1
00:00:06,553 --> 00:00:08,706
Старый город.
Сакраменто, Калифорния.

2
00:00:50,750 --> 00:00:52,706
Мы не знаем, прыгнул ли он,
или его столкнули,

3
00:00:52,707 --> 00:00:55,163
но упал он из окна одной из этих квартир.

4
00:00:55,164 --> 00:00:56,469
Свидетели есть?

5
00:00:56,634 --> 00:00:57,921
Нет. Люди видели, как он разбился,

6
00:00:57,922 --> 00:01:00,379
но когда это случилось,
тут же собралась толпа.

7
00:01:00,546 --> 00:01:02,640
А в толпе оказалась племянница
окружного прокурора.

8
00:01:02,641 --> 00:01:04,818
До сих пор рыдает.

9
00:01:05,172 --> 00:01:06,483
Давайте быстро всё осмотрим

10
00:01:06,484 --> 00:01:09,222
и уберём тело.
Вы нашли какие-нибудь документы?

11
00:01:09,257 --> 00:01:12,849
Нет. Но должен сказать,
что у него отличный костюм Санты.

12
00:01:12,883 --> 00:01:17,328
Плюшевая шуба. Ботинки из натуральной кожи.
Мне бы такой костюмчик.

13
00:01:17,724 --> 00:01:19,202
Борода похожа на настоящую.

14
00:01:20,253 --> 00:01:24,054
Джейн? Тебя не затруднит высказать
профессиональное мнение?

15
00:01:31,000 --> 00:01:32,044
Нет.

16
00:01:32,127 --> 00:01:33,130
Что нет?

17
00:01:33,182 --> 00:01:35,055
Это не настоящий Санта Клаус.

18
00:01:35,112 --> 00:01:36,304
Да что ты?

19
00:01:36,305 --> 00:01:39,912
Некоторые утверждают, что его
просто не существует.

20
00:01:39,913 --> 00:01:41,895
Что это лишь маркетинговый трюк,
придуманный в 19 веке.

21
00:01:41,896 --> 00:01:45,784
По этому вопросу я воздержусь,
но это, определённо, не он.

22
00:01:45,785 --> 00:01:47,482
Это самозванец.

23
00:01:47,616 --> 00:01:48,902
И как же ты это определил?

24
00:01:48,903 --> 00:01:51,520
От Санты должно пахнуть оленями
и печной трубой,

25
00:01:51,521 --> 00:01:53,632
а от него пахнет дешёвым виски.

26
00:01:53,633 --> 00:01:55,829
Простите, вы не могли бы посмотреть,

27
00:01:55,866 --> 00:01:58,740
что лежит в том кармане куртки?

28
00:01:58,741 --> 00:02:00,323
Да, рядом с карамельными посошками.

29
00:02:00,324 --> 00:02:01,465
Что это?

30
00:02:02,517 --> 00:02:03,791
Рождественская открытка.

31
00:02:05,767 --> 00:02:07,520
"Моя жизнь это ложь. Простите меня".

32
00:02:07,521 --> 00:02:09,625
Ну, не самое традиционное
рождественское поздравление,

33
00:02:09,626 --> 00:02:11,505
но эффектно и лаконично.

34
00:02:11,956 --> 00:02:13,155
Как предусмотрительно с его стороны:

35
00:02:13,156 --> 00:02:15,057
положил открытку в пакетик.

36
00:02:15,058 --> 00:02:17,849
- Итак, это явное самоубийство.
- Возможно.

37
00:02:18,371 --> 00:02:19,702
Но ты с этим не согласен.

38
00:02:19,703 --> 00:02:22,548
Этот человек тратил своё время,
чтобы приносить детям счастье,

39
00:02:22,549 --> 00:02:26,184
дарить им волшебство и надежду.
- И что?

40
00:02:26,291 --> 00:02:28,204
Разве такой человек стал бы устраивать

41
00:02:28,205 --> 00:02:30,815
кровавый спектакль,
чтобы покончить с собой?

44
00:02:34,660 --> 00:02:38,105
и их Рождество навсегда будет испорчено?
Сомневаюсь. Это убийство.

45
00:02:38,106 --> 00:02:40,257
Ты имеешь право на своё мнение,
но давай лучше попробуем

46
00:02:40,258 --> 00:02:42,331
посмотреть непредвзято на это...
- убийство.

47
00:02:47,110 --> 00:02:48,320
Счастливого Рождества.

48
00:02:50,980 --> 00:02:55,064
<b>The Mentalist /Менталист
s03e10 Jolly Red Elf/Развесёлый кровавый эльф
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

49
00:03:05,773 --> 00:03:07,983
Бенджамен Рипл снимал
эту квартиру много лет.

50
00:03:08,030 --> 00:03:09,406
Он бы ни за что не покончил с собой.

51
00:03:09,407 --> 00:03:12,162
Он так наслаждался жизнью
и своим искусством.

52
00:03:12,163 --> 00:03:13,212
Искусством?

53
00:03:13,213 --> 00:03:14,716
Искусством быть Сантой.

54
00:03:15,254 --> 00:03:18,104
Бенджамен круглый год жил
по традициям святого Николая.

55
00:03:19,486 --> 00:03:21,668
Дальше мы сами. Спасибо.

56
00:03:22,504 --> 00:03:23,670
Спасибо.

57
00:03:29,646 --> 00:03:32,057
Да, этот человек знал,
как остановить мгновение.

58
00:03:33,679 --> 00:03:35,726
И как только люди покупают
всю это чепуху.

59
00:03:36,532 --> 00:03:39,529
Чувствую, сейчас последует
рождественская речь.

60
00:03:39,530 --> 00:03:42,562
Нет, я считаю, что люди могут
отмечать святой праздник

61
00:03:42,563 --> 00:03:45,230
и без лжи детям о волшебнике-толстяке

62
00:03:45,231 --> 00:03:46,872
с мешком, полным игрушек.

63
00:03:46,921 --> 00:03:49,384
Похоже, правда о том, что Санты нет,
тебя травмировала?

64
00:03:49,385 --> 00:03:51,257
Разбила мне сердце.

65
00:03:51,311 --> 00:03:53,917
Теперь понятно, почему ты ищешь
в своей жизни волшебство.

66
00:03:54,630 --> 00:03:56,606
А вот Бенджамен Рипл решил

67
00:03:56,639 --> 00:04:00,288
сохранить свою детскую веру.

68
00:04:01,169 --> 00:04:03,324
Лучше всего ему было дома.

69
00:04:03,671 --> 00:04:07,851
Там он чувствовал себя защищённым,
а в школе он не был так уж популярен.

70
00:04:08,025 --> 00:04:09,569
Думаю, его родители умерли ещё молодыми.

71
00:04:09,570 --> 00:04:14,208
И чтобы справиться с этим,
он превратил самые светлые воспоминания

72
00:04:14,209 --> 00:04:16,501
в стиль жизни.

73
00:04:17,080 --> 00:04:18,604
В успешную карьеру,

74
00:04:18,605 --> 00:04:21,510
в основе которой -
вот эта избушка Санта Клауса.

75
00:04:21,557 --> 00:04:24,115
Карьера вроде этой? "Выбор Санты..." -

76
00:04:24,116 --> 00:04:26,773
супер-магазин украшений для праздника.

77
00:04:26,894 --> 00:04:28,354
Это магазин заказов по почте.

