1
00:00:02,950 --> 00:00:05,927
Усадьба Себрингов. Атерсон, Калифорния.

2
00:00:08,887 --> 00:00:11,566
Поминальная служба по Этель Блэк Себринг

3
00:00:26,856 --> 00:00:27,724
Софи.

4
00:00:29,044 --> 00:00:31,545
Может, ты уговоришь свою сестру прийти,

5
00:00:31,546 --> 00:00:34,081
хотя бы ради приличия?

6
00:00:34,082 --> 00:00:35,616
Сомневаюсь.

7
00:00:35,617 --> 00:00:37,084
Попробуй, пожалуйста.

8
00:00:37,085 --> 00:00:38,619
Конечно, мам.

9
00:00:38,620 --> 00:00:40,054
Хорошо.

10
00:00:51,066 --> 00:00:53,100
Эбс?

11
00:00:57,906 --> 00:01:01,242
Эбс?

12
00:01:01,243 --> 00:01:03,611
Эбби, ты проснулась?

13
00:01:16,992 --> 00:01:18,993
Да, хорошо.

14
00:01:18,994 --> 00:01:21,595
Я сейчас иду к главному выходу.

15
00:01:27,435 --> 00:01:28,853
Привет, босс.

16
00:01:28,854 --> 00:01:31,355
Имя жертвы - Остин Марр. 23 года.
Множественные ножевые ранения.

17
00:01:31,356 --> 00:01:33,700
Убит в домике для гостей
прошлой ночью, около 2 часов.

18
00:01:33,909 --> 00:01:35,278
При таком количестве охраны?

19
00:01:35,361 --> 00:01:36,707
Этот дом принадлежит
федеральному судье -

20
00:01:36,796 --> 00:01:37,831
Полин Фицуильям.

21
00:01:37,931 --> 00:01:40,215
Её мать недавно скончалась.
На поминальную службу приехало
много важных персон.

22
00:01:40,315 --> 00:01:42,021
Многовато охраны для поминальной службы.

23
00:01:42,312 --> 00:01:43,137
Где Джейн?

24
00:01:43,237 --> 00:01:45,273
Кто знает? Он подключится,
когда доберётся сюда.

25
00:01:52,569 --> 00:01:54,087
Я искала Эбби.

26
00:01:54,100 --> 00:01:55,727
Я даже не знала, что Остин был в доме.

27
00:01:55,927 --> 00:01:57,127
Он здесь не жил?

28
00:01:57,358 --> 00:01:59,325
Нет. Он бойфренд Эбби.

29
00:01:59,326 --> 00:02:02,128
Милый и вежливый.

30
00:02:02,129 --> 00:02:05,965
Кто мог так поступить с ним?

31
00:02:05,966 --> 00:02:08,835
Сосредоточьтесь, Софи.

32
00:02:09,136 --> 00:02:10,570
Хорошо.

33
00:02:11,166 --> 00:02:13,667
Кто-то из родственников
Остина живет поблизости?

34
00:02:13,668 --> 00:02:15,302
Нет.

35
00:02:15,338 --> 00:02:16,776
Софи, вы знаете, где работал Остин?

36
00:02:17,558 --> 00:02:19,726
Не уверена, он...

37
00:02:20,320 --> 00:02:23,455
он иллюстрировал детские книжки.

38
00:02:23,456 --> 00:02:25,382
И каковы были отношения
между ним и Эбби?

39
00:02:26,326 --> 00:02:27,993
Они были влюблены.

40
00:02:27,994 --> 00:02:30,395
Остин её на руках носил.

41
00:02:30,396 --> 00:02:33,198
Когда вы в последний раз
видели вашу сестру?

42
00:02:33,199 --> 00:02:35,033
Ð’Ñ‡ÐµÑ€Ð° Ð´Ð½Ñ‘Ð¼.

43
00:02:35,034 --> 00:02:37,569
Ð“Ð´Ðµ Ð¾Ð½Ð°? Ð§Ñ‚Ð¾ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ?

44
00:02:37,570 --> 00:02:39,286
Мы как раз пытаемся это выяснить.

45
00:02:39,620 --> 00:02:42,589
Как только узнаем,
обязательно вам сообщим.

46
00:02:42,641 --> 00:02:43,304
Спасибо, что уделили время.

47
00:02:43,404 --> 00:02:45,668
Но она же в порядке, да?
Она моя младшая сестрёнка.

48
00:02:45,744 --> 00:02:48,646
- Мы вам сообщим.
- Хорошо.

49
00:02:50,941 --> 00:02:52,177
Я поговорила с охраной.

50
00:02:52,228 --> 00:02:54,128
Они говорят, что границы
усадьбы строго охранялись.

51
00:02:54,228 --> 00:02:57,196
Никто не мог ни выйти,
ни зайти незамеченным.

52
00:02:57,197 --> 00:02:59,486
Эбби приехала вчера утром, в 8.40,
но нет никаких записей о том,

53
00:02:59,586 --> 00:03:01,077
когда она уехала.

54
00:03:01,277 --> 00:03:02,595
Значит, она все еще в доме?

55
00:03:02,695 --> 00:03:03,468
В том-то и дело.

56
00:03:03,495 --> 00:03:05,563
Местная полиция и охранники
обыскали всю усадьбу -

57
00:03:05,564 --> 00:03:08,849
каждое здание, каждую комнату.
И нигде её не нашли.

58
00:03:09,049 --> 00:03:10,216
Возможно, она уехала вместе
с кем-нибудь.

59
00:03:10,217 --> 00:03:12,438
Охрана говорит, что нет.
Они проверяют каждого, кто уезжает.

60
00:03:12,538 --> 00:03:13,789
Они даже осматривают их машины.

61
00:03:13,889 --> 00:03:16,701
Значит, Эбби пропала, но охрана говорит,
что она никуда не уезжала?

62
00:03:17,469 --> 00:03:18,870
А день так хорошо начинался.

63
00:03:18,938 --> 00:03:22,407
Чо, разузнай всё про Остина -
дом, работа, другие друзья.

64
00:03:23,834 --> 00:03:26,389
Ван Пелт, поработай с охраной.
Мне нужны имена всех,

65
00:03:26,489 --> 00:03:29,250
кто был в усадьбе в момент смерти,
я хочу поговорить с ними.

66
00:03:29,292 --> 00:03:29,803
Поняла.

67
00:03:29,903 --> 00:03:33,205
И, если увидишь Джейна, скажи,
что его опоздание официально замечено.

68
00:03:34,702 --> 00:03:38,337
Все металлические предметы кладите
в пластиковые лотки.

69
00:03:38,903 --> 00:03:40,871
Я с КБР.

70
00:03:40,872 --> 00:03:43,374
Я очень спешу. Обойду вот тут.

71
00:03:43,375 --> 00:03:44,747
Где ваш жетон?

72
00:03:45,252 --> 00:03:46,405
Вы схватили меня за руку.

73
00:03:46,505 --> 00:03:47,271
Может быть, вы не расслышали.

74
00:03:47,371 --> 00:03:49,380
Я Маркус Уайтсайд, шеф охраны.
Где ваш жетон?

75
00:03:49,480 --> 00:03:51,651
Вот мой жетон.

76
00:03:51,751 --> 00:03:52,704
Хорошо, тогда пройдите через
металлодетектер.

77
00:03:52,804 --> 00:03:53,385
А где ваш жетон?

78
00:03:53,892 --> 00:03:54,864
У нас тут что, начинаются проблемы?

79
00:03:54,964 --> 00:03:56,164
Нет, вовсе нет. Я просто спросил.

80
00:03:56,322 --> 00:03:57,225
Через рамку.

81
00:03:57,425 --> 00:03:58,578
Я из команды хороших парней.

82
00:03:58,678 --> 00:03:59,388
Я пришёл помочь.

83
00:03:59,488 --> 00:04:02,664
Семья, друзья, КБР - все проходят
через рамку, это понятно?

84
00:04:02,764 --> 00:04:04,658
Понятно. Значит, вы тоже проходите, да?

85
00:04:04,758 --> 00:04:06,499
- Именно так.
- Ладно.

86
00:04:06,996 --> 00:04:10,031
Маркус, прошу, будьте как дома.
Только после вас. Окажите честь.

87
00:04:39,680 --> 00:04:41,630
Дайте, я.

88
00:04:41,631 --> 00:04:43,649
Я могу пройти? Спасибо.

89
00:04:47,638 --> 00:04:50,206
Похоже, работает.

90
00:04:53,921 --> 00:04:57,756
<b>The Mentalist /Менталист
s03e06 Pink Chanel Suit/ Розовый костюм от Шанель
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

91
00:05:04,181 --> 00:05:06,683
Дай сюда, я хочу укусить.
Дай немножко.

92
00:05:07,460 --> 00:05:09,443
Похоже, мне придется отобрать его.

93
00:05:09,543 --> 00:05:11,602
Так отбери. Не будешь?

94
00:05:15,698 --> 00:05:18,066
- Я так тебя люблю.
- Я тоже тебя люблю.

95
00:05:18,188 --> 00:05:19,535
О, вы слышали? Она меня любит.

96
00:05:22,725 --> 00:05:25,760
Я знаю, что произошло.

97
00:05:25,761 --> 00:05:28,363
И что же, судья?

98
00:05:29,204 --> 00:05:32,189
Три месяца назад я приговорила
к 40 годам некоего Реймонда Таббса,

99
00:05:32,190 --> 00:05:34,208
без права на досрочное освобождение.

100
00:05:34,209 --> 00:05:36,710
Он экстремальный расист,
сколотил банду,

101
00:05:36,711 --> 00:05:39,213
которая грабила банки
по всему побережью.

102
00:05:39,214 --> 00:05:42,216
Мистер Таббс угрожал,
что убьет меня и мою семью.

103
00:05:42,217 --> 00:05:45,786
Очевидно, он подослал кого-то

104
00:05:45,787 --> 00:05:47,321
убить бедного Остина

105
00:05:47,322 --> 00:05:48,622
и похитить Эбби.

106
00:05:48,646 --> 00:05:51,882
Но ваша охрана говорит, что
на территорию усадьбы никто не входил.

