1
00:00:33,487 --> 00:00:34,988
Алло.

2
00:00:34,989 --> 00:00:37,991
Привет, чудо-мальчик.
Угадай, что у меня сейчас в руках.

3
00:00:37,992 --> 00:00:39,525
Дэнни?

4
00:00:39,526 --> 00:00:41,027
Единственный и неповторимый.

5
00:00:41,028 --> 00:00:42,495
Как поживаешь?

6
00:00:42,496 --> 00:00:44,464
Хорошо. Всё хорошо.

7
00:00:44,465 --> 00:00:46,499
Давно не виделись.

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,001
А ты как?

9
00:00:48,002 --> 00:00:49,903
Тоже хорошо.

10
00:00:49,904 --> 00:00:54,440
Послушай, мне...

11
00:00:54,441 --> 00:00:57,710
нужна твоя помощь.

12
00:01:00,080 --> 00:01:02,415
Группы, выехавшие на убийство
в здание "Кей-Рэм"

13
00:01:02,416 --> 00:01:04,918
соблюдайте осторожность.

14
00:01:11,492 --> 00:01:14,327
Это группа 1.
Мы входим.

15
00:01:35,082 --> 00:01:38,017
Не двигаться!
Бросай пистолет!

16
00:01:41,922 --> 00:01:44,257
Повернись.

17
00:01:44,258 --> 00:01:45,959
Привет, ребята.

18
00:01:45,960 --> 00:01:48,161
Это не то, что вы думаете.

19
00:01:58,150 --> 00:02:01,650
<b>The Mentalist /Менталист
s03e02 Cackle-Bladder Blood/Игрушечная кровь.
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

20
00:02:06,600 --> 00:02:09,435
Нет, вы все делаете неправильно,
детектив.

21
00:02:09,436 --> 00:02:11,938
Вы сразу начали
изображать плохого копа.

22
00:02:13,109 --> 00:02:15,643
Вы пытаетесь играть
в плохого-хорошего копа.
Вы запугиваете.

23
00:02:15,644 --> 00:02:16,879
Я не собираюсь лгать вам,

24
00:02:16,950 --> 00:02:18,450
так давайте вы станете хорошим копом.

25
00:02:18,451 --> 00:02:19,952
Таким любезным,
более приятным.

26
00:02:19,953 --> 00:02:23,454
Наладим контакт.
Вы, возможно, спросите, например,

27
00:02:23,533 --> 00:02:26,235
не хочу ли я пить, а я отвечу,
что хотел бы чашку чая.

28
00:02:26,236 --> 00:02:28,170
Снова чудесная заварушка?

29
00:02:28,171 --> 00:02:30,139
Они действительно застали Джейна
с орудием убийства?

30
00:02:30,140 --> 00:02:33,208
Да. Хайтауэр понажимала на кнопки
в департаменте полиции.

31
00:02:33,209 --> 00:02:34,377
Теперь это совместное расследование.

32
00:02:34,379 --> 00:02:37,348
Будем копаться в одной песочнице,
но КРБ - за главного.

33
00:02:37,349 --> 00:02:39,350
Не пойму, чему ты улыбаешься.

34
00:02:39,351 --> 00:02:41,385
По крайней мере, что-то новенькое.

35
00:02:41,386 --> 00:02:43,420
Его еще никогда не подозревали
в убийстве.

36
00:02:43,421 --> 00:02:46,257
Мы нашли документы жертвы.
Лэндон Уэйл, 45 лет.

37
00:02:46,258 --> 00:02:49,493
Крупный торговец недвижимостью
из Сан-Франциско.
- И что он делал в Сакраменто?

38
00:02:49,494 --> 00:02:51,562
Офис принадлежит брокерской компании

39
00:02:51,563 --> 00:02:53,030
"Кей-Рэм Инвестментс".

40
00:02:53,031 --> 00:02:54,999
Ван Пелт пытается установить владельца.

41
00:02:55,000 --> 00:02:57,067
Что говорит Джейн,
что он там делал?

42
00:02:57,068 --> 00:02:59,203
Ð¯ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾ Ð³ÑƒÐ»ÑÐ»,
Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð» ÑÐ²ÐµÐ♪Ð¸Ð¼ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼

43
00:02:59,204 --> 00:03:02,173
Ð° ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ÑÑ‚Ð¾ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ,
ÑƒÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ°Ð» Ð²Ñ‹ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ».

44
00:03:02,174 --> 00:03:04,175
Поэтому я зашел посмотреть,
не смогу ли чем помочь.

45
00:03:04,176 --> 00:03:06,177
Я нашел здесь этого человека,

46
00:03:07,048 --> 00:03:09,149
он лежал весь в крови,
пульса не было.

47
00:03:09,150 --> 00:03:11,117
Он держал пистолет.

48
00:03:11,118 --> 00:03:13,920
Да, я признаюсь.
Я поднял его.

49
00:03:13,921 --> 00:03:15,889
Я не разбираюсь в криминалистике.

50
00:03:16,714 --> 00:03:18,916
Точно, могу подтвердить.
Совсем не разбирается.

51
00:03:18,976 --> 00:03:21,711
Ты услышал выстрел
и помчался на помощь?

52
00:03:21,712 --> 00:03:23,680
Да. Я вовсе не герой.

53
00:03:23,681 --> 00:03:26,016
В этой ситуации так поступил бы каждый.

54
00:03:26,021 --> 00:03:30,457
- Никто и не говорит, что ты герой.
- Правда? Это хорошо.

55
00:03:30,576 --> 00:03:33,612
Детектив, как ваши ребята поймали его?
По звонку в 911?

56
00:03:33,664 --> 00:03:36,099
Да. Анонимный звонок.

57
00:03:36,100 --> 00:03:39,969
Сказали, что здесь был убит человек.
- Это ты позвонил, Джейн?

58
00:03:40,305 --> 00:03:42,940
Нет. Зачем мне это?

59
00:03:42,941 --> 00:03:44,875
Взгляните, босс.

60
00:03:44,876 --> 00:03:46,944
Нашел в его кармане.

61
00:03:46,945 --> 00:03:48,446
Похоже на рубин.

62
00:03:48,447 --> 00:03:50,781
И очень красивый.

63
00:03:50,782 --> 00:03:53,317
Замечательно.

64
00:03:53,318 --> 00:03:55,052
Да, великолепно.

65
00:03:55,053 --> 00:03:58,022
Детектив, не могли бы вы
снять наручники?

66
00:03:59,223 --> 00:04:00,691
Он всё еще под подозрением.

67
00:04:00,692 --> 00:04:02,160
И он не будет уезжать из города.

68
00:04:02,232 --> 00:04:03,600
Освободите под мою ответственность.

69
00:04:03,616 --> 00:04:06,786
Он не тянет на подозреваемого.
Ноль процентов, что он связан  с жертвой.

70
00:04:06,824 --> 00:04:08,324
(говорит "ноль" на разных языках)

71
00:04:12,914 --> 00:04:14,314
Могу продолжить.

72
00:04:14,315 --> 00:04:17,317
Уверяю вас, детектив.
Я знаю это человека.

73
00:04:17,318 --> 00:04:20,087
и знаю, что он говорит правду о том,
что случилось.

74
00:04:20,088 --> 00:04:22,589
Говори правду. Сейчас же.

75
00:04:22,590 --> 00:04:23,991
Прости, не понял?

76
00:04:23,992 --> 00:04:27,060
Говори или я отправлю тебя обратно,
к детективу Рису. Без шуток.

77
00:04:27,771 --> 00:04:29,640
Брат моей жены позвонил
и попросил о помощи.

78
00:04:29,705 --> 00:04:31,740
Он дал мне этот адрес и вот я здесь.

79
00:04:31,809 --> 00:04:34,814
Я нашел тело.
Думаю, это Дэнни вызвал полицию.

80
00:04:34,824 --> 00:04:36,152
У твоей жены был брат?

81
00:04:36,739 --> 00:04:38,574
Да. Дэнни Раскин.

82
00:04:38,575 --> 00:04:41,510
- И зачем ему вызывать копов?
- Чтобы втянуть меня в расследование.

83
00:04:42,628 --> 00:04:45,029
- Зачем?
- Либо он не убивал Лэндона Уэйла,

84
00:04:45,030 --> 00:04:46,332
и хочет, чтобы я помог ему
поймать настоящего убийцу,

85
00:04:46,364 --> 00:04:47,732
либо он его убил и хочет,

86
00:04:47,750 --> 00:04:50,018
чтобы я помог ему избежать правосудия.
- И ты бы ему помог?

87
00:04:50,019 --> 00:04:51,587
Очень хороший вопрос.

88
00:04:51,588 --> 00:04:54,089
Узнай, не проходит ли
в городе окружная ярмарка.

89
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
Дом Уэйлов.
Сан-Франциско, Калифорния.

90
00:04:57,488 --> 00:04:58,957
Мисси Уэйл, был ли ваш муж
как-то связан

91
00:04:59,029 --> 00:05:01,031
с "Кей-Рэм Инвестментс"?

92
00:05:01,127 --> 00:05:03,562
Вы нашли его в их здании?

93
00:05:04,286 --> 00:05:06,421
До сегодняшнего дня
я не слышала это название.

94
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Я тоже.

95
00:05:07,892 --> 00:05:10,760
Мы с братом были деловыми партнерами.

