18:38,985
Doar pentru că tu omori oameni nu înseamnă că toți fac la fel.
371
00:18:38,988 --> 00:18:41,262
Nu e aici pentru tine.
Îți promit eu asta.
372
00:18:43,981 --> 00:18:46,191
E frumos că spui asta.
373
00:18:46,193 --> 00:18:47,791
Ascultă-mă.
374
00:18:47,793 --> 00:18:51,151
Am făcut totul pentru familia asta,
375
00:18:51,153 --> 00:18:52,806
și acum e rândul meu.
376
00:18:52,809 --> 00:18:55,856
Am restaurantul meu
și îl am iar pe Teo.
377
00:18:56,324 --> 00:18:57,845
Nu trebuia să-l părăsesc niciodată.
378
00:18:58,012 --> 00:19:00,097
L-ai părăsit pentru că era un dependent de droguri, Ava.
379
00:19:00,215 --> 00:19:02,775
Droguri pe care le-a luat din afacerea familie noastre.
380
00:19:02,778 --> 00:19:05,317
M-a părăsit pentru că ai forțat-o tu.
381
00:19:05,504 --> 00:19:06,395
Javi... ne-am apărat unii pe ceilalți
382
00:19:06,479 --> 00:19:10,775
de când ai apărut la ușa mea când aveai 16 ani.
383
00:19:13,348 --> 00:19:15,071
Nu vreau să mă mai aperi.
384
00:19:20,633 --> 00:19:23,311
Ok.
385
00:19:23,313 --> 00:19:26,511
Nu te mai apăr.
386
00:19:40,618 --> 00:19:41,975
Nu e rău.
387
00:19:41,978 --> 00:19:45,056
Data viitoare, ai putea să mai pui
niște rom pe deasupra.
388
00:19:45,058 --> 00:19:47,256
S-a făcut.
389
00:19:47,258 --> 00:19:49,272
Banii tăi nu sunt buni aici.
390
00:19:49,275 --> 00:19:52,311
Îl furi deja pe Mickey?
Nu se bea moca.
391
00:19:52,314 --> 00:19:54,267
Nu. Fac cinste.
392
00:19:54,270 --> 00:19:56,096
Ok.
393
00:20:00,525 --> 00:20:02,803
112! Jacob!
394
00:20:02,806 --> 00:20:05,736
Rahat. Trebuie să dau un telefon.
395
00:20:07,018 --> 00:20:09,536
Drama însoțește fata peste tot.
396
00:20:09,538 --> 00:20:12,228
Unde e Jacob? Ce s-a întâmplat?
397
00:20:12,231 --> 00:20:13,935
Calmează-te. Jacob e bine.
398
00:20:13,938 --> 00:20:16,171
Mesajul tău spunea 1-1-2.
399
00:20:16,173 --> 00:20:18,451
Pentru că nu m-ai sunat niciodată.
400
00:20:18,453 --> 00:20:20,851
Ultima dată când ți-am lăsat
atâtea mesaje vocale,
401
00:20:20,853 --> 00:20:22,611
erai atât de beată încât ai aterizat
402
00:20:22,613 --> 00:20:24,410
la Camera de Gardă și pe urmă la închisoare.
403
00:20:24,413 --> 00:20:26,651
Deci ai mințit că s-a întâmplat
ceva cu Jacob
404
00:20:26,653 --> 00:20:27,934
ca să te sun înapoi?
405
00:20:27,937 --> 00:20:29,676
Păi, trebuia să știu dacă erai bine.
406
00:20:29,679 --> 00:20:31,531
Nu, nu trebuie să știi dacă sunt bine!
407
00:20:31,533 --> 00:20:33,491
Ai renunțat la dreptul ăsta!
408
00:20:33,493 --> 00:20:36,251
Sunt mama ta.
Îmi voi face mereu griji pentru ție.
409
00:20:36,253 --> 00:20:38,811
Nu, te rog, nu. Nu mai e nevoie.
410
00:20:38,813 --> 00:20:40,692
Ai folosit o vacanță cu familia
411
00:20:40,695 --> 00:20:43,531
să-l predai FBI-ului pe cel pe care-l iubesc.
412
00:20:43,533 --> 00:20:46,054
Nu mai ești mama mea.
413
00:21:39,598 --> 00:21:42,304
Seiful patronului e plin de arme.
414
00:21:42,307 --> 00:21:43,625
Ce fel de arme?
415
00:21:43,628 --> 00:21:45,492
Nu știu. Arme.
416
00:21:45,495 --> 00:21:48,606
Nu contează.
E clar că le vinde ilegal,
417
00:21:48,608 --> 00:21:50,601
și de asta are atâția bani.
418
00:21:50,604 --> 00:21:51,727
Ai găsit banii?
