1
00:00:14,773 --> 00:00:17,274
Джейн, ты там?

2
00:00:17,275 --> 00:00:18,809
Встаю-встаю.

3
00:00:18,810 --> 00:00:20,411
Убийство в Сан-Франциско.

4
00:00:20,412 --> 00:00:22,980
Чо и Ригсби уже выехали.

5
00:00:22,981 --> 00:00:24,448
Ты что, здесь спал?

6
00:00:24,449 --> 00:00:25,916
Нет, работал.

7
00:00:25,917 --> 00:00:27,918
А похоже, что спал.

8
00:00:27,919 --> 00:00:29,887
Я настраивал свой сон,

9
00:00:29,888 --> 00:00:31,455
чтобы поработать над делом
Красного Джона.

10
00:00:31,456 --> 00:00:33,463
Тогда проследи, чтобы это
посчитали сверхурочной работой.

11
00:00:33,693 --> 00:00:36,535
Мне нравится твой здоровый скептицизм.
Но это могло сработать.

12
00:00:36,673 --> 00:00:40,221
Менделеев во сне увидел
свою таблицу.

13
00:00:40,624 --> 00:00:42,658
Повезло ему. Джейн?

14
00:00:42,659 --> 00:00:43,626
Идем?

15
00:00:43,627 --> 00:00:45,127
Скажу, как друг.

16
00:00:45,128 --> 00:00:46,662
Это не очень здорово выглядит.

17
00:00:49,500 --> 00:00:51,167
Пойдем со мной.

18
00:00:53,489 --> 00:00:55,490
Мотель "Парадиз"
Сан-Франциско, Калифорния.

19
00:00:58,442 --> 00:01:00,409
Улики указывают на драку,

20
00:01:00,410 --> 00:01:02,411
а вот здесь его убили.

21
00:01:02,412 --> 00:01:03,906
Он лежал на спине,
когда в него стреляли.

22
00:01:04,060 --> 00:01:06,440
В его голову выпустили от 8 до 10 пуль.
- Где здесь голова?

23
00:01:06,470 --> 00:01:07,504
Да уж.

24
00:01:07,505 --> 00:01:09,739
Два постояльца отеля
слышали приглушенные хлопки

25
00:01:09,740 --> 00:01:11,583
около часа ночи, но подумали,
что это шум с улицы.

26
00:01:11,783 --> 00:01:13,060
Нет защитных ран.
Ты не думаешь,

27
00:01:13,109 --> 00:01:15,283
что он попытался бы, по крайней мере,
прикрыть лицо руками.

28
00:01:15,284 --> 00:01:16,441
Все зависит от того, насколько
сильно он ударился при падении.

29
00:01:16,492 --> 00:01:17,938
Криминалисты обнаружили
гильзы калибра 9 мм.

30
00:01:17,961 --> 00:01:20,205
Также был найден окурок

31
00:01:20,230 --> 00:01:21,447
и какие-то красные волокна
на полу возле тела.

32
00:01:21,647 --> 00:01:22,958
Ты для этого меня разбудила?

33
00:01:24,200 --> 00:01:26,955
Этот человек - социопат.
Ему место в тюрьме.

34
00:01:27,003 --> 00:01:30,151
Он там и был. Два дня назад полностью
оправдан. Зовут Генри Дал.

35
00:01:30,172 --> 00:01:31,513
Девять лет назад он был обвинён

36
00:01:31,574 --> 00:01:33,083
в изнасиловании и убийстве
Дженни Уинтер.

37
00:01:33,109 --> 00:01:36,400
Отбывал пожизненное в Дель Норте,
пока новый тест ДНК его не оправдал.

38
00:01:36,479 --> 00:01:37,748
Как ты понял, что он сидел?

39
00:01:37,848 --> 00:01:38,661
Да ладно тебе.

40
00:01:38,715 --> 00:01:41,083
Сложен, как забияка...
мускулистый торс, тонкие ноги.

41
00:01:41,284 --> 00:01:43,761
Кожа желтушного цвета,
вероятно, гепатит С

42
00:01:43,819 --> 00:01:45,663
Ð¾Ñ‚ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð♪ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸Ð³Ð»Ñ‹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹
ÐµÐ¼Ñƒ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÑƒ.

43
00:01:45,855 --> 00:01:48,054
ÐŸÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð° ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ð½Ð° Ñ‚Ð¾,
Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ð¾Ð½ Ð¾Ñ‚ÑÐ¸Ð´ÐµÐ» ÑÑ€Ð¾Ðº.

44
00:01:48,191 --> 00:01:49,433
Ты куда?

45
00:01:50,059 --> 00:01:53,762
Я устал, и меня совсем не волнует,
кто убил этого отморозка.

46
00:01:53,763 --> 00:01:55,697
Он был невиновен.

47
00:01:55,698 --> 00:01:59,368
Он делал виселицы из зубочисток.

48
00:02:11,147 --> 00:02:14,383
Я вас знаю. Вы с убойным отделом?

49
00:02:15,284 --> 00:02:17,534
Прямо сейчас я рядом с вами,
хотя, возможно,

50
00:02:17,653 --> 00:02:19,272
это вы с убойным отделом?

51
00:02:19,721 --> 00:02:22,030
Вы знали, что суд над Генри Далом

52
00:02:22,090 --> 00:02:23,869
обошёлся налогоплательщикам
в 2,4 миллиона долларов?

53
00:02:23,959 --> 00:02:25,131
И не говорите.
Это же куча денег.

54
00:02:25,331 --> 00:02:26,515
А теперь им придётся потратить еще
несколько миллионов,

55
00:02:26,529 --> 00:02:27,979
чтобы найти и осудить убийцу Дала,

56
00:02:28,031 --> 00:02:29,439
из-за того, что власти штата
освободили закоренелого преступника.

57
00:02:29,466 --> 00:02:31,569
Сколько человеко-часов лично вы
потратите на поиски

58
00:02:31,668 --> 00:02:34,771
убийцы Генри Дала?
- Да не очень много.

59
00:02:35,672 --> 00:02:36,597
Что-нибудь получилось?

60
00:02:36,797 --> 00:02:37,997
Может быть.

61
00:02:52,588 --> 00:02:54,523
Снимай.

62
00:03:02,976 --> 00:03:05,976
<b>The Mentalist /Менталист
s03e04 Red Carpet Treatment/Красная ковровая дорожка
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

63
00:03:12,700 --> 00:03:14,301
И я утверждаю, что Генри Дал

64
00:03:14,377 --> 00:03:16,548
получил то, что заслужил.

65
00:03:16,645 --> 00:03:18,546
Со мной согласны даже агенты КБР,

66
00:03:18,547 --> 00:03:21,082
главного правоохранительного
агентства штата Калифорния.

67
00:03:21,083 --> 00:03:23,184
Взгляните, что делает один из них

68
00:03:23,185 --> 00:03:24,619
спустя всего два часа после того,

69
00:03:24,620 --> 00:03:26,554
как в мотеле в Южном Сан-Франциско

70
00:03:26,555 --> 00:03:28,490
было обнаружено изуродованное тело.

71
00:03:28,491 --> 00:03:32,660
Он не слишком-то торопится
поймать убийцу, верно?

72
00:03:32,661 --> 00:03:35,163
Мы узнали этого человека.
Это Патрик Джейн,

73
00:03:35,164 --> 00:03:37,265
ведущий криминальный консультант КБР.

74
00:03:37,266 --> 00:03:41,202
Спите сегодня крепко, мистер Джейн.
Я-то уж точно буду.

75
00:03:43,039 --> 00:03:45,962
Для меня все это в новинку.

76
00:03:46,135 --> 00:03:48,784
Оплачиваемый консультант,
путающий работу в КБР

77
00:03:48,805 --> 00:03:51,232
с загородным клубом, где он может
делает все, что заблагорассудится.

78
00:03:51,400 --> 00:03:53,868
Он был измотан, потому что
провел здесь всю ночь,

79
00:03:53,869 --> 00:03:56,203
работая над делом Красного Джона.
Это же гнусная инсинуация.

80
00:03:56,204 --> 00:03:59,140
Да, я знаю. Но со стороны
все выглядит иначе.

81
00:03:59,141 --> 00:04:01,837
Все выглядит так, будто
он гадит в нашем "огороде".

82
00:04:01,937 --> 00:04:03,480
Ну да, немного.

83
00:04:03,737 --> 00:04:05,600
Генеральный прокурор серьезно
обеспокоен убийством

84
00:04:05,700 --> 00:04:07,632
несправедливо осужденного человека.

85
00:04:07,984 --> 00:04:10,085
Хорошо бы, чтобы Джейн проснулся.

86
00:04:10,086 --> 00:04:12,554
Если честно, меня больше беспокоит
её поведение, чем поведение Джейна.

87
00:04:12,555 --> 00:04:15,290
Полиция не сообщала прессе

88
00:04:15,291 --> 00:04:16,998
личность убитого.

89
00:04:17,436 --> 00:04:20,397
Так что же делала перед мотелем
звезда кабельного телевидения?

90
00:04:20,607 --> 00:04:22,040
Продюсерская компания Карен Кросс

91
00:04:22,041 --> 00:04:23,942
оплатила номер в мотеле
для Генри Дала.

92
00:04:24,444 --> 00:04:25,978
Дал приехал из Лоди, чтобы сегодня

93
00:04:26,041 --> 00:04:28,051
выступить в качестве гостя
на ток-шоу Карен.

94
00:04:28,151 --> 00:04:29,277
Теперь понятно, откуда она знала,
что он там.

95
00:04:29,641 --> 00:04:31,509
Но, на самом деле, связь между ними
гораздо глубже.

96
00:04:31,860 --> 00:04:35,162
До того как стать звездой экрана,
Кросс была государственным обвинителем.

97
00:04:35,230 --> 00:04:38,054
Добилась осуждения 102 опасных
преступников, ни разу не проиграла.

98
00:04:38,576 --> 00:04:40,178
Угадайте, кто был
одним из этих осужденных?

99
00:04:40,278 --> 00:04:41,478
Хэлло, Дал-ли.