78
00:04:28,479 --> 00:04:30,414
Бенджамену Риплу довелось
многое пережить.

79
00:04:30,800 --> 00:04:32,864
Вряд ли он покончил бы с собой.

80
00:04:32,870 --> 00:04:34,583
Думаешь, самоубийство
было инсценировано?

81
00:04:34,630 --> 00:04:37,150
Нельзя сказать, что у него
совсем не было секретов.

82
00:04:37,151 --> 00:04:39,063
Секреты есть у всех.

83
00:04:39,860 --> 00:04:41,541
И Рождество...

84
00:04:42,011 --> 00:04:43,505
полно противоречий.

85
00:04:43,635 --> 00:04:46,034
Весьма вероятно, что человек, всю жизнь
несущий радость окружающим,

86
00:04:46,035 --> 00:04:48,336
мог что-то скрывать...

87
00:04:48,908 --> 00:04:51,090
- А это что такое?
- Где?

88
00:04:58,316 --> 00:04:59,578
Медаль общества "Анонимных Алкоголиков".

89
00:04:59,639 --> 00:05:02,024
Результатов экспертизы пока нет,
но коронер сказал,

90
00:05:02,025 --> 00:05:05,610
что содержание алкоголя в его крови
было 4,5 промилле.

91
00:05:05,743 --> 00:05:06,967
Смертельная концентрация.

92
00:05:06,999 --> 00:05:08,410
Вот тебе и трезвенник.

93
00:05:08,459 --> 00:05:09,939
Зачем кому-то убивать жертву,

94
00:05:09,940 --> 00:05:11,470
если он был настолько пьян,
что умер бы и так?

95
00:05:11,471 --> 00:05:13,605
Всё это подтверждает версию
самоубийства, а не убийства.

96
00:05:13,606 --> 00:05:16,206
Как и состояние его банковского счёта.
Я проверила финансы Рипла.

97
00:05:16,207 --> 00:05:18,225
Кризис жестоко ударил
по его бизнесу.

98
00:05:18,226 --> 00:05:19,116
Он был практически разорён.

99
00:05:19,117 --> 00:05:21,127
Значит, бизнес пошёл на спад,
Рипл с головой уходит в запой,

100
00:05:21,128 --> 00:05:24,097
а затем ныряет вниз головой из окна.
- Снова догадки?

101
00:05:24,138 --> 00:05:26,053
Я показал предсмертную записку
эксперту по почерку,

102
00:05:26,054 --> 00:05:28,131
он сравнил её с подтверждёнными
образцами почерка Рипла.

103
00:05:28,178 --> 00:05:30,758
Записку написал не он.
- И мы возвращаемся к версии убийства.

104
00:05:30,791 --> 00:05:32,175
Что ещё мы знаем о Рипле?

105
00:05:32,227 --> 00:05:34,197
Он президент какого-то
"Национального Общества

106
00:05:34,198 --> 00:05:36,596
Настоящих Санта Клаусов".

107
00:05:36,631 --> 00:05:38,909
- А что это такое?
- Братство борцов за верное отображение

108
00:05:38,910 --> 00:05:40,773
образа Санта Клауса.

109
00:05:40,996 --> 00:05:42,645
Мне о нём рассказывал сосед Рипла.

110
00:05:42,704 --> 00:05:44,144
У них сейчас проходит съезд,
в центре города.

111
00:05:44,196 --> 00:05:45,952
Ригсби, возьми Ван Пелт
и отправляйтесь туда.

112
00:05:45,953 --> 00:05:47,393
Посмотрим, что вы там раскопаете.

113
00:05:47,804 --> 00:05:51,146
Но только после брифинга Хайтауэр
по делу об убийстве Джонсона.

114
00:05:51,283 --> 00:05:52,327
И зачем ей понадобилось нас
о чём-то информировать?

115
00:05:52,328 --> 00:05:53,669
Кто-то поджёг убийцу полицейских.

116
00:05:53,670 --> 00:05:55,324
Это случилось здесь, в нашем здании.
Это неправильно.

117
00:05:55,325 --> 00:05:56,941
Он убивал полицейских.
Так ему и надо.

118
00:05:56,942 --> 00:05:59,854
Ага, только помолчи,
ради своего же блага.

119
00:06:01,652 --> 00:06:03,617
Отправляйтесь туда.
Я пойду приведу Джейна.

120
00:06:06,556 --> 00:06:07,736
Два дня назад подозреваемый,

121
00:06:07,770 --> 00:06:10,467
находившийся в камере заключения КБР,

122
00:06:10,694 --> 00:06:13,798
был облит горючей жидкостью и подожжён.

123
00:06:13,844 --> 00:06:18,623
То был не злой рок, не самосуд, не месть.

124
00:06:18,773 --> 00:06:20,810
Это было преступление.

125
00:06:20,844 --> 00:06:24,792
Расследование убийства
будет возглавлять Джей Джей Ларош,

126
00:06:24,793 --> 00:06:27,126
новый начальник отдела
профессиональных стандартов.

127
00:06:28,301 --> 00:06:29,346
Спасибо за внимание.

128
00:06:29,948 --> 00:06:31,805
Кто такой этот Джей Джей Ларош?

129
00:06:33,939 --> 00:06:35,754
Простите.

130
00:06:41,278 --> 00:06:42,809
Благодарю вас, мисс Хайтауэр.

131
00:06:46,696 --> 00:06:49,868
Весьма вероятно, что кто-то
из присутствующих здесь -

132
00:06:50,256 --> 00:06:51,534
убийца.

133
00:06:52,287 --> 00:06:53,677
Он сам знает, кто он.

134
00:06:54,924 --> 00:06:56,682
Пожалуйста, выключите свет.

135
00:06:59,053 --> 00:07:00,851
А сейчас давайте ознакомимся с фактами,

136
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
чтобы все мы были в курсе.

137
00:07:08,129 --> 00:07:11,509
Погибшего звали Тодд Джонсон.

138
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
Старший техник службы скорой помощи.

139
00:07:13,093 --> 00:07:15,660
На данный момент известно,
что он убил шестерых полицейских

140
00:07:15,709 --> 00:07:18,999
и молодую женщину.

141
00:07:23,685 --> 00:07:25,433
Благодаря усовершенствованной
системе безопасности

142
00:07:25,434 --> 00:07:29,377
я смог получить полный перечень лиц,

143
00:07:29,523 --> 00:07:31,833
которые находились в этом здании

144
00:07:31,867 --> 00:07:33,447
во время убийства.

145
00:07:33,570 --> 00:07:35,028
Ему стоило брать плату за вход
на это шоу.

146
00:07:35,029 --> 00:07:39,458
Я выборочно переговорю с некоторыми
людьми из этого списка

147
00:07:40,080 --> 00:07:41,073
в ближайшие несколько дней.

148
00:07:41,074 --> 00:07:45,185
Мои сотрудники возьмут
образцы крови, волос и кожи у всех,

149
00:07:45,186 --> 00:07:47,063
чьи имена включены в список.

150
00:07:47,098 --> 00:07:50,783
Содействие следствию ожидается
и приветствуется.

151
00:07:50,784 --> 00:07:52,812
- Можно вопрос?
- Да.

152
00:07:52,977 --> 00:07:54,245
Зачем брать образцы?

153
00:07:58,247 --> 00:07:59,461
Как вас зовут?

154
00:08:00,326 --> 00:08:01,620
Уэйн Ригсби.