107
00:05:51,883 --> 00:05:53,740
Да, а еще они говорят, что Эбби
должна быть где-то здесь,

108
00:05:53,840 --> 00:05:55,347
и теперь они ищут её и не могут найти,

109
00:05:55,447 --> 00:05:58,878
так что, очевидно, в чём-то
они могут ошибаться.

110
00:05:59,926 --> 00:06:01,044
Где сидит Таббс?

111
00:06:01,949 --> 00:06:04,675
В тюрьме Фолсом. Но ему это не мешает.

112
00:06:05,310 --> 00:06:06,797
В прошлом месяце он послал одного
своего бандита,

113
00:06:06,897 --> 00:06:07,993
и тот вломился в наш дом.

114
00:06:08,070 --> 00:06:09,841
И тогда мы увеличили охрану.

115
00:06:10,887 --> 00:06:14,562
Ваши криминалисты нашли что-нибудь
на месте преступления?

116
00:06:15,258 --> 00:06:17,777
Мэм, мы предпочитаем не разглашать
детали нашего расследования,

117
00:06:17,877 --> 00:06:19,994
пока оно не...
- Агент, я 12 лет была окружным прокурором,

118
00:06:20,094 --> 00:06:22,109
я могу поднять телефонную трубку
и узнать, что вы нашли.

119
00:06:22,333 --> 00:06:23,777
Либо вы мне просто расскажете.

120
00:06:24,811 --> 00:06:27,228
На орудии убийства нашли частичные
отпечатки пальцев и кровь Остина.

121
00:06:27,603 --> 00:06:29,103
Мы работаем над этим.

122
00:06:29,104 --> 00:06:29,934
Отлично.

123
00:06:30,034 --> 00:06:32,643
Вы определите, что они принадлежит тому,
кто работает на Таббса.

124
00:06:32,743 --> 00:06:35,111
Выследите его и найдете Эбби.

125
00:06:36,435 --> 00:06:37,664
Мы проверим Таббса,

126
00:06:37,948 --> 00:06:40,605
но есть и другие линии расследования.

127
00:06:41,284 --> 00:06:42,819
Какие, например?

128
00:06:42,875 --> 00:06:44,909
Мэм, само собой разумеется,

129
00:06:44,910 --> 00:06:46,878
мы проверили прошлое Эбби.

130
00:06:46,879 --> 00:06:49,681
У неё есть проблемы с алкоголем
и наркотиками.

131
00:06:49,682 --> 00:06:52,517
Были проблемы. Она не употребляет
уже несколько месяцев.

132
00:06:52,518 --> 00:06:54,986
И какое отношение это имеет
к данной ситуации?

133
00:06:54,987 --> 00:06:57,956
Родители не всегда первыми
узнают о рецидиве,

134
00:06:57,957 --> 00:06:59,958
а наркодилеры - опасная компания.

135
00:06:59,959 --> 00:07:01,877
Эбби не кололась и не пила.

136
00:07:01,977 --> 00:07:03,051
А Остин?

137
00:07:03,132 --> 00:07:04,666
Он тоже.

138
00:07:04,667 --> 00:07:06,968
И как в последнее время складывались
их отношения?

139
00:07:06,969 --> 00:07:08,703
У них всё было хорошо.

140
00:07:08,704 --> 00:07:11,439
У него на лице остались раны -

141
00:07:11,440 --> 00:07:12,907
царапины от ногтей,

142
00:07:12,908 --> 00:07:15,610
можно предположить, что он дрался
с женщиной

143
00:07:15,611 --> 00:07:18,012
незадолго до того момента,
как был убит.

144
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
И вы предполагаете,

145
00:07:22,818 --> 00:07:24,886
что Эбби подралась с Остином,

146
00:07:24,887 --> 00:07:26,621
а потом убила его?

147
00:07:26,622 --> 00:07:30,558
Как я уже сказала, мэм, есть и другие
линии расследования.

148
00:07:30,559 --> 00:07:33,061
Агент, если моей дочери
причинят вред,

149
00:07:33,062 --> 00:07:35,063
пока вы попусту тратите время,

150
00:07:35,064 --> 00:07:37,098
копаясь в её личной жизни,

151
00:07:37,099 --> 00:07:38,600
ваша карьера будет закончена.

152
00:07:38,601 --> 00:07:41,236
Вы меня поняли?

153
00:07:41,237 --> 00:07:43,371
Мэм, я понимаю, как вы расстроены

154
00:07:43,372 --> 00:07:45,106
в это нелёгкое время,

155
00:07:45,107 --> 00:07:47,609
но мы будем делать всё, что потребуется
в данном расследовании.

156
00:07:47,610 --> 00:07:49,544
Это моя обязанность.

157
00:08:16,605 --> 00:08:18,139
Я могу вам помочь?

158
00:08:18,140 --> 00:08:20,007
Может и да.

159
00:08:20,008 --> 00:08:22,343
Кто вы?

160
00:08:22,344 --> 00:08:23,472
Эд Сабан.

161
00:08:23,620 --> 00:08:26,288
А вы?

162
00:08:26,289 --> 00:08:28,057
Патрик Джейн, КБР.

163
00:08:28,416 --> 00:08:30,884
Я говорил с вашей коллегой,

164
00:08:30,885 --> 00:08:33,047
кажется, Ван Пелт.

165
00:08:33,147 --> 00:08:35,195
Хотите сказать, что вам уже
надоели расспросы?

166
00:08:35,761 --> 00:08:37,129
Нет. Это не то, что я...

167
00:08:37,212 --> 00:08:40,081
Отлично. Где вы были прошлой ночью?

168
00:08:40,082 --> 00:08:42,249
Здесь.

169
00:08:42,250 --> 00:08:44,619
Я спал.

170
00:08:44,620 --> 00:08:47,655
Я работал весь день, очень устал

171
00:08:47,656 --> 00:08:50,224
и принял снотворное.

172
00:08:56,031 --> 00:08:57,965
Я, вообще-то, не из полиции.

173
00:08:57,966 --> 00:09:01,535
Я тот, кого бы вы назвали

174
00:09:01,536 --> 00:09:04,271
консультантом.

175
00:09:04,272 --> 00:09:07,141
Забавно.

176
00:09:07,142 --> 00:09:08,943
Нет.

177
00:09:08,944 --> 00:09:11,178
От вас отчетливо пахнет лекарствами.

178
00:09:11,179 --> 00:09:14,148
Вы семейный врач?

179
00:09:14,149 --> 00:09:18,586
Я врач Этель, лечил её в последний год
или около того.

180
00:09:20,255 --> 00:09:22,757
Этель было 93. И, принимая это
во внимание, думаю,

181
00:09:22,758 --> 00:09:24,517
мы помогли ей уйти достойно и мирно.

182
00:09:27,317 --> 00:09:29,078
Что, по-вашему, случилось с Эбби?

183
00:09:29,178 --> 00:09:30,545
С кем?

184
00:09:30,546 --> 00:09:34,349
С Эбигейл Фицуильям - внучкой Этель.

185
00:09:34,350 --> 00:09:36,318
Ах, с Эбби. А что с ней?

186
00:09:36,319 --> 00:09:38,987
Она пропала, так ведь?

187
00:09:38,988 --> 00:09:41,856
Правда? А полиция в курсе?

188
00:09:41,857 --> 00:09:43,925
Опять вы шутите.

189
00:09:43,926 --> 00:09:47,696
Да.

190
00:09:47,697 --> 00:09:49,864
Как бы вы описали Эбби?

191
00:09:51,834 --> 00:09:55,070
Добросердечная молодая девушка.

192
00:09:55,071 --> 00:09:57,839
Полная жизни, бодрая.

193
00:09:59,308 --> 00:10:01,643
Простите.

194
00:10:01,644 --> 00:10:03,178
Подержите?

195
00:10:07,683 --> 00:10:09,184
Алло, Лисбон.

196
00:10:09,185 --> 00:10:10,685
Джейн, ты где?

197
00:10:10,686 --> 00:10:13,021
Тут, разговариваю с семейным врачом.

198
00:10:13,022 --> 00:10:15,390
Он говорит, что наша пропавшая девушка

199
00:10:15,391 --> 00:10:17,510
была нестабильной нимфоманиакальной
наркоманкой. Интересно, правда?

200
00:10:17,610 --> 00:10:18,587
Нет, я этого не говорил.

201
00:10:18,687 --> 00:10:20,464
Нет, говорили.
Вы почти выкрикивали это.

202
00:10:20,543 --> 00:10:22,611
Я сейчас у входной двери.
Подойди ко мне.

203
00:10:22,612 --> 00:10:25,680
Да, сейчас подойду.
Спасибо, что уделили время.

204
00:10:28,418 --> 00:10:29,516
Никаких следов девушки?

205
00:10:29,616 --> 00:10:31,450
Нет, охрана утверждает,
что она никак не могла

206
00:10:31,487 --> 00:10:33,664
покинуть усадьбу без их ведома.

207
00:10:34,312 --> 00:10:36,560
Стоит проверить, может, она спала
с кем-нибудь из охранников.

208
00:10:36,660 --> 00:10:37,281
Это мысль.

209
00:10:37,382 --> 00:10:40,367
Мать говорит, налёт устроил неонацист,
но охрана утверждает,

210
00:10:40,368 --> 00:10:43,337
что в усадьбу никто не входил,
вот в чём загадка.

211
00:10:43,338 --> 00:10:44,730
Дай-ка мне минутку.

212
00:10:44,830 --> 00:10:47,594
Чо, нужно, чтобы ты проверил
Реймонда Таббса.

213
00:10:47,694 --> 00:10:50,129
Он в федеральной тюрьме Фолсом.

214
00:10:50,130 --> 00:10:52,613
Да, поговори с ним, выясни,
что он знает о Фицуильямах.

215
00:10:52,614 --> 00:10:55,361
И еще, есть новости об отпечатках
пальцев? Сообщи, если будут.

216
00:10:56,032 --> 00:10:56,918
Итак, минутка прошла.
И каков ответ?

217
00:10:57,118 --> 00:11:00,159
Ну, это разве была минута.
Так, секунд 30 от силы.

