1
00:00:16,637 --> 00:00:19,005
Я вас не обманываю.
Не надо мне угрожать.

2
00:00:19,073 --> 00:00:20,640
Я вас не боюсь.

3
00:00:20,707 --> 00:00:24,010
Я знаю, сколько она стоит на самом деле.

4
00:00:24,078 --> 00:00:25,578
Долго вы ещё?

5
00:00:25,646 --> 00:00:26,946
Я здесь работать пытаюсь.

6
00:00:27,014 --> 00:00:29,348
Мне нужны кое-какие детали
из фургона, мистер Брукс.

7
00:00:29,416 --> 00:00:30,450
И всё будет в порядке.

8
00:00:39,526 --> 00:00:40,893
Ты уже закончил?

9
00:00:40,944 --> 00:00:42,528
Ещё нет.

10
00:00:42,596 --> 00:00:44,664
Послушай, ты уверен насчет цели?

11
00:00:44,731 --> 00:00:47,667
В нашем бизнесе только ты

12
00:00:47,734 --> 00:00:49,669
задаёшь такие вопросы.

13
00:00:49,736 --> 00:00:51,537
Брукс сам заварил всю эту кашу.

14
00:00:51,605 --> 00:00:53,039
Большего тебе знать не нужно.

15
00:00:53,107 --> 00:00:55,775
И не звони мне, пока не закончишь.

16
00:01:11,191 --> 00:01:13,092
Так что не надо мне угрожать.

17
00:01:24,571 --> 00:01:26,305
Снова дурацкая йога?

18
00:01:26,373 --> 00:01:27,657
Я говорил тебе, это тай чи.

19
00:01:27,741 --> 00:01:29,108
Здесь один парень звонит,

20
00:01:29,176 --> 00:01:31,944
говорит, что он твой
старый приятель - Доннелли.

21
00:01:40,387 --> 00:01:41,838
Да?

22
00:01:48,295 --> 00:01:50,596
Когда ты здесь был в
последний раз?

23
00:01:50,664 --> 00:01:53,166
Лет семь назад.
Почти ничего не изменилось.

24
00:01:53,233 --> 00:01:54,700
Все та же очаровательная
клиентура, да?

25
00:01:54,768 --> 00:01:56,135
Это довольно безопасно.

26
00:01:56,203 --> 00:01:57,970
Здесь не может быть безопасно.

27
00:01:58,038 --> 00:01:59,872
Ты волнуешься за меня?

28
00:01:59,940 --> 00:02:01,807
Я просто говорю, что
это место и эти люди -

29
00:02:01,875 --> 00:02:03,910
часть твоего прошлого.

30
00:02:03,977 --> 00:02:05,661
Тебе не кажется, что лучше
их здесь и оставить?

31
00:02:05,746 --> 00:02:08,080
Мы просто поговорим.

32
00:02:08,148 --> 00:02:09,882
Так кто такой этот Доннелли?

33
00:02:09,950 --> 00:02:12,318
- Просто парень.
- Да, но он плохой парень, ведь так?

34
00:02:12,386 --> 00:02:13,986
Потому что это бар для плохих парней,

35
00:02:14,054 --> 00:02:15,821
так что, должно быть, он плохой парень.

36
00:02:15,889 --> 00:02:18,124
Ты идёшь?
В последний раз спрашиваю.

37
00:02:18,192 --> 00:02:20,826
Да ну.

38
00:02:20,894 --> 00:02:24,297
Ненавижу плохих парней.

39
00:02:44,484 --> 00:02:47,320
Ты не пишешь. Не звонишь.

40
00:02:47,387 --> 00:02:51,524
Хороший способ заставить старых друзей
почувствовать себя забытыми.

41
00:02:51,592 --> 00:02:54,126
Я ничего не забываю.

42
00:02:56,563 --> 00:02:58,931
Ð§Ñ‚Ð¾ Ð·Ð° ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»?

43
00:03:02,236 --> 00:03:03,803
Ð¯ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ÑÑ‚Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð».

44
00:03:03,870 --> 00:03:05,338
Откладывать нельзя.

45
00:03:05,405 --> 00:03:07,206
Ты же знаешь, что я больше
таким не занимаюсь.

46
00:03:07,274 --> 00:03:09,642
Ченс, это работа другого плана.

47
00:03:09,710 --> 00:03:11,477
Они уже нанимали стрелка,

48
00:03:11,545 --> 00:03:13,579
лучшего в этом деле,

49
00:03:13,647 --> 00:03:15,848
тебя, семь лет назад.

50
00:03:29,496 --> 00:03:30,696
Почему ты даёшь это мне ?

51
00:03:30,764 --> 00:03:33,099
Я просто знал, что тебя это заинтересует.

52
00:03:33,166 --> 00:03:34,600
Что ты захочешь это исправить.

53
00:03:34,668 --> 00:03:38,671
Если ты не сможешь её спасти,
то не сможет никто.

54
00:03:38,739 --> 00:03:41,407
Рассказывай всё, что знаешь.

55
00:03:41,475 --> 00:03:43,776
Ты знаешь, что большего я рассказать
не могу.

56
00:03:43,844 --> 00:03:45,945
Если я еще не мёртв,
то скоро буду.

57
00:03:46,013 --> 00:03:47,947
Единственное, что могу сказать,

58
00:03:48,015 --> 00:03:52,084
времени мало, очень мало.

59
00:03:58,058 --> 00:04:01,727
Я надеюсь, ты сжёг это заведение?

60
00:04:01,795 --> 00:04:03,595
У нас есть дело.
Начинаем прямо сейчас.

61
00:04:03,647 --> 00:04:07,400
- Хорошо, какие-нибудь подробности?
- Не знаю.

62
00:04:07,467 --> 00:04:10,269
- Тогда почему её хотят убить?
- Понятия не имею.

63
00:04:10,337 --> 00:04:13,839
Тогда, может, скажешь, зачем мы
берём это дело?

64
00:04:15,876 --> 00:04:18,911
Семь лет назад

65
00:04:18,979 --> 00:04:20,946
я убил её мужа.

66
00:04:30,023 --> 00:04:35,564
<b>Human Target/Живая мишень
s02e02 The Wife's Tale/ Женские истории
русские субтитры Truetranslate.tv</b>

67
00:05:03,380 --> 00:05:04,831
Когда я отсканирую фотографию,

68
00:05:04,899 --> 00:05:09,402
мы сможем установить её личность.

69
00:05:12,072 --> 00:05:14,090
Кто в курсе, как отсканировать фото

70
00:05:14,175 --> 00:05:17,710
на этом чудесном дорогом компьютере,

71
00:05:17,778 --> 00:05:19,012
который купила нам Ильза?

72
00:05:19,079 --> 00:05:20,213
Ты только посмотри.

73
00:05:20,281 --> 00:05:22,382
А инструкции как пользоваться инструкцией
у них нет?

74
00:05:27,855 --> 00:05:29,189
Итак, два заказа, на мужа и на жену,

75
00:05:29,256 --> 00:05:31,257
с разницей в семь лет.

76
00:05:31,325 --> 00:05:32,909
Они как-то связаны.
Нам просто нужно понять как.

77
00:05:32,993 --> 00:05:34,393
Если бы знать, кто снова нанял тебя,

78
00:05:34,445 --> 00:05:36,429
было бы легче.

79
00:05:36,497 --> 00:05:38,631
Я получал задания
от Доннелли или от старика.

80
00:05:38,699 --> 00:05:39,933
Я никогда не знал, кто заказчик.

81
00:05:40,000 --> 00:05:42,468
Я только проверял, что верно определил цель.

82
00:05:42,536 --> 00:05:44,037
У меня не было никаких деталей
их личной жизни.

83
00:05:44,104 --> 00:05:45,471
Я даже не знал, что тот парень был женат.

84
00:05:45,539 --> 00:05:47,540
Ребекка Брукс, 35 лет.

85
00:05:47,608 --> 00:05:49,275
Известный профессор экономики

86
00:05:49,343 --> 00:05:51,377
из университета Северной Калифорнии.

87
00:05:51,445 --> 00:05:53,913
Её муж, Дэниел, тоже преподавал
экономику

88
00:05:53,981 --> 00:05:55,748
в том же университете.
- Экономику?

89
00:05:55,816 --> 00:05:59,485
Не самая опасная для жизни карьера.