155
00:08:07,449 --> 00:08:08,559
Уэйн...

156
00:08:09,042 --> 00:08:11,774
Мы проверим эти образцы
на предмет содержания в них

157
00:08:12,325 --> 00:08:14,398
следов горючего вещества.

158
00:08:16,163 --> 00:08:17,810
Спасибо за проявленный интерес.

159
00:08:20,000 --> 00:08:21,592
Ещё будут вопросы?

160
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
Тигр, тигр...

161
00:09:05,845 --> 00:09:07,747
Вы что-то вспомнили.

162
00:09:09,836 --> 00:09:10,635
Правда?

163
00:09:10,636 --> 00:09:13,568
Правда. И что же?

164
00:09:13,616 --> 00:09:16,890
Запах горелой человеческой плоти.
Он вам знаком?

165
00:09:16,947 --> 00:09:19,229
Да. Очень похож на запах барбекю.

166
00:09:20,032 --> 00:09:22,802
Но мы оба понимаем,
что я имел в виду не это.

167
00:09:23,548 --> 00:09:24,931
Зажигалка.

168
00:09:26,785 --> 00:09:28,890
Я открыл дверь, Тодд был в огне,

169
00:09:28,891 --> 00:09:31,313
а на скамье лежала зелёная зажигалка.

170
00:09:32,662 --> 00:09:35,411
Но в списке улик её не было.

171
00:09:36,488 --> 00:09:39,237
- Вы читали список улик.
- Да, мельком просмотрел.

172
00:09:39,285 --> 00:09:41,267
Такие документы не слишком
хочется читать на отдыхе,

173
00:09:41,268 --> 00:09:43,871
но мне платят за консультации,
поэтому я их просмотрел.

174
00:09:49,847 --> 00:09:52,391
Я передам её в лабораторию ФБР.

175
00:09:52,558 --> 00:09:53,382
Можно взглянуть?

176
00:09:53,414 --> 00:09:54,264
Нет.

177
00:09:57,549 --> 00:10:00,306
В этом деле мне ваша консультация
не понадобится.

178
00:10:01,028 --> 00:10:03,491
Но сегодня днём мы с вами побеседуем.

179
00:10:03,546 --> 00:10:04,951
Жду с нетерпением.

180
00:10:06,471 --> 00:10:09,679
Отель "Элдвич".
Сакраменто, центр города.

181
00:10:18,252 --> 00:10:20,691
Вот так Санта-тусовка!

182
00:10:20,852 --> 00:10:24,495
...в 3 часа дня на семинар
Санты Генри о работе в социальных сетях.

183
00:10:24,553 --> 00:10:27,049
И не забудьте купить билеты

184
00:10:27,050 --> 00:10:29,031
для сегодняшней
"Лотереи колокольчиков".

185
00:10:29,520 --> 00:10:31,106
Здравствуйте, я Боб.
Чем могу служить?

186
00:10:31,107 --> 00:10:34,171
Я агент Ригсби, это - агент Ван Пелт.
Мы из КБР.

187
00:10:34,208 --> 00:10:36,175
О, вы по поводу Бенджамена.

188
00:10:38,460 --> 00:10:39,807
На моём месте должен быть он.

189
00:10:39,808 --> 00:10:42,588
Понимаете, мы стараемся,
чтобы в работе не было заминок.

190
00:10:42,589 --> 00:10:45,353
Он бы этого хотел.
- Вы были близко знакомы с жертвой?

191
00:10:45,392 --> 00:10:47,184
Да, конечно. Мы все были...

192
00:10:47,185 --> 00:10:48,396
Лжец!

193
00:10:50,257 --> 00:10:51,936
Ты ненавидел Бенджамена!

194
00:10:52,339 --> 00:10:54,168
Ты пытался выкинуть его
с поста президента.

195
00:10:54,200 --> 00:10:58,006
Что ж, поздравляю. Ты своего добился.
- А вы кто?

196
00:10:58,896 --> 00:10:59,972
Тони.

197
00:11:00,522 --> 00:11:02,760
А этот человек объявил
Бенджамену вендетту,

198
00:11:02,761 --> 00:11:04,757
потому что тот хотел открыть
наши двери Сантам
всех национальностей,

199
00:11:04,758 --> 00:11:06,630
разных конфессий и любого цвета кожи.

200
00:11:06,631 --> 00:11:08,753
Не бывать этому!

201
00:11:10,534 --> 00:11:13,027
Если Санта не белый мужчина-христианин,

202
00:11:13,028 --> 00:11:15,557
то кто же он, чёрт возьми?
- Да кто угодно.

203
00:11:15,659 --> 00:11:17,801
Его щедрый дух живёт в каждом из нас.

204
00:11:17,802 --> 00:11:20,710
Он...
- Замолкни уже, тупой хиппи.

205
00:11:21,345 --> 00:11:22,627
Эй, спокойней!

206
00:11:22,628 --> 00:11:24,984
Давайте-ка проедем с нами.
Тут недалеко.

207
00:11:26,216 --> 00:11:28,588
Всё хорошо.
Продолжайте в том же духе.

208
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
Счастливой Хануки!

209
00:11:34,003 --> 00:11:35,380
Счастливого рождества! (исп.)

210
00:11:47,737 --> 00:11:49,091
Где Патрик Джейн?

211
00:11:49,918 --> 00:11:51,154
На выезде.

212
00:11:52,845 --> 00:11:54,516
Как некстати.

213
00:11:58,114 --> 00:12:00,079
Прошу прощения, что-то не так?

214
00:12:00,220 --> 00:12:01,472
Да.

215
00:12:01,951 --> 00:12:04,506
В моём расследовании Джейн -
главный подозреваемый,

216
00:12:04,507 --> 00:12:05,987
а я не могу его найти.

217
00:12:07,122 --> 00:12:08,808
Джейн ваш главный подозреваемый?

218
00:12:10,249 --> 00:12:11,770
Вы улыбаетесь.

219
00:12:13,430 --> 00:12:16,363
Думаете, он не способен на убийство?

220
00:12:16,491 --> 00:12:19,368
Он способен. А улыбаюсь, потому что версия,

221
00:12:19,369 --> 00:12:21,813
будто Джейн убил Джонстона - абсурдна.

222
00:12:21,814 --> 00:12:24,022
Он поймал его.
Посадил его в ту камеру.

223
00:12:24,097 --> 00:12:27,099
Он последний видел его живым
в той самой камере.

224
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
А я была предпоследней.

225
00:12:29,314 --> 00:12:31,703
Джонсон хотел поговорить с Джейном.

226
00:12:31,737 --> 00:12:34,332
Он сказал, что знает секрет,
который не откроет никому другому.

227
00:12:34,333 --> 00:12:36,979
Джейн не хотел с ним встречаться.
Я заставила его туда пойти.

228
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
Когда Джейн открыл дверь камеры,
Джонсон уже горел.

229
00:12:40,425 --> 00:12:41,586
Да и зачем Джейну убивать его?

230
00:12:41,623 --> 00:12:44,525
Именно об этом я и спрошу у него,

231
00:12:45,838 --> 00:12:47,159
когда найду.

232
00:12:49,251 --> 00:12:51,820
- Лисбон, привет.
- Тебя ищет Ларош.

233
00:12:51,870 --> 00:12:55,374
- Ну что ж, удачи ему.
- Этого человека задирать не стоит.