218
00:11:00,783 --> 00:11:03,768
Агент Лисбон, вы сказали, что если
найдете что-нибудь,

219
00:11:03,769 --> 00:11:05,649
то скажете мне. Вы нашли?

220
00:11:05,749 --> 00:11:07,362
Нет, Софи. Сожалею.

221
00:11:07,421 --> 00:11:08,722
- Я понял.
- Что?

222
00:11:08,723 --> 00:11:10,941
Ты просила меня разгадать загадку.
И я разгадал.

223
00:11:10,942 --> 00:11:12,263
Что? О чём вы?

224
00:11:12,269 --> 00:11:13,791
Требований о выкупе не поступало,

225
00:11:13,891 --> 00:11:15,859
поэтому похищение можно исключить,

226
00:11:15,860 --> 00:11:18,361
итак, остаётся три версии
исчезновения вашей сестры.

227
00:11:18,362 --> 00:11:21,664
Первое, она была убита и её тело
вывезли из усадьбы.

228
00:11:21,665 --> 00:11:25,468
Второе, она была убита и её тело
было спрятано в усадьбе.

229
00:11:25,469 --> 00:11:29,138
Или третье, она убила Остина
и сбежала отсюда.

230
00:11:29,139 --> 00:11:31,541
Нет, этого не может быть.

231
00:11:31,542 --> 00:11:33,309
Вы что-то скрываете.

232
00:11:33,310 --> 00:11:34,811
Что? Нет.

233
00:11:34,812 --> 00:11:37,947
Очевидно, это касается вашей сестры.
Что же?

234
00:11:37,948 --> 00:11:39,382
Нет.

235
00:11:39,383 --> 00:11:41,951
Да бросьте. Вы можете мне рассказать.

236
00:11:41,952 --> 00:11:46,708
Вы не знаете Эбби. Она бы никогда
не сделала Остину больно.

237
00:11:46,808 --> 00:11:47,647
Вы хотите в это верить,

238
00:11:47,747 --> 00:11:49,815
но знаете, что это неправда, верно?

239
00:11:49,816 --> 00:11:51,783
У вас даже появилось это чувство,

240
00:11:51,784 --> 00:11:53,785
физическое чувство дискомфорта,

241
00:11:53,786 --> 00:11:56,822
когда вы знаете, что должны сказать
или сделать что-то, но не делаете.

242
00:11:56,823 --> 00:11:58,690
Сердце колотится, голова болит,
поясницу ломит.

243
00:11:58,691 --> 00:12:02,327
Вам станет легче...

244
00:12:02,328 --> 00:12:03,862
Сразу же.

245
00:12:03,863 --> 00:12:06,365
Если вы расскажете правду

246
00:12:06,366 --> 00:12:09,201
прямо сейчас.

247
00:12:11,170 --> 00:12:13,705
Вчера я пошла в дом для гостей
повидаться с Эбби.

248
00:12:15,241 --> 00:12:17,976
Там был Остин и они спорили.

249
00:12:17,977 --> 00:12:20,746
Я никогда не видела,
чтобы они так ругались.

250
00:12:20,747 --> 00:12:22,681
Эбби попыталась уйти,

251
00:12:22,682 --> 00:12:25,717
а Остин начал трясти её

252
00:12:25,718 --> 00:12:28,487
он кричал на неё и тряс.

253
00:12:28,488 --> 00:12:29,594
А что делала Эбби?

254
00:12:30,733 --> 00:12:31,879
Она вцепилась ему в лицо.

255
00:12:31,924 --> 00:12:34,192
У него пошла кровь.

256
00:12:34,193 --> 00:12:36,962
Что случилось потом?

257
00:12:36,963 --> 00:12:39,564
Не знаю. Я ушла.

258
00:12:39,565 --> 00:12:41,767
Простите.

259
00:12:41,768 --> 00:12:43,268
Конечно.

260
00:12:43,269 --> 00:12:45,871
Спасибо, Софи.
Это очень ценная информация.

261
00:12:45,872 --> 00:12:48,140
Теперь вам стоит пойти
прилечь ненадолго,

262
00:12:48,141 --> 00:12:50,175
может, немного вздремнуть.

263
00:12:50,176 --> 00:12:52,444
Хорошо.

264
00:12:52,445 --> 00:12:56,481
Когда вы проснётесь, то почувствуете
себя гораздо лучше.

265
00:12:56,482 --> 00:12:57,883
Спасибо вам.

266
00:12:57,884 --> 00:13:00,452
Криминалисты установили, кому
принадлежат отпечатки на ноже,

267
00:13:00,453 --> 00:13:03,455
который послужил орудием убийства.

268
00:13:03,456 --> 00:13:05,891
Эбби.

269
00:13:08,428 --> 00:13:10,862
Говорю вам, Эбби не покидала усадьбу.

270
00:13:10,863 --> 00:13:13,832
Вы и ваши люди обыскали дом
и всё вокруг,

271
00:13:13,833 --> 00:13:15,834
и её там не было.
Возможно ли,

272
00:13:15,835 --> 00:13:16,750
что в системе охраны была брешь?

273
00:13:16,850 --> 00:13:19,535
У нас есть камеры, постоянный обход
и датчики движения.

274
00:13:19,635 --> 00:13:21,068
Это просто невозможно.

275
00:13:21,069 --> 00:13:22,473
Нам придётся снова всё обыскать.

276
00:13:22,573 --> 00:13:23,424
Наверное, мы просто ее не нашли.

277
00:13:23,524 --> 00:13:24,540
Давайте начнём с начала.

278
00:13:24,541 --> 00:13:26,937
Не мог ли кто-нибудь из членов семьи
помочь Эбби сбежать?

279
00:13:27,037 --> 00:13:27,577
Ни у кого из них нет доступа

280
00:13:27,578 --> 00:13:30,346
к системе безопасности,
даже у Полин.

281
00:13:30,347 --> 00:13:33,995
А что насчёт ваших людей?
Среди них может быть слабое звено?

282
00:13:34,095 --> 00:13:36,233
Они все бывшие военные
либо полицейские.

283
00:13:36,831 --> 00:13:38,699
Я лично отбирал их.

284
00:13:38,700 --> 00:13:40,028
Нам нужен полный список имён.

285
00:13:40,128 --> 00:13:40,980
Вы зря тратите время.

286
00:13:41,970 --> 00:13:43,047
Вам стоит опросить всех людей,

287
00:13:43,147 --> 00:13:45,326
кто был в усадьбе в то время,
когда был убит Остин.

288
00:13:45,668 --> 00:13:48,652
Мы поговорили с ними. Их шестеро,
не считая Эбби.

289
00:13:48,975 --> 00:13:53,434
Полин, Софи, Эд Сабан, две горничные
и Рут, кузина Этель.

290
00:13:54,070 --> 00:13:55,099
Мы проверяем все данные по этим людям,

291
00:13:55,199 --> 00:13:55,833
но сейчас меня интересуют

292
00:13:55,855 --> 00:13:58,991
только поиски Эбби.

293
00:14:00,741 --> 00:14:02,021
Так Эбби подралась с Остином,

294
00:14:02,121 --> 00:14:03,250
а позже ночью убила его?

295
00:14:03,350 --> 00:14:04,550
Похоже на то.

296
00:14:05,157 --> 00:14:07,125
Но всё еще не понятно,
как она исчезла из усадьбы.

297
00:14:07,126 --> 00:14:09,127
Когда найдем Эбби, найдем и ответ
на наш вопрос.

298
00:14:09,128 --> 00:14:11,196
Уайтсайд прислал мне список имен

299
00:14:11,197 --> 00:14:12,864
сотрудников охраны.

300
00:14:12,865 --> 00:14:14,194
Проверь их прошлое.
Может, что-то всплывет.

301
00:14:14,294 --> 00:14:15,016
Да, понял.

302
00:14:15,117 --> 00:14:17,118
Босс, Эбби Фицуильям воспользовалась
своей кредитной картой

303
00:14:17,119 --> 00:14:19,087
три часа назад в бутике
в Сан-Франциско.

304
00:14:19,088 --> 00:14:21,070
Магазин прислал по факсу выписку.

305
00:14:21,270 --> 00:14:22,470
Давай поедем и проверим.

306
00:14:24,109 --> 00:14:26,077
Журнал "Marin Life"?

307
00:14:26,078 --> 00:14:28,279
Хорошее чтиво.

308
00:14:28,280 --> 00:14:31,349
Эбби любила вечеринки, в точности,
как доктор и сказал.

309
00:14:31,350 --> 00:14:33,851
Она и ее подружки
постоянно тусуются.

310
00:14:33,852 --> 00:14:35,887
И смысл в том, что...

311
00:14:35,888 --> 00:14:38,356
Я исследую мир подозреваемой.

312
00:14:38,357 --> 00:14:40,491
Наслаждайся исследованием.

313
00:14:40,492 --> 00:14:43,161
А мы пойдем по следу и арестуем её.

314
00:14:43,162 --> 00:14:46,030
Что Эбби купила в магазине?

315
00:14:46,031 --> 00:14:49,124
Костюм, блейзер и сумку фирмы Туми,
а что?

316
00:14:49,764 --> 00:14:51,599
Ничего.

317
00:14:55,036 --> 00:14:57,571
Она была здесь несколько часов назад.

318
00:14:57,572 --> 00:14:59,006
Хорошо...

319
00:14:59,007 --> 00:15:02,876
Потратила $800 на костюм,блейзер и сумку

320
00:15:02,877 --> 00:15:06,280
- Хорошо.
- Вот её фотография.

321
00:15:06,281 --> 00:15:09,316
О, да. Я помню. Блондинка.

322
00:15:09,317 --> 00:15:11,285
- С ней кто-нибудь был?
- Нет.

323
00:15:11,286 --> 00:15:12,169
Вы помните о ней еще что-нибудь?

324
00:15:12,269 --> 00:15:15,305
Отвратительные туфли.
Ой, она оставила адрес.

325
00:15:16,664 --> 00:15:18,465
Пиджак нужно немного перешить.

326
00:15:18,466 --> 00:15:19,933
Хотите узнать адрес?

327
00:15:19,934 --> 00:15:21,968
Да.

328
00:15:26,474 --> 00:15:27,907
Не доставай жетон.