90
00:05:59,553 --> 00:06:00,653
У неё есть несколько профайлов

91
00:06:00,721 --> 00:06:02,555
в социальных сетях,

92
00:06:02,623 --> 00:06:04,257
на сайтах знакомств.

93
00:06:04,325 --> 00:06:05,975
Ну, это не по мне.

94
00:06:06,060 --> 00:06:08,928
Я знакомлюсь по старинке.

95
00:06:08,979 --> 00:06:10,597
За деньги?

96
00:06:10,664 --> 00:06:12,632
В церкви.

97
00:06:18,505 --> 00:06:19,472
Кто этот чувак?

98
00:06:19,540 --> 00:06:21,741
Да ты пьян.

99
00:06:21,809 --> 00:06:23,126
Ты забыл надеть очки.

100
00:06:23,210 --> 00:06:26,012
Они попали в мясорубку.

101
00:06:26,080 --> 00:06:27,647
Новая пара будет готова только завтра.

102
00:06:27,715 --> 00:06:30,016
Я получил ваше сообщение.

103
00:06:30,084 --> 00:06:32,252
Откуда взялось новое дело?
- От Доннелли.

104
00:06:32,319 --> 00:06:34,854
Доннелли?

105
00:06:34,922 --> 00:06:36,155
И в чём его интерес?

106
00:06:36,223 --> 00:06:38,224
Утверждает, что пытается спасти
эту женщину,

107
00:06:38,292 --> 00:06:39,959
но не может сдать нам имя заказчика.

108
00:06:40,027 --> 00:06:41,761
Думаю, тебе стоит его немного припугнуть.

109
00:06:41,812 --> 00:06:43,429
Хорошо.

110
00:06:43,497 --> 00:06:45,465
Здесь сказано, что сегодня в 12.00

111
00:06:45,532 --> 00:06:46,866
у неё свидание в ресторане "Бёркли".

112
00:06:46,934 --> 00:06:49,435
Убийца узнает об этом так же легко,
как и мы.

113
00:06:49,503 --> 00:06:51,938
Так, я поеду в этот ресторан,
буду там раньше назначенного времени,

114
00:06:51,989 --> 00:06:53,773
притворюсь, что у неё свидание со мной,
увезу её оттуда,

115
00:06:53,824 --> 00:06:55,808
и попробую выяснить, что происходит.

116
00:06:55,876 --> 00:06:57,010
А я буду следить из фургона.

117
00:06:57,077 --> 00:06:59,612
Ченс, я знаю, как это для тебя важно,

118
00:06:59,680 --> 00:07:02,015
но я не доверяю Доннелли,

119
00:07:02,082 --> 00:07:03,650
поэтому не безумствуй.

120
00:07:03,717 --> 00:07:07,186
Кто, я?

121
00:07:07,254 --> 00:07:09,622
А как же я?

122
00:07:09,690 --> 00:07:11,824
Ясное дело, я не могу вести машину
в таком состоянии.

123
00:07:11,892 --> 00:07:15,295
Кто отвезёт меня к Доннелли?

124
00:07:21,568 --> 00:07:24,137
Кстати, я тащусь от твоей машины.

125
00:07:24,204 --> 00:07:26,639
Кадиллак это так круто.

126
00:07:26,707 --> 00:07:27,857
Да я сегодня во сне

127
00:07:27,941 --> 00:07:28,975
забуду о кадиллаках больше,

128
00:07:29,043 --> 00:07:30,476
чем ты узнаешь о них за всю жизнь.

129
00:07:30,527 --> 00:07:32,879
Да расслабься.

130
00:07:32,946 --> 00:07:35,315
И куда я тебя везу?

131
00:07:35,382 --> 00:07:37,850
К зубному, на занятия по лепке из глины?

132
00:07:37,918 --> 00:07:39,519
Мне нужно увидеться с брокером.

133
00:07:39,586 --> 00:07:42,088
Что-то типа фондового брокера?

134
00:07:42,156 --> 00:07:43,256
Что-то вроде брокера по убийствам.

135
00:07:43,324 --> 00:07:45,091
Посредника между киллером

136
00:07:45,159 --> 00:07:48,761
и людьми, которые
хотят чьей-то смерти.

137
00:07:48,829 --> 00:07:50,663
Он в баре Дрейка
на улице Гери, 820.

138
00:07:50,731 --> 00:07:51,698
Да?

139
00:07:51,765 --> 00:07:53,666
Именно.

140
00:07:53,717 --> 00:07:56,202
Внутрь ты не заходишь.

141
00:07:56,253 --> 00:07:57,270
Не готова.

142
00:07:57,338 --> 00:07:59,138
Ты серьёзно?
Я не готова?

143
00:07:59,206 --> 00:08:00,573
Я промышляла на улицах...

144
00:08:00,641 --> 00:08:02,975
Не желаю слушать твоё резюме
плохой девчонки.

145
00:08:03,043 --> 00:08:05,078
Ты не зайдешь внутрь,
потому что ты на скамье запасных.

146
00:08:05,145 --> 00:08:08,314
А те парни в основном составе.
Следи за дорогой.

147
00:08:16,123 --> 00:08:18,257
Миссис Пуччи.

148
00:08:18,325 --> 00:08:20,793
Мистер Уинстон, хорошо,
что я вас застала.

149
00:08:20,861 --> 00:08:22,295
Я просмотрела документацию фирмы

150
00:08:22,363 --> 00:08:24,030
и хотела бы обсудить несколько моментов.

151
00:08:24,098 --> 00:08:25,298
Прошу пройти в мой кабинет.

152
00:08:25,366 --> 00:08:28,434
Я думал, что вы ещё неделю

153
00:08:28,502 --> 00:08:29,936
пробудете в Гонконге.
- Да, я была.

154
00:08:30,003 --> 00:08:31,704
Всё прошло лучше, чем ожидалось,
и поэтому я вернулась.

155
00:08:31,772 --> 00:08:33,272
Давайте воспользуемся случаем.

156
00:08:33,340 --> 00:08:35,808
Во-первых, как вам новое оборудование?

157
00:08:35,876 --> 00:08:38,344
Понравилось. Сложное.

158
00:08:38,412 --> 00:08:39,912
Я не была уверена насчёт оружия.

159
00:08:39,980 --> 00:08:41,381
Решила, что вы сами закажете,

160
00:08:41,448 --> 00:08:42,548
а я потом оплачу.

161
00:08:42,616 --> 00:08:45,218
Друг из Израиля прислал мне каталог.

162
00:08:45,269 --> 00:08:48,988
Вам танк, случайно, не нужен?

163
00:08:49,056 --> 00:08:50,790
Прямо сейчас, нет.

164
00:08:50,858 --> 00:08:52,625
Мы не могли бы поговорить об этом позже?

165
00:08:52,693 --> 00:08:54,827
Мне пора идти.
- Что, есть работа?

166
00:08:54,895 --> 00:08:57,597
Да. Я скоро вернусь. Я ненадолго.

167
00:08:57,664 --> 00:08:59,298
Потрясающе. Я пойду с вами.

168
00:08:59,366 --> 00:09:00,967
Лучший способ разобраться
в деталях вашей работы -

169
00:09:01,034 --> 00:09:02,235
это поучаствовать в ней.

170
00:09:02,302 --> 00:09:04,170
Миссис Пуччи,

171
00:09:04,238 --> 00:09:06,072
Я был бы счастлив ознакомить
вас с принципами нашей работы

172
00:09:06,140 --> 00:09:08,141
как-нибудь в другой раз.

173
00:09:08,208 --> 00:09:09,642
Но прямо сейчас у нас дело.

174
00:09:09,710 --> 00:09:10,843
Жизни под угрозой.

175
00:09:10,911 --> 00:09:12,178
Да, я прекрасно понимаю,

176
00:09:12,246 --> 00:09:13,679
что стоит на кону, когда у нас есть дело.

177
00:09:13,747 --> 00:09:14,947
А теперь скажите, куда вы идёте.

178
00:09:15,015 --> 00:09:17,250
Установить наблюдение за Ченсом.

179
00:09:17,317 --> 00:09:19,785
А как же вся эта болтовня
про собственника без права управления?

180
00:09:19,837 --> 00:09:24,157
В новом фургоне слежения
семерых можно усадить.

181
00:09:24,224 --> 00:09:27,126
Вы меня даже не заметите.

182
00:09:27,194 --> 00:09:30,797
Миссис Пуччи, в нашем
текущем задании,

183
00:09:30,864 --> 00:09:32,632
могут появиться осложнения.