100
00:04:41,979 --> 00:04:42,706
Не надо так делать.

101
00:04:42,862 --> 00:04:45,382
Зачем Далу принимать участие
в популярном ток-шоу,

102
00:04:45,406 --> 00:04:46,634
которое ведет женщина,
посадившая его за решетку?

103
00:04:46,923 --> 00:04:48,806
Жажда славы. Месть. Женщины.

104
00:04:48,848 --> 00:04:50,760
Оправдание Дала не могло
порадовать Карен Кросс.

105
00:04:50,816 --> 00:04:51,966
Оно разрушает её чудесную статистику.

106
00:04:52,066 --> 00:04:53,858
Согласна. Мы с Джейном
поговорим с ней.

107
00:04:54,318 --> 00:04:55,868
У Дала была какая-нибудь квартира?

108
00:04:55,968 --> 00:04:57,168
В общежитии для бывших заключенных,
в Лоди.

109
00:04:57,555 --> 00:04:59,915
Вы с Чо отправляйтесь туда.
Посмотрим, что вы там найдете.

110
00:05:00,515 --> 00:05:01,715
Возьму ключи.

111
00:05:06,797 --> 00:05:10,634
- Эй, что случилось?
- У меня в обед назначена встреча.

112
00:05:10,635 --> 00:05:11,972
Я могу съездить с Чо в Лоди.

113
00:05:12,072 --> 00:05:13,357
Нет, мне неудобно просить тебя об этом.

114
00:05:13,514 --> 00:05:15,162
Не беспокойся.
Я договорюсь с Лисбон.

115
00:05:15,251 --> 00:05:16,673
Можешь идти обедать.

116
00:05:16,873 --> 00:05:18,374
Надеюсь, ты проголодалась?

117
00:05:18,910 --> 00:05:19,696
Привет, Грейс.

118
00:05:19,787 --> 00:05:21,421
- Привет.
- Ригсби.

119
00:05:21,422 --> 00:05:23,824
- Привет.
- Лучше возьми куртку.

120
00:05:23,825 --> 00:05:25,868
Я устроил нам поездку
на вертолете спецназа.

121
00:05:26,068 --> 00:05:27,268
Мы полетим обедать?

122
00:05:27,696 --> 00:05:29,430
Спецназ направляется на север,
так что они

123
00:05:29,493 --> 00:05:32,312
высадят нас в отличном месте
для пикников у реки Сакраменто.

124
00:05:32,997 --> 00:05:34,424
Ты говорила, что пару часов свободна?

125
00:05:34,624 --> 00:05:37,640
Да. Спасибо тебе большое.
Буду тебе должна.

126
00:05:43,714 --> 00:05:46,248
Не парься.
По дороге купим газировки.

127
00:05:53,290 --> 00:05:55,758
Как ты? Все нормально?

128
00:05:55,759 --> 00:05:59,895
А здесь прохладно, да?

129
00:05:59,896 --> 00:06:03,065
Прошу прощения. Здравствуйте.
Я агент Лисбон.

130
00:06:03,066 --> 00:06:05,735
Думаю, вы знакомы с моим коллегой,
Патриком Джейном.

131
00:06:05,736 --> 00:06:09,138
Наверное, он где-то дремлет.

132
00:06:10,674 --> 00:06:13,342
Ему не по себе на съемках шоу.

133
00:06:13,343 --> 00:06:15,111
Представляю, особенно учитывая то,
что случилось с его семьей

134
00:06:15,130 --> 00:06:16,877
после его последнего появления
на ток-шоу.

135
00:06:16,999 --> 00:06:19,767
Даже я знаю, что не стоит насмехаться
над серийным убийцей в прямом эфире.

136
00:06:19,768 --> 00:06:22,704
Тогда вы должны знать, что не стоит
насмехаться над КБР, потому что...

137
00:06:22,708 --> 00:06:24,176
Я у вас под подозрением,
я понимаю.

138
00:06:24,224 --> 00:06:25,858
Так давайте я облегчу вашу работу.

139
00:06:25,938 --> 00:06:28,686
Да, я была оскорблена тем,
что Генри Дала выпустили.

140
00:06:28,810 --> 00:06:30,978
Стреляла ли я в него?
Нет. Во время убийства

141
00:06:30,986 --> 00:06:32,521
я была на монтаже программы.
В отчете об этом есть

142
00:06:32,578 --> 00:06:34,434
контактный телефон редактора,
который был рядом со мной.

143
00:06:34,534 --> 00:06:36,229
Зачем вы пригласили Дала
участвовать в вашем шоу?

144
00:06:36,256 --> 00:06:37,690
Властям штата, может, и пришлось
отпустить Генри,

145
00:06:37,700 --> 00:06:39,467
но мое шоу круче любого суда.

146
00:06:39,468 --> 00:06:41,166
Я бы распяла его на кресте.

147
00:06:41,366 --> 00:06:42,370
<i>На кресте Карен?
*Cross - крест, Кросс - фамилия ведущей.</i>

148
00:06:43,667 --> 00:06:44,920
Вы видели анонсы?

149
00:06:45,003 --> 00:06:47,604
И читала протоколы суда. Весь процесс
был сплошным надувательством.

150
00:06:47,746 --> 00:06:49,114
Вы привели присяжных
в неистовство,

151
00:06:49,138 --> 00:06:50,774
чтобы скрыть отсутствие
вещественных доказательств.

152
00:06:50,974 --> 00:06:52,609
Два свидетеля видели Дала
на месте преступления.

153
00:06:52,987 --> 00:06:54,521
Это не делает его убийцей.

154
00:06:54,842 --> 00:06:56,343
Вы попросили перерыв,
когда тест ДНК проб,

155
00:06:56,347 --> 00:06:58,348
взятых у жертвы,
оказался неубедительным.

156
00:06:58,349 --> 00:07:00,551
Новый тест доказал,
что Дал не преступник.

157
00:07:01,714 --> 00:07:02,612
Не доверяете анализу ДНК?

158
00:07:02,682 --> 00:07:04,806
Я не доверяю системе правосудия.

159
00:07:04,818 --> 00:07:05,750
Именно поэтому я и ушла.

160
00:07:05,850 --> 00:07:07,650
А я слышала, что вы не сами ушли:

161
00:07:07,674 --> 00:07:09,109
вас уволили за нарушения этики.

162
00:07:09,143 --> 00:07:11,678
Ничто меня не остановит,
когда я следую инстинкту, агент Лисбон.

163
00:07:11,679 --> 00:07:13,613
Я не буду за это извиняться.

164
00:07:13,614 --> 00:07:15,615
Я шесть месяцев допрашивала Генри.

165
00:07:15,616 --> 00:07:18,551
И точно могу сказать, что
он был хладнокровным ублюдком.

166
00:07:35,964 --> 00:07:37,765
Психолог, верно?

167
00:07:37,766 --> 00:07:39,967
Простите?

168
00:07:39,968 --> 00:07:41,402
Жилет.

169
00:07:41,403 --> 00:07:43,070
Чай.

170
00:07:43,071 --> 00:07:45,072
Карен Кросс всегда приглашает психолога,

171
00:07:45,073 --> 00:07:49,610
утешать убитых горем матерей.
Я Джоди Дал.

172
00:07:49,611 --> 00:07:52,013
Примите мои соболезнования.

173
00:07:52,014 --> 00:07:54,615
Не переживайте за меня.

174
00:07:54,616 --> 00:07:57,084
Я отказалась от Генри
много лет назад.

175
00:07:57,085 --> 00:08:00,054
Прости, дорогуша.

176
00:08:07,108 --> 00:08:09,242
Чаю?

177
00:08:09,243 --> 00:08:12,145
Все равно, что дружеское объятье,
только в чашке.

178
00:08:12,146 --> 00:08:14,314
Нет, спасибо.

179
00:08:14,315 --> 00:08:16,383
Предположу,
что вы тоже родственник.

180
00:08:16,384 --> 00:08:19,186
Макс Уинтер.

181
00:08:19,187 --> 00:08:21,555
Макс Уинтер.

182
00:08:21,556 --> 00:08:23,757
Муж жертвы.

183
00:08:25,693 --> 00:08:27,728
Настоящей жертвы.

184
00:08:27,729 --> 00:08:30,764
Мою жену звали Дженни.

185
00:08:33,334 --> 00:08:36,336
Ничто в вас не выдает вашу утрату.

186
00:08:36,337 --> 00:08:38,338
Ни следа застарелой боли.
Браво.

187
00:08:38,339 --> 00:08:40,407
Вы сели в углу, значит,
вы осторожны.

188
00:08:40,408 --> 00:08:42,376
Хотите контролировать
все, что вас окружает.

189
00:08:42,377 --> 00:08:45,412
Большинство людей
при этом напрягаются.

190
00:08:45,413 --> 00:08:48,582
А ваше дыхание
расслабленно.

191
00:08:48,583 --> 00:08:50,617
В чём ваш секрет, Макс?

192
00:08:52,218 --> 00:08:54,688
В умиротворении.

193
00:08:54,689 --> 00:08:57,724
Которое наступает, когда вы
прикончите убийцу вашей жены?

194
00:08:57,725 --> 00:09:00,861
Похоже, что Генри был невиновен.

195
00:09:00,862 --> 00:09:03,397
Если это правда, то тот, кто
изнасиловал и убил вашу жену

196
00:09:03,398 --> 00:09:06,533
всё еще на свободе.

197
00:09:06,534 --> 00:09:08,001
Это вас не беспокоит?

198
00:09:08,002 --> 00:09:09,469
Жизнь Дженни оборвалась внезапно.

199
00:09:09,470 --> 00:09:13,373
Это мог быть и пьяный водитель
или упавший метеорит.

200
00:09:13,374 --> 00:09:17,778
Злость бесполезна и непродуктивна.

201
00:09:17,779 --> 00:09:19,246
Ну, не знаю.

202
00:09:19,247 --> 00:09:23,417
Некоторым людям злость придаёт силы.

203
00:09:23,418 --> 00:09:25,719
Прошу прощения, что не соответствую
вашему представлению

204
00:09:25,720 --> 00:09:27,387
о горюющем муже.