96
00:05:10,761 --> 00:05:12,195
Агентство недвижимости.

97
00:05:12,196 --> 00:05:15,499
Лэндон был хорошим человеком.
За что его могли убить?

98
00:05:15,500 --> 00:05:17,434
Мы все выясним.

99
00:05:17,435 --> 00:05:20,470
Мы знаем, что в доме еще находится
Хизер Рейд.

100
00:05:20,471 --> 00:05:23,540
Ассистентка Лэна?
Она наверху.

101
00:05:23,541 --> 00:05:25,041
Хизер!

102
00:05:26,511 --> 00:05:27,944
Кончетта, дорогая...

103
00:05:27,945 --> 00:05:29,913
На поминки и так принесли уже
много еды.

104
00:05:29,914 --> 00:05:33,416
Не нужно все это делать.
- Нужно. Мне нужно чем-то заняться.

105
00:05:33,750 --> 00:05:36,786
Не могу поверить,
что все это случилось.

106
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Да, Мелани?

107
00:05:38,388 --> 00:05:40,223
Вы из полиции?

108
00:05:40,308 --> 00:05:43,277
Мистер Уэйл говорил вам когда-нибудь
о брокерской фирме

109
00:05:43,278 --> 00:05:44,746
"Кей-Рэм Инвестментс", из Сакраменто?

110
00:05:44,769 --> 00:05:47,203
Из Сакраменто?
У Лэндона есть здесь свой финансист.

111
00:05:48,578 --> 00:05:50,546
Простите, нет.

112
00:05:50,547 --> 00:05:53,849
Миссис Уэйл, ваш муж когда-нибудь
носил ювелирные украшения?

113
00:05:53,850 --> 00:05:55,685
Нет.

114
00:05:57,688 --> 00:06:01,090
Мы нашли это у него.

115
00:06:01,091 --> 00:06:04,460
Рубин. В полкарата.

116
00:06:12,402 --> 00:06:14,403
Боже мой. Он исчез.

117
00:06:14,404 --> 00:06:17,640
Зачем Лэндон взял её?

118
00:06:17,641 --> 00:06:20,142
Лэндон подарил мне
статуэтку Афродиты

119
00:06:20,143 --> 00:06:22,545
на наш медовый месяц.
Вы знаете, что Афродита...

120
00:06:22,546 --> 00:06:25,414
Греческая богиня любви
и чувственности. Знаем, мэм.

121
00:06:25,415 --> 00:06:28,317
Основание статуэтки
украшено рубинами.

122
00:06:28,318 --> 00:06:31,487
У меня есть фотография
для страховой компании.

123
00:06:31,488 --> 00:06:35,157
- Сколько она стоит?
- Более 200 тысяч долларов.

124
00:06:35,158 --> 00:06:39,295
Вам следует подать заявление.
Похоже, убийца украл ее.

125
00:06:43,770 --> 00:06:45,304
Джейн.

126
00:06:45,305 --> 00:06:47,506
Да, хорошо. Спасибо.

127
00:06:47,507 --> 00:06:49,842
- Джейн?
Окружная ярмарка открывается в субботу.

128
00:06:49,843 --> 00:06:52,845
- Дэнни будет там?
- Нет, он не так прост,

129
00:06:52,846 --> 00:06:55,681
но там будет тот, кто знает, где он.
- Он, как и ты, был ярмарочным циркачом?

130
00:06:55,682 --> 00:06:58,050
Это очень расплывчатый термин, Лисбон.

131
00:06:58,051 --> 00:07:01,086
Дэнни был скорее в шоу-бизнесе,
но это было очень давно.

132
00:07:01,087 --> 00:07:01,855
Кроме вчерашней ночи,

133
00:07:01,942 --> 00:07:04,426
когда ты в последний раз
говорил с ним?

134
00:07:05,679 --> 00:07:11,184
Когда звонил, чтобы рассказать,
что сделал Красный Джон.

135
00:07:11,185 --> 00:07:14,120
Босс? Фирмы "Кей-Рэм Инвестментс"
не существует.

136
00:07:14,200 --> 00:07:15,935
Не зарегистрирована
ни на одной бирже.

137
00:07:16,014 --> 00:07:17,834
Это фиктивная компания.
- Кто владелец?

138
00:07:18,016 --> 00:07:19,983
Арендный договор подписан
холдинговой компанией.

139
00:07:19,984 --> 00:07:21,552
Я отследила ее
через три подставные фирмы

140
00:07:21,571 --> 00:07:23,305
до Дэниела Раскина.

141
00:07:23,306 --> 00:07:25,974
- Дэниел Раскин. Приводы есть?
- И довольно много.

142
00:07:25,975 --> 00:07:28,944
Арестовывали за воровство,
предъявление фальшивых чеков.

143
00:07:28,945 --> 00:07:30,846
Никаких
насильственных преступлений.

144
00:07:30,847 --> 00:07:33,816
Два года назад был арестован
за мошенничество в Торонто.

145
00:07:33,817 --> 00:07:37,152
В сущности, он аферист.
- Шоу-бизнес, да?

146
00:07:37,153 --> 00:07:40,522
Мошенничество, шоу-бизнес...
здесь тонкая грань.

147
00:07:40,523 --> 00:07:43,592
Возможно, убитый был жертвой
одной из афер Дэнни.

148
00:07:43,593 --> 00:07:45,561
Лэндон все выяснил.
Они подрались.

149
00:07:45,562 --> 00:07:47,796
Дэнни убил его
и забрал статуэтку.

150
00:07:47,797 --> 00:07:50,566
Возможно.
Дэнни обычно более миролюбив.

151
00:07:50,567 --> 00:07:53,735
Точно. Он очень миролюбиво
втянул тебя в это дело.

152
00:07:53,736 --> 00:07:56,805
Очень умно.
Ты просто пешка в его игре.

153
00:07:56,806 --> 00:07:58,774
Я не пешка. Он...

154
00:07:58,775 --> 00:08:00,242
Да? Что?

155
00:08:00,243 --> 00:08:02,611
Ты просто молодец.
Почти заставила меня проговориться.

156
00:08:02,612 --> 00:08:05,347
- Отлично. И что ты скрываешь?
- Ничего. Он член семьи. Вот и все.

157
00:08:05,348 --> 00:08:07,082
Ван Пелт.

158
00:08:07,083 --> 00:08:10,252
- Сложно, правда?
- Босс, это детектив Рис.
- Это тебя.

159
00:08:10,253 --> 00:08:13,455
Они отследили звонок из офиса "Кей-Рэм"
на телефон Джейна.

160
00:08:13,456 --> 00:08:15,491
Он едет сюда.
- Придержи его.

161
00:08:15,492 --> 00:08:18,193
Придержать?

162
00:08:22,199 --> 00:08:25,200
Окружная ярмарка.
Сакраменто, Калифорния.

163
00:08:36,579 --> 00:08:39,648
Не знала, что твоя жена тоже
принадлежала к этому миру.

164
00:08:39,649 --> 00:08:41,083
Да.

165
00:08:41,084 --> 00:08:44,186
Ее дед с бабкой были "аристократией"
ярмарки. Это и его мир.

166
00:08:44,187 --> 00:08:45,954
Они управляли большими
аттракционами...

167
00:08:45,955 --> 00:08:47,890
Чертово Колесо,
поезд-призрак.

168
00:08:47,891 --> 00:08:49,958
Они таскали их по всему
Среднему Западу,

169
00:08:49,959 --> 00:08:52,461
но моя жена...

170
00:08:52,462 --> 00:08:54,696
Она не захотела жить
такой жизнью.

171
00:08:54,697 --> 00:08:56,131
Почему?

172
00:08:56,817 --> 00:09:00,353
Циркачи хорошие люди, но,
знаешь ли,

173
00:09:01,073 --> 00:09:02,674
либо ты участвуешь в представлении,
либо нет.

174
00:09:02,730 --> 00:09:04,297
Третьего не дано.

175
00:09:04,298 --> 00:09:05,099
И если ты не выступаешь,

176
00:09:05,172 --> 00:09:08,107
то ты - лох.
Ты простак.

177
00:09:08,108 --> 00:09:10,043
А она так не хотела.

178
00:09:10,044 --> 00:09:12,045
Тебе не нужен значок.

179
00:09:12,046 --> 00:09:14,547
Они и так узнают,
что ты коп.

180
00:09:14,548 --> 00:09:17,083
На самом деле, люди крайне редко
догадываются, что я коп.

181
00:09:17,084 --> 00:09:20,353
- Да уж. Разреши мне вести разговор.
- Когда это будет уместно.

182
00:09:20,983 --> 00:09:23,952
- И не упоминай Дэнни, пока я не скажу.
- А вот это мне решать.

183
00:09:23,984 --> 00:09:26,252
Эй! Вам сюда нельзя.

184
00:09:26,253 --> 00:09:29,589
Ярмарка еще не открылась.
Проваливайте.

185
00:09:29,590 --> 00:09:32,592
Или что?

186
00:09:34,361 --> 00:09:36,703
Или я дам тебе
хорошего пинка. Вот что.

187
00:09:36,713 --> 00:09:37,970
А как тебе такой вариант, Пит?

188
00:09:38,031 --> 00:09:40,130
Если поймаешь меня,
то я женюсь

189
00:09:40,301 --> 00:09:42,802
на твоей тупой уродливой сестре.