234
00:12:55,375 --> 00:12:56,600
Тебе имеет смысл явиться.

235
00:12:56,651 --> 00:12:59,412
Ты узнал, какую группу Анонимных
алкоголиков посещал Рипл?

236
00:12:59,557 --> 00:13:01,356
Похоже, я нашёл, что искал.

237
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Мне пора.

238
00:13:10,631 --> 00:13:11,974
Привет, Вирджил.

239
00:13:13,665 --> 00:13:15,143
Патрик.

240
00:13:15,462 --> 00:13:16,907
Что ты здесь делаешь?

241
00:13:17,018 --> 00:13:19,290
Твоя бывшая секретарша сказала,
где тебя искать.

242
00:13:19,874 --> 00:13:21,892
Мне нужна твоя помощь.
- Вот это поворот.

243
00:13:21,893 --> 00:13:23,928
Ты ни разу не нуждался во мне,
пока я был твоим боссом.

244
00:13:24,048 --> 00:13:26,104
Так чем же я могу тебе помочь сейчас?

245
00:13:26,105 --> 00:13:29,650
- Убийца копов сгорел заживо,
находясь под арестом в КБР.
- Слышал об этом.

246
00:13:30,834 --> 00:13:32,948
Если твоя просьба связана с этим,
то я не хочу...

247
00:13:32,949 --> 00:13:35,525
Кто-то поработал поджигателем
для Красного Джона.

248
00:13:36,524 --> 00:13:37,706
Джейн...

249
00:13:38,531 --> 00:13:41,091
Сгоревший был подручным Красного Джона.

250
00:13:41,126 --> 00:13:42,964
А другой его подручный

251
00:13:42,965 --> 00:13:44,868
убил его, чтобы Джонсон не проговорился.

252
00:13:44,869 --> 00:13:49,110
Но видишь ли, в чём дело...
Красный Джон не знает, что мне это известно.

253
00:13:49,586 --> 00:13:51,927
Впервые я имею преимущество.

254
00:13:52,586 --> 00:13:54,488
Ты совсем рехнулся, друг мой.

255
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Нет, всё так и есть.

256
00:13:57,107 --> 00:13:59,106
Если я найду убийцу Тодда Джонсона,

257
00:13:59,107 --> 00:14:00,981
то смогу отследить всю цепочку
до Красного Джона.

258
00:14:00,982 --> 00:14:03,021
Мне нужен список подозреваемых Лароша,

259
00:14:03,118 --> 00:14:06,886
а с твоими-то связями ты легко

260
00:14:06,919 --> 00:14:07,990
мне его добудешь.

261
00:14:09,436 --> 00:14:11,689
А что думает об этой теории Лисбон?

262
00:14:11,837 --> 00:14:14,275
Я не могу ей сказать.
Это поставит её под удар.

263
00:14:14,378 --> 00:14:15,822
Ну конечно.

264
00:14:16,179 --> 00:14:17,599
А как же я?

265
00:14:17,633 --> 00:14:19,540
Ты старый храбрый вояка,
которому нечего терять.

266
00:14:20,667 --> 00:14:22,104
Не такой уж и храбрый.

267
00:14:22,525 --> 00:14:24,233
Не такой уж и старый.

268
00:14:24,713 --> 00:14:27,324
Ну, что скажешь?
Поможешь мне?

269
00:14:28,207 --> 00:14:29,882
Тебе нужна другая помощь.

270
00:14:30,626 --> 00:14:34,213
Красный Джон превратил тебя в параноика,
одержимого заговорами.

271
00:14:35,842 --> 00:14:38,192
И это говорит человек,
под чьим креслом
валяются две бутылки виски

272
00:14:38,193 --> 00:14:39,679
и который не поймал ни одной рыбины?

273
00:14:40,073 --> 00:14:41,903
У тебя даже наживка неправильная.

274
00:14:41,960 --> 00:14:43,131
Правильная.

275
00:14:44,733 --> 00:14:46,069
И что ты будешь делать,
когда что-нибудь поймаешь?

276
00:14:46,122 --> 00:14:48,565
- Зависит от того, что поймаю.
- Нет.

277
00:14:48,994 --> 00:14:51,389
Когда ты выловишь рыбу,
неважно, какую,

278
00:14:51,425 --> 00:14:53,804
ты бросишь удочку и будешь её
рассматривать,

279
00:14:53,856 --> 00:14:55,769
частичку жизни, которую ты уничтожил,

280
00:14:55,770 --> 00:14:56,853
и ты скажешь себе:

281
00:14:56,854 --> 00:15:00,161
"Что же я тут делаю,
чёртов пьяный убийца рыб,

282
00:15:00,675 --> 00:15:02,196
а ведь я мог бы совершить
что-нибудь полезное".

283
00:15:02,197 --> 00:15:03,705
А потом ты мне позвонишь.

284
00:15:18,576 --> 00:15:20,278
Вам двоим должно быть стыдно.

285
00:15:20,817 --> 00:15:23,080
Вы, с вендеттой,
где вы были прошлым вечером?

286
00:15:23,315 --> 00:15:25,186
Немного выпил с ребятами.

287
00:15:25,381 --> 00:15:26,407
Они сговаривались сместить Бенджамена

288
00:15:26,408 --> 00:15:29,125
с поста президента.
- А ты откуда знаешь?

289
00:15:29,246 --> 00:15:30,256
Это правда?

290
00:15:31,741 --> 00:15:33,611
Послушайте, я глава оргкомитета.

291
00:15:33,935 --> 00:15:36,443
Бенджамен использовал наше общество

292
00:15:36,444 --> 00:15:38,783
чтобы раскрутить свой
онлайн-супермаркет.

293
00:15:38,886 --> 00:15:40,786
А как вы узнали, о чём они говорили
тем вечером?

294
00:15:40,817 --> 00:15:43,821
Я сидел недалеко от них,
у той же барной стойки в отеле.

295
00:15:44,160 --> 00:15:46,492
Они меня не заметили.
Без бороды меня никто не узнаёт.

296
00:15:46,546 --> 00:15:47,798
Проклятый шпион!

297
00:15:47,799 --> 00:15:50,450
Нет, бдительный член Общества
Настоящих Сант!

298
00:15:51,015 --> 00:15:53,049
Они пытались сместить его с поста.

299
00:15:53,428 --> 00:15:55,690
И пялились на его девушку.

300
00:15:55,952 --> 00:15:57,432
Погибший был в том баре с девушкой?

301
00:15:57,478 --> 00:15:59,383
Нет, только на банкете в честь открытия.

302
00:15:59,795 --> 00:16:03,319
Привлекательная девушка.
- Ты обозвал ее Снегуркой-по-вызову.

303
00:16:03,376 --> 00:16:06,292
Брось. Только не говори,
что Бенджамен не платил ей

304
00:16:06,293 --> 00:16:08,043
из доходов от онлайн-гипермаркета,

305
00:16:08,044 --> 00:16:09,464
который он организовал на наши денежки!

306
00:16:09,498 --> 00:16:11,151
Вы случайно не запомнили,
как звали ту женщину?

307
00:16:11,546 --> 00:16:12,994
Рокси.

308
00:16:17,006 --> 00:16:21,411
Мы все были друзьями Бенджамена.

309
00:16:24,850 --> 00:16:27,860
Я 10 лет была его куратором.

