1
00:00:05,116 --> 00:00:07,597
Река Сакраменто.
Сакраменто, Калифорния.

2
00:00:26,274 --> 00:00:28,742
Соизволил явиться, копуша.

3
00:00:28,743 --> 00:00:31,111
Простите за опоздание.
Попал в пробку на 50 улице.

4
00:00:31,112 --> 00:00:32,413
Коронер закончил
осматривать тело.

5
00:00:32,471 --> 00:00:35,673
Поговори с ним, узнай результаты.
- Эта пробка испачкала тебя помадой.

6
00:00:35,674 --> 00:00:37,341
Что? Где?

7
00:00:37,342 --> 00:00:39,711
Надеюсь, тебя накормили завтраком.
Криминалисты съели все бублики.

8
00:00:40,608 --> 00:00:42,809
Всё позже и позже.
Что скажешь на этот раз?

9
00:00:42,874 --> 00:00:44,876
Наслаждался поездкой, Лисбон.

10
00:00:44,894 --> 00:00:46,895
Её вынесло на берег прошлой ночью.

11
00:00:46,903 --> 00:00:49,371
Утром её заметил бегун
и вызвал полицию.

12
00:00:49,393 --> 00:00:51,661
Опознать можно будет только
по татуировке.

13
00:00:53,166 --> 00:00:55,935
Коронер говорит, её задушили,
а потом бросили в воду.

14
00:00:55,936 --> 00:00:56,937
Под ногтями какая-то ткань.

15
00:00:56,969 --> 00:01:00,293
Может, она поцарапала убийцу.
Следов сексуального насилия нет.

16
00:01:02,318 --> 00:01:03,451
- Лисбон.
- Да?

17
00:01:03,452 --> 00:01:05,987
- Проверь между пальцами.
- Зачем?

18
00:01:05,988 --> 00:01:09,524
Затем, что я сам не хочу проверять.

19
00:01:09,525 --> 00:01:10,792
Следы уколов.

20
00:01:10,793 --> 00:01:12,027
Она наркоманка?

21
00:01:12,110 --> 00:01:13,978
Есть маникюр, но нет педикюра.

22
00:01:13,979 --> 00:01:16,647
Она не хотела, чтобы люди
видели ее ноги.

23
00:01:16,648 --> 00:01:18,983
Следы от уколов - давние.
Может, она была в завязке.

24
00:01:19,841 --> 00:01:21,842
Как только медэксперт
установит личность,

25
00:01:21,895 --> 00:01:24,030
узнай, не было ли у неё
арестов из-за наркотиков,

26
00:01:24,031 --> 00:01:26,098
и также проверь местные
центры реабилитации.

27
00:01:26,099 --> 00:01:27,800
Понял.

28
00:01:31,371 --> 00:01:32,639
- Алло?
- Мистер Джейн,

29
00:01:32,706 --> 00:01:34,741
это агент Винт Молинари,
отдел по розыску пропавших.

30
00:01:34,742 --> 00:01:36,476
Я занимаюсь делом Кристины Фрай.

31
00:01:37,690 --> 00:01:39,691
Давняя клиентка Фрай

32
00:01:39,692 --> 00:01:42,760
слушала спиритическое шоу
по радио и клянётся,

33
00:01:42,761 --> 00:01:45,697
что одной из звонивших в студию
была Кристина.

34
00:01:45,698 --> 00:01:48,166
У нас есть запись этого шоу.

35
00:01:48,167 --> 00:01:50,568
Можете ли вы подтвердить,
что это её голос?

36
00:01:50,569 --> 00:01:53,872
Я говорила со Сьюзан, покойной
матерью последней слушательницы.

37
00:01:53,873 --> 00:01:56,040
Она сказала мне, что счастлива,

38
00:01:56,041 --> 00:01:59,544
и хочет, чтобы дочь знала,
как она ей гордится.

39
00:01:59,545 --> 00:02:01,779
Это её голос.
Вы отследили звонок?

40
00:02:01,780 --> 00:02:03,248
Звонили со стационарного телефона,

41
00:02:03,249 --> 00:02:06,784
дом на Делмот Роуд,
к северу от Фремонт Лэндинг.

42
00:02:06,785 --> 00:02:09,287
Ð”Ð°Ð¼ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, ÐµÑÐ»Ð¸ Ð¼Ñ‹ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ♪Ð¸Ð¼
Ñ‡Ñ‚Ð¾-Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ ÐµÑ‰Ðµ.

43
00:02:32,111 --> 00:02:33,444
Ð”Ð♪ÐµÐ¹Ð½.

44
00:02:33,445 --> 00:02:35,146
Как поживаете?

45
00:03:24,716 --> 00:03:28,141
<b>The Mentalist /Менталист
s03e03 The Blood on His Hands/Кровь на его руках
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

46
00:03:37,606 --> 00:03:39,206
Анализ ДНК крови на стене показал,

47
00:03:39,207 --> 00:03:42,009
что это кровь Фрай.

48
00:03:42,898 --> 00:03:44,499
Дом был чист.

49
00:03:44,502 --> 00:03:47,337
Ни отпечатков, ни каких-нибудь
других улик.

50
00:03:47,338 --> 00:03:49,573
Нет следов ни тела,
ни захоронения.

51
00:03:49,574 --> 00:03:50,474
Она жива.

52
00:03:50,484 --> 00:03:52,986
Если бы он убил её,
то оставил бы тело на виду.

53
00:03:52,987 --> 00:03:55,088
Винт, для меня это дело
нечто большее,

54
00:03:55,089 --> 00:03:56,824
чем просто поиски пропавшей.

55
00:03:56,903 --> 00:03:58,371
Я поговорю с главой Бюро

56
00:03:58,399 --> 00:03:59,938
и попрошу его передать
дело нам.

57
00:04:00,648 --> 00:04:02,749
Почему? Лишь потому, что
Красный Джон - ваша специализация?

58
00:04:03,868 --> 00:04:05,769
Я тоже читал его дело.

59
00:04:06,537 --> 00:04:08,538
Фрай пропала четыре месяца назад.

60
00:04:08,539 --> 00:04:10,873
Красный Джон никогда не оставлял
жертву живой так долго.

61
00:04:10,874 --> 00:04:13,543
Он никогда не оставлял следов
на месте преступления,

62
00:04:13,544 --> 00:04:15,545
за исключением рожицы на стене.

63
00:04:15,546 --> 00:04:18,414
И тот звонок Фрай на радио
не был похож на крик о помощи.

64
00:04:18,415 --> 00:04:19,205
И каков же ваш вывод?

65
00:04:19,215 --> 00:04:21,208
Кто знает, имеет ли Красный Джон
отношение ко всему этому.

66
00:04:21,785 --> 00:04:24,353
Можно даже предположить,
что Фрай сама нарисовала эту рожицу.

67
00:04:24,354 --> 00:04:25,757
Зачем бы ей это делать?

68
00:04:26,189 --> 00:04:29,926
Женщина думает,
что разговаривает с мертвыми.

69
00:04:29,927 --> 00:04:32,328
Она полубезумица,
которая просто сбежала.

70
00:04:32,329 --> 00:04:34,564
Лисбон, я согласен с агентом Молинари.

71
00:04:34,565 --> 00:04:36,966
Дело Кристина должно оставаться
в его умелых руках.

72
00:04:36,967 --> 00:04:39,669
Не будем стоять у него на пути.

73
00:04:45,404 --> 00:04:46,372
Я не понимаю.

74
00:04:46,403 --> 00:04:48,571
Ты не хочешь взять это дело?

75
00:04:48,572 --> 00:04:51,607
Тогда что ты будешь делать?

76
00:04:51,608 --> 00:04:56,010
- Ничего.
- Почему бы нам не пропустить ту часть,
где ты мне лжешь,

77
00:04:56,211 --> 00:04:57,146
и не перейти к той,

78
00:04:57,147 --> 00:04:59,115
где ты говоришь правду о том,
что собираешься делать?

79
00:04:59,165 --> 00:05:01,667
Красный Джон дал Кристине позвонить
туда, где можно отследить звонок.

80
00:05:01,717 --> 00:05:03,918
- Он играет.
- С кем?

81
00:05:07,599 --> 00:05:09,299
Увидимся.

82
00:05:12,637 --> 00:05:14,705
Здорово придумано.
Я смогу приехать к семи.

83
00:05:14,706 --> 00:05:16,941
Мне пора. Поговорим позже, хорошо?
Пока.

84
00:05:17,590 --> 00:05:19,558
Если вечером ты попадешь
в пробку на 50 улице,

85
00:05:19,559 --> 00:05:21,220
может, она поставит будильник
на более раннее время.