205
00:09:29,323 --> 00:09:33,126
Спрашиваете, откуда моё
умиротворение?

206
00:09:33,127 --> 00:09:36,463
Это называют смирением.

207
00:09:36,464 --> 00:09:38,965
Я не могу отменить то, что случилось
с моей женой,

208
00:09:38,966 --> 00:09:41,501
но, ради моего сына Джексона,

209
00:09:41,502 --> 00:09:45,372
я сам решаю, как мне жить дальше
после случившегося.

210
00:09:45,373 --> 00:09:48,375
И потому я простил Генри.

211
00:09:48,376 --> 00:09:52,546
Или того, кто убил Дженни.

212
00:09:52,547 --> 00:09:54,881
На самом деле, я простил их уже давно.

213
00:09:54,882 --> 00:09:58,351
Мистер Уинтер, нам нужно прикрепить
вам микрофон.

214
00:09:58,352 --> 00:09:59,519
Прошу прощения.

215
00:09:59,520 --> 00:10:01,455
Где мисс Дал?

216
00:10:01,456 --> 00:10:05,358
Хорошо. Ведите её на площадку.

217
00:10:05,359 --> 00:10:07,561
То, что вы сейчас увидите, случилось
девять лет назад.

218
00:10:07,562 --> 00:10:09,496
Генри Дал был обвинен в убийстве
женщины, которой он перерезал горло.

219
00:10:09,497 --> 00:10:11,832
Муж этой женщины

220
00:10:11,833 --> 00:10:13,700
напал на него

221
00:10:13,701 --> 00:10:15,736
во время предварительных слушаний.

222
00:10:28,082 --> 00:10:32,185
Трое конвойных охраняли Генри Дала
в тот день.

223
00:10:32,186 --> 00:10:33,754
На экране - Макс, которого я знала.

224
00:10:33,755 --> 00:10:36,823
Он начал бы плясать от радости,
услышав о смерти Генри Дала.

225
00:10:36,824 --> 00:10:39,359
Правильно ли я понимаю, что вы
простили Дала еще до того,

226
00:10:39,360 --> 00:10:42,896
как появился результат так называемого
нового анализа ДНК?

227
00:10:42,897 --> 00:10:44,931
Это называется смирением, Карен.

228
00:10:44,932 --> 00:10:47,634
- Смирением?
- Да, в моем случае это...

229
00:10:47,635 --> 00:10:49,237
Я знакома с этим понятием.

230
00:10:49,275 --> 00:10:51,743
Смирение, как правило, охватывает
членов семьи жертвы,

231
00:10:51,744 --> 00:10:54,279
они таскаются в тюрьму,
решают, что смогут простить того,

232
00:10:54,280 --> 00:10:56,180
кто убил их жену или детей.

233
00:10:56,181 --> 00:10:59,417
Я не верю вам, Макс.

234
00:11:03,503 --> 00:11:05,972
Общежитие Генри Дала
Лоди, Калифорния
Он был здесь всего лишь две ночи.
Я его почти не видел.

235
00:11:05,992 --> 00:11:09,107
Был так счастлив, что его выпустили.
А кто бы не был счастлив?

236
00:11:09,108 --> 00:11:10,643
К мистеру Далу кто-нибудь приходил?

237
00:11:10,702 --> 00:11:11,836
Да, в самый первый вечер.

238
00:11:11,928 --> 00:11:13,929
Какая-то женщина. Ушла через
несколько часов.

239
00:11:13,930 --> 00:11:17,032
Довольно неплохо выглядела.
Парень зря времени не терял.

240
00:11:17,033 --> 00:11:18,500
Вы не запомнили её имя?

241
00:11:18,501 --> 00:11:21,470
Нет, извините. Вот мы и пришли.

242
00:11:26,276 --> 00:11:27,776
Спасибо.

243
00:11:27,777 --> 00:11:29,445
Большое спасибо.

244
00:11:31,614 --> 00:11:34,717
Дальше мы сами. Спасибо.

245
00:11:34,718 --> 00:11:36,518
Пожалуйста.

246
00:11:38,519 --> 00:11:40,555
Кто-то что-то искал.

247
00:11:40,579 --> 00:11:42,335
И как ты только заметил.

248
00:11:43,349 --> 00:11:45,222
Три часа тягостного молчания,
а теперь сарказм.

249
00:11:45,251 --> 00:11:46,752
Как будто мы женаты.

250
00:11:46,776 --> 00:11:49,911
Прости, Чо. Это всё спецагент
Крейг О'Лафлин

251
00:11:49,912 --> 00:11:52,614
и его вертолет.

252
00:11:52,615 --> 00:11:54,683
И что она вообще в нём нашла?

253
00:11:54,684 --> 00:11:57,185
Степень по криминалистике
одного из лучших университетов,

254
00:11:57,186 --> 00:11:59,854
6 лет в воздушном десанте,

255
00:11:59,855 --> 00:12:03,124
и черный пояс по ушу
монастыря Шаолинь.

256
00:12:03,125 --> 00:12:05,560
Да уж, спасибо, приятель.
Ну и ладно.

257
00:12:08,397 --> 00:12:10,598
Чо, он под кроватью!

258
00:12:20,142 --> 00:12:23,044
- Что ты задумал?
- Просто беги, Чо!

259
00:12:34,390 --> 00:12:37,459
Спорим, такому в Шаолине не учат.

260
00:12:45,989 --> 00:12:47,990
Дом Макс Уинтера.
Лоди, Калифорния.

261
00:12:54,431 --> 00:12:56,932
Привет, пап! Я в гараже!

262
00:13:02,239 --> 00:13:04,840
Ух ты. Здравствуй.

263
00:13:04,841 --> 00:13:07,143
Я думал, это мой отец.

264
00:13:07,144 --> 00:13:08,744
Нет

265
00:13:10,313 --> 00:13:11,947
Что за...

266
00:13:11,948 --> 00:13:14,016
удивительный феномен...

267
00:13:14,017 --> 00:13:18,387
летательные аппараты, застывшие...

268
00:13:18,388 --> 00:13:19,989
в воздухе.

269
00:13:19,990 --> 00:13:22,091
Мне как-то грустно за них.

270
00:13:22,092 --> 00:13:24,093
Это всё ты сделал?

271
00:13:24,094 --> 00:13:25,661
Нет, это мой папа.

272
00:13:25,662 --> 00:13:27,096
Я только помогал.

273
00:13:27,097 --> 00:13:30,499
Ты сын Макса. Я видел тебя на ток-шоу.

274
00:13:30,500 --> 00:13:32,968
Джексон, верно?

275
00:13:32,969 --> 00:13:35,604
Я ищу твоего отца.

276
00:13:35,605 --> 00:13:37,606
Кто вы?

277
00:13:37,607 --> 00:13:40,076
Вы коп или еще кто?

278
00:13:40,077 --> 00:13:42,044
Нет. Им приходится защищать
слишком много законов.

279
00:13:42,045 --> 00:13:44,246
Но я работаю вместе с полицией.

280
00:13:44,247 --> 00:13:47,750
Не трогайте, пожалуйста.
Они еще не высохли.

281
00:13:47,751 --> 00:13:51,787
- А мне кажется, нормально.
- Им нужно еще два часа.

282
00:13:56,393 --> 00:13:59,295
Вы не могли бы уйти?

283
00:13:59,296 --> 00:14:01,697
Моего отца нет дома.

284
00:14:01,698 --> 00:14:03,599
Я не знаю, где он.

285
00:14:03,600 --> 00:14:06,635
Конечно, знаешь.
Просто не хочешь, чтобы я знал.

286
00:14:08,538 --> 00:14:10,606
Он что-то скрывает?

287
00:14:10,607 --> 00:14:14,143
Нет, он ничего не скрывает.

288
00:14:16,379 --> 00:14:17,513
А ты?

289
00:14:17,514 --> 00:14:20,816
Нет. Конечно, нет.

290
00:14:20,817 --> 00:14:22,752
Твой папа не похож на человека,

291
00:14:22,753 --> 00:14:26,956
который попросил бы тебя врать.

292
00:14:26,957 --> 00:14:30,860
Арти Мак.

293
00:14:30,861 --> 00:14:33,562
Множество арестов
за нападения, побои,

294
00:14:33,563 --> 00:14:35,231
побои с отягчающими...

295
00:14:35,232 --> 00:14:38,033
И сегодня нападение с отягчающими
на офицера полиции.

296
00:14:38,034 --> 00:14:39,502
Я сожалею.

297
00:14:39,503 --> 00:14:40,970
Я вас ранил?

298
00:14:40,971 --> 00:14:42,938
Разве что матрасом.

299
00:14:42,939 --> 00:14:45,007
Кем вам приходится Генри Дал?

300
00:14:45,008 --> 00:14:47,476
Другом.

301
00:14:47,477 --> 00:14:50,246
Мы познакомились в колледже.

302
00:14:50,247 --> 00:14:51,614
Оба изучали искусство.

303
00:14:51,615 --> 00:14:53,593
Зачем вы залезли в его номер?

304
00:14:53,793 --> 00:14:54,729
Искал свои деньги.

305
00:14:55,018 --> 00:14:58,788
Он задолжал мне 22 куска, плюс
проценты за девять лет.

306
00:14:58,789 --> 00:15:01,724
Где вы были прошлой ночью?

307
00:15:01,725 --> 00:15:03,425
Прошлой ночью?

308
00:15:03,426 --> 00:15:05,828
Я работал в ночную смену на заводе.

309
00:15:05,829 --> 00:15:07,732
И нет, я не убивал его.

310
00:15:07,797 --> 00:15:10,931
Теперь я не смогу вернуть
свои деньги.

311
00:15:11,131 --> 00:15:12,263
Откуда у Дала такой долг?

312
00:15:12,969 --> 00:15:15,905
Исковая давность за распространение
наркотиков сколько, шесть лет?

313
00:15:15,906 --> 00:15:18,007
Шесть лет.

314
00:15:18,008 --> 00:15:21,644
Тогда скажу. У нас с Генри в колледже
был небольшой бизнес.