419
00:21:51,730 --> 00:21:53,229
Nu. Doar arme.
420
00:21:53,232 --> 00:21:55,070
Așa că trebuie să cumperi o armă
de la el.
421
00:21:55,073 --> 00:21:57,806
Trebuie să-i luăm banii,
nu să-i dăm pe ai noștri.
422
00:21:57,808 --> 00:22:00,554
Știu. Dar dacă vei cumpăra o armă
de la el,
423
00:22:00,557 --> 00:22:02,846
vom vedea unde pune banii.
424
00:22:02,848 --> 00:22:06,921
Pe urmă îi fur banii, și îi recuperăm
pe ai noștri. Înțelegi?
425
00:22:06,924 --> 00:22:09,202
Deci chiar ai nevoie de ajutorul meu.
426
00:22:09,205 --> 00:22:11,603
Da. Bine. Am nevoie.
427
00:22:11,606 --> 00:22:14,585
Cât de repede poți ajunge aici?
428
00:22:14,588 --> 00:22:16,281
Destul de repede.
429
00:22:18,791 --> 00:22:20,629
Letty?
430
00:22:20,733 --> 00:22:23,491
Da.
431
00:22:23,494 --> 00:22:26,772
Arăți...
432
00:22:26,775 --> 00:22:28,133
Ce faci aici?
433
00:22:28,136 --> 00:22:30,334
Am fost parcat după colț.
434
00:22:30,337 --> 00:22:31,960
Tot timpul?
435
00:22:31,963 --> 00:22:33,070
Da.
436
00:22:33,073 --> 00:22:35,071
Și Ava?
437
00:22:35,074 --> 00:22:37,792
- Nu m-am mai dus.
- De ce?
438
00:22:37,795 --> 00:22:39,193
Pentru că...
439
00:22:39,196 --> 00:22:43,194
trebuie să furi $500,000
astăzi, de aici.
440
00:22:43,197 --> 00:22:46,492
Asta e diferit de a fura niște iPad-uri.
441
00:22:46,495 --> 00:22:48,373
Și este periculos.
442
00:22:48,376 --> 00:22:50,254
M-am...
443
00:22:50,257 --> 00:22:52,968
gândit că poate ai nevoie de mine.
444
00:22:57,323 --> 00:23:00,721
Oricum am nevoie de o armă,
de când mi-a luat-o Lashever.
445
00:23:00,724 --> 00:23:02,122
Se numește Mickey.
446
00:23:02,125 --> 00:23:04,883
Eu intru pe aici, tu mergi prin față.
447
00:23:04,886 --> 00:23:07,804
Tu ești șefa.
448
00:23:09,368 --> 00:23:12,326
Victor a încercat să-mi spună
că doar pentru că s-a blocat lama
449
00:23:12,329 --> 00:23:14,287
în cositoare...
450
00:23:15,948 --> 00:23:19,968
trebuia să înlocuiesc toată cositoarea.
451
00:23:19,971 --> 00:23:21,129
Ce-i asta?
452
00:23:21,132 --> 00:23:25,125
Hârtiile pe care trebuie să le fac
să recâștig custodia lui Jacob,
453
00:23:25,128 --> 00:23:27,523
la care nu trebuia să renunț
de la bun început.
454
00:23:27,526 --> 00:23:28,844
Nu știu.
455
00:23:28,847 --> 00:23:29,965
Nu știi.
456
00:23:29,968 --> 00:23:31,824
Doar pentru că Letty a greșit în trecut
457
00:23:31,827 --> 00:23:33,930
- nu înseamnă că va greși iar.
- Asta e Letty.
458
00:23:33,932 --> 00:23:35,453
Și doar pentru că Javier e un asasin
459
00:23:35,456 --> 00:23:37,525
nu înseamnă că era nepotrivit pentru Jacob.
460
00:23:37,528 --> 00:23:40,858
Adică, nu e ca și când Jacob,
pentru că nu-și mânca legumele,
461
00:23:40,861 --> 00:23:42,566
Javier l-ar fi omorât.
462
00:23:42,568 --> 00:23:47,100
Omoară oameni doar pentru bani,
iar Jacob oricum nu are.
463
00:23:48,244 --> 00:23:50,762
Letty se descurcă cu Jacob.
464
00:23:50,765 --> 00:23:53,686
Singurul motiv pentru care a
mers prost
465
00:23:53,689 --> 00:23:55,459
a fost că l-ai păcălit pe Javier.
466
00:24:05,236 --> 00:24:06,874
Da.
467
00:24:14,697 --> 00:24:15,895
Ding dong.
468
00:24:15,898 --> 00:24:17,856
Nu te recunoaștem.
469
00:24:17,866 --> 00:24:20,303
Am început astăzi.
470
00:24:20,306 --> 00:24:21,664
De unde?