86
00:05:21,628 --> 00:05:23,962
Так, я всё понял.
Это последний раз,

87
00:05:23,963 --> 00:05:26,698
когда ты слышишь о моей
личной жизни.

88
00:05:27,525 --> 00:05:29,526
Меня не волнует твоя личная жизнь.

89
00:05:29,527 --> 00:05:30,729
Просто не позволяй ей
влиять на работу.

90
00:05:30,775 --> 00:05:31,976
- Моя личная жизнь не влияет...
- Привет.

91
00:05:32,063 --> 00:05:34,431
- Привет, босс.
- Есть что-нибудь по девушке из реки?

92
00:05:34,432 --> 00:05:35,999
Её звали Селия Джованович.

93
00:05:36,049 --> 00:05:38,263
Несколько обвинений в хранении
наркотиков. Родных нет.

94
00:05:38,273 --> 00:05:39,726
Как насчёт центров реабилитации?

95
00:05:39,842 --> 00:05:41,776
В её деле нет никаких упоминаний.

96
00:05:41,777 --> 00:05:42,978
Но как-то же она завязала.

97
00:05:42,985 --> 00:05:45,687
Последние два года никаких арестов.
- Помните татуировку жертвы?

98
00:05:45,688 --> 00:05:47,656
Такие делают члены
секты Визуалистов.

99
00:05:47,657 --> 00:05:50,420
- Визуалисты? Секта?
- Они работают с наркоманами.

100
00:05:50,430 --> 00:05:51,507
Возможно, там она отказалась
от наркотиков.

101
00:05:52,175 --> 00:05:54,577
- Видите? Крылья, как буква "V".
- Да.

102
00:05:54,611 --> 00:05:56,846
Как звали мужика,
который там заправляет?

103
00:05:56,847 --> 00:05:59,515
Стайлз. Брет Стайлз.

104
00:06:00,596 --> 00:06:02,000
Штаб-квартира Визуалистов.
Девис, Калифорния.

105
00:06:02,686 --> 00:06:03,853
Агент Лисбон,

106
00:06:03,854 --> 00:06:05,755
я брат Стивен Уэнч.

107
00:06:05,756 --> 00:06:07,223
Мистер Джейн.

108
00:06:07,224 --> 00:06:10,193
Это Уорнер Вендер Хоук,
начальник охраны.

109
00:06:10,194 --> 00:06:12,695
Джулиус Коулс, наш адвокат.
- Здравствуйте, агент.

110
00:06:12,696 --> 00:06:15,264
У вас впечатляющий послужной список,
Лисбон.

111
00:06:15,265 --> 00:06:18,668
Уверен, если кто и найдет убийцу Селии,
то только вы.

112
00:06:18,669 --> 00:06:21,871
Ценю ваше доверие,
мистер Вендер Хоук.

113
00:06:21,872 --> 00:06:23,373
Как вам удалось прочесть
моё личное дело?

114
00:06:23,448 --> 00:06:25,249
Я 11 лет отработал в убойном отделе
в Сиэтле,

115
00:06:25,250 --> 00:06:27,618
семь лет в отделе разведки.

116
00:06:27,619 --> 00:06:30,654
Неплохая квалификация для охранника
группы "помоги себе сам".

117
00:06:31,473 --> 00:06:33,808
У нас есть враги.

118
00:06:33,809 --> 00:06:36,377
Как говорит мистер Стайлз,

119
00:06:36,378 --> 00:06:39,447
у истины всегда есть враги.

120
00:06:39,448 --> 00:06:41,616
Где же Брет?

121
00:06:41,617 --> 00:06:43,518
Боюсь, что брат Стайлз
в настоящее время

122
00:06:43,519 --> 00:06:45,520
занят делами церкви.

123
00:06:45,521 --> 00:06:48,623
- А почему вы этого так боитесь?
- Просто фигура речи.

124
00:06:48,624 --> 00:06:52,527
- Да, именно она. Пойдемте?
- Да.

125
00:06:52,528 --> 00:06:53,629
Сюда, пожалуйста.

126
00:06:53,695 --> 00:06:55,596
Меня зовут Селия Джованович.

127
00:06:56,220 --> 00:06:58,922
Эта фотография была сделана
в то время,

128
00:06:58,923 --> 00:07:00,390
когда я уже девять лет
была зависима от героина.

129
00:07:00,391 --> 00:07:02,792
У меня не было работы,
не было дома,

130
00:07:02,793 --> 00:07:06,629
не было будущего,
не было надежды.

131
00:07:06,630 --> 00:07:09,999
Но я смогла победить зависимость,
и изменила свою жизнь,

132
00:07:10,000 --> 00:07:13,203
когда пришла к Визуалистам.

133
00:07:13,204 --> 00:07:15,138
Наши консультанты по зависимости

134
00:07:15,139 --> 00:07:17,273
подобрали её на улице,
в буквальном смысле.

135
00:07:17,274 --> 00:07:19,309
Три раза она пыталась
покончить с собой.

136
00:07:19,310 --> 00:07:22,912
Они привели её сюда.

137
00:07:22,913 --> 00:07:24,925
И вот какой она стала.

138
00:07:24,935 --> 00:07:27,216
Да уж, она стала гораздо лучше
с новым макияжем.

139
00:07:27,776 --> 00:07:29,877
Ваше неуважительное отношение
к Визуалистам

140
00:07:29,878 --> 00:07:31,413
должным образом отмечено...
Но оно к делу не относится.

141
00:07:31,494 --> 00:07:34,229
Давайте ограничимся фактам.

142
00:07:34,230 --> 00:07:37,163
Конечно. Мистер Коулс, вы ведь
не принадлежите этой церкви?

143
00:07:37,173 --> 00:07:38,322
Нет.

144
00:07:38,345 --> 00:07:40,713
Интересно, зачем
мистеру Стайлзу нанимать адвоката,

145
00:07:40,714 --> 00:07:43,148
не входящего в круг посвященных.

146
00:07:43,149 --> 00:07:45,184
Что здесь делала Селия?

147
00:07:45,185 --> 00:07:46,986
Она работала в службе безопасности.

148
00:07:47,023 --> 00:07:48,457
Назовем это бдительностью.

149
00:07:48,458 --> 00:07:50,993
Мы предоставляем персональную защиту
лидерам церкви.

150
00:07:50,994 --> 00:07:53,996
- Я был её начальником.
- Назовите её домашний адрес.

151
00:07:54,563 --> 00:07:57,832
Она жила здесь. Мы даём кров
тем прихожанам, кто в нём нуждается.

152
00:07:58,414 --> 00:08:01,883
Селии туго пришлось.
Церковь была ее убежищем.

153
00:08:01,884 --> 00:08:04,153
Мы должны поговорить со всеми
её друзьями,

154
00:08:04,166 --> 00:08:07,100
знакомыми, сослуживцами.
- Мы согласны, при условии,

155
00:08:07,124 --> 00:08:10,393
что я или мои коллеги будут
при этом присутствовать.

156
00:08:10,394 --> 00:08:12,562
Она была особенно близка с кем-нибудь?

157
00:08:12,614 --> 00:08:15,116
У неё был жених, Дэвид Херрен.

158
00:08:15,117 --> 00:08:16,585
Он принадлежит нашей церкви,

159
00:08:16,660 --> 00:08:17,898
но я не знаю, где он сейчас.

160
00:08:21,308 --> 00:08:24,478
Уверена, вы сможете отыскать его.

161
00:08:24,490 --> 00:08:27,025
Полагаю, вы будете искать подозреваемых
и вне стен этой церкви.

162
00:08:27,026 --> 00:08:29,828
Не хотелось бы думать, что вы
устраиваете охоту на ведьм.

163
00:08:29,877 --> 00:08:32,011
Мы последуем туда,
куда приведут нас улики.

164
00:08:33,488 --> 00:08:36,891
Большое вам спасибо.

165
00:08:36,892 --> 00:08:38,292
Простите.

166
00:08:38,293 --> 00:08:40,638
Тэк - интересное имя.

167
00:08:41,001 --> 00:08:43,377
С виду вы честный молодой человек.

168
00:08:43,542 --> 00:08:45,301
Вы знаете, где сейчас брат Стайлз?

169
00:08:45,311 --> 00:08:46,900
Нет, сэр. Не знаю.

170
00:08:46,900 --> 00:08:48,485
Очень честный. И ужасный лжец.

171
00:08:48,495 --> 00:08:49,995
Он там?