315
00:15:23,513 --> 00:15:25,581
Искусство нам особо не давалось,

316
00:15:25,582 --> 00:15:28,784
поэтому мы начали торговать кокаином.

317
00:15:28,785 --> 00:15:31,554
- Это же так естественно.
- Вот и мы так решили.

318
00:15:31,555 --> 00:15:33,556
Генри взял на хранение
партию кокаина,

319
00:15:33,557 --> 00:15:35,124
а потом его арестовали
за убийство.

320
00:15:35,125 --> 00:15:36,792
2 кило.

321
00:15:36,793 --> 00:15:38,994
Я навестил его в тюрьме,
и он сказал мне,

322
00:15:38,995 --> 00:15:40,996
что кокаин конфисковали,
и я смирился.

323
00:15:40,997 --> 00:15:43,499
Но в тот день, когда Генри
вышел из тюрьмы,

324
00:15:43,500 --> 00:15:46,001
он начал трепаться, что поедет
со своей девочкой на Ямайку,

325
00:15:46,002 --> 00:15:48,971
и я подумал, что он всё-таки
припрятал те наркотики.

326
00:15:48,972 --> 00:15:50,806
Со своей девочкой?

327
00:15:50,807 --> 00:15:54,076
Генри только два дня, как вышел.
Где он нашел эту девушку?

328
00:15:54,077 --> 00:15:56,078
Это она нашла его, в тюрьме.

329
00:15:56,079 --> 00:15:58,147
Они переписывались.

330
00:15:58,148 --> 00:15:59,748
По информации из тюрьмы,

331
00:15:59,749 --> 00:16:02,718
Генри переписывался только
с одним человеком,

332
00:16:02,719 --> 00:16:05,688
девушкой по имени Бетси Мейерс,
из Лоди, его родного города.

333
00:16:05,689 --> 00:16:09,258
Лоди, да уж. Я там сегодня был.
Долго ехать. И жарко.

334
00:16:09,259 --> 00:16:13,629
У неё с Далом что-то было
в средней школе.

335
00:16:13,630 --> 00:16:15,798
Она разыскала его два месяца назад,

336
00:16:15,799 --> 00:16:17,648
и роман возобновился.
Но возникла одна проблема.

337
00:16:17,748 --> 00:16:18,500
Бетси замужем?

338
00:16:18,501 --> 00:16:20,870
Да, за Шоном Мейерсом.
Работает на заводе.

339
00:16:20,871 --> 00:16:22,692
Он вместе уже семь лет.

340
00:16:22,892 --> 00:16:24,292
Кто-нибудь должен опросить его.

341
00:16:24,341 --> 00:16:24,898
Согласна.

342
00:16:25,098 --> 00:16:26,298
Кто-то, кто еще не был в Лоди.

343
00:16:26,376 --> 00:16:29,845
Хочу проверить, согласятся
ли они приехать к нам.

344
00:16:29,846 --> 00:16:32,381
Давайте позвоним им утром, а пока

345
00:16:32,382 --> 00:16:35,050
вот краткий список подозреваемых,
которые ненавидели Генри Дала.

346
00:16:35,051 --> 00:16:37,419
23 человека, которые угрожали ему
во время судебного процесса,

347
00:16:37,420 --> 00:16:40,122
большинство из них
друзья или родственники

348
00:16:40,123 --> 00:16:42,625
его мнимой жертвы.
Вот список их имен,

349
00:16:42,626 --> 00:16:45,661
спасибо нашей телеведущей,
мисс Кросс.

350
00:16:45,662 --> 00:16:48,697
За этим делом пристально наблюдают.

351
00:16:48,698 --> 00:16:51,867
Хочу, чтобы вы задержались и прошлись
по всем этим именам.

352
00:17:05,849 --> 00:17:07,016
Браво.

353
00:17:14,724 --> 00:17:17,593
Так и знал, что увижу вас снова.

354
00:17:17,594 --> 00:17:20,062
Только самонадеянный
человек пойдет в тир,

355
00:17:20,063 --> 00:17:21,968
когда он всё еще в списке
подозреваемых в убийстве.

356
00:17:22,168 --> 00:17:23,952
Или когда он невиновен.
Я не знаю, как вас зовут.

357
00:17:24,000 --> 00:17:25,899
- Простите?
- Я не знаю, как вас зовут.

358
00:17:26,046 --> 00:17:28,404
- Патрик Джейн.
- Какое оружие вы предпочитаете, Патрик?

359
00:17:28,416 --> 00:17:30,013
О, нет. Никакое.

360
00:17:30,113 --> 00:17:33,436
Немного странный ответ
для полицейского.

361
00:17:33,978 --> 00:17:36,946
Я предпочитаю хорошо сбалансированный
пистолет 45 калибра,

362
00:17:36,947 --> 00:17:39,849
в нем лучше всего сочетается
мощь, точность и отдача.

363
00:17:41,485 --> 00:17:42,779
Эй, осторожней.

364
00:17:42,979 --> 00:17:44,179
Не размахивай дулом.

365
00:17:44,514 --> 00:17:46,548
Никогда не целься,

366
00:17:46,549 --> 00:17:49,618
если не хочешь выстрелить.

367
00:17:58,061 --> 00:17:59,995
Итак,

368
00:17:59,996 --> 00:18:01,598
чем могу помочь, Патрик?

369
00:18:01,625 --> 00:18:05,227
Хотел узнать,
как вы это сделали.

370
00:18:05,228 --> 00:18:06,862
Как я сделал что?

371
00:18:06,863 --> 00:18:08,731
Простили убийцу вашей жены.

372
00:18:08,732 --> 00:18:11,567
Так теперь вы мне поверили.

373
00:18:11,568 --> 00:18:13,536
Ну, я не стал бы спрашивать,

374
00:18:13,537 --> 00:18:16,472
но я понял, что вы стали ярым проповедником

375
00:18:16,473 --> 00:18:19,241
смирения, общих слов и всего такого.

376
00:18:19,242 --> 00:18:21,911
Знаете, зачем я когда-то пришёл сюда?

377
00:18:21,912 --> 00:18:23,879
Я управлял фондами компании,
занимающейся недвижимостью.

378
00:18:23,880 --> 00:18:25,848
В жизни не притрагивался к оружию.

379
00:18:25,849 --> 00:18:29,785
Но после столь ужасной смерти Дженни
мне понадобилась разрядка.

380
00:18:29,786 --> 00:18:32,855
Сначала я представлял, что мишень -
это Генри Дал,

381
00:18:32,856 --> 00:18:36,959
а теперь это всё просто мишени.

382
00:18:36,960 --> 00:18:39,261
Вопрос дисциплины.
И концентрации.

383
00:18:39,262 --> 00:18:41,831
Вы открыли дар всепрощения
через вооружение.

384
00:18:41,832 --> 00:18:44,100
Да, стрельба помогает мне справляться.

385
00:18:44,101 --> 00:18:46,235
Мой сын привел меня к всепрощению.

386
00:18:46,236 --> 00:18:48,938
Гнев, переполнявший меня,
жажда мести...

387
00:18:48,939 --> 00:18:50,973
Я видел, что пугаю Джексона.

388
00:18:50,974 --> 00:18:53,009
Я не хотел потерять и его тоже.

389
00:18:53,010 --> 00:18:55,745
И, о чудо, Генри Дал был освобожден,

390
00:18:55,746 --> 00:18:58,314
как по знаку свыше.

391
00:18:58,315 --> 00:19:01,317
Вот именно. Жаль,
что я не простил его раньше.

392
00:19:01,318 --> 00:19:04,020
У вас есть дети, Патрик?

393
00:19:04,021 --> 00:19:05,588
Нет.

394
00:19:13,130 --> 00:19:15,698
Попробуйте.

395
00:19:17,167 --> 00:19:19,535
Нет лучшего утешения для боли.

396
00:19:22,239 --> 00:19:23,706
Мне не больно.

397
00:19:23,707 --> 00:19:25,508
Разве?

398
00:19:25,509 --> 00:19:27,076
Я чувствую, что больно.

399
00:19:27,077 --> 00:19:29,311
Эту боль не заглушить пистолетом.

400
00:19:29,312 --> 00:19:32,248
Кстати, это не мой пистолет.

401
00:19:32,249 --> 00:19:34,517
Я беру его напрокат,
когда прихожу сюда.

402
00:19:34,518 --> 00:19:38,087
И я был дома, с сыном,
когда произошло убийство.

403
00:19:38,088 --> 00:19:40,289
Просто на случай,

404
00:19:40,290 --> 00:19:42,825
если вам интересно.

405
00:19:42,826 --> 00:19:45,561
Будет громко.

406
00:19:45,562 --> 00:19:48,364
Я отойду назад.

407
00:19:53,437 --> 00:19:56,005
Генри был очень хорошим.

408
00:19:56,006 --> 00:19:58,074
Все эти замашки плохого мальчика

409
00:19:58,075 --> 00:20:00,042
всегда были просто притворством.

410
00:20:00,043 --> 00:20:03,379
Он даже хотел попробовать стать актером,
после выхода из тюрьмы.

411
00:20:03,380 --> 00:20:05,714
Откуда вы знаете?

412
00:20:05,715 --> 00:20:08,651
Он сам говорил мне..
в своих е-мейлах.

413
00:20:08,652 --> 00:20:11,720
Вы знали, что ваша
жена обменивается письмами

414
00:20:11,721 --> 00:20:13,856
с осужденным преступником?

415
00:20:13,857 --> 00:20:17,693
Да, она печатала их под мою диктовку.
Сами-то как думаете? Нет.

416
00:20:17,694 --> 00:20:19,728
Бетси,
в тюрьме сказали,

417
00:20:19,729 --> 00:20:21,630
что вы переписывались
с Генри два месяца.

418
00:20:21,631 --> 00:20:23,086
Зачем вы ему писали?

419
00:20:23,286 --> 00:20:24,266
Да, зачем?

420
00:20:24,267 --> 00:20:27,403
У вас же была первая любовь, правда?

421
00:20:27,404 --> 00:20:29,305
Помните это чувство?