190
00:09:45,773 --> 00:09:48,841
Патрик Джейн.
Сукин ты сын.

191
00:09:52,079 --> 00:09:54,914
Друг!

192
00:09:54,915 --> 00:09:57,317
Слышал, что ты теперь полицейский.

193
00:09:57,318 --> 00:09:58,785
Я, было, не поверил,

194
00:09:58,786 --> 00:10:01,287
но ты пришел сюда с настоящим
живым копом.

195
00:10:01,288 --> 00:10:03,556
Это моя хорошая подруга Тереза.

196
00:10:03,557 --> 00:10:05,358
Она не кусается.

197
00:10:05,359 --> 00:10:09,329
Если ты ладишь с Джейном,
тогда поладишь и со мной.

198
00:10:09,330 --> 00:10:11,397
Спасибо.

199
00:10:11,398 --> 00:10:14,434
- Так давно тебя не видел.
- Ну да.

200
00:10:14,435 --> 00:10:16,469
Ну да. Так что тебя сюда
привело?

201
00:10:16,470 --> 00:10:19,339
- Угадай из трёх раз.
- Дэнни?

202
00:10:19,340 --> 00:10:21,708
- Попал с первого раза.
- Денни хороший мальчик.

203
00:10:21,709 --> 00:10:23,610
Но что при этом вытворяет?

204
00:10:23,611 --> 00:10:25,645
Эй, Сэм.
Давай, выходи.

205
00:10:25,646 --> 00:10:27,647
У меня для тебя сюрприз, дорогая.

206
00:10:27,648 --> 00:10:29,949
Выходи. Готова?

207
00:10:29,950 --> 00:10:31,517
Кого я вижу.

208
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
Да.

209
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
И за что это?

210
00:10:37,458 --> 00:10:40,226
- Детройт.
- Ну да. Справедливо.

211
00:10:40,227 --> 00:10:42,462
А почему под конвоем?

212
00:10:42,463 --> 00:10:46,165
Да, просто фантастика.
Джейн работает на законников.

213
00:10:46,166 --> 00:10:48,501
- Откуда видно, что я коп?
- Не смешите.

214
00:10:48,502 --> 00:10:52,038
Как-будто копы из телесериала
завели ребеночка и назвали её Перчинка.

215
00:10:52,039 --> 00:10:54,741
- Они ищут Дэнни.
- Дэнни попал в беду.

216
00:10:54,742 --> 00:10:57,543
И что здесь нового?
Дэнни всегда в беде.

217
00:10:57,544 --> 00:11:00,113
Помнишь утро своей свадьбы?

218
00:11:00,114 --> 00:11:03,516
Да. Моей жене пришлось
вытаскивать Дэнни из своего платья.

219
00:11:03,517 --> 00:11:05,952
Её это не слишком порадовало.

220
00:11:07,275 --> 00:11:08,376
Что ж, приятно было познакомиться,
но всё-таки

221
00:11:08,443 --> 00:11:10,677
полиция она и есть полиция.
Без обид.

222
00:11:10,678 --> 00:11:14,114
- Я не обиделась.
- Пит, почему бы тебе не взять Перчинку

223
00:11:14,115 --> 00:11:16,884
и не показать ей слона?

224
00:11:16,885 --> 00:11:19,686
Ужасно хочу увидеть слона.

225
00:11:19,687 --> 00:11:23,390
С удовольствием.
Пойдемте.

226
00:11:23,391 --> 00:11:25,959
Её зовут Дейзи.

227
00:11:25,960 --> 00:11:27,494
Она хорошенькая.

228
00:11:27,495 --> 00:11:29,429
Она скверная старушка.

229
00:11:29,430 --> 00:11:31,199
Готова затоптать собственных
детенышей ради яблочка.

230
00:11:31,224 --> 00:11:34,292
- Нет.
- Думаете, шучу? Вот, дайте ей.

231
00:11:34,293 --> 00:11:36,328
Куда его подсунуть?

232
00:11:36,329 --> 00:11:37,762
Прямо туда.

233
00:11:37,763 --> 00:11:40,799
Если подружитесь,
то сможете забрать её домой.

234
00:11:40,800 --> 00:11:42,267
Хочешь еще одно?

235
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
Что за беда у Дэнни?

236
00:11:47,006 --> 00:11:48,473
Ужасная беда.

237
00:11:49,821 --> 00:11:52,423
Жалко-то как.

238
00:11:52,424 --> 00:11:54,558
Хотя я не удивлена.

239
00:11:54,559 --> 00:11:58,095
Жизнь Дэнни шла под откос
с тех пор, как умерла Анжела.

240
00:11:58,096 --> 00:12:00,731
Таким мужикам нужен присмотр.

241
00:12:01,229 --> 00:12:02,097
Да.

242
00:12:02,108 --> 00:12:03,642
Так что...

243
00:12:03,643 --> 00:12:06,778
я должна помочь тебе и копам
найти его?

244
00:12:07,793 --> 00:12:09,761
Зачем?

245
00:12:09,762 --> 00:12:12,931
Дэнни позвонил мне,
нежданно-негаданно,

246
00:12:12,932 --> 00:12:15,000
и попросил о помощи.

247
00:12:15,001 --> 00:12:16,968
Дэнни не всегда действует

248
00:12:16,969 --> 00:12:19,170
себе во благо.

249
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Вечно пытается перехитрить сам себя.

250
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Именно так.

251
00:12:25,421 --> 00:12:28,457
Но он попросил меня о помощи,
и я помогу ему.

252
00:12:33,913 --> 00:12:36,882
Несколько часов назад я протер
орудие убийства,

253
00:12:36,883 --> 00:12:40,185
на случай, если там вдруг окажутся
отпечатки Дэнни.

254
00:12:45,091 --> 00:12:48,126
Я не знаю, где сейчас Дэнни...

255
00:12:49,896 --> 00:12:51,396
Это знает Никки.

256
00:12:51,397 --> 00:12:54,199
Спроси Никки-Билтмор.

257
00:12:57,203 --> 00:12:59,471
Она работает там же,
где и всегда.

258
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
Рад был повидаться с тобой.

259
00:13:06,012 --> 00:13:08,647
Я рада, что у тебя все хорошо.

260
00:13:08,648 --> 00:13:10,749
У тебя же всё хорошо?

261
00:13:10,750 --> 00:13:12,684
Да.

262
00:13:16,588 --> 00:13:17,990
Моя маленькая подружка Перчинка

263
00:13:17,999 --> 00:13:19,500
спешит вернуться в офис.

264
00:13:19,501 --> 00:13:21,902
Она огромная.

265
00:13:23,438 --> 00:13:25,105
Такая шершавая.

266
00:13:29,277 --> 00:13:32,479
Эй!

267
00:13:32,480 --> 00:13:35,482
Джейн!

268
00:13:40,155 --> 00:13:42,023
Детектив Рис звонил трижды.
Он в бешенстве.

269
00:13:42,108 --> 00:13:44,109
Пусть встанет в очередь.
Где Ван Пелт?

270
00:13:44,110 --> 00:13:46,445
Босс, я могу одолжить машину?

271
00:13:46,446 --> 00:13:49,314
Ха-ха-ха, очень смешно.
Нашли что-нибудь на Раскина?

272
00:13:49,315 --> 00:13:51,583
Да, раньше он демонстрировал
трюки с освобождением от цепей.

273
00:13:51,584 --> 00:13:54,853
Выступал с самого детства,
как и Джейн... "Гудини младший".

274
00:13:54,854 --> 00:13:57,589
Говорят, в 17 лет он мог выбраться
из камеры, заполненной водой,

275
00:13:57,590 --> 00:13:59,765
что, наверное, хорошо, если,
конечно, вам такое нравится.

276
00:13:59,975 --> 00:14:02,188
Чо, отправляйся к жене жертвы.

277
00:14:02,332 --> 00:14:04,199
Выясни, знает ли она Раскина.

278
00:14:04,200 --> 00:14:07,202
Ригсби, пусть Ван Пелт поможет тебе
проверить его финансы.

279
00:14:07,203 --> 00:14:09,805
Проверьте всех, с кем он вел дела.
Мошенники редко работают в одиночку.

280
00:14:09,806 --> 00:14:11,540
Где Ван Пелт?

281
00:14:24,721 --> 00:14:26,956
Дэниел Раскин?

282
00:14:26,957 --> 00:14:30,426
Я его не знаю. Простите.

283
00:14:30,427 --> 00:14:32,795
Но вы - знаете.

284
00:14:32,796 --> 00:14:34,863
Я встречала Дэниела.

285
00:14:34,864 --> 00:14:36,332
Он очень симпатичный.

286
00:14:36,333 --> 00:14:38,867
Уверена, он бы не навредил Лэндону.

287
00:14:38,868 --> 00:14:40,636
Вы знаете Раскина
и при этом утверждаете,

288
00:14:40,637 --> 00:14:43,439
что никогда не слышали
о его компании "Кей-Рэм".

289
00:14:43,513 --> 00:14:46,182
Я ничего не знаю
о его бизнесе.

290
00:14:46,183 --> 00:14:49,852
Мы познакомились
в загородном клубе Лэндона.

291
00:14:49,853 --> 00:14:51,354
Нас познакомил Мерфи.

292
00:14:51,355 --> 00:14:53,389
Мерфи Тревор?

293
00:14:53,390 --> 00:14:56,625
Очень приятный человек.
Один из лонг-айлендских Треворов.