172
00:08:50,094 --> 00:08:52,529
Или там?
Отлично.

173
00:08:52,530 --> 00:08:54,631
Сэр, я не думаю, что...

174
00:08:54,632 --> 00:08:58,034
- Ну же, выскажите всё!
- Я не понимаю, что вы делаете.

175
00:08:58,082 --> 00:08:59,483
Вы не хотите сказать мне, где Стайлз,

176
00:08:59,506 --> 00:09:01,693
поэтому, когда мы идем в верном
направлении, вы нервничаете.

177
00:09:01,867 --> 00:09:03,096
Я просто считываю вашу
негативную реакцию.

178
00:09:03,274 --> 00:09:05,010
Пожалуйста, остановитесь.
У меня будут неприятности.

179
00:09:05,204 --> 00:09:08,706
Нам сюда?

180
00:09:11,213 --> 00:09:14,082
Прошу, не ходите туда, сэр.

181
00:09:14,083 --> 00:09:14,969
Спасибо.

182
00:09:19,609 --> 00:09:20,444
Осознайте:

183
00:09:20,540 --> 00:09:22,541
если ваш разум незамутнен,

184
00:09:22,542 --> 00:09:25,611
то вы сможете достигнуть всего,
что пожелаете.

185
00:09:26,606 --> 00:09:30,108
Потому что нет пределов
для чистого разума.

186
00:09:30,109 --> 00:09:33,846
Это космический корабль,
который может путешествовать

187
00:09:33,894 --> 00:09:36,396
через все шесть измерений.

188
00:09:37,193 --> 00:09:38,060
Отправьтесь в полет к...

189
00:09:38,084 --> 00:09:40,786
Прошу прощения, Бред.
У меня вопрос.

190
00:09:41,584 --> 00:09:42,951
Что?

191
00:09:42,952 --> 00:09:44,752
Простите. Кто-то что-то сказал?

192
00:09:44,753 --> 00:09:47,055
Это я.

193
00:09:48,791 --> 00:09:50,491
Патрик?

194
00:09:50,492 --> 00:09:52,560
Как я рад вас видеть.

195
00:09:52,561 --> 00:09:54,696
Почему вы предлагаете
только шесть измерений?

196
00:09:54,697 --> 00:09:58,800
Придержали парочку,
чтобы продать их позже?

197
00:10:00,202 --> 00:10:02,604
Думаю, шести вполне достаточно.

198
00:10:02,605 --> 00:10:06,107
Когда вы в последний раз
видели Селию Джованович?

199
00:10:06,108 --> 00:10:07,342
Ах, Селию.

200
00:10:07,343 --> 00:10:10,678
Дайте-ка подумать...

201
00:10:10,679 --> 00:10:13,448
На этой неделе мы обговаривали с ней

202
00:10:13,449 --> 00:10:15,984
план моей охраны...

203
00:10:15,985 --> 00:10:19,153
на семинаре для необращенных
в отеле "Хаятт".

204
00:10:19,154 --> 00:10:20,355
Для необращенных?

205
00:10:20,451 --> 00:10:23,920
Для тех, кто еще не уверовал в истину.

206
00:10:23,921 --> 00:10:26,657
Вы могли бы стать необращенным.

207
00:10:26,658 --> 00:10:28,225
Бедная Селия.

208
00:10:28,226 --> 00:10:29,559
Какая трагедия.

209
00:10:29,560 --> 00:10:32,362
Она так старалась снова
не сорваться.

210
00:10:32,363 --> 00:10:34,965
Когда вы узнали о её смерти?

211
00:10:34,966 --> 00:10:36,400
Не знаю.

212
00:10:36,401 --> 00:10:38,435
Наверное, как только опознали тело.

213
00:10:38,436 --> 00:10:41,238
Знаете, многие полицейские
состоят в церкви Визуалистов.

214
00:10:42,183 --> 00:10:44,484
Как думаете, что с ней случилось?

215
00:10:44,485 --> 00:10:46,786
Понятия не имею.
Есть предположения?

216
00:10:46,787 --> 00:10:48,788
Нет.

217
00:10:48,789 --> 00:10:50,857
Никогда не делаю предположений.

218
00:10:50,858 --> 00:10:55,228
Мы, духовные учителя, должны всегда
говорить правду

219
00:10:55,229 --> 00:10:57,631
или молчать.

220
00:10:57,632 --> 00:10:59,133
Вы удивились, что я пришел
из-за Селии.

221
00:10:59,220 --> 00:11:01,521
Зачем я, по-вашему, должен был прийти?

222
00:11:01,522 --> 00:11:03,311
Безусловно, из-за Кристины Фрай.

223
00:11:11,139 --> 00:11:12,940
Из-за Кристины Фрай?

224
00:11:13,948 --> 00:11:16,950
Её же забрал Красный Джон.

225
00:11:17,668 --> 00:11:20,503
Жуткое дело.

226
00:11:21,498 --> 00:11:23,935
Сначала ваши жена и ребенок,

227
00:11:23,964 --> 00:11:26,198
теперь мисс Фрай.

228
00:11:27,384 --> 00:11:29,719
Он как будто ревнует, Патрик.

229
00:11:29,720 --> 00:11:31,287
Как будто  желает забрать себе

230
00:11:31,288 --> 00:11:33,423
всё и вся,

231
00:11:33,424 --> 00:11:36,392
что вам дорого.

232
00:11:36,393 --> 00:11:39,629
Это вид любви, понимаете?

233
00:11:43,228 --> 00:11:47,598
Что вам известно о Кристине Фрай
и Красном Джоне?

234
00:11:48,663 --> 00:11:51,999
Патрик, вы мне нравитесь.

235
00:11:52,000 --> 00:11:54,435
Мне нравится ваш напор.

236
00:11:54,436 --> 00:11:56,203
А Красный Джон,

237
00:11:56,204 --> 00:12:01,308
похоже, он очень
неприятная личность.

238
00:12:01,918 --> 00:12:06,955
Если бы я знал, как приблизить
вас к нему, хоть на полшага,

239
00:12:06,956 --> 00:12:10,693
я бы пересек пустыню,
чтобы сказать вам как.

240
00:12:10,694 --> 00:12:13,362
Но я не знаю.

241
00:12:13,363 --> 00:12:16,031
Войдите.

242
00:12:16,032 --> 00:12:18,000
Старски и Хатч.

243
00:12:18,024 --> 00:12:19,692
Слава богу.

244
00:12:19,693 --> 00:12:23,762
Мистер Джейн сейчас изрубит меня
на мелкие кусочки.

245
00:12:29,002 --> 00:12:32,071
Бог в ваших мыслях,
прямо здесь.

246
00:12:32,072 --> 00:12:35,674
И чтобы его увидеть, нужно лишь
очиститься от отрицательной энергии.

247
00:12:35,675 --> 00:12:37,143
Я повторю вопрос.

248
00:12:37,144 --> 00:12:40,212
Видели ли вы Селию Джованович
в последние 48 часов?

249
00:12:40,213 --> 00:12:42,515
Я ездил в Чино, навещал маму.

250
00:12:42,516 --> 00:12:44,450
Вернулся сегодня утром.

251
00:12:44,451 --> 00:12:46,819
- Я узнал все, что нужно. Спасибо.
- Вы не хотите узнать

252
00:12:46,820 --> 00:12:48,603
о пути к духовному просветлению
и обретению личной свободы?

253
00:12:48,798 --> 00:12:49,918
Нет.

254
00:12:52,959 --> 00:12:54,293
Что-нибудь узнал?

255
00:12:54,294 --> 00:12:57,263
Селия была милой,
верным адептом церкви,

256
00:12:57,264 --> 00:12:59,145
и вступление в орден Визуалистов -
отличная идея. Вот, в общем-то, и все.

257
00:12:59,168 --> 00:13:01,332
Продолжай.
Джейна не видел?

258
00:13:01,568 --> 00:13:02,302
Он наверху.

259
00:13:02,354 --> 00:13:04,355
Вендер Хоук повел его осматривать
комнату Селии.

260
00:13:04,356 --> 00:13:07,291
- Он в порядке?
- Думаю, да. А что?

261
00:13:07,292 --> 00:13:09,400
Ничего. Стайлз опять его допёк.

262
00:13:09,410 --> 00:13:10,340
Каков ловкач.

263
00:13:10,428 --> 00:13:13,264
- Да, хорошо бы он и меня научил.
- Есть новости про жениха.

264
00:13:13,265 --> 00:13:15,466
Дэвид Херрен работает в ресторане,
в центре города.