422
00:20:29,306 --> 00:20:31,874
Оно никогда полностью

423
00:20:31,875 --> 00:20:34,510
не забывается.

424
00:20:34,511 --> 00:20:36,479
Я никогда не верила,
что Генри кого-то убил,

425
00:20:36,480 --> 00:20:39,315
и когда я прочла, что появились
новые результаты теста ДНК,

426
00:20:39,316 --> 00:20:41,984
мне захотелось его поздравить,
понимаете,

427
00:20:41,985 --> 00:20:43,452
просто как друга.

428
00:20:43,453 --> 00:20:46,956
Разве друзья пишут такое?

429
00:20:46,957 --> 00:20:50,059
"Дорогой Генри, в моей голове
роятся необузданные фантазии.

430
00:20:50,060 --> 00:20:53,696
Знаю, мне не следует размышлять
о том, возбужден ли ты сейчас,

431
00:20:53,697 --> 00:20:54,203
но это все, о чем я..."

432
00:20:54,303 --> 00:20:55,503
Перестаньте.

433
00:20:56,266 --> 00:20:59,034
Зачем вы это делаете?

434
00:20:59,035 --> 00:21:02,138
Рядом сидит мой муж.

435
00:21:02,139 --> 00:21:03,572
Мне жаль.

436
00:21:03,573 --> 00:21:05,574
Мне очень жаль.

437
00:21:05,575 --> 00:21:08,177
Она так увлечена им.

438
00:21:08,178 --> 00:21:11,247
Что? Она написала пару писем
парню. Есть преступления и похуже.

439
00:21:11,248 --> 00:21:13,249
Бетси, скажите мне правду.

440
00:21:13,250 --> 00:21:15,132
Вы же ее слышали.
Она влюблена в него.

441
00:21:15,332 --> 00:21:16,532
Нет, это неправда.

442
00:21:17,821 --> 00:21:21,223
Сначала я писала ему, как друг.

443
00:21:22,993 --> 00:21:25,461
Мы много ссорились.

444
00:21:25,462 --> 00:21:28,030
А он так хорошо меня знал.

445
00:21:28,031 --> 00:21:30,399
Он начал говорить
мне комплименты,

446
00:21:30,400 --> 00:21:33,702
чего ты не делал уже несколько лет.

447
00:21:33,703 --> 00:21:37,406
Вы встречались с ним после того,
как он освободился?

448
00:21:37,407 --> 00:21:39,475
Нет. Только переписывались.

449
00:21:39,476 --> 00:21:42,511
Бетси, мы показали ваше фото
управляющему общежития,

450
00:21:42,512 --> 00:21:44,413
в котором жил Генри.

451
00:21:44,414 --> 00:21:46,982
Он узнал в вас женщину,
которая приходила к Генри

452
00:21:46,983 --> 00:21:49,451
на следующий день
после его освобождения.

453
00:21:50,887 --> 00:21:52,588
Ты с ним спала?

454
00:21:54,024 --> 00:21:55,357
Тихо ты.

455
00:21:55,358 --> 00:21:57,326
Я ни слова не сказал.

456
00:21:57,327 --> 00:21:59,814
Что это,
супружеская терапия?

457
00:21:59,914 --> 00:22:01,284
Они подозреваются в убийстве.

458
00:22:01,464 --> 00:22:02,565
Эти двое?

459
00:22:02,566 --> 00:22:05,334
Правда?

460
00:22:07,070 --> 00:22:09,104
Можно посмотреть твой пистолет?

461
00:22:10,373 --> 00:22:12,107
Где вы были в час ночи?

462
00:22:12,108 --> 00:22:14,944
Пили пиво в баре Лепмлайтер.

463
00:22:14,945 --> 00:22:18,547
Привет, Патрик Джейн. Рад с вами
познакомиться. Не подержите это?

464
00:22:20,584 --> 00:22:23,319
Простите. Вот, возьмите.
- Ты что творишь?

465
00:22:23,320 --> 00:22:25,321
Да все нормально.
Ригсби его разрядил.

466
00:22:25,322 --> 00:22:28,324
- Размахивают дулом. Они понятия
не имеют, как держать пистолет.
- Сделаем перерыв.

467
00:22:28,325 --> 00:22:30,526
Ван Пелт, проверь их алиби.

468
00:22:30,527 --> 00:22:32,761
А с тобой поговорим снаружи!

469
00:22:32,762 --> 00:22:34,797
Прошу прощения.

470
00:22:36,700 --> 00:22:38,701
Так ты заделался
экспертом по оружию?

471
00:22:38,702 --> 00:22:41,637
Не я. Макс Уинтер.
Видела бы ты, как он стреляет.

472
00:22:41,638 --> 00:22:44,707
- Это он застрелил Дала?
- Из оружия какого калибра его застрелили?

473
00:22:44,708 --> 00:22:46,709
- 9 мм.
- Макс предпочитает 45-ый.

474
00:22:46,710 --> 00:22:49,144
Да ты что.
Значит, он невиновен.

475
00:22:49,145 --> 00:22:52,081
Вот новый список подозреваемых.
Макс все еще в нем.

476
00:22:52,082 --> 00:22:54,516
Надеюсь, ты выспался
прошлой ночью,

477
00:22:54,517 --> 00:22:55,986
потому что мы едем в Лоди,
чтобы провести опрос.

478
00:22:56,186 --> 00:22:57,386
Я только оттуда.

479
00:22:58,221 --> 00:23:00,956
Мы выезжаем через 20 минут.
Жди на улице.

480
00:23:04,928 --> 00:23:06,829
Патрик Джейн.

481
00:23:06,830 --> 00:23:08,998
Я не узнала вас
на месте преступления.

482
00:23:08,999 --> 00:23:10,981
Когда-то вы были
известным медиумом.

483
00:23:11,181 --> 00:23:12,167
Медиумов не существует.

484
00:23:12,168 --> 00:23:14,570
Это вы сейчас так говорите.

485
00:23:14,571 --> 00:23:17,573
Вы прочли мысли маньяка
в прямом эфире,

486
00:23:17,574 --> 00:23:20,175
и это привело к зверскому убийству
ваших жены и дочери.

487
00:23:20,176 --> 00:23:22,229
В самом деле?
Спасибо, что напомнили.

488
00:23:22,429 --> 00:23:23,629
Мистер Джейн, я на вашей стороне.

489
00:23:24,698 --> 00:23:26,733
Вы стали жертвой
жесткого преступления,

490
00:23:26,734 --> 00:23:28,835
а теперь помогаете другим.
И это замечательно.

491
00:23:28,836 --> 00:23:31,537
Не говорите, что не обладаете
экстрасенсорными способностями.

492
00:23:31,538 --> 00:23:34,474
Если не обладаете, зачем тогда
вы нужны КБР?

493
00:23:34,475 --> 00:23:35,456
Вы их обманываете, мистер Джейн?

494
00:23:35,656 --> 00:23:36,856
Нет, Карен, не обманываю.

495
00:23:37,322 --> 00:23:40,390
Так докажите это.
Назовите убийцу Дала.

496
00:23:42,226 --> 00:23:44,861
Будь у меня карт-бланш
сделать все по-своему,

497
00:23:44,862 --> 00:23:47,398
я мог бы его назвать, но
мне его не дадут.

498
00:23:47,448 --> 00:23:51,084
КБР не даст, а я дам.
Заместитель шерифа?

499
00:23:51,085 --> 00:23:52,752
Вас вызывают.

500
00:23:52,753 --> 00:23:54,187
Настоящим вам предписывается

501
00:23:54,188 --> 00:23:56,523
дать показания
перед аудиторией в студии.

502
00:23:56,524 --> 00:23:58,959
Что вам нужно,
чтобы раскрыть это дело?

503
00:23:58,960 --> 00:24:01,361
Скажите же.

504
00:24:01,362 --> 00:24:03,363
Что ж, думаю...

505
00:24:03,364 --> 00:24:06,766
мне понадобится помощь тех,
кого затронуло убийство Дала.

506
00:24:06,767 --> 00:24:09,503
Двоих гостей, что были
на вашем вчерашнем шоу.

507
00:24:09,504 --> 00:24:11,138
Я приглашу их еще раз.

508
00:24:12,740 --> 00:24:15,242
И мне нужны подозреваемые.

509
00:24:15,243 --> 00:24:18,044
Да. Убедитесь, что эти люди
будут среди зрителей.

510
00:24:18,045 --> 00:24:21,381
Заплатите им за присутствие на шоу,
сделайте все, что потребуется.

511
00:24:31,159 --> 00:24:36,452
Это намного интересней
поездки в Лоди.

512
00:24:43,102 --> 00:24:47,672
Вы уже видели его - спящего агента КБР.

513
00:24:47,673 --> 00:24:50,141
Приготовьтесь к встрече с ним.

514
00:24:50,142 --> 00:24:54,145
Патрик Джейн... детектив-медиум?
Жертва трагедии?

515
00:24:54,146 --> 00:24:56,047
Сегодня в 15:00
вы сможете судить сами,

516
00:24:56,048 --> 00:24:58,149
когда мистер Джейн
раскроет свое духовное око,

517
00:24:58,150 --> 00:25:00,719
чтобы разоблачить убийцу Генри Дала.

518
00:25:03,055 --> 00:25:05,290
Ну где же он?

519
00:25:05,291 --> 00:25:07,192
Прямой эфир через пять минут.

520
00:25:07,193 --> 00:25:08,454
Без него это будет лишь
повторением вчерашнего шоу.

521
00:25:08,654 --> 00:25:09,505
Я повсюду оставила сообщения.

522
00:25:12,064 --> 00:25:15,734
Простите, что опоздал. Пришлось
зайти в магазин "Все для ванн и спален".

523
00:25:15,735 --> 00:25:18,136
Мистер Джейн, я не случайно
попросила вас приехать

524
00:25:18,137 --> 00:25:20,367
за два часа до эфира. Мне нужно
рассказать вам сценарий шоу.

525
00:25:20,567 --> 00:25:21,306
Все мои подозреваемые здесь?