294
00:14:59,199 --> 00:15:01,200
Офис Мерфи Тревора.
Сан-Франциско. Калифорния.

295
00:15:01,985 --> 00:15:03,586
Благодарим за сотрудничество,
мистер Тревор.

296
00:15:03,620 --> 00:15:05,254
Рад помочь, агенты.

297
00:15:05,285 --> 00:15:07,206
Мне только нужно поскорей
вернуться на совещание.

298
00:15:07,758 --> 00:15:10,398
Нельзя надолго оставлять компьютерных
умников без присмотра, понимаете.

299
00:15:11,408 --> 00:15:13,743
О боже. Бедный Лэндон.
Это просто ужасно.

300
00:15:13,744 --> 00:15:15,345
Это вы познакомили его с Раскиным?

301
00:15:15,434 --> 00:15:18,269
Да, конечно, я. Я встретил Дэнни
в клубе.

302
00:15:18,270 --> 00:15:19,904
Отличный парень.

303
00:15:19,905 --> 00:15:22,140
Но почему вы спрашиваете о Дэниеле?

304
00:15:22,149 --> 00:15:25,418
Видите ли, он мошенник.
Возможно, это он убил мистера Уэйла.

305
00:15:25,419 --> 00:15:28,688
- Вы не знаете, где он?
- Мошенник? Боже мой.

306
00:15:28,689 --> 00:15:31,758
Боже. Я вместе с ним вкладывал деньги.
О Господи.

307
00:15:31,759 --> 00:15:33,526
Где ваш ассистент?

308
00:15:34,999 --> 00:15:37,601
Простите, агент.
Я должен позвонить в мой банк.

309
00:15:37,602 --> 00:15:39,437
В таком офисе,
где так много людей,

310
00:15:39,446 --> 00:15:41,615
вы должны иметь ассистента.
По крайней мере, секретаршу.

311
00:15:41,662 --> 00:15:43,629
А с таким количеством сотрудников,

312
00:15:43,630 --> 00:15:45,094
телефонные линии должны быть
сильно перегружены.

313
00:15:46,074 --> 00:15:47,627
Стационарные телефоны.
Это так старомодно.

314
00:15:47,787 --> 00:15:49,888
Нет, агент. Простите
Вы не...

315
00:15:49,889 --> 00:15:53,592
Вам туда нельзя.
Там все конфиденциально.

316
00:15:53,593 --> 00:15:57,229
Очень конфиденциально.

317
00:16:04,937 --> 00:16:07,839
У меня сегодня очень тяжелый день.

318
00:16:07,840 --> 00:16:10,342
Поэтому сейчас вы расскажете нам
всё о Дэниеле Раскине.

319
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
- Давай.
- Ладно. Хорошо.

320
00:16:18,418 --> 00:16:21,453
Моя дорогая, простите,
что беспокою вас.

321
00:16:21,454 --> 00:16:23,955
Вы видели парней, которые побежали
вниз по улице?

322
00:16:23,956 --> 00:16:27,025
Нет. Мэм, а что случилось?

323
00:16:27,026 --> 00:16:29,694
Я вышла прогуляться
до вокзала,

324
00:16:29,695 --> 00:16:31,630
сегодня такой хороший день,

325
00:16:31,631 --> 00:16:35,367
а эти два парня выхватили
мою сумочку.

326
00:16:35,368 --> 00:16:37,702
Мэм, садитесь сюда.

327
00:16:41,140 --> 00:16:43,642
Я должна навестить мою сестру.

328
00:16:43,643 --> 00:16:47,079
Она в больнице,
в Бейкерсфилде.

329
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
Чувствую себя такой дурой.

330
00:16:48,581 --> 00:16:50,615
Это ужасно.

331
00:16:50,616 --> 00:16:53,151
А последний поезд до Бейкерсфилда

332
00:16:53,152 --> 00:16:54,653
отходит через 40 минут.

333
00:16:54,654 --> 00:16:56,955
О, дорогая.

334
00:16:56,956 --> 00:17:00,425
Послушайте.

335
00:17:00,426 --> 00:17:03,328
Я могу отвезти вас на станцию?

336
00:17:03,329 --> 00:17:05,130
А вы могли бы?

337
00:17:05,131 --> 00:17:06,765
Дорогая моя.

338
00:17:06,766 --> 00:17:08,733
Благодарю вас.

339
00:17:08,734 --> 00:17:11,036
Конечно.

340
00:17:11,037 --> 00:17:14,272
Грейс, ты никуда ее не повезешь.

341
00:17:15,641 --> 00:17:17,409
Отличный трюк, Никки.

342
00:17:19,812 --> 00:17:23,081
Ты такая милая старая леди.

343
00:17:23,082 --> 00:17:26,751
Грейс, это Никки. Никки, это Грейс.
Если бы это было по правде,

344
00:17:26,752 --> 00:17:28,987
эта старая лиса
обчистила тебя бы до нитки.

345
00:17:30,957 --> 00:17:34,493
Это спелый фруктик - полицейская?

346
00:17:34,494 --> 00:17:36,194
Вот черт.

347
00:17:36,195 --> 00:17:39,131
Похоже, я теряю хватку.

348
00:17:39,132 --> 00:17:41,133
Я ищу Дэнни.

349
00:17:41,134 --> 00:17:42,667
Посмотри на меня.

350
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Дэнни?

351
00:17:44,937 --> 00:17:47,305
Смотри на меня.
Это семейное дело.

352
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
Я знаю, что ты знаешь, где он.
Скажи мне, Никки,

353
00:17:50,309 --> 00:17:53,378
или этот спелый фруктик
заберет тебя в участок

354
00:17:53,379 --> 00:17:56,248
и устроит тебе обыск полостей тела.

355
00:17:59,819 --> 00:18:01,419
Что произошло, предположительно?

356
00:18:01,420 --> 00:18:04,356
Предположительно?

357
00:18:04,357 --> 00:18:07,125
Мы проворачивали аферу с акциями.

358
00:18:07,126 --> 00:18:10,162
"Вы будете вкладывать деньги
в самые быстрорастущие
акции на рынке".

359
00:18:10,163 --> 00:18:12,697
"Это не совсем законно.
Никому не говорите", и так далее.

360
00:18:14,233 --> 00:18:16,368
Предположительно...

361
00:18:16,369 --> 00:18:17,836
Дэнни хорошо зацепил Лэндона.

362
00:18:17,837 --> 00:18:20,772
Он просто умолял нас
разрешить ему вложить деньги.

363
00:18:20,773 --> 00:18:23,475
Он принёс нам какую-то статую
стоимостью 200 кусков.

364
00:18:23,476 --> 00:18:26,511
- Значит, вы с Дэнни убили Лэндона
и взяли статую?
- Нет, нет.

365
00:18:26,512 --> 00:18:28,920
Зачем, если он и так собирался
отдать её нам утром?

366
00:18:28,930 --> 00:18:30,221
Может, это вы ее взяли, мистер Мерфи.

367
00:18:30,523 --> 00:18:32,925
Вы не хотели делиться с Дэнни,
поэтому позвонили Уэйлу

368
00:18:32,963 --> 00:18:35,097
и встретились с ним раньше.
- Всё уже пошло не так.

369
00:18:35,126 --> 00:18:37,009
Помогите себе,
расскажите свою версию.

370
00:18:37,019 --> 00:18:38,139
Нет, нет, нет.

371
00:18:38,227 --> 00:18:40,296
- Вы лжете.
- Она права. Так и есть.

372
00:18:40,306 --> 00:18:41,840
Где Дэнни Раскин?

373
00:18:44,224 --> 00:18:47,426
Вы деловой человек. И Дэнни тоже.
Он поймет.

374
00:18:47,427 --> 00:18:49,628
Я не знаю.

375
00:18:49,629 --> 00:18:51,163
Не знаю.

376
00:18:51,164 --> 00:18:53,265
Но я знаю, кто с ним.

377
00:18:53,266 --> 00:18:56,268
Трикси - как-там-её.

378
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
Богатая и страстная.

379
00:18:58,338 --> 00:19:01,907
У Дэнни всегда есть
дополнительный источник дохода.

380
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
И всё у него

381
00:19:03,543 --> 00:19:05,211
обращается в звонкую монету.

382
00:19:10,750 --> 00:19:13,085
Простите. Джейн,
где ты, черт возьми?

383
00:19:13,140 --> 00:19:14,680
Надеюсь, ты взяла без кофеина.

384
00:19:14,690 --> 00:19:15,712
Как ты узнал...

385
00:19:15,754 --> 00:19:17,622
Услышал шум кофемашины.

386
00:19:17,623 --> 00:19:20,058
В любом случае, я обещал Грейс,
что позвоню, и я позвонил.

387
00:19:20,059 --> 00:19:23,094
Приятно было тебя услышать. Пока.
- Дай ей трубку.

388
00:19:23,095 --> 00:19:24,197
Я уже не с ней.

389
00:19:24,207 --> 00:19:26,959
Джейн, ты должен вернуться.
Дэнни может быть опасен.

390
00:19:27,612 --> 00:19:29,880
Мы не собираемся применять
огнестрельное оружие,
но всякое может случиться.

391
00:19:30,175 --> 00:19:33,278
Ты можешь пострадать.
- Вы близки к его поимке, да?