471
00:24:21,667 --> 00:24:23,022
Cum adică?
472
00:24:23,025 --> 00:24:25,600
Ești o regină travestită,
dar nu te cunoaștem.
473
00:24:25,603 --> 00:24:27,401
De unde ești?
474
00:24:27,404 --> 00:24:28,483
Charleston.
475
00:24:28,486 --> 00:24:32,124
Deci o știi pe Luna.
Îi dau mesaj chiar acum.
476
00:24:32,127 --> 00:24:35,885
West Virginia, nu South Carolina.
477
00:24:35,888 --> 00:24:39,209
Charleston, West Virginia?
Au travestiți acolo?
478
00:24:39,212 --> 00:24:40,725
Am fost eu.
479
00:24:40,728 --> 00:24:43,069
Ce Instagram ai? Vreau să văd.
480
00:24:43,072 --> 00:24:45,928
Luați și beți, doamnelor.
481
00:24:45,931 --> 00:24:46,931
Fac cinste.
482
00:24:54,212 --> 00:24:56,991
Haide. Poți să-mi spui numele tău.
483
00:24:56,994 --> 00:24:58,998
Pablo.
484
00:24:59,099 --> 00:25:00,717
Pablo.
485
00:25:02,433 --> 00:25:04,831
Nu arăți ca un Pablo.
486
00:25:04,834 --> 00:25:06,312
În comparație cu ce?
487
00:25:06,322 --> 00:25:10,240
Unul din acele... nume hipi.
488
00:25:10,243 --> 00:25:12,321
Precum... Kai.
489
00:25:12,324 --> 00:25:15,834
Ok. Vreau doar să cumpăr o armă.
490
00:25:15,837 --> 00:25:17,525
De ce ai venit la mine?
491
00:25:17,528 --> 00:25:19,522
Am auzit că la tine trebuie să vin.
492
00:25:19,525 --> 00:25:22,523
De la... cine?
493
00:25:22,526 --> 00:25:24,592
Nu-mi place să repet nume.
494
00:25:24,595 --> 00:25:27,116
Înțeleg.
495
00:25:29,742 --> 00:25:32,140
Păi, mie nu-mi plac întrebările
fără răspuns.
496
00:25:34,184 --> 00:25:37,905
Așa că te voi întreba din nou.
497
00:25:40,968 --> 00:25:42,846
Cine te-a trimis?
498
00:25:42,848 --> 00:25:47,446
Uite, să nu ne complicăm, da?
499
00:25:47,448 --> 00:25:50,764
Eu îți dau bani, tu îmi dai o armă,
pe urmă plec.
500
00:25:50,767 --> 00:25:52,471
Asta faci tu, corect?
501
00:25:52,474 --> 00:25:56,152
Nu am nevoie să-mi spui tu ce să fac.
502
00:25:56,155 --> 00:25:59,153
- Scuze.
- Și cu ce te ocupi?
503
00:25:59,156 --> 00:26:01,983
Ești prieten cu Alan?
504
00:26:01,986 --> 00:26:03,064
Nu cunosc niciun Alan.
505
00:26:03,067 --> 00:26:05,803
Barmanul care mă spiona
506
00:26:05,806 --> 00:26:07,639
ca să-și ajute tovarășul Ricardo
507
00:26:07,642 --> 00:26:08,983
să mă scoată din afaceri.
508
00:26:08,986 --> 00:26:11,125
Am bătut...
509
00:26:11,128 --> 00:26:15,069
ca la fasole la Alan aseară.
510
00:26:15,072 --> 00:26:17,842
Nu... cunosc niciun Alan.
511
00:26:19,286 --> 00:26:22,604
Și de ce ești aici?
512
00:26:22,607 --> 00:26:24,248
Cine ești tu?
513
00:26:27,310 --> 00:26:28,569
Sunt un asasin.
514
00:26:30,791 --> 00:26:32,264
Un asasin?
515
00:26:34,834 --> 00:26:36,232
Da.
516
00:26:36,235 --> 00:26:38,713
Fără o armă?
517
00:26:38,716 --> 00:26:41,125
Pentru asta sunt aici.
518
00:26:43,690 --> 00:26:48,408
A trebuit să las ultima armă
cu ultimul cadavru,
519
00:26:48,411 --> 00:26:51,639
așa că îmi trebuie una nouă
pentru următorul cadavru.
520
00:27:11,352 --> 00:27:13,870
Nu ești...
521
00:27:13,873 --> 00:27:16,178
aici să mă omori, nu?
522
00:27:29,204 --> 00:27:30,882
Sute de ore pierdute
523
00:27:30,884 --> 00:27:32,882
pentru că nu ți-ai încărcat telefonul?!
524
00:27:32,884 --> 00:27:35,373
N-a lăsat nici un mesaj măcar!