526
00:25:21,307 --> 00:25:23,842
Да, они сидят
в первых двух рядах.

527
00:25:23,843 --> 00:25:26,344
Итак, сценарий... сначала
я сделаю вступление,

528
00:25:26,345 --> 00:25:27,324
а потом мы покажем клип,
чтобы вас представить.

529
00:25:27,524 --> 00:25:28,324
Клип?

530
00:25:28,362 --> 00:25:30,788
Кое-какие старые записи.

531
00:25:31,388 --> 00:25:33,047
Шоу, где я говорил
с Красным Джоном.

532
00:25:33,229 --> 00:25:35,631
Приберегите реакцию
для прямого эфира.

533
00:25:35,632 --> 00:25:35,978
Я хочу, чтобы вы заново
пережили момент...

534
00:25:36,178 --> 00:25:37,378
Простите, Карен.
Мне нужно раздать свечи.

535
00:25:38,399 --> 00:25:39,677
Свечи? Погодите.
Какие свечи?

536
00:25:39,877 --> 00:25:41,077
Привет всем.

537
00:25:41,536 --> 00:25:43,637
Надеюсь, вы хорошо
развлеклись в Лоди.

538
00:25:43,638 --> 00:25:45,873
Небольшое развлечение от Карен Кросс.

539
00:25:45,874 --> 00:25:48,442
Раздайте свечи.
Каждому по одной.

540
00:25:48,443 --> 00:25:51,145
Передайте дальше, пожалуйста.
Спасибо.

541
00:25:51,146 --> 00:25:53,313
Джексон.

542
00:25:54,649 --> 00:25:57,985
Пришел еще раз взглянуть
на своего старика? Вот.

543
00:25:57,986 --> 00:25:59,987
Возьми свечу.

544
00:25:59,988 --> 00:26:01,446
Вы должны вернуться на площадку.

545
00:26:01,546 --> 00:26:03,431
Мне нужно раздать свечи.
Они нужны для моего представления.

546
00:26:03,858 --> 00:26:05,359
Вот вы мне и поможете.

547
00:26:05,360 --> 00:26:08,862
Раздайте всем по одной.

548
00:26:08,863 --> 00:26:11,431
Понятно? А эти мне
понадобятся. Благодарю.

549
00:26:30,985 --> 00:26:32,486
Наверное, вы читали в газетах

550
00:26:32,487 --> 00:26:36,657
о медиуме, который помогает
полиции раскрывать преступления.

551
00:26:36,658 --> 00:26:40,527
Сегодня мы заглянем
за занавес мистики,

552
00:26:40,528 --> 00:26:42,529
чтобы увидеть, как все происходит.

553
00:26:42,530 --> 00:26:44,665
Чтобы представить нашего гостя,

554
00:26:44,666 --> 00:26:47,734
мы покажем драматическое видео
с его последнего шоу.

555
00:26:47,735 --> 00:26:49,741
Простите,
что перебиваю, Карен.

556
00:26:49,941 --> 00:26:52,028
Мистер Джейн, я обращусь
к вам через минуту.

557
00:26:52,106 --> 00:26:53,301
Не могли бы вы присесть?

558
00:26:53,501 --> 00:26:55,601
Вы хотели что-то рассказать
о сценарии.

559
00:26:55,643 --> 00:26:59,446
Я все забыл. Сценарий...
Вы мне его рассказали?

560
00:26:59,988 --> 00:27:02,235
Я забыл сценарий.
Я его забыл.

561
00:27:02,657 --> 00:27:04,592
Каков сценарий?

562
00:27:06,305 --> 00:27:07,505
Давайте я вам напомню.
Дамы и господа,

563
00:27:07,596 --> 00:27:11,532
пришло время
разоблачить убийцу.

564
00:27:11,533 --> 00:27:13,567
Вы только что наблюдали

565
00:27:13,568 --> 00:27:16,737
за замечательным психологическим
розыгрышем, устроенным

566
00:27:16,738 --> 00:27:19,540
нашим звездным гостем, медиумом
Патриком Джейном.

567
00:27:19,541 --> 00:27:22,176
Однако, это не его шоу,

568
00:27:22,177 --> 00:27:25,579
поэтому я попрошу
его сесть на место.

569
00:27:25,580 --> 00:27:28,616
Простите. Я забыл.
Чье это шоу? Чье оно? Я запамятовал.

570
00:27:28,617 --> 00:27:30,475
Забыл, чье это шоу.
Забыл чье...

571
00:27:30,675 --> 00:27:33,405
Вы это прекратите?
Вы просто гость.

572
00:27:33,488 --> 00:27:35,856
Вообще-то, нет.
Меня вызвали повесткой.

573
00:27:35,857 --> 00:27:38,659
Уверены, что хотите
так все разыграть?

574
00:27:38,660 --> 00:27:41,962
Вы, и правда, хотите
выставить себя в жалком свете?

575
00:27:41,963 --> 00:27:44,298
Есть ли кто-то более жалкий,
чем вы, Карен,

576
00:27:44,299 --> 00:27:47,902
с вашим нездоровым интересом
к ужасающим и омерзительным вещам?

577
00:27:47,903 --> 00:27:50,538
Вы притворяетесь защитником
жертв, но вы стервятник,

578
00:27:50,539 --> 00:27:52,607
паразитирующий на гнили
человеческих страданий.

579
00:27:52,638 --> 00:27:53,839
Вы предоставите мне
обещанный карт-бланш,

580
00:27:53,853 --> 00:27:54,507
или нет?

581
00:27:54,707 --> 00:27:55,620
Задай ей жару.

582
00:27:55,621 --> 00:27:57,989
Так как?

583
00:27:57,990 --> 00:28:00,625
Вы дадите мне карт-бланш?

584
00:28:00,626 --> 00:28:03,094
Чувствую, что дадите.

585
00:28:03,095 --> 00:28:07,732
Хорошо, мистер Джейн, покажите,
как медиумы творят чудеса.

586
00:28:09,135 --> 00:28:12,337
Медиумов не существует, Карен,

587
00:28:12,338 --> 00:28:16,074
только эстрадники, поднаторевшие
в искусстве обмана.

588
00:28:17,337 --> 00:28:19,205
Но я с радостью

589
00:28:19,206 --> 00:28:22,775
продемонстрирую вам
"спиритический" сеанс.

590
00:28:22,776 --> 00:28:25,978
Обычно все начинается
с фантастического заявления,

591
00:28:25,979 --> 00:28:30,950
например, такого: убийца Генри Дала
находится сейчас в этой студии.

592
00:28:32,452 --> 00:28:35,688
Затем, хороший медиум
устроил бы все так,

593
00:28:35,689 --> 00:28:39,391
чтобы в первом ряду
сидели настоящие подозреваемые,

594
00:28:39,392 --> 00:28:42,361
что мы сегодня и сделали.

595
00:28:42,362 --> 00:28:44,430
Потом он объяснил бы,

596
00:28:44,431 --> 00:28:47,032
что духи умерших

597
00:28:47,033 --> 00:28:51,670
все еще могут управлять
энергией в нашем мире,

598
00:28:51,671 --> 00:28:53,839
создавать шум, передвигать предметы,

599
00:28:53,840 --> 00:28:56,509
и даже зажигать свечи...

600
00:28:56,510 --> 00:29:00,646
именно это и сделает
для нас Генри Дал.

601
00:29:00,647 --> 00:29:03,883
Он зажжет свечу,

602
00:29:03,884 --> 00:29:06,352
чтобы разоблачить своего убийцу.

603
00:29:08,355 --> 00:29:10,756
Пожалуйста, притушите прожекторы.

604
00:29:10,757 --> 00:29:11,704
Не могу этого дождаться.

605
00:29:11,904 --> 00:29:13,104
Вот это сила духа.
Вот вам свечка.

606
00:29:13,894 --> 00:29:15,095
О, еще кое-что.

607
00:29:15,096 --> 00:29:17,764
Медиум мирового класса
пригласил бы на сцену

608
00:29:17,785 --> 00:29:20,100
полицейских, чтобы те
произвели арест,

609
00:29:20,101 --> 00:29:22,435
как только убийца
будет разоблачен.

610
00:29:22,436 --> 00:29:24,137
Нам повезло, сегодня

611
00:29:24,138 --> 00:29:27,340
здесь присутствуют
телегеничные агенты КБР:

612
00:29:27,341 --> 00:29:29,376
агент Уэйн Ригсби,

613
00:29:29,377 --> 00:29:32,646
и быстрая, как мотоцикл, взрывная,
как динамит, вооруженная до зубов,

614
00:29:32,647 --> 00:29:36,082
прекрасная, как цветок,
агент Тереза Лисбон.

615
00:29:36,083 --> 00:29:38,885
Поаплодируйте им,
дамы и господа.

616
00:29:42,056 --> 00:29:44,257
Дамы и господа, пожалуйста,

617
00:29:44,258 --> 00:29:47,293
поднимите свечи
высоко над головой,

618
00:29:47,294 --> 00:29:52,832
пока мы ждем, как Генри Дал
разоблачит своего убийцу.

619
00:29:54,101 --> 00:29:56,836
Ответь нам, Генри.

620
00:29:56,837 --> 00:29:59,305
Ответь нам из дали,

621
00:29:59,306 --> 00:30:02,509
из дали великого Забвения.

622
00:30:10,751 --> 00:30:13,186
Это все чушь.

623
00:30:25,566 --> 00:30:26,800
Погодите-ка.

624
00:30:26,801 --> 00:30:29,869
Джексон Уинтер,
конечно же.

625
00:30:29,870 --> 00:30:32,539
Вы думаете, что его убил я?

626
00:30:32,540 --> 00:30:34,574
Генри Дала осудили
за убийство твоей матери,

627
00:30:34,575 --> 00:30:38,311
но ты не поверил тесту ДНК,
из-за которого его освободили, верно?

628
00:30:38,312 --> 00:30:39,806
Что вы делаете?

629
00:30:40,006 --> 00:30:41,967
Конечно, он ему не поверил,

630
00:30:42,149 --> 00:30:44,184
я предоставила
железобетонные улики.