184
00:09:32,699 --> 00:09:34,801
Не так давно вам
многое пришлось пережить.

185
00:09:34,868 --> 00:09:38,171
Вы уверены, что справитесь
сейчас с чем-то подобным?

186
00:09:38,238 --> 00:09:41,507
К счастью, я работодатель,
который ценит,

187
00:09:41,575 --> 00:09:43,743
когда персонал высказывается прямо.

188
00:09:43,811 --> 00:09:45,344
Так что спасибо за это.

189
00:09:45,412 --> 00:09:46,946
Отвечая на ваш вопрос,

190
00:09:47,014 --> 00:09:51,250
да, я абсолютно уверена,
что справлюсь.

191
00:09:51,318 --> 00:09:54,320
Идёмте.

192
00:09:59,693 --> 00:10:01,461
Я на месте.

193
00:10:01,512 --> 00:10:03,329
Вижу Ребекку.

194
00:10:03,380 --> 00:10:05,031
Она всё ещё одна.
Ты нашёл что-нибудь?

195
00:10:05,098 --> 00:10:07,266
Вот данные, которые он ей отправил.

196
00:10:07,334 --> 00:10:10,069
Его зовут Кевин Хеллер.

197
00:10:10,137 --> 00:10:13,339
Он врач в больнице Мартин Дженерал
рост 1,80, тёмные волосы.

198
00:10:13,407 --> 00:10:14,357
Ченс на него совсем не похож.

199
00:10:14,441 --> 00:10:15,374
Как он будет выкручиваться?

200
00:10:15,442 --> 00:10:17,026
Это Ильза?

201
00:10:17,110 --> 00:10:19,912
Да, босс снова в городе,

202
00:10:19,980 --> 00:10:22,548
решила присоединиться к нам,
посмотреть, как мы работаем.

203
00:10:22,616 --> 00:10:24,550
Так что не забываем об этом, ясно?

204
00:10:24,618 --> 00:10:27,220
Ребекка Брукс.

205
00:10:27,287 --> 00:10:29,088
Почему кто-то хочет её убить?

206
00:10:29,156 --> 00:10:30,656
Пока неизвестно.

207
00:10:30,724 --> 00:10:32,992
На фотографии она с обручальным кольцом.

208
00:10:33,060 --> 00:10:36,095
А сейчас идёт на свидание вслепую.
Она развелась?

209
00:10:36,163 --> 00:10:37,330
Вообще-то её муж

210
00:10:37,397 --> 00:10:40,600
был убит несколько лет назад.

211
00:10:40,667 --> 00:10:43,903
Понятно.

212
00:10:45,639 --> 00:10:47,540
Внимательней, Ченс.

213
00:10:47,608 --> 00:10:49,742
Мы должны вытащить её оттуда, помнишь?

214
00:10:49,810 --> 00:10:52,762
Ребекка? Привет, я - Кевин.

215
00:10:52,846 --> 00:10:53,779
Ты?

216
00:10:53,847 --> 00:10:55,648
Да. То фото в профайле

217
00:10:55,715 --> 00:10:57,149
достаточно старое.

218
00:10:57,217 --> 00:10:58,551
Я тогда красил волосы.

219
00:11:00,587 --> 00:11:02,088
Надеюсь, ты не слишком разочарована.

220
00:11:02,155 --> 00:11:03,906
Нет, вовсе нет.

221
00:11:03,991 --> 00:11:05,925
Хорошо. Для меня это так в новинку -

222
00:11:05,993 --> 00:11:07,927
все эти интернет-знакомства.

223
00:11:07,995 --> 00:11:09,428
Я тебя понимаю.

224
00:11:09,496 --> 00:11:11,531
На самом деле, для меня
это первое свидание.

225
00:11:11,598 --> 00:11:12,798
Правда? Для меня тоже.

226
00:11:12,866 --> 00:11:14,417
Ну давай же, давай дальше.

227
00:11:14,501 --> 00:11:17,570
Тут такая ерунда...
Мой друг - врач

228
00:11:17,638 --> 00:11:19,071
однажды обедал здесь и отравился.

229
00:11:19,139 --> 00:11:20,706
Очевидно мне не стоило предлагать

230
00:11:20,774 --> 00:11:21,707
это место, так что...

231
00:11:21,775 --> 00:11:22,875
Это же я предложила.

232
00:11:22,943 --> 00:11:24,977
Да, точно...

233
00:11:25,045 --> 00:11:28,481
Но я с тобой согласился, так что...

234
00:11:28,549 --> 00:11:30,049
Может мы пойдем

235
00:11:30,100 --> 00:11:31,384
в другое место,

236
00:11:31,435 --> 00:11:32,885
скажем, в ресторан "У Теодора"
в Северном Беркли?

237
00:11:35,255 --> 00:11:37,490
Ребекка? Я Кевин.

238
00:11:43,564 --> 00:11:45,798
Если ты - Кевин,
то ты тогда кто?

239
00:11:45,866 --> 00:11:47,466
Я прошу прощения.

240
00:11:47,534 --> 00:11:50,786
Я увидел твой профайл и очень захотел
с тобой встретиться.

241
00:11:50,871 --> 00:11:53,339
Что тут происходит?

242
00:11:58,211 --> 00:12:00,246
Всё это так странно.

243
00:12:00,297 --> 00:12:01,681
Думаю, я просто уйду.

244
00:12:01,748 --> 00:12:03,115
Было приятно почти познакомиться с тобой.

245
00:12:03,183 --> 00:12:05,851
Уинстон, это он.

246
00:12:05,919 --> 00:12:07,453
- Он киллер?
- Куда он пошёл?

247
00:12:07,521 --> 00:12:09,255
Подождите, Ребекка.

248
00:12:09,323 --> 00:12:11,123
Не смейте идти за мной,

249
00:12:11,174 --> 00:12:13,492
или я вызову полицию.

250
00:12:13,560 --> 00:12:15,027
Вы в опасности.

251
00:12:15,095 --> 00:12:17,430
Выслушайте меня.
- Не ходите за мной.

252
00:12:32,245 --> 00:12:34,513
Садитесь! Быстро!

253
00:12:38,385 --> 00:12:40,019
Что происходит?

254
00:12:40,087 --> 00:12:42,505
Кто вы?
- Я спасаю вашу жизнь.

255
00:13:41,848 --> 00:13:43,582
Свидания через интернет,

256
00:13:43,650 --> 00:13:45,718
с ума сойти, да?

257
00:13:52,365 --> 00:13:54,300
Дайте нам минутку, миссис Брукс.

258
00:13:57,204 --> 00:13:58,938
Итак, есть какие-нибудь
данные на киллера?

259
00:13:59,005 --> 00:14:00,706
Нет, к тому времени, как мы добрались
до стоянки,

260
00:14:00,774 --> 00:14:02,942
его и след простыл.

261
00:14:03,009 --> 00:14:05,244
Почему она там одна?

262
00:14:05,312 --> 00:14:06,846
Я только что вышел.

263
00:14:06,913 --> 00:14:10,382
Миссис Брукс,
меня зовут Ильза Пуччи.

264
00:14:10,450 --> 00:14:12,184
Я просто хотела проверить, как вы.

265
00:14:12,252 --> 00:14:14,520
Как я? Да я в шоке.

266
00:14:14,588 --> 00:14:16,021
Куда меня привезли?

267
00:14:16,072 --> 00:14:17,456
Я понятия не имею, что происходит,

268
00:14:17,524 --> 00:14:19,225
и меня только что пытались убить.
- Понимаю.

269
00:14:19,292 --> 00:14:20,759
Должно быть, вам сейчас очень страшно.

270
00:14:20,827 --> 00:14:23,929
Вы не представляете, каково мне сейчас.

271
00:14:26,366 --> 00:14:28,634
Совсем недавно мистер Ченс и его люди

272
00:14:28,702 --> 00:14:31,070
защищали меня
после смерти моего мужа.

273
00:14:31,137 --> 00:14:32,471
Я видела, как они работают.

274
00:14:32,539 --> 00:14:34,607
И поэтому я финансирую эту компанию.

275
00:14:34,674 --> 00:14:36,759
Эти люди

276
00:14:36,843 --> 00:14:39,945
спасли мне жизнь.

277
00:14:40,013 --> 00:14:43,515
Его зовут Кристофер Ченс.

278
00:14:45,151 --> 00:14:46,785
И вы можете ему доверять.