310
00:16:28,293 --> 00:16:31,911
Но на самом деле,
это он поддерживал меня.

311
00:16:31,912 --> 00:16:35,373
Общественный центр, Саутсайд.

312
00:16:36,212 --> 00:16:40,413
Ничего. Я держусь. Спасибо.

313
00:16:41,226 --> 00:16:42,668
Давайте же продолжим.

314
00:16:45,113 --> 00:16:48,339
Нет ли среди нас новичков, только что
вставших на путь трезвости,

315
00:16:48,340 --> 00:16:49,777
которым полагается "приветственный жетон"?

316
00:16:56,762 --> 00:16:57,975
Почему бы и нет?

317
00:17:00,745 --> 00:17:02,302
Ну, хорошо.

318
00:17:02,443 --> 00:17:04,220
Большое спасибо.

319
00:17:11,734 --> 00:17:13,536
С таким приёмом я не прочь каждый раз
быть новичком.

320
00:17:15,281 --> 00:17:17,223
Согласно традиции, представьтесь.

321
00:17:17,224 --> 00:17:18,616
Только имя.

322
00:17:19,385 --> 00:17:20,494
Патрик.

323
00:17:20,540 --> 00:17:21,876
Привет, Патрик.

324
00:17:21,929 --> 00:17:23,163
Привет, ребята.

325
00:17:23,526 --> 00:17:26,204
Если кто-то хочет стать куратором Патрика,
пожалуйста, поднимите руку.

326
00:17:27,546 --> 00:17:28,882
А вы не против?

327
00:17:30,768 --> 00:17:32,606
Конечно.

328
00:17:32,649 --> 00:17:34,939
Конечно. Я буду только рада.

329
00:17:34,972 --> 00:17:36,197
Благодарю.

330
00:17:36,462 --> 00:17:38,635
Чем ты хочешь поделиться с нами,
Патрик?

331
00:17:41,493 --> 00:17:44,492
Я пока... Я пока не готов делиться.
Пока нет, спасибо.

332
00:17:44,621 --> 00:17:47,078
Никто не подумает о тебе плохо,
если ты промолчишь,

333
00:17:47,079 --> 00:17:50,203
но ты нигде не получишь
больше поддержки, чем у нас.

334
00:17:51,408 --> 00:17:52,422
Мы все чувствуем облегчение,

335
00:17:52,833 --> 00:17:57,066
когда рассказываем о своей
каждодневной борьбе с зависимостями.

336
00:17:57,127 --> 00:17:59,889
Если уж совсем честно,
то у меня нет зависимостей.

337
00:18:02,248 --> 00:18:03,546
Я...

338
00:18:04,859 --> 00:18:06,049
на самом деле...

339
00:18:10,065 --> 00:18:12,470
это не совсем правда.
У меня есть зависимость.

340
00:18:13,530 --> 00:18:14,956
Продолжай.

341
00:18:15,830 --> 00:18:17,372
Здесь тебе ничто не угрожает.

342
00:18:18,869 --> 00:18:20,443
Это

343
00:18:20,547 --> 00:18:22,470
разрушило мою семью.

344
00:18:25,126 --> 00:18:27,994
Но я не могу говорить об этом.

345
00:18:28,027 --> 00:18:29,081
И не потому, что не хочу.

346
00:18:29,082 --> 00:18:31,986
Просто... у меня накопилось
столько плохих мыслей,

347
00:18:32,037 --> 00:18:33,798
которые я хотел бы выбросить из головы...

348
00:18:39,788 --> 00:18:42,590
Если я начну говорить об этом, то...

349
00:18:52,350 --> 00:18:54,452
я просто не знаю, смогу ли остановиться.

350
00:18:56,984 --> 00:18:58,123
Извините меня.

351
00:19:03,498 --> 00:19:05,303
Кто-нибудь ещё хочет поделиться?

352
00:19:09,189 --> 00:19:10,455
Что вы здесь делаете?

353
00:19:11,224 --> 00:19:12,595
Наблюдаю за вами.

354
00:19:14,859 --> 00:19:17,271
У вас проблемы с зависимостями, Патрик?

355
00:19:17,316 --> 00:19:19,777
В вашем деле об этом не сказано.

356
00:19:19,832 --> 00:19:21,107
Я занят расследованием.

357
00:19:22,303 --> 00:19:25,055
Хотите сказать, что говорили там неправду?

358
00:19:25,102 --> 00:19:26,653
Вы ведь вспотели.

359
00:19:26,685 --> 00:19:28,212
Обычный трюк.

360
00:19:28,551 --> 00:19:31,010
С помощью методов биологических
обратных связей можно научить мозг

361
00:19:31,011 --> 00:19:33,890
контролировать процессы,
происходящие в теле: пульс, давление,

362
00:19:34,346 --> 00:19:35,622
температуру.

363
00:19:36,083 --> 00:19:37,554
Я рад, что вам понравилось представление.

364
00:19:37,586 --> 00:19:39,381
Так значит, вы работаете под прикрытием?

365
00:19:39,415 --> 00:19:41,695
Которое вы только что сорвали.
Большое вам спасибо.

366
00:19:41,751 --> 00:19:43,191
Что-то я сомневаюсь.

367
00:19:43,944 --> 00:19:46,922
Они были прямо загипнотизированы,
пока вы не ушли.

368
00:19:49,258 --> 00:19:50,608
Каково это...

369
00:19:51,377 --> 00:19:53,745
иметь такую власть над людьми?

370
00:19:53,795 --> 00:19:55,132
Вот вы мне и скажите.

371
00:19:55,658 --> 00:19:59,795
Как я понял, ваш стиль "робокопа"

372
00:19:59,843 --> 00:20:01,158
обычно весьма эффективен.

373
00:20:02,755 --> 00:20:03,877
Обычно - да.

374
00:20:04,871 --> 00:20:09,184
Но, похоже, у вас иммунитет, поэтому
мне придётся удвоить усилия.

375
00:20:10,685 --> 00:20:12,609
Или мы можем вернуться в КБР

376
00:20:12,610 --> 00:20:14,849
к беседе, которую вы мне задолжали.

377
00:20:15,060 --> 00:20:17,288
Патрик? Всё нормально?

378
00:20:17,289 --> 00:20:18,880
Да, я вышел подышать.

379
00:20:19,070 --> 00:20:20,825
Уже собирался вернуться.

380
00:20:31,728 --> 00:20:33,942
Как там "Анонимные алкоголики" Рипла.
Ты узнал у них что-нибудь?

381
00:20:33,974 --> 00:20:36,391
Да. Они обожают обниматься.

382
00:20:36,579 --> 00:20:38,004
А о жертве?

383
00:20:38,038 --> 00:20:40,528
Сегодня узнаю побольше,
когда поговорю с его куратором,

384
00:20:40,529 --> 00:20:42,149
который теперь и мой.

385
00:20:43,012 --> 00:20:46,082
Мэй Уолтерс. Милая женщина... или убийца.
Я сам ещё не знаю.

386
00:20:46,142 --> 00:20:47,775
Ты работал под прикрытием?

387
00:20:47,807 --> 00:20:51,170
Да. А почему в это так трудно поверить?
- Ты никогда не работал под прикрытием.

388
00:20:51,309 --> 00:20:54,994
Вот именно.
Хотел позабавиться как вы, ребята.

389
00:20:55,579 --> 00:20:57,146
Узнали что-нибудь про Сант?