525
00:27:35,376 --> 00:27:37,456
Îmi pare rău, D-le.
526
00:27:38,756 --> 00:27:41,001
Probleme cu Justin Bieber?
527
00:27:43,324 --> 00:27:46,448
Tipul din interior era un barman
pe nume Alan
528
00:27:46,451 --> 00:27:48,289
care a fost dat afară în șuturi aseară,
529
00:27:48,292 --> 00:27:50,675
lucru despre care Rackley n-a aflat
până acum.
530
00:27:50,678 --> 00:27:54,191
Iar scuza lui? Era ocupat să primească
un premiu de la frăția lui,
531
00:27:54,194 --> 00:27:56,402
și i-a murit telefonul.
532
00:27:56,404 --> 00:27:58,602
Vrăjeală de puștani
533
00:27:58,604 --> 00:27:59,962
Trimit echipa imediat
534
00:27:59,964 --> 00:28:02,762
ce închide clubul diseară.
535
00:28:07,724 --> 00:28:10,322
Minunat.
536
00:28:13,724 --> 00:28:16,322
S-a programat razia.
Ai timp până la închidere la ora 2 A.M.
537
00:28:16,684 --> 00:28:18,864
- Rahat.
- Fată, mai toarnă tequila,
538
00:28:18,867 --> 00:28:20,889
mai toarnă tequila, mai toarnă tequila.
539
00:28:20,892 --> 00:28:22,780
Ai face bine să nu te prindă Rose
540
00:28:22,783 --> 00:28:24,738
că torni tequila ca pe apă.
541
00:28:24,741 --> 00:28:27,642
Nu-i place să bem înainte să
urcăm pe scenă pentru că...
542
00:28:27,644 --> 00:28:31,013
- Mulțumesc.
- Cineva a alunecat și i-au zburat
543
00:28:31,016 --> 00:28:33,254
lăboanțele direct în public.
544
00:28:33,257 --> 00:28:36,762
Bine că am aterizat într-o grămadă
pe pene,
545
00:28:36,764 --> 00:28:38,488
târfă fără creier,.
546
00:28:38,491 --> 00:28:40,722
Pariez că erai nervoasă rău când
ai căzut.
547
00:28:40,724 --> 00:28:42,824
Mulțumesc, prospătură!
Eram nervoasă rău.
548
00:28:42,827 --> 00:28:45,957
Spune-mi despre West Virginia.
Sunt ceva albi pe acolo?
549
00:28:45,960 --> 00:28:47,762
E iubitul meu.
550
00:28:47,764 --> 00:28:50,621
- Scuze.
- Îmi place de ea.
551
00:28:50,624 --> 00:28:53,522
Nu mă lovi. Nu-mi place de ea.
552
00:28:53,524 --> 00:28:56,034
- Oprește-te!
- Ai făcut-o?
553
00:28:56,037 --> 00:28:58,035
Da, dar mi-a dat arma gratis.
554
00:28:58,038 --> 00:28:59,733
Cred că încearcă să mă seducă.
555
00:29:00,685 --> 00:29:02,621
De ce n-ai făcut ce ți-am spus eu?
556
00:29:02,624 --> 00:29:05,652
Ideea este, că trebuie să plătești
pentru armă.
557
00:29:05,655 --> 00:29:08,116
Nu mi-ar fi luat banii.
A spus că arma e un cadou.
558
00:29:08,119 --> 00:29:10,059
Dumnezeule. Nu putem da greș.
559
00:29:10,062 --> 00:29:11,500
Tocmai am primit mesaj de la Lashever
560
00:29:11,502 --> 00:29:13,780
că FBI face razie diseară la club.
561
00:29:13,782 --> 00:29:16,483
Trebuie să luăm banii și să plecăm
de aici.
562
00:29:16,486 --> 00:29:18,340
Spune-i că-ți mai trebuie o armă.
563
00:29:18,342 --> 00:29:21,327
Spune-i adevărul.
Spune-i că ești un asasin.
564
00:29:21,330 --> 00:29:22,780
I-am spus.
565
00:29:22,782 --> 00:29:25,327
- I-ai spus că ești asasin?
- Da.
566
00:29:25,330 --> 00:29:27,249
Atunci a început să se dea la mine,
567
00:29:27,252 --> 00:29:29,252
exact ca tine.
568
00:29:29,255 --> 00:29:31,108
Ok.
569
00:29:31,111 --> 00:29:34,389
Întoarce-te și spune-i că-ți trebuie
a doua armă.
570
00:29:34,392 --> 00:29:37,870
Dar e că a doua întâlnire.
E rândul tău să plătești.
571
00:29:37,873 --> 00:29:39,591
Nu știu că flirtez cu un bărbat.
572
00:29:39,594 --> 00:29:42,099
Flirtezi la fel ca și cu mine.