265
00:13:15,467 --> 00:13:17,568
- Иди, поговори с ним.
- Ладно.

266
00:13:17,569 --> 00:13:19,637
Подойдите. Давайте поговорим.

267
00:13:19,638 --> 00:13:22,206
Прежде, чем мы начнем,
позвольте мне спросить,

268
00:13:22,207 --> 00:13:24,041
счастливы ли вы в своей жизни?

269
00:13:27,112 --> 00:13:29,380
Садитесь.

270
00:13:31,750 --> 00:13:34,151
Это комната Селии.

271
00:13:35,453 --> 00:13:37,421
Спасибо.

272
00:14:11,222 --> 00:14:13,190
Дэвид Херрен?

273
00:14:13,191 --> 00:14:15,225
- Да.
- Уэйн Ригсби, КБР.

274
00:14:15,226 --> 00:14:17,004
Мне нужно поговорить с вами
о Селии Джованович.

275
00:14:17,014 --> 00:14:19,214
Да. Послушайте, дело в том...

276
00:14:19,241 --> 00:14:20,409
Минутку, Дэвид.

277
00:14:20,430 --> 00:14:22,546
Я Джулиус Коулс, адвокат Дэвида.

278
00:14:22,699 --> 00:14:26,431
- Вы, ребята, хорошо организованы.
- "Вы, ребята"? Попахивает дискриминацией.

279
00:14:26,584 --> 00:14:28,054
Вы имеете что-то против
конституционных прав?

280
00:14:28,064 --> 00:14:29,027
Нет, сэр.

281
00:14:29,253 --> 00:14:31,721
Я был в шоке, когда услышал новости.

282
00:14:31,722 --> 00:14:33,724
Но я помню, что говорит мистер Стайлз,

283
00:14:33,794 --> 00:14:36,257
нужно очистить разум дисциплиной,
порядком и работой.

284
00:14:36,267 --> 00:14:37,234
Вы шеф-повар?

285
00:14:37,717 --> 00:14:40,552
Его помощник. Возможно,
когда-нибудь стану шефом.

286
00:14:40,553 --> 00:14:43,121
Как давно вы были помолвлены с Селией?

287
00:14:43,122 --> 00:14:46,291
- Пару недель.
- А как долго вы знали её до этого?

288
00:14:46,292 --> 00:14:48,360
Раньше я её не знал.

289
00:14:48,361 --> 00:14:50,495
Я не понимаю.

290
00:14:50,496 --> 00:14:53,064
Я ни разу не видел её до помолвки.

291
00:14:53,065 --> 00:14:54,466
Высокопоставленные адепты
ордена Визуалистов

292
00:14:54,467 --> 00:14:56,135
устраивают так называемые
браки по предназначению.

293
00:14:56,226 --> 00:14:59,261
У жениха и невесты должны совпадать...
- Энергетические поля.

294
00:14:59,262 --> 00:15:00,810
Значит, это был договорной брак?

295
00:15:00,820 --> 00:15:02,025
Разумный брак.

296
00:15:02,198 --> 00:15:05,234
Как только я увидел Селию, я понял,
что нам суждено быть вместе.

297
00:15:05,235 --> 00:15:08,337
Возможно, что кто-нибудь разозлился
из-за этого?

298
00:15:08,338 --> 00:15:11,140
Например, её бывший парень?
- Совершенно исключено.

299
00:15:11,141 --> 00:15:13,709
Почему вы так уверены?
Вы же только с ней познакомились.

300
00:15:13,729 --> 00:15:17,232
Познание приходит к тому,
кто открыт для него, агент.

301
00:15:17,233 --> 00:15:19,901
Я знал Селию.
У неё никого не было.

302
00:15:19,902 --> 00:15:22,637
Уверены?
Селия была задушена.

303
00:15:22,638 --> 00:15:27,021
Убийцей, который был расстроен,
и хотел причинить жертве боль.

304
00:15:27,313 --> 00:15:29,915
Возможно, был кто-то,
кто злился на вас с Селией,

305
00:15:29,969 --> 00:15:31,041
тот, кто сводил вас с ума?

306
00:15:31,051 --> 00:15:32,337
Тебе не нужно отвечать.

307
00:15:32,717 --> 00:15:33,762
Я пытаюсь установить факты.

308
00:15:33,772 --> 00:15:35,553
Нет, вы выдвигаете дикие гипотезы,

309
00:15:35,786 --> 00:15:37,436
чтобы увидеть его реакцию,
а этого я не допущу.

310
00:15:37,536 --> 00:15:39,870
Закончим на этом.

311
00:16:13,596 --> 00:16:15,597
"Друг в беде, нужна твоя помощь".

312
00:16:26,155 --> 00:16:28,957
Я проверил Херрена.
Кулинария это просто хобби.

313
00:16:28,958 --> 00:16:31,526
Его семья богата... сделала
состояние на пиломатериалах.

314
00:16:31,527 --> 00:16:34,362
Он унаследует десять миллионов,
когда ему исполнится 27.

315
00:16:34,363 --> 00:16:36,498
Наверное, поэтому Стайлз
и устроил этот брак.

316
00:16:36,499 --> 00:16:39,434
Если бы они поженились, то церковь
прибрала бы к рукам его состояние.

317
00:16:39,435 --> 00:16:42,142
Но Херрену незачем было убивать Селию.

318
00:16:42,207 --> 00:16:44,442
В опросах Визуалистов не было
еще чего-нибудь интересного?

319
00:16:44,743 --> 00:16:46,210
Ничего стоящего.

320
00:16:46,284 --> 00:16:48,653
Они все кажутся такими счастливыми,
по-настоящему.

321
00:16:48,654 --> 00:16:50,688
Да. Это-то и пугает.

322
00:16:50,689 --> 00:16:54,792
Джейн. Ты как-то затерялся там,
среди Визуалистов.

323
00:16:54,793 --> 00:16:57,461
Вздремнул немного.

324
00:16:59,297 --> 00:17:01,666
Ты что-то придумал?

325
00:17:01,667 --> 00:17:04,368
Нет. Я буду наверху.

326
00:17:07,039 --> 00:17:09,540
У Селии были проблемы
с философией Визуалистов,

327
00:17:09,541 --> 00:17:12,043
сомнения в их догматах.

328
00:17:12,044 --> 00:17:15,179
Возможно, она захотела поговорить
об этом с кем-нибудь.

329
00:17:15,180 --> 00:17:18,349
С кем-нибудь не из этой церкви.

330
00:17:20,752 --> 00:17:24,588
Кто-то говорил о подруге Селии,
которая покинула лоно церкви.

331
00:17:24,589 --> 00:17:27,758
Люси Джоэл.

332
00:17:31,226 --> 00:17:34,294
Вы уверены, что за вами
никто не следил?

333
00:17:34,295 --> 00:17:35,729
Люси, никто за нами не следил.

334
00:17:35,730 --> 00:17:38,399
Я не сумасшедшая.

335
00:17:38,400 --> 00:17:41,101
Меня преследуют,
мне угрожают.

336
00:17:41,102 --> 00:17:44,304
Визуалисты не любят,
когда люди покидают общину.

337
00:17:44,305 --> 00:17:47,775
Если ты с ними, то каждую неделю
садишься перед камерой

338
00:17:47,776 --> 00:17:52,212
и выкладываешь всё,
что ты сделал плохого.

339
00:17:52,213 --> 00:17:54,748
Абсолютно всё.

340
00:17:54,749 --> 00:17:56,216
Они называют это очищением.

341
00:17:56,217 --> 00:17:59,653
Вы изливаете чувства на видео.
Так вы очищаете себя.

342
00:17:59,654 --> 00:18:02,823
Ты чувствуешь себя замечательно
чистой.

343
00:18:02,824 --> 00:18:04,792
А когда ты их покидаешь,

344
00:18:04,793 --> 00:18:08,262
они говорят: "Мы знаем
все скелеты в твоем шкафу.

345
00:18:08,263 --> 00:18:10,495
Ты же не собираешься говорить
о нас плохо, правда?"

346
00:18:10,611 --> 00:18:12,678
Нам не нужен компромат
на Визуалистов.

347
00:18:12,679 --> 00:18:14,914
Мы хотим поговорить о Селии.

348
00:18:14,915 --> 00:18:16,649
Да.

349
00:18:16,650 --> 00:18:18,084
Она была милой,

350
00:18:18,085 --> 00:18:20,486
даже слишком, понимаете?

351
00:18:20,487 --> 00:18:23,289
Слишком уж сильно
нуждалась в людях.