390
00:20:57,566 --> 00:21:00,596
У Санты Боба был мотив.
Я проверяю его алиби.

391
00:21:01,475 --> 00:21:02,884
Они дали нам ещё одну зацепку.

392
00:21:04,099 --> 00:21:07,633
- Привет, Рокси Родес.
- Настоящее имя... Роксана Рабинович.

393
00:21:07,634 --> 00:21:09,750
Приводов нет, но она
работает в элитном эскорте.

394
00:21:09,751 --> 00:21:11,788
Провела с жертвой вечер
за день до его убийства.

395
00:21:11,819 --> 00:21:14,494
- Санта в этом году немного согрешил.
- Да.

396
00:21:14,527 --> 00:21:16,922
- Вызовем её сюда завтра.
- Да, я мог бы её допросить.

397
00:21:16,923 --> 00:21:19,033
- Это моя зацепка.
- Я лишь предложил свою помощь.

398
00:21:19,476 --> 00:21:21,133
У нас проблема.

399
00:21:21,326 --> 00:21:22,948
Кто-то вломился в квартиру Рипла.

400
00:21:27,037 --> 00:21:28,759
Через два часа после того,
как мы покинули место преступления,

401
00:21:28,760 --> 00:21:30,111
позвонил сосед,

402
00:21:30,498 --> 00:21:32,672
сказал, что слышал,
как громят квартиру убитого.

403
00:21:33,681 --> 00:21:35,520
Похоже, тут что-то искали.

404
00:21:37,445 --> 00:21:38,771
Признаки взлома?

405
00:21:38,884 --> 00:21:40,788
Нет. Думаю, у них были ключи.

406
00:21:40,966 --> 00:21:43,066
Наверное, один из эльфов.

407
00:21:47,574 --> 00:21:48,806
Вы знаете этого мужчину?

408
00:21:49,224 --> 00:21:52,469
Конечно. Бенджамен. Мы встречались.

409
00:21:52,608 --> 00:21:54,312
Два дня назад его убили.

410
00:21:56,820 --> 00:21:57,736
И что?

411
00:21:57,797 --> 00:21:59,651
Вы не очень-то опечалены.

412
00:22:00,064 --> 00:22:02,291
С чего бы мне? Я клиентам не жена.

413
00:22:02,702 --> 00:22:05,258
Я лишь обеспечиваю И.Л.Д.

414
00:22:05,289 --> 00:22:07,403
- И.Л.Д.?
- Иллюзию любимой девушки.

415
00:22:08,886 --> 00:22:11,178
Мне платят, чтобы я приходила
и вела себя так, будто они мне нравятся,

416
00:22:11,209 --> 00:22:13,767
но я не влюбляюсь в клиентов.

417
00:22:14,185 --> 00:22:16,151
Иначе и свихнуться недолго, понимаете?

418
00:22:16,209 --> 00:22:18,618
- А Рипл был клиентом?
- Нет...

419
00:22:18,661 --> 00:22:20,411
Но вы встречались с ним на съезде Сант?

420
00:22:21,080 --> 00:22:22,838
Но заплатил за это не он.

421
00:22:22,888 --> 00:22:24,009
И как же всё обычно бывает?

422
00:22:24,059 --> 00:22:27,385
Мне платят за то, что я хожу
на встречи АА и групп поддержки

423
00:22:27,386 --> 00:22:29,061
и выискиваю пациентов.

424
00:22:29,091 --> 00:22:32,360
- Пациентов для кого?
- Для Джека Уайлдера.

425
00:22:33,112 --> 00:22:35,942
Он - владелец клиники
по лечению алкоголизма.

426
00:22:36,669 --> 00:22:37,692
Очень эксклюзивной.

427
00:22:37,744 --> 00:22:40,209
Её услуги могут себе
позволить лишь богачи.

428
00:22:40,254 --> 00:22:41,971
Давайте всё проясним...
Уайлдер нанял вас,

429
00:22:41,972 --> 00:22:44,203
чтобы вы ходили на встречи АА
и искали богатых пьяниц?

430
00:22:44,606 --> 00:22:46,760
Я знакомилась с ними,
болтала и рассказывала

431
00:22:46,761 --> 00:22:50,061
о чудодейственной клинике,
способной изменить их жизнь.

432
00:22:50,092 --> 00:22:51,512
Вы сами прошли лечение?

433
00:22:52,306 --> 00:22:55,873
Нет. Я обожаю текилу.

434
00:22:56,138 --> 00:22:58,930
Но это не значит, что центр
не изменил мою жизнь.

435
00:22:58,986 --> 00:23:00,656
Видели бы вы мой ягуар.

436
00:23:02,328 --> 00:23:03,576
Кто бы сомневался.

437
00:23:03,993 --> 00:23:05,513
Вы знаете адрес клиники Уайлдера?

438
00:23:06,068 --> 00:23:07,610
Вы проявили большую смелость,

439
00:23:07,655 --> 00:23:08,949
поделившись вчера своими чувствами.

440
00:23:08,984 --> 00:23:12,368
Ерунда.
Вы ведь были влюблены Бенджамена?

441
00:23:14,282 --> 00:23:17,561
Вот почему наше общество не одобряет
кураторов противоположного пола.

442
00:23:17,680 --> 00:23:19,467
Но он не разделял ваши чувства.

443
00:23:20,737 --> 00:23:22,330
Думаю, разделял...

444
00:23:22,757 --> 00:23:24,210
по-своему.

445
00:23:25,520 --> 00:23:28,315
У него были свои приоритеты.

446
00:23:28,369 --> 00:23:29,468
Костюм Санты.

447
00:23:29,519 --> 00:23:33,997
Вы почувствовали, что вас отвергли?
Одиночество? Гнев?

448
00:23:34,037 --> 00:23:34,763
Совершенно верно.

449
00:23:34,764 --> 00:23:36,489
Достаточно разозлись,
чтобы разнести его квартиру?

450
00:23:39,325 --> 00:23:40,327
Кто вы?

451
00:23:40,381 --> 00:23:41,921
Консультант КБР.

452
00:23:41,922 --> 00:23:43,741
Мы расследуем убийство Бенджамена.

453
00:23:43,780 --> 00:23:45,434
Так вы солгали о своём пристрастии?

454
00:23:45,465 --> 00:23:48,020
Нет. Оно существует.

455
00:23:48,831 --> 00:23:50,882
Где вы были в вечер убийства Бенджамена?

456
00:23:51,015 --> 00:23:52,947
Дома. Одна.

457
00:23:52,976 --> 00:23:56,008
Мэй, вас считают подозреваемой.

458
00:23:56,009 --> 00:23:57,546
Вы разнесли место преступления.

459
00:23:58,012 --> 00:23:59,675
Я хотела кое-что найти.

460
00:24:00,662 --> 00:24:03,055
Взять на память о Бенджамене, понимаете?

461
00:24:03,936 --> 00:24:06,708
А когда увидела украшения, разозлилась.

462
00:24:07,962 --> 00:24:09,419
Санта был...

463
00:24:10,203 --> 00:24:12,729
ещё одной формой одержимости Бенджамена.

464
00:24:13,204 --> 00:24:16,663
Когда что-то отрывает вас
от реальной жизни,

465
00:24:16,664 --> 00:24:18,346
это вредно для психики, так ведь?

466
00:24:18,733 --> 00:24:19,947
Откуда мне знать.