573
00:29:42,102 --> 00:29:43,420
De ce ar fi diferit?
574
00:29:43,422 --> 00:29:46,030
Fă chestia aia când îți lași capul
spre dreapta.
575
00:29:46,033 --> 00:29:49,951
Acum du-te acolo și fă pe târfa.
576
00:29:57,076 --> 00:29:59,476
Scuză-mă, dar...
577
00:29:59,479 --> 00:30:00,733
abia te cunosc.
578
00:30:00,736 --> 00:30:02,979
Nu te pot lăsa să-mi dai o armă.
579
00:30:02,982 --> 00:30:08,102
Vreau să cumpăr una.
Dar trebuie să mă lași să plătesc.
580
00:30:08,105 --> 00:30:10,263
Dar e mai mișto
581
00:30:10,266 --> 00:30:12,699
dacă te răsfăț.
582
00:30:15,942 --> 00:30:19,624
Nu-mi spune că n-ai mai fost
răsfățat înainte.
583
00:30:22,515 --> 00:30:24,915
Păi...
584
00:30:27,014 --> 00:30:29,851
te gândești că e a doua întâlnire.
585
00:30:31,983 --> 00:30:33,944
Tu ai plătit la prima...
586
00:30:37,193 --> 00:30:38,702
iar acum e rândul meu.
587
00:30:41,862 --> 00:30:46,740
Orice mă ajută să ajung mai repede
la a treia întâlnire.
588
00:31:13,634 --> 00:31:15,192
Îmi place.
589
00:31:15,195 --> 00:31:17,833
O armă mare pentru un asasin mare.
590
00:31:17,836 --> 00:31:20,194
Taurus PT-92.
591
00:31:20,197 --> 00:31:22,944
- $800?
- $600.
592
00:31:22,947 --> 00:31:25,352
Nu pot...
593
00:31:25,355 --> 00:31:29,273
Discountul e mită, în acest fel
mă asigur că mai stai.
594
00:31:31,096 --> 00:31:33,454
Ok.
595
00:31:36,698 --> 00:31:38,459
Bine.
596
00:31:38,462 --> 00:31:39,986
El e Jefferson.
597
00:31:39,989 --> 00:31:42,452
Se va asigura că ai locuri bune
la spectacol.
598
00:31:50,355 --> 00:31:52,153
Salut, Jefferson.
599
00:32:39,613 --> 00:32:41,479
Priscilla.
600
00:32:42,401 --> 00:32:43,970
Ce cauți aici în spate, dragă?
601
00:32:43,973 --> 00:32:47,639
Încercam să mai găsesc tequila.
602
00:32:47,641 --> 00:32:49,243
Toată băutura e în față,
603
00:32:49,246 --> 00:32:52,879
așa că nu ai ce căuta aici.
604
00:32:52,881 --> 00:32:56,639
Ok.
605
00:32:56,641 --> 00:32:57,999
Trebuie să spun,
606
00:32:58,001 --> 00:32:59,799
n-am văzut-o pe asta.
607
00:32:59,801 --> 00:33:03,839
Tu ești Rose? Respect.
608
00:33:03,841 --> 00:33:06,359
Cred că nu suntem atât de diferite.
609
00:33:06,361 --> 00:33:08,337
Doar că acum,
610
00:33:08,340 --> 00:33:10,985
diferența dintre tine și mine
611
00:33:10,988 --> 00:33:13,066
este că tu nu ai voie aici în spate,
612
00:33:13,069 --> 00:33:15,759
în timp ce eu am.
613
00:33:15,761 --> 00:33:18,319
Corect. Merci.
614
00:33:18,321 --> 00:33:21,259
M-am săturat de atâtea discuții
615
00:33:21,262 --> 00:33:24,079
despre excluderea femeilor din
barurile pentru gay.
616
00:33:24,081 --> 00:33:25,051
Privește.
617
00:33:25,054 --> 00:33:26,518
Toate femeile sunteți binevenite
618
00:33:26,521 --> 00:33:29,559
cât timp nu mă întrebați dacă
iubitul vostru e gay.
619
00:33:29,561 --> 00:33:31,524
De unde să știu?
620
00:33:31,527 --> 00:33:35,599
Tot ce știu e că dau mai bine
cu capul decât tine.
621
00:33:40,041 --> 00:33:41,119
Ți-a luat cam mult.
622
00:33:41,121 --> 00:33:42,919
Avem un spectacol deosebit
astă seară...
623
00:33:42,921 --> 00:33:44,919
vom cânta, țipa, pipăi.
624
00:33:44,921 --> 00:33:46,884
Pentru aceia dintre Dvs care stau
în zona VIP,
625
00:33:46,887 --> 00:33:49,941
puțin mai mult entuziasm.