392
00:19:33,279 --> 00:19:36,314
Рад это слышать. Что ж,
пусть победит сильнейший, Лисбон.

393
00:19:36,315 --> 00:19:37,920
- Джейн!
- Босс.

394
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
Проверили журнал посещений

395
00:19:41,019 --> 00:19:42,788
в здании "Кей-Рэм".
Нашли некую Трикси Меркадо.

396
00:19:42,857 --> 00:19:44,192
Она дочь владельца этого здания.

397
00:19:44,203 --> 00:19:47,005
Живёт в Мидтауне.
- Спасибо.

398
00:19:47,006 --> 00:19:49,240
И пусть победит сильнейший.

399
00:19:51,610 --> 00:19:55,346
Детектив Рис, это Лисбон.
Мы вышли на след Раскина.

400
00:19:56,549 --> 00:19:59,651
Время повеселиться.

401
00:20:02,521 --> 00:20:04,622
Малыш, почему ты собираешься?

402
00:20:04,623 --> 00:20:07,392
Боже, ты меня просто убиваешь.
Такая шикарная.

403
00:20:07,393 --> 00:20:11,329
Серьёзно, умираю, конечно,
но мне нужно идти, малыш.

404
00:20:11,330 --> 00:20:12,363
Кое-что случилось.

405
00:20:12,364 --> 00:20:15,100
Я скоро вернусь, хорошо?

406
00:20:15,101 --> 00:20:16,534
Дэнни.

407
00:20:16,535 --> 00:20:18,970
Привет. Давно не виделись.

408
00:20:20,339 --> 00:20:21,873
Дэнни, что происходит?

409
00:20:21,874 --> 00:20:26,543
Вы, должно быть, Трикси, да?
Привет. Я Патрик.

410
00:20:26,572 --> 00:20:29,474
Не нужно пугаться.
Мы с Дэнни одна семья.

411
00:20:29,475 --> 00:20:30,276
Никки-Билтмор предупредила тебя, да?

412
00:20:30,289 --> 00:20:31,724
И что, ты собираешься
просто смыться?

413
00:20:31,755 --> 00:20:33,076
Я только пришел.

414
00:20:33,086 --> 00:20:35,005
Ты зол. Зол.
Я понимаю. Правда.

415
00:20:35,005 --> 00:20:37,106
Но мне нужна была твоя помощь,
нужна твоя смекалка

416
00:20:37,107 --> 00:20:39,610
и твоя хитрость...
- И как бы я тебе помог,

417
00:20:39,653 --> 00:20:42,355
когда меня арестовали, Дэнни?
- Ну что я могу сказать?

418
00:20:42,356 --> 00:20:45,086
Звонок тебе был
лучшим из худших вариантов.

419
00:20:45,114 --> 00:20:46,932
Тогда расскажи, что случилось
с Лэндоном Уэйлом...

420
00:20:46,974 --> 00:20:49,909
побыстрее и никакого вранья.
У меня мало времени.

421
00:20:49,910 --> 00:20:51,377
Откройте, полиция!

422
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
- Сукин сын.
- Я здесь ни при чем.

423
00:20:57,550 --> 00:20:59,752
Трикси Меркадо, вы там?

424
00:20:59,788 --> 00:21:01,522
У нас есть несколько вопросов.
- Прошу тебя.

425
00:21:01,523 --> 00:21:04,091
Милый, что, чёрт побери,
происходит?

426
00:21:04,092 --> 00:21:06,427
Просто поговори с ними.
Я могу повлиять на них.

427
00:21:06,428 --> 00:21:08,762
Мы сможем всё уладить.
- Мисс Меркадо?

428
00:21:08,763 --> 00:21:12,199
Если ты ничего не сделал,
тебе не о чем беспокоиться.

429
00:21:12,200 --> 00:21:14,034
Не о чем беспокоиться?

430
00:21:14,035 --> 00:21:16,870
Я не могу сесть в тюрьму!
Ни на день.

431
00:21:16,871 --> 00:21:19,206
Ни за что. Никогда. Понял?

432
00:21:25,026 --> 00:21:27,861
Мисс Меркадо,
сейчас же откройте дверь.

433
00:21:27,862 --> 00:21:31,098
Отойдите. Я вхожу.
Дайте места.

434
00:21:31,099 --> 00:21:33,033
Отойдите.

435
00:21:40,441 --> 00:21:42,943
Дэнни здесь нет.

436
00:21:48,049 --> 00:21:51,652
Да. Дэнни вылез здесь.
И всё сам.

437
00:21:51,653 --> 00:21:55,122
Всем подразделениям, обыщите квартал.
Подозреваемый сбежал.

438
00:21:55,123 --> 00:21:57,157
Оцепите все в радиусе
двух кварталов.

439
00:21:58,927 --> 00:22:01,428
Здравствуйте.
Вы подруга Патрика?

440
00:22:01,429 --> 00:22:05,465
- Да.
- Он просил передать,
что очень обо всем сожалеет.

441
00:22:05,466 --> 00:22:07,801
Джейн с Дэнни?

442
00:22:07,802 --> 00:22:09,603
Джейн? Нет.

443
00:22:09,604 --> 00:22:12,406
Это был мужчина. Патрик.

444
00:22:17,545 --> 00:22:20,147
Расскажи, что произошло
с Лэндоном Уэйлом.

445
00:22:20,148 --> 00:22:22,683
О, великий детектив.

446
00:22:22,684 --> 00:22:24,218
Консультант.

447
00:22:24,219 --> 00:22:25,652
Консультант.

448
00:22:25,653 --> 00:22:27,722
Хватит увиливать. Если
ты убил его, то так и скажи,

449
00:22:27,733 --> 00:22:28,901
я отвезу тебя в Мексику.

450
00:22:28,975 --> 00:22:31,443
Я тронут. В Кабо?
Ты сделаешь это ради меня?

451
00:22:33,248 --> 00:22:35,182
- Сделаю.
- Почему?

452
00:22:35,183 --> 00:22:38,352
Потому что твоя сестра
хотела бы этого.

453
00:22:38,353 --> 00:22:41,855
Ты ведешь себя, как лох.
Или ты думаешь, что я - лох? Так как?

454
00:22:41,856 --> 00:22:43,224
А ты ведешь себя так, будто эта
проблема тебе не по зубам.

455
00:22:43,316 --> 00:22:46,752
Да, она мне не по зубам.
Не то, что тебе. Нет.

456
00:22:48,319 --> 00:22:50,422
Тебе-то все проблемы по зубам, так ведь?

457
00:22:50,483 --> 00:22:53,285
Слишком умён. Никогда не ошибаешься.
Это все не про тебя.

458
00:22:53,376 --> 00:22:55,644
Почему ты не отвечаешь
на мой вопрос?

459
00:22:56,875 --> 00:22:57,820
Потому что ненавидишь меня,

460
00:22:58,677 --> 00:23:01,746
или потому, что ты - убийца?

461
00:23:01,747 --> 00:23:04,115
Ненавижу?

462
00:23:04,116 --> 00:23:06,084
За что мне тебя ненавидеть?

463
00:23:06,085 --> 00:23:08,453
Я первый спросил.

464
00:23:08,454 --> 00:23:11,756
Я не убивал Лэндона.

465
00:23:13,379 --> 00:23:15,113
Чую ложь,

466
00:23:15,114 --> 00:23:16,749
но по тебе трудно судить,

467
00:23:16,772 --> 00:23:17,906
потому что ты социопат,

468
00:23:17,947 --> 00:23:19,915
как и все хорошие мошенники.

469
00:23:19,916 --> 00:23:22,217
Я хорош, да?

470
00:23:22,218 --> 00:23:25,487
Первый комплимент на моей памяти,
что ты мне сделал.

471
00:23:25,488 --> 00:23:27,956
Убеди меня, Дэнни.
Давай же. Попытайся.

472
00:23:29,061 --> 00:23:31,497
Убеди меня,
что ты не убивал этого человека.

473
00:23:31,586 --> 00:23:35,455
Хочешь, чтобы я пресмыкался
перед тобой? Ползал у тебя в ногах?

474
00:23:36,414 --> 00:23:39,117
С меня хватит. Я ухожу,
и я позвоню копам.

475
00:23:39,213 --> 00:23:40,947
Они примчатся
через пять минут.

476
00:23:40,973 --> 00:23:42,941
А мог бы позволить тебе улизнуть.

477
00:23:42,942 --> 00:23:45,977
Стой! Постой!

478
00:23:48,709 --> 00:23:50,611
Думаешь, я не выстрелю?

479
00:23:50,689 --> 00:23:53,858
Не знаю.

480
00:23:53,859 --> 00:23:57,261
Но я бы не винил тебя за это.

481
00:24:11,561 --> 00:24:14,129
Агент Хайтауэр.

482
00:24:15,900 --> 00:24:17,935
- Вы солгали мне.
- Детектив Рис несколько беспокоится

483
00:24:17,936 --> 00:24:19,870
из-за дела Лэндона Уэйла.

484
00:24:20,771 --> 00:24:23,973
Похоже, вы не сообщили ему,
что Джейн - зять

485
00:24:24,356 --> 00:24:26,891
главного подозреваемого,
Дэниела Раскина.

486
00:24:26,892 --> 00:24:29,061
Я не знала об их родстве,

487
00:24:29,119 --> 00:24:30,586
когда беседовала с детективом Рисом.