352
00:18:24,424 --> 00:18:26,726
Она знала, что Визуалисты
сумасшедшие,

353
00:18:26,727 --> 00:18:29,929
но они избавили её от зависимости.

354
00:18:29,930 --> 00:18:33,432
И она боялась уйти от них,
понимаете?

355
00:18:33,433 --> 00:18:36,135
Боялась, что снова начнёт колоться.

356
00:18:36,136 --> 00:18:38,171
Она поддерживала с вами связь?

357
00:18:38,172 --> 00:18:40,940
Она звонила, просто поговорить.

358
00:18:40,941 --> 00:18:44,076
Жаловалась на порядки в церкви,
на персонал.

359
00:18:44,077 --> 00:18:46,312
Она хотела поговорить
о чем-то конкретном?

360
00:18:46,313 --> 00:18:49,497
Простите, я не могу.
Я не хочу проблем.

361
00:18:49,507 --> 00:18:49,907
Люси, послушайте.

362
00:18:49,950 --> 00:18:52,585
Мне было очень трудно
уйти оттуда.

363
00:18:52,586 --> 00:18:56,689
Я в хороших отношениях с церковью,
а та - со мной.

364
00:18:56,690 --> 00:18:59,125
Мы ладим.

365
00:18:59,126 --> 00:19:01,160
Я знаю, что вам страшно,

366
00:19:01,161 --> 00:19:04,030
но сейчас вы единственный
защитник Селии,

367
00:19:04,031 --> 00:19:06,666
только вы можете ей помочь.

368
00:19:06,667 --> 00:19:08,835
Всё зависит от вас.

369
00:19:12,472 --> 00:19:15,708
У нее был роман с одной
из важных фигур церкви.

370
00:19:15,709 --> 00:19:17,810
Она не называла мне его имя.

371
00:19:17,811 --> 00:19:20,479
Потом ей приказали
выйти замуж за Херрена.

372
00:19:20,480 --> 00:19:22,548
Он был милым,

373
00:19:22,549 --> 00:19:24,951
все время говорил,
что любит ее.

374
00:19:24,952 --> 00:19:28,421
Ей не нравилось ему лгать.

375
00:19:28,422 --> 00:19:30,423
В последний раз,
когда я с ней говорила,

376
00:19:30,424 --> 00:19:32,458
она сказала,
что должна что-то сделать,

377
00:19:32,459 --> 00:19:34,627
но не сказала, что именно.

378
00:19:35,929 --> 00:19:39,565
И если кто-нибудь узнает,
что я вам это рассказала,

379
00:19:39,566 --> 00:19:42,034
то меня убьют.

380
00:19:47,633 --> 00:19:49,101
Ты была великолепна.

381
00:19:49,137 --> 00:19:50,804
"Вы - единственный защитник Селии".

382
00:19:50,805 --> 00:19:53,807
Здорово получилось.

383
00:19:53,808 --> 00:19:57,844
Я солгала утром.

384
00:19:57,845 --> 00:19:59,947
Меня задевает,
что ты с кем-то встречаешься.

385
00:19:59,948 --> 00:20:02,282
Я немного ревную.

386
00:20:02,283 --> 00:20:05,319
То есть, совсем чуть-чуть.
Я это переживу.

387
00:20:05,320 --> 00:20:08,355
Хочу, чтобы мы дружили.

388
00:20:09,724 --> 00:20:12,793
Мы ведь можем, верно?

389
00:20:12,794 --> 00:20:15,662
Можем быть друзьями?

390
00:20:15,663 --> 00:20:17,764
Конечно, можем.

391
00:20:17,765 --> 00:20:20,167
Хорошо. Мне бы этого хотелось.

392
00:20:23,838 --> 00:20:25,672
Позади нас.

393
00:20:26,874 --> 00:20:28,408
Кто-то нас преследует.

394
00:20:28,409 --> 00:20:30,978
Визуалисты?

395
00:20:30,979 --> 00:20:34,681
Да. Оказывается,
Люси не сумасшедшая.

396
00:20:34,682 --> 00:20:36,516
Запишу номер.

397
00:20:36,517 --> 00:20:38,619
Мне их остановить?

398
00:20:38,620 --> 00:20:40,055
Сможешь оторваться?

399
00:20:40,106 --> 00:20:43,008
Сбить их с толку? Легко.
Смотри.

400
00:20:46,850 --> 00:20:47,011
Грейс!

401
00:20:53,440 --> 00:20:55,709
Грейс!

402
00:20:58,512 --> 00:21:01,214
Ты как? Цела?
- Да. А ты?

403
00:21:01,215 --> 00:21:03,716
- Да.
- Дай мне минутку.

404
00:21:11,425 --> 00:21:15,294
КБР. Не хочешь объяснить,
какого черта ты делаешь?

405
00:21:15,295 --> 00:21:18,246
ФБР. Могу задать вам
тот же вопрос.

406
00:21:23,573 --> 00:21:25,007
Агент О'Лафлин, верно?

407
00:21:25,008 --> 00:21:27,643
Крейг О'Лафлин.
Все верно, мэм.

408
00:21:27,644 --> 00:21:31,413
Не расскажите, почему ФБР
следило за двумя моими агентами?

409
00:21:31,414 --> 00:21:34,416
Конечно. Мы ведем расследование
против Брета Стайлза и Визуалистов

410
00:21:34,417 --> 00:21:36,752
уже пару лет.
Мы подозреваем его

411
00:21:36,753 --> 00:21:39,255
в уклонении от уплаты налогов, рэкете
и гораздо худших вещах,

412
00:21:39,256 --> 00:21:41,057
но мы не смогли найти
никого, кто рассказал бы нам

413
00:21:41,058 --> 00:21:43,377
об этой организации.
Все молчат как рыбы.

414
00:21:43,387 --> 00:21:44,582
Но зачем вы следили за нами?

415
00:21:45,228 --> 00:21:48,130
Мой босс думает, что у Стайлза
свои люди в правоохранительных органах,

416
00:21:48,131 --> 00:21:50,873
что объясняет, почему мы не можем
продвинуться с расследованием.

417
00:21:51,667 --> 00:21:53,997
Вы думаете, что мы работаем
на Визуалистов?

418
00:21:54,037 --> 00:21:56,319
Она хотела проверить эту версию.
Вот и все.

419
00:21:56,407 --> 00:21:58,565
И я не нашел улик,
подтверждающих это.

420
00:22:00,310 --> 00:22:02,577
Ты поступила опрометчиво.

421
00:22:02,578 --> 00:22:04,913
Следовало бы подать на тебя
рапорт в дисциплинарный отдел.

422
00:22:04,914 --> 00:22:06,570
Но он не должен был
за вами следить,

423
00:22:06,617 --> 00:22:08,088
поэтому я спущу все на тормозах.

424
00:22:10,053 --> 00:22:13,422
А вы передайте своему боссу,
что, если она хочет ловить преступников,

425
00:22:13,423 --> 00:22:15,724
то стоит следить за ними.

426
00:22:15,725 --> 00:22:19,928
Было приятно
сотрудничать с ФБР.

427
00:22:21,698 --> 00:22:25,367
Послушайте, простите за это.
Болит?

428
00:22:25,368 --> 00:22:27,936
Нет, всего лишь царапина.

429
00:22:27,937 --> 00:22:30,005
Спасибо.

430
00:22:30,006 --> 00:22:32,040
Знаете,

431
00:22:32,041 --> 00:22:33,775
Ван Пелт...

432
00:22:34,493 --> 00:22:36,684
Вы случайно не родственница
Эймоса Ван Пелта,

433
00:22:36,730 --> 00:22:38,374
футбольного тренера
из Бертона.

434
00:22:38,838 --> 00:22:41,039
Он мой отец.

435
00:22:41,040 --> 00:22:43,508
Он был чертовски
хорошим тренером.

436
00:22:43,509 --> 00:22:45,510
Я выступал за команду
мичиганского университета.

437
00:22:45,511 --> 00:22:48,947
Команда вашего отца однажды дала
нам настоящий бой.

438
00:22:48,948 --> 00:22:50,482
О'Лафлин...

439
00:22:50,483 --> 00:22:53,251
Вы не играли в НФЛ?
За Титанов из Теннесси.

440
00:22:53,252 --> 00:22:55,620
Да, выступал пару лет назад.

441
00:22:55,621 --> 00:22:57,055
Спасибо, что напомнили.

442
00:22:57,056 --> 00:23:00,258
Ладно, мне нужно
вернуться в офис,

443
00:23:00,259 --> 00:23:03,027
получить взбучку от босса.