631
00:30:44,185 --> 00:30:47,554
Владелец тира,
с которым я говорил,

632
00:30:47,555 --> 00:30:50,590
сказал, что Джексон
любит пострелять.

633
00:30:50,591 --> 00:30:52,992
И предпочитает 9-миллиметровый,

634
00:30:52,993 --> 00:30:55,729
тот же калибр,
что и у орудия убийства.

635
00:30:55,730 --> 00:30:58,998
Послушайте, я никого не убивал?
Пап...

636
00:30:58,999 --> 00:31:01,835
Более того, красные волокна, найденные
на месте преступления, совпадают

637
00:31:01,836 --> 00:31:04,137
с волокнами коврового
покрытия стрельбища.

638
00:31:04,138 --> 00:31:06,172
Хватит. Прекратите это.

639
00:31:06,173 --> 00:31:08,108
Мой сын невиновен.

640
00:31:08,109 --> 00:31:11,251
Если вы будете швыряться подобными
обвинениями, то разрушите его жизнь.

641
00:31:11,451 --> 00:31:12,145
Знаю.

642
00:31:13,221 --> 00:31:14,922
Тогда не делайте этого.

643
00:31:14,923 --> 00:31:16,623
А вы мне не дайте.

644
00:31:18,226 --> 00:31:20,828
Хорошо.
Оставьте его в покое.

645
00:31:20,829 --> 00:31:22,729
Это сделал я.

646
00:31:22,730 --> 00:31:24,498
Я застрелил Генри Дала.

647
00:31:27,635 --> 00:31:30,103
Или он лжет,
чтобы защитить сына.

648
00:31:30,104 --> 00:31:32,506
Арестуйте его, агенты.
- Я не лгу.

649
00:31:32,507 --> 00:31:35,542
Он не лжет.
Мне сказал его сын.

650
00:31:35,543 --> 00:31:38,912
Вы это о чем?
Ничего я не говорил.

651
00:31:38,913 --> 00:31:41,048
Эпоксидка сохнет 12 часов.

652
00:31:41,049 --> 00:31:43,217
Вчера ты сказал,

653
00:31:43,218 --> 00:31:45,686
что модель высохнет
через два часа.

654
00:31:45,687 --> 00:31:47,187
Выходит, посреди ночи

655
00:31:47,188 --> 00:31:49,656
ты работал в гараже.
Ваш сын не спал.

656
00:31:49,657 --> 00:31:53,160
Он слышал, как вы уезжаете.
Поэтому и хотел вас защитить, верно?

657
00:31:53,161 --> 00:31:55,462
Ладно, пусть так.

658
00:31:57,632 --> 00:32:00,601
На курок нажал я,

659
00:32:00,602 --> 00:32:02,838
и могу это доказать.

660
00:32:09,796 --> 00:32:11,262
На пистолете его отпечатки.

661
00:32:12,232 --> 00:32:13,512
Гильзы совпадут.

662
00:32:13,712 --> 00:32:14,912
Где вы его купили?

663
00:32:15,640 --> 00:32:17,675
У торговца оружием
восемь лет назад.

664
00:32:17,769 --> 00:32:21,105
Вы приобрели незаконное оружие
восемь лет назад. Зачем?

665
00:32:21,106 --> 00:32:23,074
Дал отбывал пожизненное.

666
00:32:23,075 --> 00:32:25,843
Вы не могли знать,
что его выпустят.

667
00:32:28,013 --> 00:32:30,715
Хотите закончить беседу?
Ваше право.

668
00:32:30,716 --> 00:32:32,450
Так тому и быть.

669
00:32:32,451 --> 00:32:34,885
Мы возьмем вас с сыном
под стражу.

670
00:32:34,886 --> 00:32:36,721
Нет, погодите

671
00:32:36,722 --> 00:32:38,723
минутку.

672
00:32:41,126 --> 00:32:43,961
Я знал, что Генри выпустят,

673
00:32:43,962 --> 00:32:47,231
потому что сам устроил
его освобождение.

674
00:32:47,232 --> 00:32:48,666
Как ты узнал?

675
00:32:48,667 --> 00:32:52,036
Он человек
безграничного терпения,

676
00:32:52,037 --> 00:32:53,871
подавляющий гнев.

677
00:32:53,872 --> 00:32:57,074
Убийца его жены должен
был умереть от его руки.

678
00:32:57,075 --> 00:32:58,509
У него не было выбора.

679
00:32:58,510 --> 00:33:01,812
Ладно, вы должны мне
немного помочь.

680
00:33:01,813 --> 00:33:03,681
Как вы организовали освобождение Дала?

681
00:33:03,682 --> 00:33:06,650
Я управляющий средствами в фирме,
инвестирующей в недвижимость.

682
00:33:06,651 --> 00:33:09,353
Я использовал их,
чтобы купить старые склады...

683
00:33:09,354 --> 00:33:11,822
безопасное вложение,
мы перестраиваем их в жилые дома...

684
00:33:11,823 --> 00:33:15,326
так моя фирма приобрела
склад в районе Сан-Франциско,

685
00:33:15,327 --> 00:33:16,927
используемый как хранилище улик.

686
00:33:16,928 --> 00:33:20,331
- Включая и ДНК.
- Получение разрешения на перестройку
заняло несколько месяцев.

687
00:33:20,332 --> 00:33:22,800
Я использовал это время,
чтобы проникнуть на склад

688
00:33:22,801 --> 00:33:25,136
и подменить образец ДНК Дала.

689
00:33:25,137 --> 00:33:27,805
Дал прошел повторный тест.
И вы его убили.

690
00:33:27,806 --> 00:33:29,874
Вам следует продать
права на книгу.

691
00:33:29,875 --> 00:33:32,780
Подождите. Мой клиент не говорил,
что убил Генри Дала.

692
00:33:32,880 --> 00:33:33,945
Ваш клиент признался
во время телепередачи.

693
00:33:34,046 --> 00:33:36,247
В том, что стрелял в Дала.

694
00:33:36,248 --> 00:33:37,748
Приехали.

695
00:33:37,749 --> 00:33:39,917
Я выстрелил в этот кусок дерьма.

696
00:33:39,918 --> 00:33:42,820
Выстрелил прямо в лицо.

697
00:33:44,289 --> 00:33:47,058
Но я его не убивал.

698
00:33:47,059 --> 00:33:49,360
Он уже был мертв.

699
00:33:50,495 --> 00:33:52,463
Вот это поворот.

700
00:33:52,464 --> 00:33:54,498
Откуда вы знаете,
что Дал был мертв?

701
00:33:54,499 --> 00:33:56,400
У него был не затылок,
а месиво.

702
00:33:56,401 --> 00:33:58,689
Он лежал в луже крови.

703
00:33:58,789 --> 00:33:59,989
Возможно, он все еще дышал.

704
00:34:00,238 --> 00:34:02,273
Нет. Я проверил пульс.

705
00:34:02,274 --> 00:34:03,874
Я вам не верю.

706
00:34:03,875 --> 00:34:07,845
Если вы знали, что он мертв,
то зачем выстрелили в него девять раз?

707
00:34:15,287 --> 00:34:17,555
Он убил мою жену.

708
00:34:19,724 --> 00:34:21,358
Что?

709
00:34:24,229 --> 00:34:28,132
Он говорит правду.

710
00:34:28,133 --> 00:34:30,067
От головы ничего не осталось,

711
00:34:30,068 --> 00:34:32,069
поэтому медэксперт не может
сделать однозначного заключения,

712
00:34:32,070 --> 00:34:35,039
но он сказал, что крови
было меньше, чем ожидалось,

713
00:34:35,040 --> 00:34:38,509
и это указывает, что стреляли
уже после смерти.
- В таком случае...

714
00:34:38,510 --> 00:34:41,479
давайте найдем настоящего убийцу.

715
00:34:41,480 --> 00:34:43,614
Ведь все очевидно, так ведь?

716
00:34:43,615 --> 00:34:46,417
Стрельба была спланирована.
Это дело рук Макса.

717
00:34:46,418 --> 00:34:50,821
Он все очень
тщательно спланировал.

718
00:34:50,822 --> 00:34:53,290
Но удар по голове?
Преступление страсти.

719
00:34:53,291 --> 00:34:55,292
Вчера в комнате для допросов

720
00:34:55,293 --> 00:34:57,064
эмоции так и бурлили.

721
00:34:57,264 --> 00:34:59,804
Обманутый супруг,
Шон Мейерс... я ощутил его боль.

722
00:35:00,064 --> 00:35:02,499
Мейерс сказал, что не знал

723
00:35:02,500 --> 00:35:05,602
о романе жены с жертвой.
Может, он соврал.

724
00:35:05,603 --> 00:35:06,212
Что с его алиби?

725
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
У него есть алиби
на время стрельбы,

726
00:35:08,019 --> 00:35:09,312
но ударить жертву по голове
могли и раньше.

727
00:35:09,412 --> 00:35:12,254
Все равно, что наблюдать за идеально
сыгранным оркестром.

728
00:35:17,028 --> 00:35:19,162
Мост над Мертвой рекой.

729
00:35:20,965 --> 00:35:22,966
Сотовый оператор
Шон Мейерса

730
00:35:22,967 --> 00:35:25,202
сказал, что сигнал его сотового
идет отсюда.

731
00:35:25,203 --> 00:35:26,848
Зачем он сюда приехал?

732
00:35:27,048 --> 00:35:28,618
Ван Пелт говорила
с управляющим их дома.

733
00:35:28,792 --> 00:35:31,161
Он слышал, как они ссорились.
Бетси села в свою машину.

734
00:35:31,212 --> 00:35:34,547
Шон поехал за ней. Она может
стать следующей жертвой.

735
00:35:34,548 --> 00:35:37,751
- Это одна из версий.
- Не подходи!

736
00:35:37,752 --> 00:35:40,253
- Бетси!
- Не приближайся!

737
00:35:46,560 --> 00:35:48,995
Мы из КБР.
Что происходит?

738
00:35:48,996 --> 00:35:51,364
Они уже были наверху,
когда мы приехали.