279
00:14:49,723 --> 00:14:53,192
Я всё ещё не понимаю, что творится,

280
00:14:53,260 --> 00:14:55,961
но должна поблагодарить вас.

281
00:14:56,029 --> 00:14:57,196
Вы сможете нас поблагодарить,

282
00:14:57,264 --> 00:14:59,064
когда будете вне опасности.

283
00:14:59,132 --> 00:15:01,133
Миссис Брукс, мы полагаем,
что покушение на вашу жизнь

284
00:15:01,201 --> 00:15:03,235
напрямую связано с убийством вашего мужа.

285
00:15:03,303 --> 00:15:05,137
Я не понимаю.

286
00:15:05,205 --> 00:15:07,940
Мой муж был убит во время ограбления.

287
00:15:08,008 --> 00:15:09,742
Боюсь, у нас на этот
счёт другое мнение.

288
00:15:09,809 --> 00:15:11,977
Есть ли у вас предположения,

289
00:15:12,045 --> 00:15:14,280
почему ваш муж стал для кого-то мишенью?

290
00:15:14,347 --> 00:15:15,981
Мишенью?

291
00:15:16,049 --> 00:15:17,149
Нет, конечно нет.

292
00:15:17,217 --> 00:15:19,518
Мой муж был профессором экономики.

293
00:15:19,586 --> 00:15:21,186
Над чем он работал, когда его убили?

294
00:15:25,859 --> 00:15:30,162
Мы оба занимались
малоизвестной специализацией -

295
00:15:30,230 --> 00:15:32,698
прогнозирующая экономика.

296
00:15:32,766 --> 00:15:34,767
И его последним проектом
была довольно незначительная теория.

297
00:15:34,834 --> 00:15:36,969
Он любил бейсбол
и разрабатывал формулу, которая

298
00:15:37,037 --> 00:15:39,905
сможет прогнозировать изменения цен
билетов на бейсбольные матчи.

299
00:15:39,973 --> 00:15:42,141
Его не за что было убивать.

300
00:15:42,208 --> 00:15:44,109
Он её даже не закончил.

301
00:15:44,177 --> 00:15:45,711
У вас осталась копия этой работы?

302
00:15:45,779 --> 00:15:48,113
Нет.

303
00:15:48,181 --> 00:15:51,784
Но я недавно подала заявку на грант,
чтобы всё доделать,

304
00:15:51,851 --> 00:15:53,886
завершить работу в память о нем.

305
00:15:53,954 --> 00:15:56,021
Вот в этом всё и дело.

306
00:15:56,089 --> 00:15:58,123
Кто-то узнал, что вы решили закончить
его работу.

307
00:15:58,191 --> 00:15:59,625
Где сейчас бумаги вашего мужа, миссис Брук?

308
00:15:59,693 --> 00:16:02,561
Все работы Дэниела хранятся
в архивах университета.

309
00:16:02,629 --> 00:16:04,213
Я хотела взять их на этой неделе.

310
00:16:04,297 --> 00:16:05,731
Мы должны немедленно забрать бумаги.

311
00:16:05,799 --> 00:16:10,069
В этой теории есть что-то,
ради чего стоит убивать.

312
00:16:17,944 --> 00:16:21,480
Чувак, как дела?

313
00:16:21,548 --> 00:16:24,016
Я смотрю, ты по-прежнему напиваешься
средь бела дня?

314
00:16:24,084 --> 00:16:25,551
Знаешь, я рад за тебя.

315
00:16:25,618 --> 00:16:27,920
Печень-то все равно уже
заспиртована, правильно?

316
00:16:27,988 --> 00:16:29,555
Я рассказал Ченсу всё, что знал.

317
00:16:29,622 --> 00:16:30,823
Да, я это уже слышал.

318
00:16:30,890 --> 00:16:32,825
Серьёзно, брат, с твоей стороны это хороший ход.
За это спасибо.

319
00:16:32,876 --> 00:16:33,892
Не за что.

320
00:16:33,960 --> 00:16:36,028
Уверен, что ничего не забыл?

321
00:16:36,096 --> 00:16:38,731
Абсолютно.

322
00:16:38,798 --> 00:16:40,666
Хорошо.

323
00:16:40,717 --> 00:16:43,168
Мне же лучше.

324
00:16:43,236 --> 00:16:45,871
Я слышал, ты хочешь
переметнуться на другую сторону?

325
00:16:45,939 --> 00:16:48,407
Собираешься работать с Ченсом?

326
00:16:48,475 --> 00:16:50,776
Герреро, не надо.

327
00:16:50,844 --> 00:16:53,645
Если я добавлю хоть слово,
я труп. Сам знаешь.

328
00:16:53,713 --> 00:16:55,347
Чувак, я так понимаю,

329
00:16:55,415 --> 00:16:57,416
что выбор между тобой
и Ребеккой Брукс.

330
00:16:57,484 --> 00:16:59,151
Она симпатичнее.

331
00:16:59,219 --> 00:17:00,786
Назови имя заказчика,

332
00:17:00,854 --> 00:17:02,454
или я расскажу всем в этом баре,

333
00:17:02,522 --> 00:17:03,956
что ты играешь на два фронта.

334
00:17:04,024 --> 00:17:06,425
А потом я пойду в квартиру твоей дочери.

335
00:17:06,493 --> 00:17:10,079
Она все ещё живёт
на улице Эллис, правильно?

336
00:17:10,163 --> 00:17:13,432
И сколько я должна была там сидеть?

337
00:17:13,500 --> 00:17:14,733
А ты кто такая?

338
00:17:14,801 --> 00:17:16,602
Я сказал тебе подождать в машине.

339
00:17:16,669 --> 00:17:19,071
Я тебе не собачка.
Я твоя девушка.

340
00:17:19,139 --> 00:17:21,106
А теперь принеси мне коктейль,

341
00:17:21,174 --> 00:17:23,809
познакомь со своим другом
и начинай вести себя так,

342
00:17:23,877 --> 00:17:25,811
будто ты самый счастливый парень
в этом баре.

343
00:17:25,879 --> 00:17:28,147
Сваливай.

344
00:17:28,214 --> 00:17:29,314
Сейчас же.

345
00:17:33,420 --> 00:17:35,521
Всё-таки мама была права.

346
00:17:47,333 --> 00:17:49,735
Я уже почти получил информацию.

347
00:17:49,803 --> 00:17:53,605
Я полагаю, с кем бы он не говорил,

348
00:17:53,673 --> 00:17:56,608
номер будет в списке последних звонков.

349
00:17:56,676 --> 00:17:58,577
Мы можем просто просмотреть

350
00:17:58,645 --> 00:18:01,280
его контакты.

351
00:18:01,347 --> 00:18:03,115
Давай кое-что проясним.

352
00:18:03,183 --> 00:18:04,450
Я уже почти выудил у него

353
00:18:04,517 --> 00:18:05,784
имя контакта,

354
00:18:05,852 --> 00:18:07,152
что, по определению,
было бы быстрее.

355
00:18:07,220 --> 00:18:09,621
Возможно, но я просто добыла
номер парня.

356
00:18:09,672 --> 00:18:12,391
Я просто говорю...

357
00:18:14,427 --> 00:18:16,462
Поехали.

358
00:18:26,206 --> 00:18:29,691
Мы возле университета. Входим.

359
00:18:32,078 --> 00:18:34,046
Хорошо. Подключаюсь к камерам.

360
00:18:34,114 --> 00:18:36,048
Готово.

361
00:18:36,116 --> 00:18:38,283
Как вы получили доступ

362
00:18:38,351 --> 00:18:41,220
к камерам наблюдения университета?

363
00:18:43,323 --> 00:18:46,992
Вы взломали систему.

364
00:18:47,060 --> 00:18:50,229
Полагаю, что это незаконно.

365
00:18:50,296 --> 00:18:52,965
Это проблема?

366
00:18:56,136 --> 00:18:59,071
В вестибюлях на пути к архиву чисто.

367
00:19:01,007 --> 00:19:03,542
- Вход по пропускам?
- Это же архив.

368
00:19:03,610 --> 00:19:04,977
Вот чёрт!
- Что?

369
00:19:05,044 --> 00:19:07,379
Охранник на вахте. Харрисон.

370
00:19:07,447 --> 00:19:09,348
Он очень мил, но невероятно болтлив.

371
00:19:09,415 --> 00:19:11,216
С тех пор как Дэниел умер,
зовет меня на свидание.

372
00:19:11,284 --> 00:19:12,684
У нас нет времени на болтовню.