444
00:23:03,028 --> 00:23:05,697
Увидите отца,
передайте, что его помнят.

445
00:23:05,698 --> 00:23:08,066
Спасибо, передам.

446
00:23:08,067 --> 00:23:09,667
Да.

447
00:23:14,286 --> 00:23:15,854
Простите.

448
00:23:17,635 --> 00:23:19,569
Вы парень из ФБР?

449
00:23:19,570 --> 00:23:21,248
Спецагент ФБР,
если вы об этом.

450
00:23:21,258 --> 00:23:22,495
Именно об этом.

451
00:23:22,670 --> 00:23:24,372
Так это вы расследуете дело
против Визуалистов

452
00:23:24,397 --> 00:23:26,043
и Брета Стайлза, верно?

453
00:23:27,053 --> 00:23:28,837
Полагаю,
теперь все об этом знают.

454
00:23:30,749 --> 00:23:33,917
У вас есть агент
под прикрытием в их церкви?

455
00:23:33,918 --> 00:23:36,692
Вы же не рассчитываете на ответ.

456
00:23:36,848 --> 00:23:39,209
Так ответ "да".
Есть шансы узнать имя?

457
00:23:39,651 --> 00:23:42,686
Ни единого.

458
00:23:42,687 --> 00:23:45,555
Нужно еще раз
съездить к Визуалистам.

459
00:23:45,556 --> 00:23:46,990
Зачем?

460
00:23:46,991 --> 00:23:49,760
Селию Джованович скорее всего
убил ее любовник,

461
00:23:49,761 --> 00:23:52,195
и, скорее всего, она
упомянула его имя

462
00:23:52,196 --> 00:23:53,630
на своем "очищающем" видео.

463
00:23:53,631 --> 00:23:55,866
Следовательно, нужно
его посмотреть.

464
00:23:55,867 --> 00:23:58,268
Возьму куртку.

465
00:23:59,837 --> 00:24:03,407
Что там у вас?

466
00:24:03,408 --> 00:24:06,009
Вот это да.
Благодарю.

467
00:24:08,012 --> 00:24:10,514
"Чтобы достигнуть
полного просветления,

468
00:24:10,515 --> 00:24:14,217
нужно увеличить силы разума,

469
00:24:14,218 --> 00:24:17,154
рассеяв сомнения и чувство вины,

470
00:24:17,155 --> 00:24:20,590
так мы сможем найти наш..."

471
00:24:20,591 --> 00:24:23,427
Простите.
Не хотел вас пугать.

472
00:24:23,428 --> 00:24:27,331
Вообще-то, хотел.
Минутка найдется?

473
00:24:27,332 --> 00:24:29,700
В чем дело, мистер Джейн?

474
00:24:32,070 --> 00:24:34,738
Вы агент ФБР
под прикрытием, верно?

475
00:24:34,739 --> 00:24:36,173
Что?

476
00:24:36,174 --> 00:24:38,542
Окажите мне услугу.
Небольшую.

477
00:24:38,543 --> 00:24:40,510
Избавьтесь от них.

478
00:24:40,511 --> 00:24:44,715
Ребята, отдохните.

479
00:24:49,354 --> 00:24:52,689
Я не понимаю,
о чем вы говорите.

480
00:24:52,690 --> 00:24:55,125
Когда я хлопнул пакетом,

481
00:24:55,126 --> 00:24:57,060
ваша рука дернулась к бедру.

482
00:24:57,061 --> 00:24:59,062
Вы потянулись
за своим пистолетом.

483
00:24:59,063 --> 00:25:02,199
Инстинкт полицейского.
От него не избавишься.

484
00:25:04,902 --> 00:25:07,304
Вы понимаете, что творите?

485
00:25:07,305 --> 00:25:09,272
Это текущее расследование,

486
00:25:09,273 --> 00:25:12,242
я три года работал, чтобы
проникнуть в эту организацию.

487
00:25:12,243 --> 00:25:15,045
Эй, не сходите с ума.
Я прошу о небольшом одолжении.

488
00:25:15,046 --> 00:25:16,847
И думать забудьте.

489
00:25:16,848 --> 00:25:18,949
Ваше расследование
зашло в тупик.

490
00:25:18,950 --> 00:25:21,952
Если вас смог вычислить я,
то Стайлз и подавно.

491
00:25:21,953 --> 00:25:24,955
Он не избавился от вас
только потому,

492
00:25:24,956 --> 00:25:27,491
что использует вас. Скармливает
вам ложную информацию.

493
00:25:27,492 --> 00:25:29,826
У вас есть весомые улики?

494
00:25:29,827 --> 00:25:32,262
Думаю, что нет.

495
00:25:32,263 --> 00:25:35,798
И никогда не будет.
Однако, вы можете помочь мне.

496
00:25:35,799 --> 00:25:38,668
Вместе мы поймаем
убийцу Селии Джованович.

497
00:25:40,253 --> 00:25:41,954
Что вам нужно?

498
00:25:42,002 --> 00:25:44,504
Хочу посмотреть ее
"очищающее" видео,

499
00:25:44,505 --> 00:25:45,895
мне нужно, чтобы вы отвели
меня туда, где они хранятся.

500
00:25:45,905 --> 00:25:47,305
Получите ордер.

501
00:25:47,418 --> 00:25:48,819
На это нужно время.
Пока мы будем его получать,

502
00:25:48,903 --> 00:25:51,672
они уничтожат все записи.

503
00:25:54,442 --> 00:25:57,344
Помещение,
в котором они хранятся,

504
00:25:57,345 --> 00:26:00,080
напичкано камерами.

505
00:26:00,081 --> 00:26:02,349
Вас схватят через минуту.

506
00:26:02,350 --> 00:26:04,318
Да, схватят.

507
00:26:04,319 --> 00:26:08,656
Именно на это я
и рассчитываю. Идемте.

508
00:26:15,330 --> 00:26:17,631
Агент Лисбон.

509
00:26:17,632 --> 00:26:20,134
Зачем вам "очищающее" видео Селии?

510
00:26:20,135 --> 00:26:22,670
Мы считаем, что на одном
из этих видео Селия

511
00:26:22,671 --> 00:26:24,571
могла назвать своего убийцу.

512
00:26:24,572 --> 00:26:25,465
Нам бы хотелось
на них взглянуть.

513
00:26:25,475 --> 00:26:28,850
Нет. Это исключено.
Записи "очищающих" шоу

514
00:26:28,850 --> 00:26:31,118
содержат самые интимные секреты
наших последователей.

515
00:26:31,119 --> 00:26:33,186
Их могут смотреть только

516
00:26:33,187 --> 00:26:33,822
старшие адепты церкви.

517
00:26:33,827 --> 00:26:36,195
И права показать
их у меня не больше,

518
00:26:36,196 --> 00:26:38,597
чем у священника раскрыть
тайну исповеди.

519
00:26:39,871 --> 00:26:42,873
Прошу меня извинить...

520
00:26:42,874 --> 00:26:44,575
- Сэр?
- Да.

521
00:26:44,576 --> 00:26:46,910
Камера сняла
Патрика Джейна.

522
00:26:46,911 --> 00:26:48,345
Что?

523
00:26:51,016 --> 00:26:54,585
Агент, это снято
одной из камер в комнате,

524
00:26:54,586 --> 00:26:56,287
где хранятся видео.

525
00:26:56,288 --> 00:26:58,389
Что происходит?

526
00:27:11,125 --> 00:27:12,727
Прошло уже полчаса.

527
00:27:12,766 --> 00:27:14,266
Это возмутительно.

528
00:27:14,267 --> 00:27:16,102
Мне скучно.

529
00:27:16,103 --> 00:27:19,805
Стайлз звонит всем
знакомым шишкам,

530
00:27:19,806 --> 00:27:21,874
чтобы те выгнали нас с работы.

531
00:27:21,875 --> 00:27:23,376
На это нужно время.

532
00:27:28,782 --> 00:27:30,699
С вами покончено.
Вам конец.

533
00:27:30,709 --> 00:27:31,709
Мы говорили
с вашим начальством

534
00:27:31,804 --> 00:27:33,639
и довели до их сведения, что
расцениваем действия мистера Джейна

535
00:27:33,680 --> 00:27:35,314
как грубое нарушение
гражданских свобод.

536
00:27:35,410 --> 00:27:37,380
Мы подадим гражданский иск
и выдвинем обвинения.

537
00:27:38,980 --> 00:27:40,447
Мне вот что любопытно.

538
00:27:40,448 --> 00:27:44,451
Вы бы не успели просмотреть записи.