329
00:15:27,908 --> 00:15:30,443
Если она подумает, что мы копы,
то может сбежать.

330
00:15:30,444 --> 00:15:32,896
А мне бегать не хочется.

331
00:15:34,214 --> 00:15:35,615
Привет.

332
00:15:35,616 --> 00:15:37,343
У нас есть для вас посылка
из "Эль Кутюрье".

333
00:15:37,613 --> 00:15:39,580
Не откроете?
- Она врет.

334
00:15:41,430 --> 00:15:42,231
Эбби Фицуильям, вы арестованы.

335
00:15:42,331 --> 00:15:43,531
Я не Эбби.

336
00:15:44,600 --> 00:15:46,808
Руки вверх!

337
00:15:46,942 --> 00:15:48,927
Лисбон, Грейс, где ваши манеры?

338
00:15:48,987 --> 00:15:51,372
Это Даниэлла. Лучшая подруга Эбби.

339
00:15:51,373 --> 00:15:54,153
Проходите. Присаживайтесь.

340
00:16:04,766 --> 00:16:07,301
Ладно, ты выиграл.
Как ты нашёл Даниэллу?

341
00:16:07,302 --> 00:16:08,753
А каков приз?

342
00:16:08,754 --> 00:16:11,706
Эбби Фицуильям - тусовщица
с бунтарской жилкой.

343
00:16:11,707 --> 00:16:14,308
Она всегда одета одинаково.
Слишком много животных принтов.

344
00:16:14,309 --> 00:16:15,693
А в выписке...

345
00:16:15,694 --> 00:16:19,413
Костюм, блейзер, сумочка от Туми.
Такое носят на Восточном побережье.

346
00:16:19,414 --> 00:16:21,849
Эбби просто не могла купить всё это.

347
00:16:21,850 --> 00:16:23,984
Даниэлла была единственной
из друзей Эбби,

348
00:16:23,985 --> 00:16:24,964
с подобающим чувством стиля

349
00:16:25,064 --> 00:16:25,940
Как ты нашёл её?

350
00:16:26,040 --> 00:16:27,774
Я же экстрасенс.

351
00:16:27,775 --> 00:16:30,410
Да нет, попросил Чо найти её адрес.

352
00:16:32,108 --> 00:16:34,543
Зачем вы украли кредитку Эбби?

353
00:16:34,544 --> 00:16:38,881
Нет, она одолжила мне её.
Она была хорошей подругой.

354
00:16:38,882 --> 00:16:41,650
У меня есть подруги, Даниэлла.

355
00:16:41,651 --> 00:16:44,186
Я не одалживаю им
свою кредитную карту.

356
00:16:44,187 --> 00:16:47,356
Как вам объяснить? Эбби щедрая.

357
00:16:47,357 --> 00:16:48,618
Через несколько дней
у меня собеседование.

358
00:16:50,078 --> 00:16:52,612
Она сказала, что мне нужно выглядеть
на все сто.

359
00:16:52,613 --> 00:16:56,049
Она всегда помогала, когда это
было мне нужно.

360
00:16:56,050 --> 00:16:58,852
Даже если бы я отказалась,
она бы и не послушала.

361
00:16:58,853 --> 00:17:00,387
Это правда.

362
00:17:00,388 --> 00:17:02,923
Поспрашивайте. Она помогала очень
многим людям.

363
00:17:02,924 --> 00:17:05,826
Когда она дала вам кредитную карту?

364
00:17:05,827 --> 00:17:08,495
Три дня назад.

365
00:17:08,496 --> 00:17:11,364
За день до того, как она пропала?

366
00:17:11,365 --> 00:17:14,367
Эбби позвонила и сказала,
что её бабушка очень больна

367
00:17:14,368 --> 00:17:16,937
и что она долго не протянет.

368
00:17:16,938 --> 00:17:19,039
Я поехала туда, чтобы побыть с Эбби.

369
00:17:19,040 --> 00:17:20,640
Как она выглядела?

370
00:17:20,641 --> 00:17:22,509
Она была грустной.

371
00:17:22,510 --> 00:17:25,512
Много плакала.

372
00:17:25,513 --> 00:17:28,381
Они с бабушкой были очень близки.

373
00:17:31,185 --> 00:17:33,220
И она была пьяной.

374
00:17:33,221 --> 00:17:35,922
Всего лишь от вина, но всё-таки.

375
00:17:35,923 --> 00:17:39,192
Я говорила ей, что это не очень
хорошая идея.

376
00:17:39,193 --> 00:17:40,403
Вы же знаете, у неё были с этим проблемы.

377
00:17:41,503 --> 00:17:42,691
Остин тоже был там?

378
00:17:43,029 --> 00:17:45,530
Нет. Эбби не стала бы пить при нём.

379
00:17:45,531 --> 00:17:47,732
Остин был фанатом
здорового образа жизни.

380
00:17:47,733 --> 00:17:49,267
Он не давал ей сорваться.

381
00:17:49,268 --> 00:17:51,803
Где вы были в ту ночь,
когда пропала Эбби?

382
00:17:51,804 --> 00:17:54,205
В Лос-Анджелесе, по работе.

383
00:17:54,206 --> 00:17:56,708
Босс, вы там нужны.

384
00:18:02,682 --> 00:18:06,084
Я просила позвать мистера Джейна.
Я хочу говорить только с ним.

385
00:18:06,085 --> 00:18:06,846
Где он?

386
00:18:06,847 --> 00:18:08,276
Я отвернулся на секунду.
Ты же его знаешь.

387
00:18:08,888 --> 00:18:11,707
Его сейчас нет, Софи.
Что случилось?

388
00:18:11,745 --> 00:18:16,001
Я получила сообщение.
Не знаю, что оно означает.

389
00:18:16,101 --> 00:18:17,606
Какое сообщение?
О чем вы говорите?

390
00:18:18,050 --> 00:18:19,627
Передай своей стерве-матери:
это месть за то,

391
00:18:19,727 --> 00:18:20,989
что она связалась с Реймондом Таббсом.

392
00:18:21,089 --> 00:18:23,023
Твоя сестра с ее другом - только начало.

393
00:18:23,024 --> 00:18:26,767
Ты пожнешь бурю.
Двадцать три, четыре.

394
00:18:26,867 --> 00:18:28,868
Никогда не слышала
этот голос.

395
00:18:28,869 --> 00:18:30,022
"Двадцать три, четыре?"
Что это значит?

396
00:18:30,222 --> 00:18:31,680
Это код, используемый
неонацистами.

397
00:18:32,107 --> 00:18:34,108
Двадцать третья и четвертая
буквы алфавита. "Х" и "Г".

398
00:18:34,109 --> 00:18:34,792
Хайль Гитлер.

399
00:18:34,892 --> 00:18:36,700
Номер отправителя не определился.
Софи, нам ненадолго понадобится

400
00:18:36,800 --> 00:18:38,244
ваш телефон. Попробуй
отследить сообщение.

401
00:18:38,342 --> 00:18:39,035
Сейчас займусь.

402
00:18:39,048 --> 00:18:41,167
Вы сказали, что его убила Эбби,
что на ноже были

403
00:18:41,168 --> 00:18:42,124
ее отпечатки.

404
00:18:42,324 --> 00:18:44,022
Мы не знаем, что означает
это сообщение. Но сейчас

405
00:18:44,138 --> 00:18:46,533
вам лучше не быть одной.
Мой агент отвезет ваш домой.

406
00:18:46,733 --> 00:18:49,409
А как же Эбби? Эти
люди что-то с ней сделали?

407
00:18:49,842 --> 00:18:51,355
Именно это мы и собираемся
выяснить. Идите со мной.

408
00:18:51,445 --> 00:18:53,179
Хорошо.

409
00:18:53,274 --> 00:18:55,175
Тюрьма штата
Фолсом, Калифорния.

410
00:18:59,709 --> 00:19:01,243
Реймонд Таббс?

411
00:19:01,244 --> 00:19:02,710
Да. А вы кто?

412
00:19:02,711 --> 00:19:04,646
Агент Чо из КБР.

413
00:19:04,647 --> 00:19:06,915
Хочу задать вам
несколько вопросов

414
00:19:06,916 --> 00:19:08,400
о Полин Фицуильям.

415
00:19:08,401 --> 00:19:10,419
А что с ней?

416
00:19:10,420 --> 00:19:12,821
В усадьбе Фицуильямов
был убит человек.

417
00:19:12,822 --> 00:19:14,756
Пропал один из членов семьи.

418
00:19:14,757 --> 00:19:17,225
Другой член семьи получил
сообщение на голосовую почту.

419
00:19:17,226 --> 00:19:20,362
В нем сказано: "Это месть за то,
что она связалась
с Реймондом Таббсом."

420
00:19:21,864 --> 00:19:23,331
Лидерство - трудная штука.

421
00:19:23,332 --> 00:19:25,801
Стараешься держать своих ребят
под контролем,

422
00:19:25,802 --> 00:19:28,336
но находится чертов идиот,
который раскрывает рот.

423
00:19:28,337 --> 00:19:31,006
Откуда вы родом, агент Чо?

424
00:19:31,007 --> 00:19:32,741
Из Окланда.

425
00:19:32,742 --> 00:19:35,010
Ладно.

426
00:19:35,011 --> 00:19:36,378
А откуда ваши родители?

427
00:19:36,379 --> 00:19:37,011
Из Кореи.

428
00:19:37,211 --> 00:19:39,774
Корейцы. Хорошие люди.
Знают, откуда они родом.

429
00:19:40,049 --> 00:19:43,051
Сегодня множество людей
не знают, откуда они родом.

430
00:19:43,052 --> 00:19:45,954
Люди, не знающие своих корней,

431
00:19:45,955 --> 00:19:47,137
обуза для нашего общества.

432
00:19:47,237 --> 00:19:49,725
Согласен.
Так вы отрицаете свою причастность

433
00:19:49,868 --> 00:19:51,449
к преступлению, произошедшему
в усадьбе Фицуильямов?

434
00:19:51,549 --> 00:19:52,749
Черт возьми, нет.