373
00:19:12,752 --> 00:19:14,186
Может, я просто поговорю с ним?

374
00:19:14,237 --> 00:19:16,388
Нет, не надо.
Всё будет нормально.

375
00:19:21,961 --> 00:19:23,028
Здравствуйте.

376
00:19:23,096 --> 00:19:25,430
Профессор Брукс. Здравствуйте.

377
00:19:25,498 --> 00:19:28,100
Так давно вас не видел.

378
00:19:28,168 --> 00:19:30,469
Харрисон, не могли
бы вы дать мне

379
00:19:30,537 --> 00:19:32,571
номер ячейки с бумагами Дэниела.

380
00:19:32,639 --> 00:19:33,939
Да, могу.

381
00:19:36,442 --> 00:19:40,045
Похоже, профессор Брукс
переслал свои бумаги в другое место.

382
00:19:40,113 --> 00:19:42,414
9 июля 2003 года.

383
00:19:42,482 --> 00:19:44,216
Как раз перед смертью.

384
00:19:44,284 --> 00:19:46,418
Куда он их отправил?

385
00:19:46,486 --> 00:19:47,986
О, нет, простите.

386
00:19:48,054 --> 00:19:50,589
Я не могу давать такую информацию
без письменного запроса.

387
00:19:50,657 --> 00:19:52,424
- Харрисон, послушайте...
- Ребекка.

388
00:19:52,492 --> 00:19:55,277
Позвольте мне самому
переговорить с Харрисоном.

389
00:20:01,234 --> 00:20:03,068
Видите ли, Харрисон,

390
00:20:03,119 --> 00:20:05,437
на самом деле я вовсе
не друг миссис Брукс.

391
00:20:05,505 --> 00:20:07,139
Я страховой агент.

392
00:20:07,207 --> 00:20:09,107
Я здесь, чтобы уладить
кое-какие дела ее мужа.

393
00:20:09,175 --> 00:20:12,211
Она говорила, что вы близкие друзья.

394
00:20:12,278 --> 00:20:14,012
И я подумал, что, может быть,
вы сможете помочь ей

395
00:20:14,080 --> 00:20:15,380
и дать нам тот адрес.

396
00:20:19,385 --> 00:20:22,788
Она сказала, что мы близкие друзья?

397
00:20:24,807 --> 00:20:26,825
Никому не говорите.

398
00:20:31,130 --> 00:20:35,667
8564 по Белведер Роуд, Тиброн.

399
00:20:35,735 --> 00:20:37,936
Это загородный дом нашей семьи,

400
00:20:38,004 --> 00:20:40,639
до смерти Дэниела мы проводили
там выходные.

401
00:20:40,707 --> 00:20:44,276
Там его и убили.

402
00:20:48,548 --> 00:20:50,649
Мы узнали у Доннелли имя.
Какой-то юрист.

403
00:20:50,717 --> 00:20:51,917
Сейчас едем к нему.

404
00:20:51,985 --> 00:20:54,820
Юрист... Какой фирмы?

405
00:20:54,887 --> 00:20:56,221
"Бергман-Фокс"

406
00:20:56,289 --> 00:20:58,090
Это не фирма, это инвестиционный банк,

407
00:20:58,157 --> 00:20:59,424
небольшой и очень закрытый.

408
00:20:59,492 --> 00:21:01,126
Вероятно, это те же люди,
что наняли Ченса,

409
00:21:01,194 --> 00:21:02,394
чтобы убить мужа Ребекки.

410
00:21:05,064 --> 00:21:08,133
Ченс убил её мужа?

411
00:21:08,201 --> 00:21:11,136
Так вот почему мы взяли это дело.

412
00:21:11,204 --> 00:21:13,505
И она не знает.

413
00:21:13,573 --> 00:21:16,024
Уинстон, я сказала ей, что она может
ему доверять.

414
00:21:16,109 --> 00:21:17,576
Может.

415
00:21:17,644 --> 00:21:19,177
Защита её жизни - единственное,

416
00:21:19,245 --> 00:21:21,647
что его сейчас заботит.

417
00:21:23,616 --> 00:21:24,716
Уинстон.

418
00:21:27,854 --> 00:21:30,522
Ченс, он идет прямо к вам.

419
00:21:30,590 --> 00:21:32,457
Он уже за углом.

420
00:21:32,525 --> 00:21:33,525
Ложись!

421
00:21:37,597 --> 00:21:38,597
Харрисон, ложись!

422
00:21:48,207 --> 00:21:49,574
Где он?
- Он у вас на хвосте.

423
00:21:49,642 --> 00:21:51,677
Вы должны оторваться.
Он слишком близко.

424
00:21:51,744 --> 00:21:53,245
Где я?

425
00:21:53,313 --> 00:21:54,813
Что есть вокруг? Что можно использовать?

426
00:21:54,881 --> 00:21:58,483
В конце коридора поверни налево,
там химическая лаборатория.

427
00:22:00,653 --> 00:22:02,354
Хорошо.

428
00:22:02,422 --> 00:22:05,724
Вам всем сейчас лучше убраться отсюда!

429
00:22:05,792 --> 00:22:08,827
Хватайте огнетушитель.

430
00:22:37,457 --> 00:22:38,890
Бежим.

431
00:22:43,329 --> 00:22:44,830
Химлаборатория прямо по коридору.

432
00:22:49,869 --> 00:22:52,304
Он побежал туда.

433
00:22:54,173 --> 00:22:56,108
Хорошо, двигайтесь.

434
00:22:56,175 --> 00:22:58,310
Двигайтесь.

435
00:22:58,378 --> 00:22:59,678
Двигайтесь.

436
00:22:59,746 --> 00:23:01,847
Последняя дверь справа - выход.

437
00:23:03,549 --> 00:23:05,317
Не шевелитесь. Стойте!

438
00:23:09,055 --> 00:23:12,791
Давайте, нужно попробовать
пробраться мимо них.

439
00:23:12,859 --> 00:23:14,626
- Вы в порядке?
- Не совсем.

440
00:23:14,694 --> 00:23:16,661
Вы замечательно держались.

441
00:23:16,729 --> 00:23:18,130
Всё, что нам нужно,
это выйти через эту дверь,

442
00:23:18,197 --> 00:23:19,831
и мы в машине, хорошо?

443
00:23:19,899 --> 00:23:23,168
Глядя на этого человека...

444
00:23:23,236 --> 00:23:26,171
Зная, что он мог быть убийцей моего мужа...

445
00:23:42,522 --> 00:23:46,291
Может, вы и правы.
Я не могу с этим справиться.

446
00:23:57,339 --> 00:23:59,041
Вы должны мне поверить.

447
00:23:59,124 --> 00:24:01,209
Я ничего не знаю
ни о каком наёмном убийце,

448
00:24:01,293 --> 00:24:03,428
ни об этой женщине Букс,
о которой вы спрашиваете.

449
00:24:03,495 --> 00:24:05,630
- Брукс.
- Что?

450
00:24:05,681 --> 00:24:07,632
Её фамилия Брукс. Ребекка Брукс.

451
00:24:07,683 --> 00:24:09,934
Я что, сказал ему Букс?
- Вряд ли.

452
00:24:10,001 --> 00:24:11,669
Это что, обычная тактика
потянуть время,

453
00:24:11,737 --> 00:24:14,171
притворяясь, что им сказали другое имя?

454
00:24:14,223 --> 00:24:17,058
Это иногда случается.

455
00:24:17,142 --> 00:24:18,910
Сходи принеси мне из машины
ящик с инструментами.

456
00:24:18,977 --> 00:24:20,712
Он лежит в исключительно
вместительном багажнике.

457
00:24:20,779 --> 00:24:23,481
- Ящик с инструментами?
- Да.

458
00:24:23,549 --> 00:24:24,882
Это безумие!

459
00:24:24,950 --> 00:24:26,350
Я ничего не знаю!

460
00:24:26,418 --> 00:24:28,619
Я юрист в инвестиционном банке,

461
00:24:28,687 --> 00:24:30,621
бога ради!

462
00:24:30,689 --> 00:24:34,292
Инвестиционный юрист и банкир?

463
00:24:34,359 --> 00:24:35,927
Вот это да.

464
00:24:35,994 --> 00:24:37,862
Я буду наслаждаться
каждой секундой.

465
00:24:37,913 --> 00:24:40,631
У вас есть аллергия на какие-нибудь
препараты?