539
00:27:44,452 --> 00:27:47,788
На что вы рассчитывали,
придя сюда?

540
00:27:47,789 --> 00:27:50,157
Мы просмотрим видео.

541
00:27:50,158 --> 00:27:52,466
Просмотрите их, правда?
И как же?

542
00:27:52,476 --> 00:27:53,758
Вы сами их нам дадите.

543
00:27:53,856 --> 00:27:56,624
Правда?
И с чего вы так решили?

544
00:28:03,833 --> 00:28:06,601
Селия Джованович
была убита любовником...

545
00:28:06,602 --> 00:28:09,670
кем-то, кто занимает очень высокое
положение в вашей церкви,

546
00:28:09,703 --> 00:28:12,469
кем-то, кто, скорее всего,
сейчас находится в этой комнате.

547
00:28:12,674 --> 00:28:15,675
Все это было бы интересно,
если б было правдой.

548
00:28:15,676 --> 00:28:19,511
И я думаю, что
убийца упомянут на записи.

549
00:28:19,764 --> 00:28:23,000
Если вы скажите,
что дадите нам эти записи,

550
00:28:23,001 --> 00:28:24,794
то убийца выдаст себя.

551
00:28:24,794 --> 00:28:27,362
Это будет человек,
больше всех настаивающий,

552
00:28:27,363 --> 00:28:29,965
чтобы вы их нам не давали.

553
00:28:30,876 --> 00:28:32,743
Что, если ее убил я?

554
00:28:32,744 --> 00:28:35,046
Вы?

555
00:28:35,047 --> 00:28:37,048
Вы бы и мухи не обидели.

556
00:28:42,187 --> 00:28:44,188
Патрик выдвинул

557
00:28:44,189 --> 00:28:46,824
очень убедительные
аргументы.

558
00:28:46,825 --> 00:28:49,259
Я собираюсь передать
ему эти записи.

559
00:28:49,259 --> 00:28:50,859
Нет.

560
00:28:52,318 --> 00:28:54,253
Нет. Это абсолютно...
Я не могу этого допустить.

561
00:28:54,255 --> 00:28:55,280
Почему нет?

562
00:28:55,290 --> 00:28:57,449
Это создаст
недопустимый прецедент.

563
00:28:57,492 --> 00:28:59,393
Он позволит полиции проводить

564
00:28:59,394 --> 00:29:00,507
любые противоправные действия.

565
00:29:00,517 --> 00:29:02,102
На языке адвокатов это означает

566
00:29:02,330 --> 00:29:04,194
"Это сделал я. Я виновен."

567
00:29:05,267 --> 00:29:08,871
Мистер Коулс, в течение недели
криминалисты обработают

568
00:29:09,039 --> 00:29:11,274
образцы ДНК, взятые
из-под ногтей жертвы.

569
00:29:11,275 --> 00:29:12,956
Нам понадобится
образец вашей ДНК.

570
00:29:12,966 --> 00:29:15,842
Полный абсурд. В этом нет
никакой необходимости.

571
00:29:15,912 --> 00:29:17,796
Просто булавочный укол.
Это совсем не больно.

572
00:29:17,881 --> 00:29:19,482
Прошу тебя, Джулиус.

573
00:29:19,483 --> 00:29:21,584
Скажи...

574
00:29:21,585 --> 00:29:23,820
что ты не убивал...

575
00:29:23,821 --> 00:29:26,756
эту девушку.

576
00:29:26,757 --> 00:29:30,026
Я ее не убивал.

577
00:29:32,196 --> 00:29:35,798
А вот это похоже
было болезненно.

578
00:29:38,002 --> 00:29:39,936
Она была милой девушкой.

579
00:29:39,937 --> 00:29:42,138
Я познакомился с ней,
когда она пришла к Брету.

580
00:29:42,139 --> 00:29:45,341
Она любила говорить о книгах,
которые читала.

581
00:29:45,342 --> 00:29:47,443
Так все и началось.

582
00:29:47,444 --> 00:29:49,779
Я...

583
00:29:49,780 --> 00:29:52,548
очень ее любил.

584
00:29:52,549 --> 00:29:55,285
А потом на сцене
появился Херрен.

585
00:29:55,286 --> 00:29:57,820
Селия сказала,
что расскажет ему правду

586
00:29:57,821 --> 00:30:00,123
о нас.

587
00:30:00,124 --> 00:30:03,092
Я говорил ей, что Визуалисты -
мои единственные клиенты.

588
00:30:03,093 --> 00:30:04,527
Брет выгнал бы меня,

589
00:30:04,528 --> 00:30:08,031
если б узнал, что у меня роман
с прихожанкой.

590
00:30:08,032 --> 00:30:12,335
А она все говорила,
что не может лгать.

591
00:30:12,336 --> 00:30:15,371
Не может лгать,
чтобы спасти мою карьеру.

592
00:30:17,241 --> 00:30:19,475
Я разозлился.

593
00:30:19,476 --> 00:30:21,344
И мы подрались.

594
00:30:23,681 --> 00:30:25,515
Потом все случилось.

595
00:30:31,555 --> 00:30:34,324
Так мы договорились?
- Прокурор согласился

596
00:30:34,325 --> 00:30:37,960
на неумышленное убийство.
Три года тюремного заключения.

597
00:30:37,961 --> 00:30:39,996
В обмен на ваше сотрудничество

598
00:30:39,997 --> 00:30:44,033
с ФБР в расследовании
против Визуалистов и Брета Стайлза.

599
00:30:44,034 --> 00:30:47,637
Я буду сотрудничать.

600
00:30:47,638 --> 00:30:50,740
С нетерпением этого жду,
мистер Коулс.

601
00:30:59,483 --> 00:31:02,952
Три года - пустяки.

602
00:31:02,953 --> 00:31:04,754
Такова жизнь.

603
00:31:04,755 --> 00:31:07,390
Он сдает Стайлза. Тот крупная рыба.
ФБР должно за это заплатить.

604
00:31:07,391 --> 00:31:10,193
Будешь слишком
много об этом думать,

605
00:31:10,194 --> 00:31:11,594
сойдешь с ума.

606
00:31:11,595 --> 00:31:14,864
Это Дэвид Херрен.

607
00:31:14,865 --> 00:31:17,200
Пистолет!

608
00:31:21,438 --> 00:31:23,873
Бросай оружие!
Бросай!

609
00:31:23,874 --> 00:31:26,008
Сейчас же!
Руки за голову!

610
00:31:26,009 --> 00:31:28,611
Не двигаться!

611
00:31:31,315 --> 00:31:32,815
Положи голову на капот!

612
00:31:32,816 --> 00:31:35,176
Голову на капот!

613
00:31:40,666 --> 00:31:43,301
Я должен был что-то сделать.
Он убил мою суженую.

614
00:31:43,302 --> 00:31:45,704
Бездействие - признак
затуманенного разума.

615
00:31:45,705 --> 00:31:49,374
Дисциплина, порядок, работа.
- Где вы взяли пистолет?

616
00:31:49,375 --> 00:31:51,910
Украл из стола начальника.

617
00:31:51,911 --> 00:31:54,479
Он брал его, когда по вечерам
сдавал деньги в банк.

618
00:31:54,480 --> 00:31:57,482
Кто-нибудь еще знал,
что вы собираетесь сделать?

619
00:31:57,483 --> 00:31:59,884
Сажайте меня в тюрьму.
Мне все равно.

620
00:31:59,885 --> 00:32:01,720
У меня легко на душе.

621
00:32:01,721 --> 00:32:05,790
Я понял, что поступаю правильно,
как только его увидел.

622
00:32:05,791 --> 00:32:08,793
Кто-нибудь еще об этом знал?

623
00:32:08,794 --> 00:32:10,028
Нет.

624
00:32:10,029 --> 00:32:12,497
Я сам все придумал.

625
00:32:39,596 --> 00:32:41,597
СМС: Нужно поговорить. Стайлз.

626
00:33:00,446 --> 00:33:03,615
Спасибо, что пришли.

627
00:33:03,616 --> 00:33:06,551
Насколько я понимаю,
Херрен сознался.

628
00:33:07,887 --> 00:33:10,755
Он вас не упомянул.

629
00:33:10,756 --> 00:33:13,558
Заблудшая душа.

630
00:33:13,559 --> 00:33:17,829
С чего ему меня упоминать?

631
00:33:17,830 --> 00:33:21,066
Что ж... вы не приказывали
ему убивать Коулса,

632
00:33:21,067 --> 00:33:23,034
но вы разъяснили ему варианты,

633
00:33:23,035 --> 00:33:27,539
думаю, с таким же успехом вы могли
убить его и сами.