488
00:24:30,608 --> 00:24:32,643
Простите за мою оплошность.

489
00:24:33,689 --> 00:24:34,590
Я должен этому поверить?

490
00:24:34,612 --> 00:24:36,279
Никто этого не требует,
детектив.

491
00:24:36,280 --> 00:24:38,281
Где сейчас Джейн?

492
00:24:38,282 --> 00:24:41,218
- Я точно не знаю.
- Вы не знаете, где он?

493
00:24:41,219 --> 00:24:44,187
Ладно, вот, что я сделаю.

494
00:24:45,132 --> 00:24:47,300
Я получу ордер на арест,

495
00:24:47,301 --> 00:24:49,836
и каждый коп в городе

496
00:24:49,837 --> 00:24:51,205
будет искать его и Раскина.

497
00:24:51,301 --> 00:24:53,302
Вы должны взять
под контроль свой отдел.

498
00:24:53,303 --> 00:24:56,471
Ваши люди совсем отбились от рук.

499
00:24:57,974 --> 00:25:01,577
Если мистер Джейн виновен
в помехах правосудию,

500
00:25:01,578 --> 00:25:05,514
пособничестве и подстрекательстве,
или в чем-то подобном,

501
00:25:05,515 --> 00:25:08,083
то он ваш.

502
00:25:08,084 --> 00:25:10,085
Беседа окончена?

503
00:25:10,086 --> 00:25:12,087
Полагаю, что да.

504
00:25:12,088 --> 00:25:14,323
Будем на связи.

505
00:25:24,033 --> 00:25:26,702
Джейн в беде.

506
00:25:29,405 --> 00:25:32,274
Детектив Ригсби.
Вы хотели поговорить со мной?

507
00:25:32,275 --> 00:25:34,376
Я агент.
Мы опрашиваем

508
00:25:34,377 --> 00:25:36,378
всех, кто знал мистера Уэйла.

509
00:25:36,379 --> 00:25:39,448
Простая формальность.
Пройдемте к моему столу, хорошо?

510
00:25:39,449 --> 00:25:41,350
Вы выглядите... по-другому.

511
00:25:41,351 --> 00:25:45,354
В офисе очень жарко.
Кондиционер сломался.

512
00:25:45,355 --> 00:25:47,789
Нет денег на ремонт?

513
00:25:47,790 --> 00:25:49,258
Мы узнали,
что компания собиралась

514
00:25:49,332 --> 00:25:52,134
объявить о банкротстве, Хизер.
Вы разорены.

515
00:25:52,176 --> 00:25:53,744
Лучше вам обсудить это
с Мелани.

516
00:25:53,830 --> 00:25:55,831
Так что случилось
с компанией?

517
00:25:55,832 --> 00:25:57,766
Вы газеты читаете?

518
00:25:57,767 --> 00:25:59,768
Недвижимость
плохо продается,

519
00:25:59,769 --> 00:26:01,903
а Лэндон заключил
несколько неудачных сделок.

520
00:26:03,127 --> 00:26:06,063
Он - такой, по-крупному выигрывал,
по-крупному проигрывал.

521
00:26:06,064 --> 00:26:08,398
Присаживайтесь.

522
00:26:11,369 --> 00:26:13,370
Так как Мелани и Кончетта

523
00:26:13,371 --> 00:26:15,906
восприняли новость
о банкротстве?

524
00:26:15,907 --> 00:26:18,408
Они об этом не знают.
Лэндон сообщил только мне.

525
00:26:18,409 --> 00:26:22,579
Я веду бухгалтерию.

526
00:26:24,182 --> 00:26:26,517
Вы смотрите на мои ноги.

527
00:26:26,518 --> 00:26:30,554
Мы смотрим везде и на всех.

528
00:26:30,555 --> 00:26:31,788
Хм.

529
00:26:31,789 --> 00:26:33,557
Что значит "хм"?

530
00:26:33,558 --> 00:26:35,759
Ничего. Просто...

531
00:26:35,760 --> 00:26:38,223
кто мог знать, что мертвый
он дороже, чем живой?

532
00:26:38,392 --> 00:26:39,593
Вы о страховке жизни?

533
00:26:48,476 --> 00:26:50,043
Благодарю.

534
00:26:57,045 --> 00:26:59,413
Этому полису
меньше трех месяцев.

535
00:26:59,414 --> 00:27:00,382
Деньги получит миссис Уэйл?

536
00:27:00,416 --> 00:27:01,783
Конни? Нет.

537
00:27:01,784 --> 00:27:04,919
Получатель  не она,
а Мелани.

538
00:27:04,920 --> 00:27:06,354
Его сестра.

539
00:27:08,059 --> 00:27:09,726
И какова сумма?

540
00:27:09,727 --> 00:27:12,162
2 миллиона долларов.

541
00:27:13,431 --> 00:27:15,278
Если вы знаете, где они,
вы должны сказать мне.

542
00:27:15,667 --> 00:27:17,358
Полиция Сакраменто объявила
их в розыск.

543
00:27:18,175 --> 00:27:20,477
Их могут арестовать
или застрелить.

544
00:27:21,495 --> 00:27:24,029
Они всегда выживают.
Все у них будет в порядке.

545
00:27:24,030 --> 00:27:27,133
- Джейна уволят из КБР.
- Какое несчастье.

546
00:27:27,134 --> 00:27:30,136
Эта работа,
все что у него есть.

547
00:27:30,137 --> 00:27:32,671
Если его арестуют,
он лишится и ее.

548
00:27:32,672 --> 00:27:35,040
Я его друг.
И могу помочь.

549
00:27:36,343 --> 00:27:38,711
Мисс Лисбон,

550
00:27:38,712 --> 00:27:41,981
они уехали.
Нам неизвестно, где они.

551
00:27:41,982 --> 00:27:44,650
- Клянетесь?
- Клянусь.

552
00:27:58,331 --> 00:28:01,801
Моя сестра...

553
00:28:01,802 --> 00:28:04,837
была самым хорошим, чистым, честным
существом

554
00:28:04,838 --> 00:28:06,839
во всей моей жизни...

555
00:28:06,840 --> 00:28:09,842
А ты сбежал вместе с ней.

556
00:28:09,843 --> 00:28:12,812
Ты отнял ее у меня, увез ее
от всего, чем она жила, так что...

557
00:28:12,813 --> 00:28:16,148
да, я злюсь на тебя,

558
00:28:16,149 --> 00:28:18,184
очень злюсь.

559
00:28:18,185 --> 00:28:21,053
Я не отнимал ее.

560
00:28:23,123 --> 00:28:26,125
Она не хотела быть
ярмарочным циркачом.
Она ненавидела такую жизнь.

561
00:28:26,126 --> 00:28:28,661
Она хотела выбраться.
Мы оба хотели.

562
00:28:28,662 --> 00:28:30,729
Ты знаешь, как это трудно.

563
00:28:30,730 --> 00:28:33,766
Это было наше решение.
Мы сделали это вместе.

564
00:28:33,767 --> 00:28:35,734
Мы сбежали вместе.

565
00:28:35,735 --> 00:28:37,736
Отличный план побега.

566
00:28:37,737 --> 00:28:39,371
Из-за тебя ее убили.

567
00:28:39,372 --> 00:28:41,106
Спасибо, что напомнил.

568
00:28:41,107 --> 00:28:42,508
Тебе обязательно нужно
было стать знаменитостью,

569
00:28:42,509 --> 00:28:46,579
пойти на телевидение
и раскрыть свой рот.

570
00:28:46,580 --> 00:28:48,447
Ты виноват в ее смерти.

571
00:28:48,448 --> 00:28:50,583
Да.

572
00:28:50,584 --> 00:28:52,651
Так и есть.

573
00:28:52,652 --> 00:28:56,322
Я знаю,
что это моя вина.

574
00:28:56,323 --> 00:28:58,257
Просто я...

575
00:28:58,258 --> 00:29:01,260
надеюсь, что когда-нибудь
ты простишь меня.

576
00:29:01,261 --> 00:29:03,629
И, возможно, однажды
я прощу себя.

577
00:29:03,630 --> 00:29:05,564
Прощу тебя?

578
00:29:05,565 --> 00:29:07,466
Не ради меня. Ради себя.

579
00:29:07,467 --> 00:29:10,536
Твоя ненависть ко мне -
пустая трата энергии.

580
00:29:10,537 --> 00:29:12,705
Она бесполезна.

581
00:29:12,706 --> 00:29:15,441
Забудь о ней. Живи дальше.

582
00:29:15,442 --> 00:29:17,142
Полюби кого-нибудь.

583
00:29:17,143 --> 00:29:20,246
Полюбить?

584
00:29:20,247 --> 00:29:22,481
Боже,
ты и правда изменился.

585
00:29:22,482 --> 00:29:24,350
Да.

586
00:29:24,351 --> 00:29:27,152
Не знаю...
Не знаю, смогу ли я...

587
00:29:27,153 --> 00:29:30,756
Можешь не отвечать сейчас,
Дэнни.

588
00:29:30,757 --> 00:29:32,424
Просто...

589
00:29:36,429 --> 00:29:39,298
Тебе соринка в глаз попала?

590
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
У меня аллергия.
Это все...

591
00:29:41,902 --> 00:29:44,069
из-за пыльцы.

592
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
Прости меня.

593
00:29:53,280 --> 00:29:55,114
Лэндон Уэйл.