466
00:24:40,699 --> 00:24:43,634
Хорошо, хорошо.

467
00:24:43,702 --> 00:24:45,970
Послушайте...

468
00:24:46,038 --> 00:24:47,905
Я знаю только, что это женщина...

469
00:24:47,973 --> 00:24:50,108
- Миссис Брукс.
- Да.

470
00:24:50,175 --> 00:24:52,043
Её муж шантажировал наш банк.

471
00:24:52,111 --> 00:24:54,245
Чем шантажировал?

472
00:24:54,313 --> 00:24:55,813
И при чём здесь его жена?

473
00:24:55,881 --> 00:24:57,148
Я не знаю.

474
00:24:57,216 --> 00:24:59,784
Мне велели с ней разобраться, и это всё.
- Ладно.

475
00:24:59,852 --> 00:25:01,486
Ты что, совсем дурак?

476
00:25:01,553 --> 00:25:04,355
Один из тех выпускников Гарварда,

477
00:25:04,406 --> 00:25:07,258
которые и шнурки на ботинках
сами завязать не могут?

478
00:25:07,326 --> 00:25:11,596
Ты хоть знаешь, кто этот человек?

479
00:25:11,663 --> 00:25:13,397
Джей-Зи - король рэпа,

480
00:25:13,465 --> 00:25:15,500
Луи Виттон - король чемоданов,

481
00:25:15,567 --> 00:25:17,952
а он - король в получении правды
с помощью пыток.

482
00:25:21,440 --> 00:25:22,673
Закончила?

483
00:25:22,741 --> 00:25:25,009
Прибереги эту речь для Малкольма Икса.

484
00:25:25,077 --> 00:25:26,077
Ладно.

485
00:25:26,145 --> 00:25:27,879
Мы вытянем из него всё,

486
00:25:27,946 --> 00:25:31,215
если ты принесёшь из машины
мои инструменты.

487
00:25:42,294 --> 00:25:43,361
Проклятье!

488
00:25:43,428 --> 00:25:47,365
Достаточно было бы
и простого "спасибо"!

489
00:25:52,571 --> 00:25:54,138
Что значит, его застрелили? Кто?

490
00:25:54,206 --> 00:25:55,540
Не знаю.

491
00:25:55,607 --> 00:25:57,141
Мы узнали только,
что муж миссис Брукс

492
00:25:57,209 --> 00:25:58,609
шантажировал банк,
где работал этот юрист.

493
00:25:58,677 --> 00:26:02,046
Убийца, который его замочил,
сделал всё очень своевременно.

494
00:26:02,114 --> 00:26:04,115
Да, по-моему, даже слишком.

495
00:26:04,183 --> 00:26:06,417
Хорошо, позвони, если найдёшь что-то ещё.

496
00:26:06,485 --> 00:26:08,486
Что случилось?

497
00:26:08,554 --> 00:26:09,754
Юрист мёртв.

498
00:26:09,822 --> 00:26:12,590
Не понимаю. И что это значит?

499
00:26:12,658 --> 00:26:15,927
- Куда это вы?
- Нужно найти его.

500
00:26:15,978 --> 00:26:17,061
Ченс в беде.

501
00:26:17,129 --> 00:26:18,696
Я должен понять, в чём тут дело.

502
00:26:18,764 --> 00:26:21,632
Да, но он сам в этом виноват, правда?

503
00:26:21,700 --> 00:26:23,167
Скажем прямо, мистер Уинстон.

504
00:26:23,235 --> 00:26:25,169
Он ввязался в это дело из-за того,

505
00:26:25,237 --> 00:26:27,305
что сделал ей и её мужу,

506
00:26:27,372 --> 00:26:28,506
всем им?

507
00:26:28,574 --> 00:26:29,841
При всём уважении, миссис Пуччи,

508
00:26:29,908 --> 00:26:31,175
но вы знали о прошлом Ченса,

509
00:26:31,243 --> 00:26:32,476
когда решили работать с нами.

510
00:26:32,544 --> 00:26:35,146
Я вам говорил, что могут быть сложности.

511
00:26:35,214 --> 00:26:37,548
И приходится не только сидеть в тылу.

512
00:26:37,616 --> 00:26:39,483
Вот как это для Ченса,
для меня и для всех нас.

513
00:26:39,551 --> 00:26:40,718
И да, вы правы.

514
00:26:40,786 --> 00:26:42,553
Он взялся за это дело
из-за своего прошлого.

515
00:26:42,621 --> 00:26:45,056
И по этой же причине он с радостью
подставит себя под пули,

516
00:26:45,123 --> 00:26:47,291
чтобы защитить миссис Брукс.
Но я этого не допущу.

517
00:26:47,359 --> 00:26:49,760
Вам понятно?

518
00:26:49,828 --> 00:26:53,097
Когда всё это закончится,
вам придётся ей рассказать.

519
00:26:53,165 --> 00:26:54,498
Иначе это сделаю я.

520
00:26:54,566 --> 00:26:58,035
Вот что я вам скажу.

521
00:26:58,103 --> 00:27:02,306
Если Ченс будет жив,
когда всё это закончится...

522
00:27:02,374 --> 00:27:04,542
Он сам ей всё расскажет.

523
00:27:26,131 --> 00:27:28,933
Этот дом построил дедушка Дэниела.

524
00:27:29,001 --> 00:27:30,501
Послушайте, я понимаю,
как вам тяжело,

525
00:27:30,569 --> 00:27:32,003
но чем быстрее мы пойдём туда

526
00:27:32,070 --> 00:27:33,771
и найдём работу вашего мужа,

527
00:27:33,839 --> 00:27:35,072
тем быстрее вы сможете

528
00:27:35,140 --> 00:27:37,108
оставить в прошлом то,
что с вами случилось...

529
00:27:37,175 --> 00:27:39,210
Оставить навсегда.

530
00:27:56,762 --> 00:28:01,532
Вы не знаете, есть ли здесь
сейф для документов?

531
00:28:01,600 --> 00:28:03,751
Нужно, чтобы вы сосредоточились.

532
00:28:03,835 --> 00:28:05,269
Помогите мне.
Кем бы ни был этот киллер,

533
00:28:05,337 --> 00:28:06,404
он, скорее всего, уже едет сюда.

534
00:28:06,471 --> 00:28:08,139
Сюда?

535
00:28:08,206 --> 00:28:09,640
Но вы сказали...

536
00:28:09,708 --> 00:28:11,309
Откуда вы это знаете?

537
00:28:11,376 --> 00:28:12,777
Потому что я бы поступил так же.

538
00:28:12,844 --> 00:28:14,946
Всегда полезно предполагать,
что твой преследователь

539
00:28:15,013 --> 00:28:17,381
так же умён, как и ты.

540
00:28:17,449 --> 00:28:19,984
Здесь есть чердак.
Он заперт?

541
00:28:20,052 --> 00:28:22,253
Вряд ли.

542
00:28:22,321 --> 00:28:23,788
Давайте проверим.

543
00:28:27,025 --> 00:28:30,227
Я даже не помню,
что вообще здесь была.

544
00:28:54,820 --> 00:28:58,089
- Когда у вас день рождения?
- 3 августа, а что?

545
00:29:06,732 --> 00:29:08,566
Пистолет?

546
00:29:11,870 --> 00:29:14,905
Зачем ему был нужен пистолет?

547
00:29:29,021 --> 00:29:31,489
Миссис Пуччи, я хороший человек,

548
00:29:31,556 --> 00:29:33,157
но все бывают на грани срыва,

549
00:29:33,225 --> 00:29:35,526
и я как раз в таком состоянии.
- Мистер Уинстон,

550
00:29:35,594 --> 00:29:36,994
как владелец агентства,

551
00:29:37,062 --> 00:29:39,463
я несу ответственность за действия
мистера Ченса наравне с ним.

552
00:29:39,531 --> 00:29:41,632
Так что заводите машину,

553
00:29:41,700 --> 00:29:44,568
особенно, если он и правда в такой
большой опасности, как вы говорите.

554
00:29:46,271 --> 00:29:47,705
Чего вы ждёте?

555
00:29:47,773 --> 00:29:50,341
Клянусь, если бы вы не были боссом,
я бы вас пристрелил.

556
00:29:52,944 --> 00:29:56,180
Это потрясающе.

557
00:29:56,248 --> 00:29:58,682
Оказывается, теорию Дэниела

558
00:29:58,734 --> 00:30:01,952
можно применить на фондовой бирже.