435
00:19:52,801 --> 00:19:55,336
Арийский воин,
который чтит и уважает меня,

436
00:19:55,337 --> 00:19:58,472
имеет доступ в усадьбу.
Он совершил ради меня убийство.

437
00:19:58,473 --> 00:20:01,108
Я лишь говорю, что никого
об этом не просил.

438
00:20:01,109 --> 00:20:02,543
Это идиотизм.

439
00:20:02,544 --> 00:20:05,079
Думаю, в любой группе людей
найдутся идиоты,

440
00:20:05,080 --> 00:20:07,481
верно, агент Чо?

441
00:20:18,511 --> 00:20:20,011
Мистер Джейн, не могли бы вы...

442
00:20:20,012 --> 00:20:22,480
Маркус, если я хочу
вломиться в усадьбу,

443
00:20:22,481 --> 00:20:25,016
где это лучше всего сделать?

444
00:20:25,017 --> 00:20:26,518
Простите?

445
00:20:26,519 --> 00:20:27,952
Где слабое место?

446
00:20:27,953 --> 00:20:29,938
Усадьба полностью защищена.

447
00:20:29,939 --> 00:20:32,924
Когда вы узнали, что в домике
для гостей кого-то убили,

448
00:20:32,925 --> 00:20:34,893
что-то же пришло вам на ум...

449
00:20:34,894 --> 00:20:37,929
вы представили место, за которое
беспокоились, пробел в охране.

450
00:20:37,930 --> 00:20:39,397
Что это было?

451
00:20:39,398 --> 00:20:41,366
Нет.

452
00:20:41,367 --> 00:20:43,268
Да.

453
00:20:43,269 --> 00:20:44,769
Это ерунда, но...

454
00:20:44,770 --> 00:20:46,237
Продолжайте.

455
00:20:46,238 --> 00:20:48,139
Северная стена.

456
00:20:48,140 --> 00:20:49,840
Граница усадьбы проходит
вдоль оврага.

457
00:20:49,842 --> 00:20:51,744
Изгиб стены не позволяет датчикам

458
00:20:51,812 --> 00:20:53,155
засечь движение.

459
00:20:54,914 --> 00:20:57,382
Хорошо.

460
00:20:57,383 --> 00:20:59,968
Вам нужно пройти
через металлодетектор.

461
00:20:59,969 --> 00:21:02,470
Да, конечно.

462
00:21:04,356 --> 00:21:06,591
Тот арийский воин...
назовите его имя.

463
00:21:06,592 --> 00:21:09,928
Да. Нет.
Зачем мне это делать?

464
00:21:09,929 --> 00:21:13,131
Вы уже отомстили. Почему бы
не сдать нам вашего человека?

465
00:21:13,132 --> 00:21:15,165
Ваша жизнь здесь может
стать намного проще,

466
00:21:15,201 --> 00:21:16,641
если мы скажем начальнику,
что вы нам помогли.

467
00:21:16,741 --> 00:21:18,618
Больше сигарет,
более длинные прогулки?

468
00:21:18,718 --> 00:21:21,587
Вроде того. Возможно,
телик с плоским экраном.

469
00:21:21,588 --> 00:21:23,121
Вы не понимаете.

470
00:21:23,122 --> 00:21:25,257
У воинов за чистоту
расы есть честь.

471
00:21:25,258 --> 00:21:26,758
Верность.

472
00:21:26,759 --> 00:21:28,694
Мы братья.

473
00:21:28,695 --> 00:21:30,128
Ну да, точно.

474
00:21:30,129 --> 00:21:32,297
Что означает это ваше
"ну да, точно"?

475
00:21:32,298 --> 00:21:34,316
Что вы попусту тратите мое время.

476
00:21:34,317 --> 00:21:36,301
У вас нет шпиона внутри усадьбы.

477
00:21:36,302 --> 00:21:39,404
Нет никаких арийских воинов,
ждущих ваших приказов.

478
00:21:39,405 --> 00:21:41,540
Вы грустный человечишка,
запертый в клетке

479
00:21:41,541 --> 00:21:43,642
и страдающий манией величия.

480
00:21:43,643 --> 00:21:46,078
Вы сильно ошибаетесь.

481
00:21:46,079 --> 00:21:48,614
За мной стоит армия.
Армия!

482
00:21:48,615 --> 00:21:51,333
И у меня есть парень внутри.

483
00:21:51,334 --> 00:21:52,818
Нет.

484
00:21:52,819 --> 00:21:54,553
Эй, погодите!

485
00:21:54,554 --> 00:21:56,555
Его зовут Говард Дресслер...

486
00:21:56,556 --> 00:21:58,957
он мой шпион внутри.

487
00:21:58,958 --> 00:22:00,993
Чтоб ты этим подавился, Чо.

488
00:22:00,994 --> 00:22:02,511
Спасибо.

489
00:22:02,512 --> 00:22:04,396
Хайль Гитлер.

490
00:22:07,333 --> 00:22:10,068
Давление по-прежнему высокое.
Как и частота сердцебиения.

491
00:22:10,069 --> 00:22:13,071
Я дам вам ксанакс,
чтобы вы успокоились.

492
00:22:13,072 --> 00:22:15,641
Я не хочу принимать лекарства.
Не сегодня.

493
00:22:17,443 --> 00:22:19,344
Есть новости об Эбби?

494
00:22:19,345 --> 00:22:21,380
Никаких.

495
00:22:21,381 --> 00:22:23,348
Тогда не могли бы вы оставить меня,

496
00:22:23,349 --> 00:22:25,684
сегодня днем похороны моей матери,

497
00:22:25,685 --> 00:22:28,281
а мне еще нужно закончить
надгробную речь.

498
00:22:28,381 --> 00:22:29,555
Я осмотрю вас позже.

499
00:22:29,656 --> 00:22:31,957
Спасибо, Эд.

500
00:22:37,797 --> 00:22:40,332
Значит, служба пройдет здесь?

501
00:22:40,333 --> 00:22:43,252
Да. Ее похоронят в усадьбе,
рядом с моим отцом.

502
00:22:43,253 --> 00:22:45,871
Удивлен, что, учитывая
недавние события,

503
00:22:45,872 --> 00:22:49,174
вы все еще занимаетесь этим.

504
00:22:49,175 --> 00:22:52,110
А что прикажете мне делать,
мистер Джейн?

505
00:22:52,111 --> 00:22:55,948
Простите, что веду себя не так,
как, по-вашему, должна.

506
00:22:55,949 --> 00:22:57,612
Не каждый день умирает моя мать

507
00:22:57,751 --> 00:22:59,466
и пропадает моя дочь.

508
00:23:00,753 --> 00:23:03,221
Если вам

509
00:23:03,222 --> 00:23:06,024
еще что-то нужно...

510
00:23:06,025 --> 00:23:07,559
Нет.

511
00:23:07,560 --> 00:23:09,528
Хорошо.

512
00:23:09,529 --> 00:23:11,630
Мне и в самом деле
нужно закончить речь.

513
00:23:11,631 --> 00:23:13,699
Во что бы то ни стало.

514
00:23:19,906 --> 00:23:22,274
Красивый ковер.

515
00:23:22,675 --> 00:23:23,370
Спасибо.

516
00:23:23,601 --> 00:23:24,213
Очень красивый.

517
00:23:24,313 --> 00:23:28,762
Хорошо сохранился, учитывая то,
что в доме росли дети.

518
00:23:29,633 --> 00:23:32,735
Все потому, что я никогда
не позволяла девочкам на нем играть.

519
00:23:32,736 --> 00:23:35,270
Вы так говорите,

520
00:23:35,271 --> 00:23:38,741
но ведь Эбби вас не слушалась, верно?

521
00:23:38,742 --> 00:23:40,376
Не слушалась.

522
00:23:40,377 --> 00:23:43,079
Если ей запрещали что-то делать,

523
00:23:43,080 --> 00:23:45,214
она делала именно это.

524
00:23:45,215 --> 00:23:47,016
Всегда перечила.

525
00:23:47,017 --> 00:23:49,752
Думаю, человек вроде вас
с трудом это выносил.

526
00:23:49,753 --> 00:23:52,088
Человек вроде меня?

527
00:23:52,089 --> 00:23:55,558
Дисциплинированный. Суровый.

528
00:23:55,559 --> 00:23:58,794
Уязвленный. Вы уязвлены.

529
00:23:58,795 --> 00:24:02,665
Все было не настолько плохо.

530
00:24:02,666 --> 00:24:06,168
Она прекрасная девочка.

531
00:24:06,169 --> 00:24:09,638
Сильная и забавная...

532
00:24:09,639 --> 00:24:12,174
В последние несколько лет
мы отдалились друг от друга,

533
00:24:12,175 --> 00:24:13,642
потому что...

534
00:24:13,643 --> 00:24:15,711
с тех пор, как умер мой муж,

535
00:24:15,712 --> 00:24:17,113
но все же

536
00:24:17,114 --> 00:24:20,216
бывали моменты,
когда мы с Эбби сближались,

537
00:24:20,217 --> 00:24:23,285
и все было так, будто она
снова была маленькой девочкой,

538
00:24:23,286 --> 00:24:25,121
и мы были счастливы.

539
00:24:28,705 --> 00:24:30,245
Она мертва, так ведь?

540
00:24:31,938 --> 00:24:34,640
Моя дочь мертва.

541
00:24:36,176 --> 00:24:38,811
Это не исключено.

542
00:24:42,149 --> 00:24:43,816
Прошу прощения.

543
00:24:52,281 --> 00:24:52,995
Что это?

544
00:24:53,195 --> 00:24:54,699
Журнал посетителей,
переданный охраной усадьбы.

545
00:24:54,833 --> 00:24:56,834
Каждый человек, который
входил и выходил из нее

546
00:24:56,835 --> 00:24:57,660
за последние три месяца.

547
00:24:57,760 --> 00:24:59,795
Лисбон хочет, чтобы мы
всех проверили.

548
00:25:01,021 --> 00:25:03,923
Таббс сказал, что его шпиона
внутри усадьбы зовут

549
00:25:03,924 --> 00:25:06,725
Говард Дресслер.

550
00:25:06,726 --> 00:25:08,961
Он новый?

551
00:25:10,463 --> 00:25:11,997
Да.