467
00:24:19,994 --> 00:24:21,271
На прошлой неделе

468
00:24:21,415 --> 00:24:23,459
он впервые за десять лет

469
00:24:23,514 --> 00:24:25,175
выпил рюмку водки.

470
00:24:27,149 --> 00:24:29,104
Мы оба были раздавлены.

471
00:24:31,912 --> 00:24:34,657
Вы это искали в его квартире?

472
00:24:42,350 --> 00:24:44,384
Лучшие десять лет моей жизни.

473
00:24:46,680 --> 00:24:50,721
Клиника Уайлдера по лечению алкоголизма
Уолнат-Крик, Калифорния

474
00:24:55,174 --> 00:24:57,611
Джек Уайлдер, психотерапевт.

475
00:24:57,662 --> 00:24:58,483
Простите, что заставил ждать.

476
00:24:58,484 --> 00:25:01,214
Агенты Лисбон и Ван Пелт, из КБР.

477
00:25:01,259 --> 00:25:03,796
Мы хотели узнать, был ли Бенджамин
Рипл вашим пациентом.

478
00:25:05,398 --> 00:25:08,912
Знаете что?
Поговорим в моём кабинете.

479
00:25:10,028 --> 00:25:13,583
У нас лицензированное
медучреждение, дамы.

480
00:25:13,584 --> 00:25:15,657
Имена моих пациентов
защищены врачебной тайной.

481
00:25:15,658 --> 00:25:16,783
Вы врач?

482
00:25:17,202 --> 00:25:19,259
Формально, нет,
но у меня есть лицензия...

483
00:25:19,260 --> 00:25:21,614
Мы расследуем убийство.
А вы - подозреваемый.

484
00:25:21,615 --> 00:25:23,017
Здесь не действует врачебная тайна.

485
00:25:23,123 --> 00:25:26,287
Убийство? Бенджамен мёртв?

486
00:25:26,326 --> 00:25:28,583
Алкоголя в его крови хватило бы,
чтобы убить слона.

487
00:25:28,737 --> 00:25:31,089
Девушка из эскорт-службы
сказала, что вы заплатили ей,

488
00:25:31,090 --> 00:25:33,452
чтобы она заманила Бенджамена
в вашу клинику. Это правда?

489
00:25:33,500 --> 00:25:35,794
Не может быть. Мои клиенты
ни за что не стали бы пить

490
00:25:35,795 --> 00:25:37,681
так скоро после лечения.
Когда он умер?

491
00:25:37,712 --> 00:25:38,582
Два вечера назад.

492
00:25:38,583 --> 00:25:39,771
Когда был лечебный сеанс?

493
00:25:42,207 --> 00:25:43,549
Два вечера назад.

494
00:25:46,389 --> 00:25:49,388
Аверсионная терапия используется
для лечения многих зависимостей...

495
00:25:49,420 --> 00:25:53,117
курения, алкоголизма,
игромании, пристрастия к насилию,

496
00:25:53,710 --> 00:25:55,275
сексуальных отклонений.

497
00:25:55,695 --> 00:25:56,848
Мои методы основаны

498
00:25:56,849 --> 00:25:59,201
на классических методиках
выработки условного рефлекса.

499
00:25:59,323 --> 00:26:00,408
Прошу.

500
00:26:02,226 --> 00:26:04,757
Я могу превратить удовольствие,
получаемое от выпивки,

501
00:26:04,811 --> 00:26:06,250
в чувство отвращения,

502
00:26:06,645 --> 00:26:08,300
совмещая его с неприятными запахами,

503
00:26:08,331 --> 00:26:09,863
препаратами, вызывающими рвоту,

504
00:26:10,372 --> 00:26:12,116
низковольтным электрошоком.

505
00:26:12,560 --> 00:26:15,543
И, конечно же, я записываю все сеансы

506
00:26:15,544 --> 00:26:17,210
на случай непредвиденных обстоятельств.

507
00:26:19,405 --> 00:26:20,901
Смотрите.

508
00:26:21,152 --> 00:26:23,473
Содержание алкоголя - 2,0 промилле.

509
00:26:23,526 --> 00:26:26,828
- Давление 150 на 90. Пора прекращать.
- С ним всё в порядке.

510
00:26:26,859 --> 00:26:30,344
- Кто эта медсестра?
- Лейла Блум.

511
00:26:30,474 --> 00:26:33,028
Дипломированная медсестра.
10 лет проработала в скорой.

512
00:26:33,060 --> 00:26:35,113
Она постоянно следит за состоянием
пациентов во время сеансов.

513
00:26:35,146 --> 00:26:37,489
У нас очень строгие протоколы безопасности.

514
00:26:37,525 --> 00:26:38,757
Как вы себя чувствуете, Бенджамен?

515
00:26:38,788 --> 00:26:40,392
Потрясающе.

516
00:26:40,919 --> 00:26:43,201
Клонит в сон.

517
00:26:43,890 --> 00:26:45,277
Обожаю этого парня.

518
00:26:45,912 --> 00:26:48,071
Ладно, выключай камеру.

519
00:26:48,835 --> 00:26:50,148
Отвезём вас домой.

520
00:26:52,702 --> 00:26:54,647
Как видите,
он был абсолютно здоров.

521
00:26:54,860 --> 00:26:57,700
После сеанса я отвёз его домой.

522
00:26:57,745 --> 00:26:59,896
Вы были в его квартире
в вечер, когда его убили.

523
00:26:59,942 --> 00:27:02,067
Я слежу, чтобы мои пациенты
безопасно добирались домой.

524
00:27:05,189 --> 00:27:09,175
У меня эксклюзивный, индивидуальный
подход к лечению пациентов.

525
00:27:09,176 --> 00:27:11,414
Только так можно
изменить жизнь людей.

526
00:27:11,415 --> 00:27:12,946
Так, и с помощью проституток.

527
00:27:12,947 --> 00:27:14,674
У вас интересная стратегия
поиска клиентов.

528
00:27:14,702 --> 00:27:17,674
Вы считаете её девушкой по вызову,
а я - экспертом по маркетингу,

529
00:27:17,839 --> 00:27:21,062
хорошо понимающим нужды
и желания моей клиентуры.

530
00:27:22,307 --> 00:27:24,480
Обычно это честолюбивые
высококлассные специалисты.

531
00:27:29,324 --> 00:27:31,763
Не оставите нас на пару минут?
- Простите.

532
00:27:34,066 --> 00:27:35,402
Люди вроде Бенджамена многое теряют,

533
00:27:35,403 --> 00:27:37,089
если не контролируют свои пристрастия.

534
00:27:37,208 --> 00:27:40,547
И прежде чем критиковать мои методы,
побеседуйте с моими пациентами.

535
00:27:40,728 --> 00:27:43,534
Процент успеха у меня выше, чем
у любого центра по лечению алкоголизма

536
00:27:43,566 --> 00:27:44,865
во всём штате.

537
00:27:45,429 --> 00:27:47,137
Простите. Мне нужно позвонить.

538
00:27:48,086 --> 00:27:50,028
А я хочу посмотреть видео целиком.

539
00:27:55,682 --> 00:27:58,589
Лейла, верно? Как вы?

540
00:27:58,927 --> 00:27:59,994
Прекрасно.

541
00:28:02,206 --> 00:28:03,438
Нет, вы расстроены.