559
00:30:02,020 --> 00:30:03,187
По сути здесь объясняется,

560
00:30:03,255 --> 00:30:05,823
как можно манипулировать системой.

561
00:30:05,891 --> 00:30:08,192
Это поразительно.

562
00:30:08,260 --> 00:30:10,561
Спокойно.

563
00:30:16,001 --> 00:30:17,435
Там есть запасная дверь возле лестницы.

564
00:30:17,502 --> 00:30:18,502
Мы можем выйти через неё.

565
00:30:18,570 --> 00:30:19,837
Запасная дверь, откуда вы...

566
00:30:19,905 --> 00:30:21,672
Откуда вы знаете про запасную дверь?

567
00:30:21,740 --> 00:30:25,209
Я заметил её, когда мы вошли.

568
00:30:25,277 --> 00:30:27,011
Ребекка, нам нужно выбираться отсюда.

569
00:30:27,079 --> 00:30:28,712
Вы не понимаете, что за человек

570
00:30:28,780 --> 00:30:31,549
пытается вас убить.

571
00:30:31,616 --> 00:30:34,185
А вы понимаете, мистер Ченс?

572
00:30:34,252 --> 00:30:37,555
Откуда вы столько знаете
об этом доме?

573
00:30:37,622 --> 00:30:40,191
Про запасную дверь и про чердак?

574
00:30:40,258 --> 00:30:41,592
Обо всём, обо мне и Дэниеле,

575
00:30:41,660 --> 00:30:43,727
и как всё это складывается воедино?

576
00:30:43,795 --> 00:30:45,729
Это моя работа.

577
00:30:45,797 --> 00:30:48,833
Запасная дверь...

578
00:30:48,900 --> 00:30:52,136
Полиция сказала, что убийца Дэниела
вошёл через неё.

579
00:30:52,204 --> 00:30:54,038
Ребекка, послушайте...

580
00:30:54,106 --> 00:30:58,342
Вы знаете, кто пытается меня убить?

581
00:30:58,410 --> 00:31:02,546
Кто убил моего мужа?

582
00:31:02,614 --> 00:31:04,482
Отвечайте!

583
00:31:07,452 --> 00:31:10,321
Я убил вашего мужа.

584
00:31:12,424 --> 00:31:14,291
Вы что?

585
00:31:14,359 --> 00:31:17,495
Не знаю, что вы сейчас чувствуете,

586
00:31:17,562 --> 00:31:20,397
но в данный момент только я
могу вас защитить.

587
00:31:26,230 --> 00:31:29,632
Это вы убили Дэниела!

588
00:31:29,700 --> 00:31:33,403
В доме наёмный убийца.

589
00:31:33,470 --> 00:31:34,671
Я могу защитить вас.

590
00:31:34,738 --> 00:31:37,840
Я должна пристрелить вас за это!

591
00:31:40,811 --> 00:31:42,278
Ребекка, подождите!

592
00:31:47,952 --> 00:31:50,219
Ченс, возьми трубку,

593
00:31:50,287 --> 00:31:52,055
возьми трубку.

594
00:31:52,122 --> 00:31:53,389
Осторожнее!
Мы никому не поможем,

595
00:31:53,457 --> 00:31:57,026
если не доберемся туда живыми.

596
00:31:57,094 --> 00:31:59,262
Ладно. Ведите, как хотите.

597
00:32:24,088 --> 00:32:26,723
Я знал, что это дело ему аукнется.

598
00:32:26,790 --> 00:32:28,558
Ведь знал, что так и будет. Поэтому
и не советовал ему за него браться.

599
00:32:28,626 --> 00:32:29,692
Но он не слушал.

600
00:32:29,760 --> 00:32:31,361
Вечно он не слушает,
прямо как вы,

601
00:32:31,428 --> 00:32:32,729
но он-то хоть драться умеет.

602
00:32:32,796 --> 00:32:36,032
Надеюсь, мы не опоздаем.

603
00:32:36,100 --> 00:32:37,600
Вы, правда, так о нём беспокоитесь?

604
00:32:37,668 --> 00:32:39,435
Вы чертовски правы,
я о нём беспокоюсь!

605
00:32:39,503 --> 00:32:40,670
Он не может нормально соображать.

606
00:32:40,738 --> 00:32:42,271
Он плохо соображает,
как только началось это дело.

607
00:32:42,339 --> 00:32:44,807
- О чём вы говорите?
- О том...

608
00:32:44,875 --> 00:32:47,377
Да, в прошлом он совершил
много ужасных поступков.

609
00:32:47,444 --> 00:32:49,479
С этим не поспоришь.

610
00:32:49,546 --> 00:32:50,747
Но в тоже время он

611
00:32:50,814 --> 00:32:52,615
старается всегда поступать по совести.

612
00:32:52,683 --> 00:32:55,585
И это делает его уязвимым
для тех, кто считает,

613
00:32:55,653 --> 00:32:57,954
что может этим воспользоваться.

614
00:32:58,022 --> 00:33:00,256
Полагаю, искупление обходится недёшево.

615
00:33:00,324 --> 00:33:03,059
Это уж точно.

616
00:34:36,954 --> 00:34:38,888
Ребекка.

617
00:34:40,958 --> 00:34:43,392
Вы убили Дэниела.

618
00:34:43,460 --> 00:34:46,329
Вы заслуживаете смерти.

619
00:34:48,665 --> 00:34:50,533
Вы правы.

620
00:34:50,601 --> 00:34:52,068
Заслуживаю.

621
00:34:52,136 --> 00:34:54,504
Давайте же.

622
00:34:54,571 --> 00:34:56,439
Жмите на курок.

623
00:34:56,507 --> 00:35:00,042
Никто не будет вас винить,
и уж тем более я.

624
00:35:00,110 --> 00:35:02,245
- Не будь к себе так суров.
- Ребекка, не...

625
00:35:04,681 --> 00:35:06,415
Отдаю тебе должное, Ченс.

626
00:35:06,483 --> 00:35:09,152
В глубине души я сомневался,

627
00:35:09,219 --> 00:35:10,987
получится ли у тебя...

628
00:35:11,054 --> 00:35:13,556
защитить её от этого чудовища

629
00:35:13,624 --> 00:35:15,758
и одновременно найти теорию,
разработанную её мужем.

630
00:35:15,826 --> 00:35:18,427
Кто вы, чёрт возьми?

631
00:35:18,495 --> 00:35:20,963
Я тот, кто нанял его убить вашего мужа.

632
00:35:21,031 --> 00:35:23,065
В этом не было ничего личного.

633
00:35:23,133 --> 00:35:24,133
Просто бизнес.

634
00:35:24,201 --> 00:35:25,835
И то, что я убью вас обоих,

635
00:35:25,903 --> 00:35:27,637
тоже просто бизнес.

636
00:35:27,704 --> 00:35:30,606
Когда я узнал, сколько предлагают
за убийство вашего мужа,

637
00:35:30,674 --> 00:35:32,275
я понял, что с этой теорией
смогу обеспечить себе

638
00:35:32,342 --> 00:35:33,743
приятную жизнь на пенсии.

639
00:35:33,811 --> 00:35:36,746
Так вот в чём всё дело...

640
00:35:36,814 --> 00:35:38,915
в деньгах?

641
00:35:38,982 --> 00:35:40,817
Почти всегда в них...

642
00:35:40,884 --> 00:35:42,518
если, конечно,
речь идёт не о Ченсе.

643
00:35:42,586 --> 00:35:45,188
У него есть совесть.

644
00:35:45,255 --> 00:35:47,957
Я пытался объяснить ему,
что она вредна для бизнеса,

645
00:35:48,025 --> 00:35:49,192
но он никогда не слушал.

646
00:35:51,261 --> 00:35:53,362
Я сожалею о том, что сделал.

647
00:35:53,430 --> 00:35:56,032
Знаю, сейчас это неважно,

648
00:35:56,099 --> 00:35:58,034
но...

649
00:35:58,101 --> 00:35:59,435
я прошу прощения.

650
00:36:11,481 --> 00:36:13,850
Я ведь сказал, что
ненавижу плохих парней.

651
00:36:24,677 --> 00:36:26,677
Здорово, чувак.

652
00:36:26,688 --> 00:36:27,354
Что это?

653
00:36:27,379 --> 00:36:29,347
Мы нашли это в компьютере
убитого юриста.

654
00:36:29,415 --> 00:36:30,982
Вся история Дэниела Брукса.