552
00:25:11,998 --> 00:25:13,899
Это подарок?

553
00:25:16,503 --> 00:25:18,404
От О'Лафлина?

554
00:25:20,340 --> 00:25:21,840
У него отличный вкус.

555
00:25:21,841 --> 00:25:23,509
Спасибо.

556
00:25:23,510 --> 00:25:26,345
Напомни, как звали шпиона?

557
00:25:26,346 --> 00:25:28,847
Говард Дресслер.

558
00:25:28,848 --> 00:25:30,616
Он в списке.

559
00:25:30,617 --> 00:25:32,351
Отлично.

560
00:25:56,787 --> 00:25:58,855
Как успехи?
Мы нашли Говарда Дресслера.

561
00:25:58,856 --> 00:26:00,857
Он пытался сбежать,
но мы его поймали.

562
00:26:00,858 --> 00:26:03,726
Собираемся его допросить.

563
00:26:03,727 --> 00:26:05,194
Отлично. Я тебе перезвоню.
Что происходит?

564
00:26:05,394 --> 00:26:06,794
Сработали датчики движения
по периметру.

565
00:26:06,897 --> 00:26:09,032
Кто-то пытается проникнуть
в усадьбу. Все туда.

566
00:26:11,134 --> 00:26:11,752
КБР!

567
00:26:11,852 --> 00:26:12,970
Не двигаться!

568
00:26:13,070 --> 00:26:14,754
Медленно повернись
с поднятыми руками.

569
00:26:18,631 --> 00:26:19,630
Джейн?

570
00:26:19,730 --> 00:26:21,231
Привет, Лисбон.

571
00:26:21,232 --> 00:26:22,206
А что ты тут делала?

572
00:26:31,164 --> 00:26:32,032
Ну здравствуйте, Джейн.

573
00:26:34,516 --> 00:26:37,385
Как у вас сегодня идут дела?

574
00:26:37,386 --> 00:26:38,977
Вот у меня

575
00:26:40,602 --> 00:26:43,071
выдался отличный денек.

576
00:26:43,072 --> 00:26:47,175
Мне позвонила Полин Фицуильям,

577
00:26:47,176 --> 00:26:48,643
федеральный судья

578
00:26:50,279 --> 00:26:51,779
Фицуильям,

579
00:26:51,780 --> 00:26:53,287
сказала, что консультант КБР

580
00:26:53,288 --> 00:26:55,573
был пойман на попытке кражи
ковра из ее резиденции.

581
00:26:56,721 --> 00:26:58,722
Мэм, я искренне прошу прощения...

582
00:26:58,723 --> 00:27:00,724
Да брось, Лисбон.
Не за что извиняться.

583
00:27:00,725 --> 00:27:03,827
Я работал над делом.
Ковер был заменой трупа.

584
00:27:03,991 --> 00:27:05,431
Я хотел узнать, есть ли вероятность,

585
00:27:05,493 --> 00:27:08,186
что убийца покинул усадьбы
с телом Эбби.

586
00:27:08,483 --> 00:27:10,217
И она есть?

587
00:27:10,218 --> 00:27:13,454
Нет, если, конечно, преступником
не была горная горилла.

588
00:27:15,690 --> 00:27:18,893
Итак, вы повеселились,
ничего не выяснили,

589
00:27:18,894 --> 00:27:21,896
и теперь она просит меня
отстранить вас от расследования.

590
00:27:21,897 --> 00:27:25,366
Есть причины, по которым
мне не следует выполнять ее просьбу?

591
00:27:30,005 --> 00:27:31,705
Она подозреваемая.

592
00:27:35,010 --> 00:27:36,443
Да неужели?

593
00:27:36,444 --> 00:27:38,846
Ее ведь не исключили
из числа подозреваемых, верно?

594
00:27:38,847 --> 00:27:40,915
Значит, она все еще под подозрением,

595
00:27:40,916 --> 00:27:42,883
и нехорошо, если все будет
выглядеть так,

596
00:27:42,884 --> 00:27:45,352
будто мы позволяем
подозреваемой в убийстве

597
00:27:45,353 --> 00:27:47,421
диктовать нам,
как проводить расследование,

598
00:27:47,422 --> 00:27:50,291
верно?

599
00:27:50,292 --> 00:27:52,326
Это правда, Лисбон?

600
00:27:52,327 --> 00:27:53,928
Она подозреваемая?

601
00:27:53,929 --> 00:27:56,630
Её еще не исключили.

602
00:27:57,914 --> 00:27:59,346
Ладно.

603
00:27:59,446 --> 00:28:01,464
Я удлиню ваш поводок.

604
00:28:01,465 --> 00:28:03,466
Смотрите, не повесьтесь на нем.

605
00:28:03,467 --> 00:28:06,002
И знаете что, когда
в следующий раз

606
00:28:06,003 --> 00:28:08,371
захотите выкинуть еще большее
безрассудство, позвоните мне.

607
00:28:08,372 --> 00:28:09,649
Думаю, термин "безрассудство" -
небольшой перебор. Я мог бы...

608
00:28:09,749 --> 00:28:10,495
Идите.

609
00:28:10,595 --> 00:28:12,695
Ладно, я ухожу.

610
00:28:12,696 --> 00:28:16,166
Ваш номер у меня есть.

611
00:28:17,062 --> 00:28:19,464
Бросьте, Говард.
Не лгите мне.

612
00:28:19,549 --> 00:28:21,717
Мы уже поговорили
с Реймондом Таббсом.

613
00:28:21,718 --> 00:28:23,953
Реймондом Таббсом?

614
00:28:23,954 --> 00:28:25,101
А он тут при чем?

615
00:28:25,405 --> 00:28:27,089
Вы мне скажите.

616
00:28:27,090 --> 00:28:29,825
Он американский патриот.

617
00:28:29,826 --> 00:28:32,361
Я подписался на несколько его изданий.

618
00:28:32,362 --> 00:28:34,296
Это же не преступление.

619
00:28:34,297 --> 00:28:37,266
Таббс утверждает, что вы - его
шпион в усадьбе Фицуильямов.

620
00:28:37,267 --> 00:28:39,201
Что вы

621
00:28:39,202 --> 00:28:41,403
"арийский воин, отомстивший
за его несправедливое заключение

622
00:28:41,404 --> 00:28:42,871
и убивший Остина Марра."

623
00:28:42,872 --> 00:28:45,007
Я здесь ни при чем.

624
00:28:45,008 --> 00:28:46,908
Ну, раз вы так говорите.

625
00:28:46,909 --> 00:28:48,697
Но вы же понимаете,
как это выглядит. Не очень хорошо.

626
00:28:49,497 --> 00:28:50,497
Нет, нет.

627
00:28:50,647 --> 00:28:53,682
Я не смешиваю бизнес и политику.

628
00:28:53,683 --> 00:28:55,884
Название "Компания по очистке
бассейнов Третий Рейх",

629
00:28:55,885 --> 00:28:57,886
повредило бы бизнесу, да?

630
00:28:57,887 --> 00:29:00,456
Я обменялся с Таббсом
несколькими е-мейлами.

631
00:29:00,457 --> 00:29:01,890
Вот и все.

632
00:29:01,891 --> 00:29:05,327
Если он говорит иначе,
то он лжет.

633
00:29:08,164 --> 00:29:11,200
Меня не обвинят в том,
о чем я здесь расскажу, верно?

634
00:29:11,201 --> 00:29:13,068
Обвинят.

635
00:29:14,804 --> 00:29:16,305
Ну ладно.

636
00:29:16,306 --> 00:29:18,607
Иногда...

637
00:29:18,608 --> 00:29:20,576
я кое-что доставал для Эбби.

638
00:29:20,577 --> 00:29:23,879
Кое-что? Вы продавали ей наркотики?

639
00:29:23,880 --> 00:29:26,348
Немного кокса. Метамфетамин.

640
00:29:26,349 --> 00:29:27,703
Когда вы продавали ей
в последний раз?

641
00:29:27,803 --> 00:29:29,668
Не в последнюю пару месяцев,

642
00:29:29,819 --> 00:29:31,754
но она позвонила мне
несколько дней назад.

643
00:29:31,841 --> 00:29:33,875
Ей было очень плохо.

644
00:29:33,876 --> 00:29:36,878
Она попросила достать пару
граммов кокаина и немного колес.

645
00:29:36,879 --> 00:29:39,414
На это ушло несколько дней,
но я их достал.

646
00:29:39,415 --> 00:29:42,383
Но в то утро, когда я туда приехал,
повсюду были копы.

647
00:29:42,384 --> 00:29:44,586
Я не смог их ей передать.

648
00:29:44,587 --> 00:29:46,588
Послушайте, я знаю, что облажался,

649
00:29:46,589 --> 00:29:49,057
но я не убивал Остина.

650
00:29:50,759 --> 00:29:53,327
Между прочим, всё это было
не так уж бесполезно.

651
00:29:53,328 --> 00:29:56,227
Теперь мы точно знаем,
что в ночь убийства никто не входил

652
00:29:56,327 --> 00:29:58,155
и не выходил из усадьбы,
значит, скорее всего, ее убили

653
00:29:58,255 --> 00:29:59,836
в домике для гостей вместе с Остином.

654
00:29:59,936 --> 00:30:01,968
Затем убийца спрятал ее тело.

655
00:30:02,068 --> 00:30:03,005
Мы все обыскали.
Ее нет в усадьбе.

656
00:30:04,041 --> 00:30:05,768
Вы искали живую, дышащую женщину,

657
00:30:05,868 --> 00:30:07,835
а не труп.
Это большая разница.

658
00:30:07,836 --> 00:30:10,104
Но зачем убийце
прятать одну жертву

659
00:30:10,105 --> 00:30:10,486
и оставлять вторую?

660
00:30:10,586 --> 00:30:11,440
Отличный вопрос.

661
00:30:12,608 --> 00:30:13,690
Мы снова обыщем усадьбу.

662
00:30:13,790 --> 00:30:16,292
На этот раз вызовем собак
и привлечем больше сотрудников.

663
00:30:17,271 --> 00:30:21,040
Не нужно. Я точно знаю,
где спрятано тело Эбби.