626
00:33:49,944 --> 00:33:52,879
Așa că stați relaxați, beți ceva,
627
00:33:52,881 --> 00:33:57,017
și întâlniți-vă... regina.
628
00:34:05,321 --> 00:34:07,743
Sunt Ruby Flare
629
00:34:07,746 --> 00:34:10,519
și sunt aici să vă dau foc la cwr.
630
00:34:18,246 --> 00:34:21,159
Cum spui "fabulos" în spaniolă?
631
00:34:21,161 --> 00:34:22,399
Fabulosa.
632
00:34:22,401 --> 00:34:27,079
Deci este cam la fel.
633
00:34:27,081 --> 00:34:29,439
Te pot întreba ceva?
634
00:34:29,441 --> 00:34:31,199
Te rog.
635
00:34:31,201 --> 00:34:33,919
De ce faci asta? Travestirea?
636
00:34:33,921 --> 00:34:35,759
Și mai ai și o slujbă adevărată.
637
00:34:35,761 --> 00:34:38,479
Dar te voi face să cazi în genunchi.
638
00:34:39,401 --> 00:34:41,996
Ai simțit vreodată că nu te
recunoști?
639
00:34:45,988 --> 00:34:49,479
Ce vorbesc eu aici?
Sigur că nu.
640
00:34:49,481 --> 00:34:51,479
Ba da. Continuă.
641
00:34:51,481 --> 00:34:54,679
Păi, ne naștem cu toții, da?
642
00:34:54,681 --> 00:34:55,996
Și chiar înainte să putem vorbi,
643
00:34:55,999 --> 00:34:57,923
toată lumea decide cine suntem.
644
00:34:57,926 --> 00:34:59,684
Și cei mai mulți oameni devin
acea persoană.
645
00:34:59,687 --> 00:35:01,884
Și ne plătim facturile și mergem
la cumpărături.
646
00:35:01,887 --> 00:35:04,119
Mergem la nunta Unchiului din Sonoma.
647
00:35:04,122 --> 00:35:07,106
Și parcă în tot acest timp
648
00:35:07,109 --> 00:35:09,704
ne uităm cum ne interpretăm rolul.
649
00:35:09,707 --> 00:35:14,439
Dar cei mai mulți dintre noi,
nu putem face asta.
650
00:35:14,441 --> 00:35:17,359
Așa că evadăm.
651
00:35:17,361 --> 00:35:22,879
Ne auto-distrugem, îi dezamăgim pe toți
din jurul nostru,
652
00:35:22,881 --> 00:35:27,066
pe toți oamenii cu toate
așteptările lor.
653
00:35:30,681 --> 00:35:33,040
Iar mai târziu, doar câțiva
dintre noi,
654
00:35:33,043 --> 00:35:38,759
găsim o nouă cale să ne redefinim.
655
00:35:38,761 --> 00:35:41,479
Cineva creat de noi înșine.
656
00:35:41,481 --> 00:35:43,559
Născut din noi.
657
00:35:43,561 --> 00:35:45,719
Pe care iubim.
658
00:35:45,721 --> 00:35:48,959
Cineva iubit și de alții.
659
00:35:48,961 --> 00:35:52,024
Cineva fabulos.
660
00:35:52,027 --> 00:35:55,938
Cât despre mine, cred că dacă pot
crea pe cineva mai bun,
661
00:35:55,941 --> 00:35:59,641
atunci acel cineva mai bun
trebuie să fie undeva în mine,
662
00:35:59,644 --> 00:36:02,719
cu adevărat.
663
00:36:02,721 --> 00:36:06,454
Și într-o zi, va prelua comanda.
664
00:36:06,457 --> 00:36:08,621
Până atunci,
665
00:36:08,624 --> 00:36:10,485
vreau să fiu cea care vreau să fiu,
666
00:36:10,488 --> 00:36:15,239
iar uneori va trebui să mă mulțumesc
fiind cealaltă eu.
667
00:36:23,488 --> 00:36:25,239
Ne vedem la baie.
668
00:36:25,488 --> 00:36:27,239
La care?
669
00:36:27,488 --> 00:36:29,239
E doar una.
670
00:36:29,601 --> 00:36:32,519
Ce mai avem aici astă seară, târfelor?
671
00:36:32,521 --> 00:36:34,759
Trebuie să merg la toaletă.
672
00:36:34,761 --> 00:36:36,759
Mă întorc imediat.
673
00:36:36,761 --> 00:36:38,119
Da, știu că te întorci.
674
00:36:38,121 --> 00:36:40,738
Isus Cristoase.
675
00:36:40,741 --> 00:36:43,094
Sunt Sweetie. Aplauze.
676
00:36:48,521 --> 00:36:50,878
Vrei să mă vezi cum mă piș?
677
00:37:01,161 --> 00:37:03,149
Mickey e Rose.