634
00:33:27,540 --> 00:33:29,741
Это официальная точка зрения?

635
00:33:29,742 --> 00:33:31,710
Вы поэтому хотели меня видеть?

636
00:33:31,711 --> 00:33:33,978
Могли бы просто позвонить.

637
00:33:33,979 --> 00:33:35,447
ФБР сдалось.

638
00:33:35,448 --> 00:33:37,382
Очень жаль.

639
00:33:37,383 --> 00:33:40,652
Я искренне наслаждался
неуклюжими махинациями брата Уэнча.

640
00:33:40,653 --> 00:33:42,921
Ах, вон оно что.

641
00:33:42,922 --> 00:33:45,256
Вам ничто не угрожает.

642
00:33:45,257 --> 00:33:46,791
Браво.

643
00:33:46,792 --> 00:33:51,029
Приятно это знать,
но я пришел не поэтому.

644
00:33:51,030 --> 00:33:53,498
Похоже, ваш друг Джон

645
00:33:53,499 --> 00:33:57,102
планирует для вас
вечеринку-сюрприз.

646
00:33:59,405 --> 00:34:01,594
Откуда вам известно,
что планирует Красный Джон?

647
00:34:01,604 --> 00:34:02,524
Это неважно.

648
00:34:02,541 --> 00:34:03,745
Для меня это очень важно.

649
00:34:03,777 --> 00:34:05,778
Откуда вам известно,
что планирует Красный Джон?

650
00:34:07,546 --> 00:34:09,814
Мальчик мой,
я знаю намного больше,

651
00:34:09,815 --> 00:34:13,351
чем вы с Красным Джоном
можете себе представить.

652
00:34:13,352 --> 00:34:16,888
Считайте это подарком от друга.

653
00:34:16,889 --> 00:34:18,823
Или нет.

654
00:34:34,596 --> 00:34:36,597
Меллор авеню, дом 147

655
00:35:04,537 --> 00:35:07,105
Чисто!
Наверху чисто!

656
00:35:07,106 --> 00:35:08,807
Все чисто.

657
00:35:08,808 --> 00:35:10,375
Чисто.

658
00:35:10,376 --> 00:35:12,510
Босс.

659
00:35:33,098 --> 00:35:36,267
Босс.

660
00:35:47,179 --> 00:35:49,080
Кристина?

661
00:35:55,354 --> 00:35:57,755
Кристина.

662
00:36:08,466 --> 00:36:09,766
Фельдшер скорой сказал,

663
00:36:09,780 --> 00:36:11,469
что у нее на руке колотая рана,
будто от капельницы.

664
00:36:11,470 --> 00:36:13,327
Должно быть, так Красный Джон
и получил ее кровь.

665
00:36:13,337 --> 00:36:15,624
Еще он сказал, что нет
других признаков насилия:

666
00:36:15,875 --> 00:36:18,042
ни физических, ни сексуальных,
вообще никаких.

667
00:36:18,043 --> 00:36:22,180
Почему она не говорит?
Что он с ней сделал?

668
00:36:29,722 --> 00:36:32,891
По-прежнему ничего.
Ни звука.

669
00:36:32,892 --> 00:36:36,361
Ладно.

670
00:36:43,935 --> 00:36:45,436
Помнишь это?

671
00:36:52,912 --> 00:36:55,713
Давай же, Кристина.
Послушай, это Джейн.

672
00:36:55,714 --> 00:36:58,750
Ты меня помнишь.

673
00:36:58,751 --> 00:37:01,786
Знаю, что помнишь.

674
00:37:05,189 --> 00:37:08,059
Худшее свидание
в твоей жизни?

675
00:37:19,672 --> 00:37:21,940
Прошу тебя, Кристина.

676
00:37:21,941 --> 00:37:25,610
Перестань.
Поговори со мной.

677
00:37:45,531 --> 00:37:48,933
Психиатр уже едет сюда.

678
00:37:50,534 --> 00:37:51,836
Знаешь, могло быть и хуже.

679
00:37:51,837 --> 00:37:53,871
Она могла умереть.

680
00:37:56,609 --> 00:38:01,346
Думаю, чай всегда помогает.

681
00:38:33,312 --> 00:38:34,979
Что он задумал?

682
00:38:34,980 --> 00:38:36,614
Без понятия.

683
00:38:49,693 --> 00:38:52,763
Я призываю духов.

684
00:38:56,101 --> 00:38:58,069
Присутствует ли здесь

685
00:38:58,070 --> 00:39:00,638
душа почившей Кристины Фрай.

686
00:39:03,275 --> 00:39:06,310
Яви себя,
Кристина Фрай.

687
00:39:08,113 --> 00:39:11,349
Ты слышишь меня, Кристина?

688
00:39:15,688 --> 00:39:18,056
Я слышу тебя, Патрик.

689
00:39:19,391 --> 00:39:21,492
Благодарю тебя.

690
00:39:21,493 --> 00:39:23,928
Спасибо за то,
что говоришь со мной.

691
00:39:23,929 --> 00:39:26,964
Я рада, что ты меня вызвал.

692
00:39:26,965 --> 00:39:29,801
Я знала, что когда-нибудь
ты поверишь в духов.

693
00:39:29,802 --> 00:39:31,055
Я в них не верю.

694
00:39:31,065 --> 00:39:33,103
Слышу печаль в твоем голосе.
Не грусти, Патрик.

695
00:39:34,339 --> 00:39:37,341
Смерть еще не конец.

696
00:39:37,342 --> 00:39:40,178
Рай - прекрасное место.

697
00:39:40,179 --> 00:39:43,247
Здесь так спокойно.

698
00:39:43,248 --> 00:39:46,851
Так благостно.

699
00:39:46,852 --> 00:39:48,653
Ты не мертва.

700
00:39:48,654 --> 00:39:53,491
Ты говоришь с призраком,
но остаешься скептиком.

701
00:39:53,492 --> 00:39:55,226
Ты неподражаем.

702
00:39:55,227 --> 00:39:58,062
Ты не мертва, Кристина.

703
00:39:58,063 --> 00:39:59,731
Ты жива.

704
00:39:59,732 --> 00:40:02,734
Ты все отрицаешь.

705
00:40:02,735 --> 00:40:05,603
Со временем
ты примешь правду.

706
00:40:05,604 --> 00:40:07,605
Знаю, это тяжело.

707
00:40:08,874 --> 00:40:12,043
Господь знает,
я боролась с собой.

708
00:40:15,347 --> 00:40:19,484
Но нельзя победить Смерть.

709
00:40:19,485 --> 00:40:23,054
Как ты умерла?

710
00:40:23,055 --> 00:40:25,823
Я не помню.

711
00:40:25,824 --> 00:40:29,093
Забавно, как вещи
теряют свою значимость.

712
00:40:30,229 --> 00:40:33,664
Как будто моя жизнь
была сновидением.

713
00:40:33,665 --> 00:40:35,666
Я проснулась.

714
00:40:35,667 --> 00:40:39,537
И не смогла вспомнить,
что случилось.

715
00:40:42,007 --> 00:40:44,542
Ты видела Красного Джона?

716
00:40:45,978 --> 00:40:47,278
Кого?

717
00:40:47,279 --> 00:40:49,514
Красного Джона.

718
00:40:49,515 --> 00:40:53,618
Красного Джона...
человека, который тебя похитил.

719
00:40:56,789 --> 00:40:59,857
Не понимаю, о ком ты.

720
00:41:25,984 --> 00:41:28,786
Присаживайся.

721
00:41:34,291 --> 00:41:36,661
Похоже, Брет Стайлз
за границей.

722
00:41:36,662 --> 00:41:39,530
Открывает новый центр
в Джакарте.

723
00:41:39,531 --> 00:41:42,200
Визуалисты сказали, что не знают,
когда он вернется.

724
00:41:42,201 --> 00:41:44,702
Тоже мне новость.

725
00:41:46,103 --> 00:41:47,805
Босс. Есть дело.

726
00:41:47,806 --> 00:41:50,474
В центре.

727
00:41:53,478 --> 00:41:55,413
У тебя все нормально?

728
00:41:58,050 --> 00:42:00,685
Нас вызывают. Идем.

729
00:42:01,695 --> 00:42:06,595
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Blanes, mih83

730
00:42:06,605 --> 00:42:11,605
Переведено на сайте www.notabenoid.com

731
00:42:11,615 --> 00:42:13,615
Переводчики: Blanes, mih83