594
00:29:59,819 --> 00:30:01,854
Да, Лэндон.

595
00:30:01,855 --> 00:30:03,789
Он...

596
00:30:03,790 --> 00:30:05,758
был целью аферы.

597
00:30:07,794 --> 00:30:10,396
Он так хотел поучаствовать.

598
00:30:10,397 --> 00:30:12,364
Он позвонил мне той ночью,

599
00:30:12,365 --> 00:30:14,934
хотел ускорить процесс.

600
00:30:14,935 --> 00:30:17,336
Он был уже мертв,
когда я приехал.

601
00:30:17,337 --> 00:30:19,104
Вот так.

602
00:30:19,105 --> 00:30:21,140
Я не убивал его.

603
00:30:21,141 --> 00:30:23,509
Что за процесс?

604
00:30:23,510 --> 00:30:25,978
Он должен был принести
золотую статуэтку...

605
00:30:25,979 --> 00:30:29,014
не отдавать ее мне,
а просто показать,

606
00:30:29,015 --> 00:30:32,084
доказать, что у него есть обеспечение
для инвестиций в мой хэдж-фонд.

607
00:30:32,085 --> 00:30:34,086
Этот тупица
крепко сидел на крючке.

608
00:30:34,087 --> 00:30:36,088
Подумывал
забрать все деньги

609
00:30:36,089 --> 00:30:38,223
и улететь в Бразилию
со своей ассистенткой.

610
00:30:38,224 --> 00:30:40,192
Бразилия... мне нравится.
Старая школа.

611
00:30:40,193 --> 00:30:42,695
Да.
Он все спланировал,

612
00:30:42,696 --> 00:30:45,264
купил маленький домик на пляже,
яхту для рыбалки.

613
00:30:45,265 --> 00:30:47,666
Идеальная мишень.

614
00:30:47,667 --> 00:30:49,168
За простаков.

615
00:30:49,169 --> 00:30:52,137
Дай им бог здоровья.

616
00:31:09,656 --> 00:31:11,190
Не двигайся.

617
00:31:14,628 --> 00:31:17,730
Ключи.

618
00:31:22,836 --> 00:31:25,104
Пристегнись.

619
00:31:33,947 --> 00:31:37,082
Джейн!

620
00:31:37,083 --> 00:31:39,952
Джейн!

621
00:31:44,791 --> 00:31:46,392
Джейн, это я.

622
00:31:46,393 --> 00:31:49,028
Привет, Лисбон.

623
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
Так замечательно быстро нас нашла.

624
00:31:50,697 --> 00:31:53,732
Я очень на тебя зла.
Он в доме?

625
00:31:53,733 --> 00:31:55,234
- Да.
- Выводи его.

626
00:31:55,235 --> 00:31:57,770
И никаких фокусов, иначе
я буду стрелять на поражение.

627
00:31:57,771 --> 00:32:01,306
Ты очень убедительна.
Мы сейчас выйдем.

628
00:32:13,753 --> 00:32:15,888
Спасибо, что приехали,
мисс Андерс.

629
00:32:15,889 --> 00:32:17,923
Нет проблем.
А в чем дело?

630
00:32:17,924 --> 00:32:19,606
Страховой полис.
Нужно решить несколько вопросов.

631
00:32:19,717 --> 00:32:22,118
Полис?
На Лэндела. Конечно.

632
00:32:24,089 --> 00:32:25,858
Знаете, владельцы малых
предприятий часто

633
00:32:25,886 --> 00:32:27,954
страхуют свою жизнь.
- Уверен, вы сможете все решить.

634
00:32:27,985 --> 00:32:31,254
Нужно заполнить
кое-какие документы.

635
00:32:31,255 --> 00:32:33,123
Прочтите это и это.

636
00:32:33,170 --> 00:32:36,139
Подпишите здесь.

637
00:32:39,687 --> 00:32:41,189
Благодарю за звонок,
агент Лисбон.

638
00:32:41,223 --> 00:32:42,928
Не за что. Мы договорились?

639
00:32:42,938 --> 00:32:44,974
Да, забудем о вашей лжи
и некомпетентности.

640
00:32:45,163 --> 00:32:47,068
Повернись к машине.
Руки за спину.

641
00:32:47,099 --> 00:32:47,719
Что? Погодите. Эй.

642
00:32:47,769 --> 00:32:48,502
Руки за спину.

643
00:32:48,512 --> 00:32:50,515
Ты сказал, что мы все решим без полиции,
если я сдамся.

644
00:32:50,515 --> 00:32:52,718
Я не заключал с ним сделку.
- Так лучше, Дэнни. Это к лучшему.

645
00:32:52,765 --> 00:32:54,368
Всем нам нужно иногда
выходить из подчинения.

646
00:32:54,378 --> 00:32:55,278
Ублюдок!

647
00:32:55,324 --> 00:32:56,112
Прости.

648
00:32:56,122 --> 00:32:59,622
Боже. Сукин ты сын!
Я убью тебя! Убью!

649
00:33:00,726 --> 00:33:01,895
- Успокойся.
- Убью! Убью тебя!
Ты меня предал!

650
00:33:06,750 --> 00:33:08,684
Тебе конец!

651
00:33:19,062 --> 00:33:20,343
Обязательно было быть таким грубым?

652
00:33:20,353 --> 00:33:21,453
Не указывай мне,
как выполнять мою работу.

653
00:33:21,463 --> 00:33:22,014
Когда вы играете плохого копа...

654
00:33:22,099 --> 00:33:23,733
Радуйся, что я тебя не арестовал.
- Ладно, вы двое...

655
00:33:23,742 --> 00:33:25,311
- Вы мне угрожаете?
- Никому я не угрожаю.

656
00:33:25,336 --> 00:33:26,255
Если бы не я,
вы бы вообще его не взяли.

657
00:33:26,265 --> 00:33:28,085
Ты что, ополоумел?
Ты с самого начала

658
00:33:28,439 --> 00:33:29,839
мешал моему расследованию.

659
00:33:29,856 --> 00:33:31,757
- Вы на меня плюнули.
- Эй, довольно.
Хватит.

660
00:33:31,758 --> 00:33:35,161
Хочешь, поехать вместе с ним?
Только скажи.

661
00:33:38,498 --> 00:33:41,270
- Стой! Остановись!
- Лисбон! Лисбон!

662
00:34:08,065 --> 00:34:10,667
Здравствуйте.
Я по поводу расследования.

663
00:34:10,668 --> 00:34:12,635
Патрик Джейн.
Я работаю в КБР.

664
00:34:12,636 --> 00:34:16,072
- Я видела вас,
когда убийца сбежал.
- Да.

665
00:34:16,073 --> 00:34:17,740
Это было ужасно, Конни.

666
00:34:17,741 --> 00:34:19,116
Жуткая история.

667
00:34:19,126 --> 00:34:21,543
Я бы хотел поговорить
с миссис Уэйл наедине.

668
00:34:21,637 --> 00:34:23,872
Дело очень важное.

669
00:34:23,873 --> 00:34:26,575
Спасибо.

670
00:34:45,127 --> 00:34:47,161
Все это очень некстати,
но мы считаем,

671
00:34:47,162 --> 00:34:49,697
что Дэнни Раскин
намеревается вас убить.

672
00:34:49,698 --> 00:34:50,765
Меня?

673
00:34:50,826 --> 00:34:52,427
Да, вас.
Он очень жесток,

674
00:34:52,483 --> 00:34:53,884
об этом говорят
несколько обвинений,

675
00:34:53,913 --> 00:34:56,415
включая убийство
человека десять лет назад.

676
00:34:57,504 --> 00:35:00,973
Но зачем ему убивать меня?

677
00:35:00,974 --> 00:35:03,742
Он все узнал.

678
00:35:03,743 --> 00:35:06,278
Простите.
Что вы убили своего мужа.

679
00:35:06,279 --> 00:35:09,114
Сделав это,
вы разрушили жизнь Дэнни.

680
00:35:09,115 --> 00:35:10,783
Что?

681
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
Мистер Джейн,
это возмутительное обвинение.

682
00:35:13,587 --> 00:35:15,588
Да, я сам в это не верил,

683
00:35:15,589 --> 00:35:18,390
пока не встретил вас.
И тогда стало очевидно,

684
00:35:18,391 --> 00:35:21,393
что ваша привычка все контролировать
смешалась с ревностью

685
00:35:21,394 --> 00:35:23,829
и вашей страстью к насилию.

686
00:35:23,830 --> 00:35:24,864
Лэндон собирался
забрать все деньги

687
00:35:24,937 --> 00:35:27,435
и сбежать со своей длинноногой
ассистенткой. Как там ее зовут?

688
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Замолчите. Он любил меня.

689
00:35:29,529 --> 00:35:30,830
Нет, не любил,
и вы об этом знаете.

690
00:35:30,878 --> 00:35:32,614
Черт, возможно, вы даже знали,
что он улетает с ней в Бразилию,

691
00:35:32,694 --> 00:35:35,596
но вы не знали, миссис Уэйл,

692
00:35:35,654 --> 00:35:37,155
что Лэндон стал
жертвой аферы.

693
00:35:37,181 --> 00:35:39,582
И обманул его никто иной,
как Дэнни Раскин.

694
00:35:40,503 --> 00:35:42,538
И когда Лэндон
взял статую Афродиты,

695
00:35:42,539 --> 00:35:45,574
вы решили, что он
хочет подарить ее любовнице.