664
00:30:21,041 --> 00:30:22,992
Погоди.
Что ты хочешь сделать?

665
00:30:22,993 --> 00:30:23,943
Просто поговорить.

666
00:30:24,043 --> 00:30:24,894
Но у них же похороны в разгаре.

667
00:30:24,995 --> 00:30:26,735
Ты не можешь ворваться
туда, как торнадо.

668
00:30:27,635 --> 00:30:28,680
Да. Ты права.

669
00:30:28,770 --> 00:30:29,592
Спасибо.

670
00:30:30,492 --> 00:30:31,997
Я забыл позвонить Хайтауэр.

671
00:30:32,205 --> 00:30:33,359
Хайтауэр? А зачем?

672
00:30:34,662 --> 00:30:36,696
Голосовая почта. Здравствуйте,
агент Хайтауэр. Это Джейн.

673
00:30:36,697 --> 00:30:39,633
Хотел сообщить вам,
что на похоронах Этель Себринг

674
00:30:39,634 --> 00:30:42,202
произойдет то, что вы бы
назвали "безрассудством".

675
00:30:42,203 --> 00:30:45,239
Вот и все. Приятного дня.

676
00:30:45,240 --> 00:30:47,908
Она просила позвонить.

677
00:30:47,909 --> 00:30:49,376
Лучше поторопиться.

678
00:30:49,377 --> 00:30:50,844
Джейн.

679
00:30:50,845 --> 00:30:52,579
Джейн.

680
00:30:52,580 --> 00:30:54,548
Господь, Отче наш,

681
00:30:54,549 --> 00:30:56,884
волею Твоей мы пришли в этот мир.

682
00:30:56,885 --> 00:30:59,720
Провидение Твое ведет нас
по жизни нашей,

683
00:30:59,721 --> 00:31:03,490
и волею Твоей мы обратимся в прах.

684
00:31:03,491 --> 00:31:05,526
Объедини же нас воедино,

685
00:31:05,527 --> 00:31:08,662
чтобы петь Тебе хвалу вечную. Аминь.

686
00:31:08,663 --> 00:31:11,265
Во имя Отца и Сына

687
00:31:11,266 --> 00:31:14,968
и Святого Духа. Аминь.
- Аминь. Благодарю вас, отец.

688
00:31:14,969 --> 00:31:17,838
Добрый день, дамы и господа.

689
00:31:17,839 --> 00:31:19,757
Меня зовут Патрик Джейн.

690
00:31:19,758 --> 00:31:21,842
Для тех из вас,
кто меня не знает, скажу,

691
00:31:21,843 --> 00:31:23,744
что я консультант КБР.

692
00:31:23,745 --> 00:31:25,746
Я знаю, вы собрались
здесь сегодня,

693
00:31:25,747 --> 00:31:28,081
чтобы оплакать потерю
Этель Себринг,

694
00:31:28,082 --> 00:31:30,150
но я должен сделать важное объявление,

695
00:31:30,151 --> 00:31:32,519
которое не терпит отлагательств.
- Что все это значит?

696
00:31:32,520 --> 00:31:35,322
Пожалуйста,
проявите немного терпения.

697
00:31:35,323 --> 00:31:37,424
Сказать все помягче не получится,

698
00:31:37,425 --> 00:31:39,993
поэтому я перейду прямо к делу.

699
00:31:39,994 --> 00:31:42,529
Эбби Фицуильям мертва.

700
00:31:42,530 --> 00:31:43,964
Нет.

701
00:31:43,965 --> 00:31:46,867
Да, Софи, такова правда.
Я очень вам соболезную.

702
00:31:46,868 --> 00:31:49,703
Но как?

703
00:31:49,704 --> 00:31:52,172
Мы пока не знаем всех подробностей,

704
00:31:52,173 --> 00:31:54,174
но скоро мы все выясним.

705
00:31:54,175 --> 00:31:57,010
Где она?

706
00:32:01,115 --> 00:32:03,784
Ее тело спрятано
в гробу вашей бабушки.

707
00:32:03,785 --> 00:32:05,252
Что?

708
00:32:05,253 --> 00:32:07,454
Вообще-то, это очень умно.

709
00:32:07,455 --> 00:32:09,790
Это единственное место,
где никто не стал бы искать тело,

710
00:32:09,791 --> 00:32:12,559
не считая очевидных исключений,
конечно.

711
00:32:12,560 --> 00:32:15,229
Вы устраиваете какой-то
безумный розыгрыш?

712
00:32:15,230 --> 00:32:17,231
Хотел бы я сказать, что да.

713
00:32:19,100 --> 00:32:21,034
Обе были маленького роста.

714
00:32:21,035 --> 00:32:24,171
Они бы легко уместились в этом гробу.

715
00:32:24,172 --> 00:32:27,174
Мы можем в этом убедиться,

716
00:32:27,175 --> 00:32:29,643
только если...

717
00:32:32,664 --> 00:32:35,315
Ну, нам придется
быстренько заглянуть в гроб.

718
00:32:35,316 --> 00:32:37,618
Мы сделаем это в доме.

719
00:32:37,619 --> 00:32:41,288
Доктор Сабан будет
за всем наблюдать,

720
00:32:41,289 --> 00:32:44,091
чтобы убедиться,
что все сделано аккуратно.

721
00:32:44,092 --> 00:32:47,594
Агент, вы что, не можете
контролировать этого фигляра?

722
00:32:47,595 --> 00:32:51,164
Лисбон, доверься мне.
Ты должна мне поверить.

723
00:32:51,165 --> 00:32:53,383
Мистер Джейн сделал
веское предположение.

724
00:32:53,384 --> 00:32:56,220
Мэм, вы разбираетесь о законах
гораздо лучше нас.

725
00:32:56,221 --> 00:32:58,272
Мы можем получить ордер,

726
00:32:58,273 --> 00:33:01,174
но, со всем уважением,
я думаю, так будет быстрее

727
00:33:01,175 --> 00:33:05,312
и менее болезненно.

728
00:33:12,842 --> 00:33:14,210
Это ошибка.

729
00:33:14,258 --> 00:33:14,925
Не начинайте.

730
00:33:15,015 --> 00:33:16,932
У Этель было чувство
собственного достоинства.

731
00:33:16,933 --> 00:33:18,740
И она бы хотела сохранить его
и в смерти.

732
00:33:18,840 --> 00:33:19,852
Доктор, из всех людей,

733
00:33:19,953 --> 00:33:21,795
вам лучше других следует знать,
что в смерти нет ничего достойного.

734
00:33:21,995 --> 00:33:23,195
Что происходит?

735
00:33:23,640 --> 00:33:26,575
Вы получили мое сообщение?

736
00:33:26,675 --> 00:33:28,395
Все под контролем, мэм.

737
00:33:29,166 --> 00:33:30,159
Что он делает с гробом?

738
00:33:30,259 --> 00:33:31,783
Поэтому я вам и звонил.

739
00:33:32,183 --> 00:33:34,582
Открывает его. Джейн предположил,
что тело Эбби Фицуильям

740
00:33:34,687 --> 00:33:35,887
спрятано в гробу.

741
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
О Господи.
Вы что, совсем выжили из ума?

742
00:33:38,671 --> 00:33:41,239
Нет, не думаю.

743
00:33:41,240 --> 00:33:43,975
Готово.

744
00:33:45,106 --> 00:33:46,717
Полин, вы уверены,
что хотите этого?

745
00:33:46,817 --> 00:33:48,013
Давайте с этим покончим.

746
00:33:55,764 --> 00:33:56,751
Что?

747
00:33:59,785 --> 00:34:01,719
О нет.

748
00:34:20,068 --> 00:34:22,753
Гости разъехались по домам.
Похороны отложены.

749
00:34:22,810 --> 00:34:25,612
Надеюсь, вы довольны.
- Полная бессмыслица.

750
00:34:25,613 --> 00:34:29,583
В гробу не было тела Эбби.
Ты мне поклялся.

751
00:34:29,584 --> 00:34:32,352
Я думал, что она там.
Я был в этом уверен.

752
00:34:32,353 --> 00:34:33,145
Что ж, вы ошиблись.

753
00:34:33,245 --> 00:34:34,883
То, что я ошибся,
полная бессмыслица.

754
00:34:35,323 --> 00:34:38,525
Хватит это повторять.
- Но это идеальное место, чтобы
спрятать тело.

755
00:34:38,526 --> 00:34:40,956
Единственное, куда никто бы
не подумал заглянуть.

756
00:34:41,056 --> 00:34:42,237
Довольно, Джейн.

757
00:34:42,563 --> 00:34:44,798
Нет, ее тело спрятано в усадьбе.
Я точно знаю.

758
00:34:44,799 --> 00:34:47,534
Знаю, что она спрятана в усадьбе.
- Джейн.

759
00:34:47,535 --> 00:34:50,737
Нужно вызвать собак
и вертолеты, и...

760
00:34:50,738 --> 00:34:54,474
потому что она здесь.
Я искренне сожалею.

761
00:34:54,475 --> 00:34:55,976
Прости.

762
00:34:55,977 --> 00:34:58,045
Хорошо. Ладно.

763
00:34:58,046 --> 00:35:00,447
Я хочу, чтобы завтра

764
00:35:00,448 --> 00:35:02,716
на рассвете вы начали

765
00:35:02,717 --> 00:35:05,252
тщательные поиски тела Эбби.

766
00:35:05,253 --> 00:35:08,855
Если она здесь, то найдите ее.

767
00:35:13,561 --> 00:35:15,028
Она здесь.

768
00:35:15,029 --> 00:35:16,963
Лисбон, о чем вы думали?

769
00:35:16,964 --> 00:35:19,733
Мне нет оправданий, мэм.

770
00:35:19,734 --> 00:35:21,333
Он попросил ему довериться,
и я это сделала.

771
00:35:21,533 --> 00:35:23,039
Ваша работа не в том,
чтобы ему доверять.

772
00:35:23,321 --> 00:35:27,641
А в том, чтобы доверять
своим суждениям, а не его.

773
00:35:27,642 --> 00:35:29,876
Бедная женщина была уже в могиле.

774
00:35:29,877 --> 00:35:32,079
Не совсем в могиле, но на пути к ней.