678
00:37:03,152 --> 00:37:05,239
- Sunt aceeași persoană.
- Știu.
679
00:37:05,241 --> 00:37:07,319
Păi, dacă știi,
de ce nu mi-ai spus?
680
00:37:07,321 --> 00:37:09,382
Bine, era destul de evident.
681
00:37:09,385 --> 00:37:11,461
Ok, bine. Care e planul?
682
00:37:11,464 --> 00:37:13,750
Spune-mi repede.
Mă așteaptă un bodyguard.
683
00:37:13,753 --> 00:37:16,816
- De ce?
- Pentru că Rose... adică, Mickey,
684
00:37:16,819 --> 00:37:20,250
el... ea... Mickey/Rose
mă ține ostatic.
685
00:37:20,253 --> 00:37:22,799
O întâlnire normală pentru cele
mai multe femei.
686
00:37:22,801 --> 00:37:26,305
Ok, uite care e treaba.
687
00:37:26,308 --> 00:37:28,360
Imediat ce Rose își face numărul final
688
00:37:28,363 --> 00:37:30,919
și crezi că spectacolul s-a terminat,
nu s-a terminat.
689
00:37:30,921 --> 00:37:32,625
Are un bis.
690
00:37:32,628 --> 00:37:36,759
Și atunci te vei duce să furi banii.
691
00:37:52,628 --> 00:37:55,759
Ai $$$? Mănânc de stres.
692
00:38:03,128 --> 00:38:05,759
Eu beau de stres.
693
00:38:16,881 --> 00:38:19,235
Hei! N-ai voie aici.
694
00:38:26,121 --> 00:38:28,359
Pa, Jefferson.
695
00:39:03,201 --> 00:39:04,879
Ia și taci.
696
00:39:42,022 --> 00:39:43,119
Glumești?
697
00:39:43,121 --> 00:39:45,799
Părul blondei ăleia obosite zici
că e fidea de orez.
698
00:39:56,043 --> 00:39:57,749
La dracu...
699
00:39:58,943 --> 00:40:01,749
Cine a lăsat târfa aia neantrenată
pe scenă?
700
00:40:03,475 --> 00:40:07,504
- Nu doamnă.
- Nu face asta acum.
701
00:40:07,507 --> 00:40:09,785
Târfa s-a suit singura pe scenă.
702
00:40:22,161 --> 00:40:23,824
Căsăpește-i, regino!
703
00:40:23,827 --> 00:40:26,000
- Pe ei, fată!
- E bună.
704
00:42:47,920 --> 00:42:49,824
Sper că acel corset e antiglonț,
705
00:42:49,827 --> 00:42:52,379
pentru că altfel,
vei muri în el.
706
00:42:52,382 --> 00:42:54,222
Urmează-mă.
707
00:42:57,227 --> 00:42:59,371
Mereu faci ce vrei tu?
708
00:42:59,374 --> 00:43:02,265
Sincer? Da. În cea mai mare parte
a timpului.
709
00:43:02,267 --> 00:43:04,545
Am simțit ceva pentru tine,
Priscilla McCall.
710
00:43:04,547 --> 00:43:08,410
Am încercat să-ți dau un cămin aici...
711
00:43:08,413 --> 00:43:11,825
dar rahatul ăsta nu va merge.
712
00:43:11,827 --> 00:43:15,065
Sunt în mașină pe alee.
Băiete, lasă telefonul ăla.
713
00:43:15,067 --> 00:43:16,358
Te concediez aici.
714
00:43:16,361 --> 00:43:18,757
Scuză-mă. Am înțeles.
Sunt concediată. Pa.
715
00:43:18,760 --> 00:43:20,105
Dă-mi drumul.
716
00:43:20,107 --> 00:43:22,385
Noi, reginele, ne putem feri
toată ziua,
717
00:43:22,387 --> 00:43:24,684
dar ce rost are să ne reinventăm
718
00:43:24,687 --> 00:43:27,385
dacă vom greși în continuare față de
surorile noastre?
719
00:43:27,387 --> 00:43:31,345
Trebuie să fi mai bună de atât.
720
00:43:37,787 --> 00:43:39,345
Ai luat banii?
721
00:43:39,347 --> 00:43:40,825
Da.
722
00:44:07,867 --> 00:44:09,960
Nu are nicio logică.
723
00:44:09,963 --> 00:44:11,355
Am căutat peste tot, D-le.
724
00:44:11,358 --> 00:44:14,304
- Stive de arme, dar niciun ban. Zero.
- Scuze.
725
00:44:14,307 --> 00:44:16,676
Voi proștilor habar n-aveți ce faceți.
726
00:44:16,679 --> 00:44:18,905
D-le, uitați... nu se va mai
întâmpla așa ceva.