739
00:35:51,365 --> 00:35:53,299
Мы пока не знаем,
что происходит,

740
00:35:53,300 --> 00:35:55,635
но это похоже
на попытку убийства.

741
00:35:55,636 --> 00:35:57,871
Скоро он до нее доберется.

742
00:35:57,872 --> 00:36:00,907
- Бетси!
- Возможно, придется его застрелить,
чтобы спасти ее.

743
00:36:00,908 --> 00:36:02,809
Не подходи!

744
00:36:02,810 --> 00:36:04,611
Не приближайся!

745
00:36:10,158 --> 00:36:13,327
- Бетси!
- Если вы его пристрелите,
то у вас будет две жертвы.

746
00:36:13,328 --> 00:36:16,130
Она приехала, чтобы спрыгнуть.

747
00:36:16,131 --> 00:36:19,900
А он пытается ее спасти. Можно мне?

748
00:36:23,538 --> 00:36:26,073
Бетси.

749
00:36:27,609 --> 00:36:32,046
Если ты собралась спрыгнуть,
то ныряй головой вниз.

750
00:36:32,047 --> 00:36:33,380
Джейн!

751
00:36:33,381 --> 00:36:35,382
При прыжке с такой высоты
ты лишь сломаешь несколько костей

752
00:36:35,383 --> 00:36:37,424
и получишь массивные
внутренние повреждения.

753
00:36:37,434 --> 00:36:40,236
Ныряй головой вниз.

754
00:36:44,741 --> 00:36:46,976
Я хочу со всем покончить!

755
00:36:46,977 --> 00:36:48,611
Знаю.

756
00:36:48,612 --> 00:36:50,913
Зачем мне жить?

757
00:36:50,914 --> 00:36:52,615
Незачем.

758
00:36:52,616 --> 00:36:56,252
Твой муж убил Генри Дала.
Он сядет в тюрьму.

759
00:36:59,489 --> 00:37:01,090
Ты убил Генри?

760
00:37:01,091 --> 00:37:03,659
Он причинил бы тебе боль.

761
00:37:03,660 --> 00:37:05,861
Ты сделал это ради меня?

762
00:37:15,298 --> 00:37:17,000
Я держу тебя.

763
00:37:17,406 --> 00:37:20,209
Разве любовь не прекрасна?

764
00:37:20,210 --> 00:37:22,945
Спасибо.

765
00:37:22,946 --> 00:37:25,748
Он бы все равно не прыгнула.

766
00:37:25,749 --> 00:37:28,951
Хотела лишь привлечь
к себе внимание.

767
00:37:32,932 --> 00:37:35,539
Две недели назад я нашел
в ее ноутбуке те письма.

768
00:37:36,676 --> 00:37:38,777
Мой мир рухнул.

769
00:37:40,313 --> 00:37:43,715
Я не мог потерять Бетси,
просто не мог.

770
00:37:43,716 --> 00:37:45,650
Когда Генри вышел,

771
00:37:45,651 --> 00:37:48,720
я поехал к нему в мотель,
но я хотел лишь поговорить.

772
00:37:48,721 --> 00:37:50,989
Теперь я свободный человек.

773
00:37:52,570 --> 00:37:55,005
Значит, свободен и любить.

774
00:37:55,006 --> 00:37:56,707
Она замужем.

775
00:37:56,708 --> 00:38:01,011
Я поделюсь ею с тобой.
Я не возражаю.

776
00:38:01,012 --> 00:38:02,546
Ты учишься делиться...

777
00:38:02,547 --> 00:38:04,648
в тюрьме.

778
00:38:04,649 --> 00:38:06,817
Где проклятые сигареты?

779
00:38:06,818 --> 00:38:08,819
Я тебе заплачу.

780
00:38:08,820 --> 00:38:11,955
Дам денег, чтобы ты держался
подальше от Бетси.
- Сколько?

781
00:38:11,956 --> 00:38:14,158
У меня накоплено 3200 долларов.

782
00:38:15,894 --> 00:38:17,928
Я получу миллионы,

783
00:38:17,929 --> 00:38:20,931
когда штат выплатит мне компенсацию
за время, проведенное в тюрьме.

784
00:38:20,932 --> 00:38:22,766
Прости.

785
00:38:24,002 --> 00:38:27,171
Я развлекусь немного
с твоей женушкой.

786
00:38:27,172 --> 00:38:29,540
Возможно,

787
00:38:29,541 --> 00:38:32,543
я перережу ей глотку,

788
00:38:32,544 --> 00:38:35,079
так же, как последней жертве.

789
00:38:36,748 --> 00:38:39,183
Проклятье, где же сигареты?

790
00:38:47,025 --> 00:38:49,893
Я хотел тебя защитить.

791
00:38:49,894 --> 00:38:53,564
Я во всем виновата.
Прости меня.

792
00:38:55,133 --> 00:38:57,367
Ладно, пора ехать.

793
00:39:02,841 --> 00:39:05,409
Я буду писать каждый день.

794
00:39:08,513 --> 00:39:10,514
Полагаю,
вам не очень понравится,

795
00:39:10,515 --> 00:39:13,550
если ни один из обвиняемых
не сядет в тюрьму.

796
00:39:13,551 --> 00:39:15,152
А они не сядут?

797
00:39:15,153 --> 00:39:17,554
Никто точно не знает,
кто же убил Генри Дала.

798
00:39:17,555 --> 00:39:19,656
Прокурор обвинит Шона Мейерса.

799
00:39:19,657 --> 00:39:22,926
- Он ударил его по голове.
- Но убил ли он его?

800
00:39:22,927 --> 00:39:24,529
Может, Макс лжет,
чтобы защитить себя.

801
00:39:24,573 --> 00:39:26,731
Возможно, Дал был еще жив.

802
00:39:26,931 --> 00:39:29,085
Адвокат Макса обвинит
во всем Шона,

803
00:39:29,333 --> 00:39:32,235
а адвокат Шона - Макса,

804
00:39:32,236 --> 00:39:35,238
и оба выйдут на свободу.
Да, такое возможно.

805
00:39:35,239 --> 00:39:38,241
Может, мы могли бы сэкономить
всем время и деньги

806
00:39:38,242 --> 00:39:40,176
и отпустить обоих сейчас.

807
00:39:40,177 --> 00:39:41,414
В конце концов, убийца
получил по заслугам.

808
00:39:41,614 --> 00:39:42,814
Здравая идея.

809
00:39:45,149 --> 00:39:48,418
Но в офисе прокурора
не слишком прислушиваются

810
00:39:48,419 --> 00:39:51,088
к здравым идеям.

811
00:39:51,096 --> 00:39:53,330
А жаль.

812
00:39:57,769 --> 00:39:59,552
Чем занимаешься, Ригсби?

813
00:39:59,752 --> 00:40:00,571
Да так, ничем.

814
00:40:00,572 --> 00:40:02,290
Пытается зажечь свечу
силой мысли.

815
00:40:02,490 --> 00:40:03,155
Нет, не пытаюсь.

816
00:40:03,249 --> 00:40:05,135
Это одна из свечей, что Джейн
использовал во время ток-шоу?

817
00:40:05,800 --> 00:40:07,767
- Я знаю, как он это сделал.
- Правда?

818
00:40:07,768 --> 00:40:10,804
Свечной фитиль, пропитанный
жидким фосфором,

819
00:40:10,824 --> 00:40:13,806
спонтанно самовозгорается,
когда высыхает.
Кислород воспламеняет фосфор.

820
00:40:14,046 --> 00:40:15,614
Должно быть, Джейн обмакнул
свечу парнишки в фосфор,

821
00:40:15,658 --> 00:40:17,859
прежде чем отдать ее ему.
Настоящая загадка в том,

822
00:40:17,860 --> 00:40:20,199
как он смог точно
рассчитать время.

823
00:40:20,399 --> 00:40:21,329
Привет. Куда поедем на ланч?

824
00:40:22,364 --> 00:40:24,465
- В Напу.
- Здорово.

825
00:40:24,466 --> 00:40:26,534
Пока, ребята.

826
00:40:37,279 --> 00:40:40,047
Простите, Патрик.
Я вас искал.

827
00:40:40,048 --> 00:40:42,350
Похоже, с меня снимут
обвинения в попытке убийства.

828
00:40:42,351 --> 00:40:44,552
Подделка улик отдельный вопрос,

829
00:40:44,553 --> 00:40:46,887
но мой адвокат договаривается
об условном сроке.

830
00:40:46,888 --> 00:40:49,523
Это очень хорошо для Джексона.

831
00:40:49,524 --> 00:40:52,326
Да, мне сказали, что некое
высокопоставленное лицо из вашего Бюро

832
00:40:52,327 --> 00:40:55,730
повлияло на прокурора.

833
00:40:55,731 --> 00:40:58,032
Это не я.
Рад был повидаться.

834
00:40:58,033 --> 00:41:00,034
Да. Но я все равно
купил вам подарок.

835
00:41:00,035 --> 00:41:02,803
- Послушайте, спасибо, конечно,
- Пожалуйста.
- но я не могу...

836
00:41:02,804 --> 00:41:05,806
Прошу вас.

837
00:41:05,807 --> 00:41:07,375
Ладно.

838
00:41:08,910 --> 00:41:11,245
- Мне открыть его сейчас?
- Нет.

839
00:41:16,385 --> 00:41:18,286
Оно того стоило?

840
00:41:18,287 --> 00:41:20,087
Что того стоило?

841
00:41:20,088 --> 00:41:22,523
Человек, убивший вашу жену,
теперь мертв.

842
00:41:22,524 --> 00:41:26,694
Время, что вы потратили,
преследуя его,

843
00:41:26,695 --> 00:41:29,363
боль, жертвы...
Оно того стоило?

844
00:41:29,364 --> 00:41:32,566
Безусловно.

845
00:41:36,371 --> 00:41:38,072
Благодарю.

846
00:42:25,088 --> 00:42:29,988
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы mih83, Blanes.

847
00:42:29,998 --> 00:42:34,998
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/11023/35345

848
00:42:35,008 --> 00:42:37,008
Переводчики: mih83, Blanes, Ilias