775
00:35:32,080 --> 00:35:33,564
Разве не все мы на этом пути?

776
00:35:33,664 --> 00:35:34,564
Вы сорвали похороны матери

777
00:35:34,570 --> 00:35:37,767
федерального судьи в тот самый день,

778
00:35:37,917 --> 00:35:40,952
когда она узнала, что ее дочь,
вероятнее всего, мертва.

779
00:35:40,953 --> 00:35:45,624
Ваш поступок сильно навредит
карьерам всех нас.

780
00:35:47,579 --> 00:35:50,747
Простите, что втянул вас
в неприятности. Я совершил ошибку.

781
00:35:50,748 --> 00:35:51,982
Прости, я не расслышала.

782
00:35:52,082 --> 00:35:54,940
Я совершил ошибку. Я сказал это дважды.
И больше повторять не буду.

783
00:35:55,019 --> 00:35:57,821
Мне тут пришло в голову:
возможно, я смогу доказать,

784
00:35:57,822 --> 00:35:59,424
что ошибся не так сильно,
как может показаться сейчас.

785
00:35:59,524 --> 00:36:00,024
Это правда?

786
00:36:00,089 --> 00:36:02,090
Да. Вообще-то, я в этом уверен.

787
00:36:02,091 --> 00:36:04,659
Так что не волнуйтесь.
Вашим карьерам ничто не угрожает.

788
00:36:04,660 --> 00:36:05,658
Судья Фицуильям
изменит свой настрой,

789
00:36:05,758 --> 00:36:07,540
как только я разоблачу убийцу
ее дочери. Верно ведь?

790
00:36:08,540 --> 00:36:11,392
Думаю, да. И когда вы
планируете это сделать?

791
00:36:11,492 --> 00:36:12,353
Прямо сегодня вечером.

792
00:36:12,453 --> 00:36:13,434
Прямо сегодня ночью?

793
00:36:13,435 --> 00:36:14,725
Но вам придется мне довериться.

794
00:36:14,825 --> 00:36:16,247
Конечно. А если ты опять ошибешься?

795
00:36:16,539 --> 00:36:18,907
Если я не прав, то у нас
будут большие проблемы.

796
00:36:18,908 --> 00:36:20,215
Но, сами подумайте,
какова вероятность,

797
00:36:20,243 --> 00:36:22,411
что я ошибусь два раза подряд?

798
00:36:22,600 --> 00:36:24,267
Подумай об этом.

799
00:36:24,268 --> 00:36:26,803
Конечно, если у вас двоих
есть лучшие идеи,

800
00:36:26,804 --> 00:36:29,472
как найти тело Эбби
и поймать ее убийца, прошу вас,

801
00:36:29,473 --> 00:36:33,310
не стесняйтесь, эти уши здесь
не для украшения.

802
00:36:46,991 --> 00:36:49,526
Сиди тихо,
иначе ловушка не сработает.

803
00:36:49,527 --> 00:36:51,594
Не могу сидеть тихо.

804
00:36:51,595 --> 00:36:53,763
Я ног не чувствую.

805
00:36:55,966 --> 00:36:59,235
Что означает выражение
"я ног не чувствую"?

806
00:36:59,236 --> 00:37:01,037
Нельзя не чувствовать ног.

807
00:37:01,038 --> 00:37:04,941
Это же абсурд. Не знаю,
почему люди так говорят.

808
00:37:58,876 --> 00:37:59,976
Проклятье.

809
00:38:03,213 --> 00:38:06,115
Где же чертов телефон?

810
00:38:26,804 --> 00:38:28,004
Алло?

811
00:38:28,005 --> 00:38:29,006
Как дела, доктор?

812
00:38:30,307 --> 00:38:32,942
Руки вверх!

813
00:38:32,943 --> 00:38:34,277
Простите.

814
00:38:34,278 --> 00:38:36,345
Мы вас напугали?

815
00:38:38,916 --> 00:38:42,718
Вы спрятали тело Эбби, а не Остина,
потому что у вас не было выбора.

816
00:38:42,719 --> 00:38:45,888
Доказательства вашей вины
были внутри Эбби.

817
00:38:45,889 --> 00:38:48,991
Бросьте. Мы оба знаем,
что вскрытие все подтвердит.

818
00:38:48,992 --> 00:38:51,194
Вы кололи Эбби наркотики.

819
00:38:55,966 --> 00:38:58,034
За несколько дней до смерти Этель

820
00:38:58,035 --> 00:39:01,304
у Эбби случился срыв.

821
00:39:01,305 --> 00:39:02,838
Она была наркоманкой.

822
00:39:02,839 --> 00:39:05,842
И она достала бы наркотики

823
00:39:05,843 --> 00:39:08,361
либо у меня, либо на улице.

824
00:39:09,546 --> 00:39:12,315
Я управлял ее зависимостью.

825
00:39:14,251 --> 00:39:16,452
Это общепризнанная
врачебная практика.

826
00:39:16,453 --> 00:39:18,588
Но вам за это платили.

827
00:39:18,589 --> 00:39:20,656
Да, конечно. Я же врач.

828
00:39:20,657 --> 00:39:24,060
Конечно? Значит, вы делали это
не для того, чтобы помочь Эбби.

829
00:39:24,061 --> 00:39:26,963
Вы делали это ради денег.

830
00:39:26,964 --> 00:39:29,398
После смерти Этель вам понадобился
новый источник доходов.

831
00:39:29,399 --> 00:39:32,735
И тут подвернулась Эбби -
молодая богатая наркоманка.

832
00:39:35,055 --> 00:39:36,923
Все нормально.

833
00:39:36,924 --> 00:39:38,090
Нормально.

834
00:39:40,310 --> 00:39:42,578
Эбби, не отключайся. Эбби.

835
00:39:45,315 --> 00:39:48,417
Она так быстро умерла
от передозировки.

836
00:39:48,418 --> 00:39:50,219
Я не мог ее спасти.

837
00:39:52,856 --> 00:39:54,991
Вернулся Остин.

838
00:39:54,992 --> 00:39:57,660
- Что происходит?
- Он увидел, что случилось.

839
00:39:57,661 --> 00:39:59,363
Что вы с ней сделали?

840
00:39:59,364 --> 00:40:03,499
Он собирался вызвать полицию
и сдать меня.

841
00:40:06,503 --> 00:40:08,371
Если бы он позвонил,

842
00:40:08,372 --> 00:40:10,907
моя жизнь была бы кончена.

843
00:40:10,908 --> 00:40:13,459
Я схватил нож,

844
00:40:13,460 --> 00:40:16,212
просто чтобы помешать ему,
а не навредить.

845
00:40:16,213 --> 00:40:19,215
Я не соображал.

846
00:40:22,986 --> 00:40:26,246
Решил, что если представлю
все так, будто его убила Эбби...

847
00:40:27,725 --> 00:40:29,442
люди в это поверят.

848
00:40:34,665 --> 00:40:36,467
И я знал: если найдут тело Эбби,

849
00:40:36,533 --> 00:40:39,769
то обнаружат в ее крови наркотики,

850
00:40:39,770 --> 00:40:42,138
поэтому я спрятал ее в своей комнате,

851
00:40:42,139 --> 00:40:43,906
в шкафу.

852
00:40:43,907 --> 00:40:47,243
Я так испугался, когда полиция
начала обыскивать дом.

853
00:40:47,244 --> 00:40:49,912
Был уверен, что они ее найдут.

854
00:40:49,913 --> 00:40:52,648
Вы использовали Эбби.

855
00:40:52,649 --> 00:40:54,150
Она доверяла вам,

856
00:40:54,151 --> 00:40:57,486
а вы паразитировали на ней,
когда она была наиболее уязвима.

857
00:40:57,487 --> 00:41:00,756
У нее не было ни единого шанса.

858
00:41:10,767 --> 00:41:13,102
Я только что говорила
с судьей Фицуильям.

859
00:41:13,103 --> 00:41:14,070
И?

860
00:41:14,071 --> 00:41:16,972
И она сказала, что если вы извинитесь

861
00:41:16,973 --> 00:41:18,574
за бесцеремонную манеру,

862
00:41:18,575 --> 00:41:21,110
с которой вы прервали
похороны ее матери,

863
00:41:21,111 --> 00:41:24,380
она не будет принимать
дисциплинарных мер против вас,

864
00:41:24,381 --> 00:41:27,149
Лисбон или меня.

865
00:41:27,150 --> 00:41:29,418
Передайте ей, что Джейн назвал

866
00:41:29,419 --> 00:41:31,988
ее самодовольной, озлобленной
старой каргой

867
00:41:31,989 --> 00:41:33,589
и что она должна меня благодарить.

868
00:41:33,590 --> 00:41:35,524
Господи, Джейн, прошу вас.

869
00:41:35,525 --> 00:41:37,560
Вы правы, мистер Джейн.

870
00:41:38,895 --> 00:41:42,398
Я пришла,
чтобы выслушать извинения,

871
00:41:42,399 --> 00:41:46,035
но сейчас осознала, что была неправа,
когда цеплялась за свою гордыню.

872
00:41:47,571 --> 00:41:49,405
Я озлоблена.

873
00:41:49,406 --> 00:41:54,143
И ваше заносчивое, грубое,
ребяческое поведение

874
00:41:54,144 --> 00:41:57,213
все же помогло разоблачить убийцу,
поэтому...

875
00:41:57,214 --> 00:41:58,614
Спасибо.

876
00:41:58,615 --> 00:42:01,951
Большое вам спасибо.

877
00:42:01,952 --> 00:42:03,819
Всего хорошего.

878
00:42:03,820 --> 00:42:06,389
До свидания.

879
00:42:08,358 --> 00:42:09,542
Простите.

880
00:42:13,697 --> 00:42:15,865
Что ж, ладно.

881
00:42:17,367 --> 00:42:19,769
Все счастливы.

882
00:42:25,373 --> 00:42:29,373
Тайминг  elderman www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы mih83, Blanes.

883
00:42:29,383 --> 00:42:34,383
Переведено на сайте www.notabenoid.com

884
00:42:34,393 --> 00:42:36,393
Переводчики: mih83, Blanes