727
00:44:18,907 --> 00:44:21,374
Știu asta, pentru că sunteți concediați.
728
00:44:23,103 --> 00:44:25,141
Doar el, nu?
729
00:44:25,144 --> 00:44:27,262
Amândoi.
730
00:44:39,156 --> 00:44:40,818
E-n regulă, băieți.
731
00:44:40,821 --> 00:44:43,332
Nu putem câștiga mereu.
Ați făcut ce-ați putut.
732
00:44:43,335 --> 00:44:47,660
Și fiți atenți, astăzi ați învățat
o lecție foarte, foarte importantă.
733
00:44:47,663 --> 00:44:51,265
Data viitoare, poate veți accepta sfatul
superiorilor
734
00:44:51,267 --> 00:44:53,545
când vi se oferă.
735
00:44:53,547 --> 00:44:56,059
Între timp, am auzit că angajează paznici
736
00:44:56,062 --> 00:44:58,625
la Sanatoriul Asheville.
737
00:44:58,627 --> 00:45:02,587
Dar nu mă treceți la referințe.
738
00:45:24,541 --> 00:45:26,048
Bună.
739
00:45:26,142 --> 00:45:27,700
Bună.
740
00:45:27,703 --> 00:45:29,703
$50,000.
741
00:45:32,400 --> 00:45:34,353
Am spus că mă întorc.
742
00:45:34,356 --> 00:45:35,874
Știu că ai spus asta.
743
00:45:35,877 --> 00:45:37,775
Doar că nu mă așteptam s-o faci.
744
00:45:40,187 --> 00:45:41,905
Nici eu.
745
00:45:57,187 --> 00:45:58,665
Ce?
746
00:45:58,667 --> 00:45:59,945
Bună.
747
00:45:59,947 --> 00:46:02,025
Spune orice vrei să spui.
748
00:46:05,269 --> 00:46:06,627
Bună.
749
00:46:06,630 --> 00:46:08,455
Te repeți.
750
00:46:10,507 --> 00:46:13,305
Nu vreau să știu decât dacă
îl iei pe Jacob
751
00:46:13,307 --> 00:46:15,225
mâine de la Sean. Atât.
752
00:46:15,227 --> 00:46:18,825
De ce nu l-aș lua mâine pe Jacob
de la Sean?
753
00:46:18,827 --> 00:46:20,916
- Letty...
- Voi fi acolo.
754
00:46:20,919 --> 00:46:22,276
Bine.
755
00:46:22,279 --> 00:46:23,957
Închid.
756
00:46:23,960 --> 00:46:25,278
Pa, draga mea.
757
00:46:36,307 --> 00:46:40,486
A fost drăguț că i-ai dat
banii ăia.
758
00:46:41,970 --> 00:46:44,825
Mi-ar fi plăcut să te văd când
ai cântat.
759
00:46:44,827 --> 00:46:47,105
A fost mișto. M-am simțit bine.
760
00:46:47,107 --> 00:46:49,585
- Ai sunat foarte bine.
- Ce?
761
00:46:49,587 --> 00:46:52,585
A fost doar un rol.
Am dat din buze.
762
00:46:52,587 --> 00:46:53,881
Știi la ce mă refer.
763
00:46:53,884 --> 00:46:56,095
Nu cred că știu la ce te referi.
764
00:46:56,098 --> 00:46:58,176
Ok, uite...
765
00:46:58,179 --> 00:47:00,617
ai arătat super.
766
00:47:00,620 --> 00:47:02,178
Merci.
767
00:47:02,181 --> 00:47:04,859
Știi ce? Are sens.
768
00:47:04,878 --> 00:47:07,194
Perucile, hainele,
769
00:47:07,197 --> 00:47:10,345
să te prefaci că ești altcineva.
770
00:47:10,347 --> 00:47:12,759
Face lucrurile mai simple.
771
00:47:12,762 --> 00:47:15,200
Dar...
772
00:47:15,203 --> 00:47:17,548
îmi placi și cum ești acum.
773
00:47:22,244 --> 00:47:24,184
Să mergem după Jacob.
774
00:47:27,627 --> 00:47:29,342
Ne mai trebuie 50 mii.
775
00:47:29,345 --> 00:47:31,584
Da, dar mai întâi,
trebuie să-l luăm pe Jacob.
776
00:47:31,587 --> 00:47:35,345
Vrei să-l iei pe Jacob
și pe urmă să furi $50,000?
777
00:47:35,347 --> 00:47:37,785
Nu avem de ales.
778
00:47:37,787 --> 00:47:39,145
Ar putea fi periculos.
779
00:47:39,147 --> 00:47:41,785
Nu la fel de periculos dacă
nu-mi iau fiul.
780
00:47:47,747 --> 00:47:51,351
corvin.predoiu
www.subtitrări-noi.ro