655
00:36:31,033 --> 00:36:34,052
Он годами шантажировал банк,

656
00:36:34,120 --> 00:36:36,621
завёл тайный счёт на Каймановых островах,
на нём лежали миллионы.

657
00:36:36,689 --> 00:36:38,523
Планировал сбежать с деньгами,

658
00:36:38,591 --> 00:36:41,392
не слишком любил
сидеть на одном месте.

659
00:36:41,460 --> 00:36:43,061
Тебе разрешали говорить?

660
00:36:43,129 --> 00:36:46,231
Ладно, знаешь что?

661
00:36:46,298 --> 00:36:48,833
Хватит строить
из себя дона Корлеоне.

662
00:36:48,901 --> 00:36:52,937
Ведь это я добыла у Доннелли
имя того юриста, помнишь?

663
00:36:53,005 --> 00:36:55,406
Я лишь хочу сказать,
что требую немного уважения.

664
00:36:55,474 --> 00:36:57,475
Требуешь?

665
00:36:59,278 --> 00:37:01,946
Ну ладно, может, и не требую...

666
00:37:02,014 --> 00:37:04,082
Намекаю... настойчиво.

667
00:37:04,150 --> 00:37:06,184
Ты отлично поработала, Эймс.
Спасибо.

668
00:37:06,252 --> 00:37:08,703
Рада помочь.

669
00:37:08,788 --> 00:37:11,122
Идём.

670
00:37:11,190 --> 00:37:13,057
Куда?

671
00:37:17,596 --> 00:37:19,731
Хорошо.

672
00:37:22,218 --> 00:37:25,203
- Она понятия не имеет.
- Кто?

673
00:37:25,271 --> 00:37:29,140
Ребекка... о том, кем
на самом деле был её муж.

674
00:37:29,208 --> 00:37:32,143
Но это не оправдывает того,
что я сделал...

675
00:37:32,211 --> 00:37:34,479
Ни с ним, ни с остальными.

676
00:37:41,987 --> 00:37:43,354
Киллер, которого
Ченс вчера нейтрализовал,

677
00:37:43,422 --> 00:37:44,722
сейчас под стражей в полиции,

678
00:37:44,790 --> 00:37:47,158
но он был лишь наёмником.

679
00:37:47,226 --> 00:37:48,726
Юрист инвестиционного банка -
единственный, с кем он имел дело.

680
00:37:48,794 --> 00:37:49,994
К сожалению, Доннелли убил его,

681
00:37:50,062 --> 00:37:52,964
прежде, чем мы смогли
выудить из него информацию.

682
00:37:53,032 --> 00:37:55,800
И учитывая обстоятельства,
мы вряд ли узнаем,

683
00:37:55,868 --> 00:37:58,336
кто ещё из работников банка
к этому причастен.

684
00:37:58,404 --> 00:38:00,071
Формула, созданная вашим мужем...

685
00:38:00,139 --> 00:38:01,773
будет представлять большую ценность,

686
00:38:01,841 --> 00:38:03,141
если попадёт в хорошие руки.

687
00:38:03,209 --> 00:38:05,076
Так и будет.

688
00:38:05,144 --> 00:38:06,811
Я отдала её знакомому журналисту

689
00:38:06,879 --> 00:38:08,413
из Национального бизнес-журнала.

690
00:38:08,480 --> 00:38:11,883
Дэниелу бы понравилось,
что его работу опубликуют.

691
00:38:15,521 --> 00:38:17,755
Вы правильно поступили.

692
00:38:17,823 --> 00:38:21,392
Рад, что мы смогли вам помочь.

693
00:38:28,367 --> 00:38:32,437
Хочу спросить, миссис Пуччи,
как вы можете?

694
00:38:32,504 --> 00:38:34,038
Могу что?

695
00:38:34,106 --> 00:38:36,140
Работать с ним...

696
00:38:36,208 --> 00:38:40,278
Находиться с ним в одной комнате.

697
00:38:40,346 --> 00:38:43,581
Ребекка...

698
00:38:45,584 --> 00:38:47,418
Я понимаю, насколько трудными

699
00:38:47,486 --> 00:38:51,623
были для вас последние несколько дней.

700
00:38:51,690 --> 00:38:54,492
Я знаю, как тяжело терять
любимого человека.

701
00:38:57,863 --> 00:39:00,665
И могу лишь сказать...

702
00:39:00,733 --> 00:39:02,867
надеюсь, вы найдёте в себе силы

703
00:39:02,935 --> 00:39:06,537
оставить в прошлом всю боль
и весь гнев, вызванный ею.

704
00:39:08,774 --> 00:39:10,842
Надеюсь, что я тоже смогу.

705
00:39:15,581 --> 00:39:17,548
Мистер Ченс...

706
00:39:19,785 --> 00:39:21,653
мой муж был хорошим человеком,

707
00:39:21,720 --> 00:39:24,289
он не сделал ничего плохого.

708
00:39:26,792 --> 00:39:28,726
Думаете, сможете искупить вину
тем, что спасли меня?

709
00:39:28,794 --> 00:39:30,929
И всё?

710
00:39:33,332 --> 00:39:36,534
Что ж, вы ошибаетесь.

711
00:39:47,479 --> 00:39:48,846
Почему вы не рассказали ей

712
00:39:48,914 --> 00:39:50,348
правду?

713
00:39:50,416 --> 00:39:51,883
Ей не нужно этого знать.

714
00:39:51,951 --> 00:39:53,551
А может и нужно.

715
00:39:53,619 --> 00:39:55,453
Моя задача не в этом.

716
00:39:55,521 --> 00:39:58,089
Моя задача - защитить её.
Именно это ей и было нужно.

717
00:39:58,157 --> 00:39:59,991
Это моя работа.

718
00:40:07,499 --> 00:40:09,567
Не хочешь объяснить,
зачем мы здесь?

719
00:40:09,635 --> 00:40:11,369
Не-а.

720
00:40:16,608 --> 00:40:18,743
Прости, Герреро,
день поставь-своей-дочурке-выпивку

721
00:40:18,811 --> 00:40:20,478
будет в следующем месяце.

722
00:40:20,546 --> 00:40:22,213
Отличная подколка, чувак...
просто обхохочешься.

723
00:40:22,281 --> 00:40:24,082
Напомнила мне шутку
о твоём брате.

724
00:40:24,149 --> 00:40:25,483
Его зовут Карл, верно?

725
00:40:25,551 --> 00:40:26,718
Ездит на зелёном хетчбэке.

726
00:40:26,785 --> 00:40:28,386
Прикол в том,
что он падает на нём с моста.

727
00:40:28,454 --> 00:40:29,887
Хочешь послушать?
- Чего тебе налить?

728
00:40:29,955 --> 00:40:32,423
Содовой.

729
00:40:32,491 --> 00:40:35,226
И...
- И что?

730
00:40:35,294 --> 00:40:37,128
Поверить не могу, что делаю такое.

731
00:40:37,196 --> 00:40:39,430
Открой ей счёт.

732
00:40:41,533 --> 00:40:42,533
Хватит ухмыляться.

733
00:41:00,652 --> 00:41:02,854
Отчёт о расходах.

734
00:41:02,921 --> 00:41:06,290
Как он с этим справляется?

735
00:41:06,358 --> 00:41:08,760
С чем?

736
00:41:08,827 --> 00:41:10,995
Со всем этим.

737
00:41:11,063 --> 00:41:14,432
Он и не справляется.
И никто из нас.

738
00:41:14,500 --> 00:41:16,901
Поэтому мы стараемся поступать
правильно, когда можем...

739
00:41:16,969 --> 00:41:18,202
и если можем.

740
00:41:20,989 --> 00:41:23,007
Никто не хочет ответить?

741
00:41:33,652 --> 00:41:35,353
Алло.

742
00:41:35,421 --> 00:41:38,056
Друг дал мне номер вашего агентства.

743
00:41:38,123 --> 00:41:40,791
Мне кажется, что меня хотят убить.

744
00:41:40,843 --> 00:41:43,044
Вы слушаете?

745
00:41:43,112 --> 00:41:46,364
Да, думаю, мы можем вам помочь.

746
00:41:48,836 --> 00:41:50,905
Тайминг elderman for www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Mono, Blanes

747
00:41:50,915 --> 00:41:55,915
Переведено на сайте www.notabenoid.com

748
00:41:55,925 --> 00:41:57,925
Переводчики: Mono, mih83, Blanes, green_zone