696
00:35:45,575 --> 00:35:47,443
Подарок на медовый месяц...

697
00:35:49,291 --> 00:35:52,526
символ вашей любви.

698
00:35:52,527 --> 00:35:54,930
Вы подумали, что Лэндон встречается
со своей статной любовницей,

699
00:35:54,996 --> 00:35:56,663
и последовали за ним.

700
00:35:56,664 --> 00:35:59,199
и убили его.

701
00:36:09,150 --> 00:36:13,020
Потом забрали то, что
считали по праву своим.

702
00:36:14,654 --> 00:36:16,021
Абсурд.

703
00:36:16,022 --> 00:36:19,759
Лэндона убил Раскин.

704
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
Где сейчас статуэтка,
Кончетта?

705
00:36:29,503 --> 00:36:31,771
Эй, подождите!

706
00:36:31,772 --> 00:36:34,573
Постойте!
Вам туда нельзя!

707
00:36:34,574 --> 00:36:37,409
Вы только взгляните.
Как здесь просторно.

708
00:36:37,410 --> 00:36:39,745
Лэндон был не слишком
осторожен, так ведь?

709
00:36:39,746 --> 00:36:42,448
Наверное, поэтому и вы узнали,
что у него был роман.

710
00:36:42,462 --> 00:36:45,565
Покиньте мой дом, мистер Джейн...

711
00:36:45,566 --> 00:36:47,200
Сейчас же.

712
00:36:47,201 --> 00:36:49,569
Ах ты, сука.

713
00:36:49,570 --> 00:36:51,971
И ты.

714
00:36:51,972 --> 00:36:53,573
Успокойся.

715
00:36:53,574 --> 00:36:55,775
Новый год наступил раньше.

716
00:36:55,776 --> 00:36:58,544
Еще один пистолет, Дэнни?
Да брось. Правда? Что... просто...

717
00:36:58,545 --> 00:36:59,980
Ничего бы этого не случилось,
если бы не ты.

718
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Ты все разрушила.

719
00:37:00,910 --> 00:37:03,561
Послушай, Дэнни,
не нужно этого делать.

720
00:37:03,670 --> 00:37:07,985
- Заткнись!
- Послушай меня. Ты не убийца.

721
00:37:08,486 --> 00:37:11,255
Понятно? Ты не такой.
- Ты предал меня!

722
00:37:11,256 --> 00:37:13,156
Я доверял тебе.

723
00:37:13,157 --> 00:37:15,658
Думаешь, я лох?
Что со мной можно играть?

724
00:37:17,996 --> 00:37:20,497
О Боже.

725
00:37:22,166 --> 00:37:25,235
Ты выстрелил в меня.

726
00:37:25,236 --> 00:37:27,771
Сукин сын.

727
00:37:27,772 --> 00:37:29,706
Почему? За что?

728
00:37:29,707 --> 00:37:32,442
О Господи.
Патрик, Патрик.

729
00:37:32,443 --> 00:37:34,478
Ублюдок.

730
00:37:34,479 --> 00:37:35,879
Нет.

731
00:37:35,880 --> 00:37:38,081
Нет.

732
00:37:38,082 --> 00:37:40,150
Нет, нет.

733
00:37:45,199 --> 00:37:47,200
Прости меня,
только не умирай.

734
00:37:53,298 --> 00:37:55,332
Я застрелил его из-за тебя.

735
00:37:55,333 --> 00:37:57,301
Нет. Нет, пожалуйста.

736
00:37:57,302 --> 00:37:59,303
- Это твоя вина.
- Нет.

737
00:37:59,304 --> 00:38:02,173
Ты в этом виновата! Господи!

738
00:38:02,246 --> 00:38:03,913
Ты мне жизнь разрушила!

739
00:38:03,914 --> 00:38:05,415
Ты заслуживаешь смерти, сучка.

740
00:38:05,416 --> 00:38:07,750
Ты разрушила мою жизнь.
А у меня могло быть все!

741
00:38:07,751 --> 00:38:09,752
Я все исправлю!

742
00:38:09,753 --> 00:38:13,156
Я все верну. Клянусь.

743
00:38:13,157 --> 00:38:15,057
Деньги. Куча денег,

744
00:38:15,058 --> 00:38:17,994
ты можешь поехать в Швейцарию,
уехать, куда захочешь.

745
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
- Да?
- Не нужно меня убивать.

746
00:38:20,597 --> 00:38:22,999
Слушай, я докажу свои слова.

747
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Давай!

748
00:38:24,668 --> 00:38:25,968
Ладно.

749
00:38:25,969 --> 00:38:27,570
Хорошо.

750
00:38:32,176 --> 00:38:34,444
Статуэтка стоит много денег.

751
00:38:34,445 --> 00:38:37,280
Возьми ее. Она твоя.
Возьми же!

752
00:38:37,281 --> 00:38:38,881
Ха!

753
00:38:42,953 --> 00:38:44,720
Конни, Конни.

754
00:38:44,721 --> 00:38:47,023
Вы попались на старый
как мир трюк.

755
00:38:47,024 --> 00:38:49,192
И один из самых дешевых:

756
00:38:49,193 --> 00:38:51,160
всего 3 с полтиной доллара
в магазине сюрпризов.

757
00:38:51,161 --> 00:38:54,130
И намного лучше
пузыря с кровью.

758
00:38:54,131 --> 00:38:56,165
У тебя тут немного...

759
00:38:56,166 --> 00:38:57,867
Немного...

760
00:38:57,868 --> 00:39:00,303
мятный вкус.
Зубы чистые?

761
00:39:00,304 --> 00:39:03,506
Классные штучки?
Здорово получилось, да?

762
00:39:03,507 --> 00:39:06,242
Кончетта Уэйл,
вы арестованы.

763
00:39:06,243 --> 00:39:09,011
Повернитесь. Заведите
руки за спину.

764
00:39:09,470 --> 00:39:11,571
Повернитесь.
- Я это возьму.

765
00:39:15,677 --> 00:39:18,111
Вы...

766
00:39:18,112 --> 00:39:21,515
Давай. Пошли.

767
00:39:21,516 --> 00:39:24,451
Полиция Сакраменто хочет побеседовать
с вами о Лэндоне Уэйле и "Кей-Рэм".

768
00:39:24,452 --> 00:39:26,486
Они выдвигают обвинение
в мошенничестве.

769
00:39:27,689 --> 00:39:29,856
Мошенничество
очень тяжело доказать,

770
00:39:29,857 --> 00:39:31,992
особенно когда деньги
не перешли из рук в руки.

771
00:39:31,993 --> 00:39:34,561
Теперь, глядя на всё это,

772
00:39:34,562 --> 00:39:36,063
мне кажется, я невинен, как младенец.

773
00:39:36,064 --> 00:39:38,332
Неважно.
Они едут сюда.

774
00:39:39,934 --> 00:39:43,236
Думаю, она советует
тебе сматываться.

775
00:39:43,237 --> 00:39:45,505
Я не это сказала.

776
00:39:56,884 --> 00:39:58,418
Спасибо, Лисбон.

777
00:39:58,419 --> 00:40:00,554
Я не расслышала.

778
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Спасибо, Лисбон.

779
00:40:03,591 --> 00:40:05,359
Я тебя не слышу.

780
00:40:25,446 --> 00:40:26,913
Итак...

781
00:40:26,914 --> 00:40:29,683
вот это место.

782
00:40:29,684 --> 00:40:31,284
Красиво.

783
00:40:31,285 --> 00:40:33,620
Стильно.

784
00:40:33,621 --> 00:40:35,856
Думаю, им бы понравилось,

785
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
если бы это было для них важно.

786
00:40:39,619 --> 00:40:41,201
Знаешь, я здесь впервые

787
00:40:41,857 --> 00:40:44,058
после похорон.

788
00:40:46,061 --> 00:40:47,528
Почему?

789
00:40:49,598 --> 00:40:52,633
Потому что они не здесь.

790
00:40:56,566 --> 00:40:58,034
Эй, кто знает?

791
00:40:58,034 --> 00:41:00,302
Может, они сейчас смотрят

792
00:41:00,303 --> 00:41:03,038
на нас с небес.

793
00:41:03,039 --> 00:41:07,776
И Энни говорит:
"Взбодритесь, болваны."

794
00:41:07,777 --> 00:41:10,078
Может быть.

795
00:41:12,648 --> 00:41:14,616
Прости, что попросил тебя прийти.

796
00:41:14,617 --> 00:41:17,686
Кто ж знал, что поход на кладбище
получится таким печальным?

797
00:41:19,035 --> 00:41:20,203
Прости. Это абсурдно.

798
00:41:20,222 --> 00:41:22,690
Нет причин для грусти.

799
00:41:27,260 --> 00:41:31,997
Ты положишь цветы на могилу,
или как?

800
00:41:42,048 --> 00:41:43,949
Вина для лохов.

801
00:41:46,119 --> 00:41:47,653
Ты же это знаешь, верно?

802
00:41:47,654 --> 00:41:51,189
Да.

803
00:42:03,178 --> 00:42:07,198
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: Blanes, mih83.

804
00:42:07,208 --> 00:42:12,208
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/11023/35343

805
00:42:12,218 --> 00:42:14,218
Переводчики: mih83, Blanes