542
00:28:04,712 --> 00:28:06,017
Доверьтесь мне.

543
00:28:08,750 --> 00:28:10,316
Доктор Уайлдер рассказал, что было,

544
00:28:10,317 --> 00:28:12,085
когда я выключила камеру?

545
00:28:15,212 --> 00:28:16,987
Бенджамен потерял сознание.

546
00:28:17,817 --> 00:28:20,706
Его дыхание было поверхностным,
а температура упала.

547
00:28:20,784 --> 00:28:22,198
Отравление алкоголем?

548
00:28:22,269 --> 00:28:23,506
Да.

549
00:28:23,957 --> 00:28:26,673
Я сказала мистеру Уайлдеру,
что Бенджамена нужно везти к доктору...

550
00:28:26,802 --> 00:28:28,443
доктору медицины.

551
00:28:29,245 --> 00:28:31,092
Но он ответил, что всё под контролем,

552
00:28:31,667 --> 00:28:32,752
и они уехали.

553
00:28:32,783 --> 00:28:34,946
Такое случалось прежде?

554
00:28:37,209 --> 00:28:41,542
Понимаете, я считаю мистера
Уайлдера замечательным человеком.

555
00:28:41,639 --> 00:28:43,026
Мои родители были алкоголиками,

556
00:28:43,027 --> 00:28:46,279
и я верю, что в поисках лечения
нужно переходить границы.

557
00:28:47,375 --> 00:28:48,732
Но теперь...

558
00:28:49,969 --> 00:28:51,319
я уже не знаю.

559
00:28:51,801 --> 00:28:53,421
Спасибо за беседу.

560
00:28:56,169 --> 00:28:59,183
Лейла сказала, что у Рипла
были симптомы отравления алкоголем.

561
00:28:59,214 --> 00:29:00,548
По словам коронера,
это согласуется с тем,

562
00:29:00,549 --> 00:29:01,986
что он обнаружил во время вскрытия.

563
00:29:01,987 --> 00:29:03,898
Значит, Уайлдер отвёз Рипла домой.

564
00:29:03,929 --> 00:29:06,799
Может, Рипл отключился,
Уайлдер не смог его откачать,

565
00:29:06,831 --> 00:29:09,841
и инсценировал самоубийство,
чтобы всё не потерять.

566
00:29:10,237 --> 00:29:11,336
Вот только есть проблема.

567
00:29:11,337 --> 00:29:13,182
Все улики косвенные.

568
00:29:13,183 --> 00:29:15,168
Думаю, их недостаточно даже
для получения ордера на обыск.

569
00:29:15,563 --> 00:29:16,758
Как, по-твоему, Лейла охарактеризовала бы

570
00:29:16,759 --> 00:29:18,340
доктора Уйалдера в суде?

571
00:29:18,470 --> 00:29:20,631
Она очень предана Уайлдеру.

572
00:29:20,661 --> 00:29:22,270
Я проверила места её работы.

573
00:29:22,371 --> 00:29:25,473
Два месяца назад она ушла
из больницы Сакраменто Дженерал,
где получала $70 тысяч в год,

574
00:29:25,474 --> 00:29:26,971
чтобы работать у него.

575
00:29:27,406 --> 00:29:29,787
С другой стороны,
её родители были алкоголиками.

576
00:29:29,864 --> 00:29:32,358
По-моему, здесь лежат истоки
её симпатии к нему.

577
00:29:32,388 --> 00:29:34,426
Были алкоголиками?

578
00:29:36,108 --> 00:29:38,849
Мать погибла в аварии.

579
00:29:38,880 --> 00:29:40,062
Была пьяна.

580
00:29:40,117 --> 00:29:41,588
А отец умер от цирроза печени.

581
00:29:41,621 --> 00:29:43,639
Причиной был алкоголь.

582
00:29:43,806 --> 00:29:47,802
Судьба подбросила нам
очень мерзкое и неприятное дельце.

583
00:29:49,635 --> 00:29:51,164
Но не нужно бояться.

584
00:29:52,234 --> 00:29:53,350
Мы и не боимся.

585
00:29:53,351 --> 00:29:56,204
А я - да. Что ты задумал?

586
00:30:02,697 --> 00:30:04,931
Спасибо, что приняли меня.

587
00:30:05,335 --> 00:30:07,328
Корпоративный отдых
начнётся через два дня.

588
00:30:07,465 --> 00:30:09,339
Поэтому-то так важно начать
прямо сейчас.

589
00:30:10,538 --> 00:30:12,754
- Вы точно ничего сегодня не ели?
- Нет, нет.

590
00:30:12,755 --> 00:30:14,332
Слишком нервничаю, чтобы есть.

591
00:30:14,783 --> 00:30:17,386
Говорят, что мы займёмся рафтингом.
Но это лишь предлог для того,

592
00:30:17,387 --> 00:30:20,199
чтобы напиться вместе
в усмерть на выходных.

593
00:30:21,981 --> 00:30:24,675
Мне нельзя срываться.
Я - кандидат на пост гендиректора.

594
00:30:24,732 --> 00:30:27,502
Не волнуйтесь, Патрик.
Любое поведение - выученное.

595
00:30:27,627 --> 00:30:29,139
И с моей помощью вы скоро разучитесь

596
00:30:29,304 --> 00:30:31,867
вести себя нежелательным образом.

597
00:30:32,271 --> 00:30:34,619
Возьмите этот пульт.

598
00:30:34,652 --> 00:30:35,983
И выберите уровень тока,

599
00:30:36,028 --> 00:30:38,210
вызывающий дискомфорт,
но не боль.

600
00:30:43,978 --> 00:30:45,175
Щекотно.

601
00:30:45,422 --> 00:30:46,482
Ой!

602
00:30:46,527 --> 00:30:47,702
Довольно сильно.

603
00:30:47,879 --> 00:30:51,029
Сегодня мы отучим вас
получать удовольствие от выпивки.

604
00:30:54,196 --> 00:30:56,701
Лейла, налей ему виски.

605
00:31:00,835 --> 00:31:02,113
Выпейте всё.

606
00:31:11,569 --> 00:31:13,134
Это было ощутимо.

607
00:31:14,980 --> 00:31:16,349
Весьма.

608
00:31:16,397 --> 00:31:19,897
Наша цель - сделать так, чтобы алкоголь
и связанные с ним социальные ритуалы

609
00:31:19,929 --> 00:31:21,166
ассоциировались с неприятными ощущениями

610
00:31:21,167 --> 00:31:23,819
от ударов током.

611
00:31:24,255 --> 00:31:25,637
Хорошо.

612
00:31:43,796 --> 00:31:45,044
Хорошо, хорошо.

613
00:31:45,099 --> 00:31:46,272
Такси.

614
00:31:46,491 --> 00:31:47,963
Как самочувствие, Патрик?

615
00:31:48,120 --> 00:31:50,631
Ну, Лейла, я скорей всего
немного смогу вспомнить

616
00:31:50,632 --> 00:31:52,463
о сегодняшнем вечере,
так что остановимся на минутку,

617
00:31:52,464 --> 00:31:55,037
чтобы навечно запечатлеть в памяти
это мгновение, проведенное вместе.

618
00:31:56,738 --> 00:31:59,159
У вас карие глаза
и вы носите серёжки.

619
00:31:59,985 --> 00:32:03,119
Я никогда этого не забуду.
- Пора увеличить силу тока.

620
00:32:03,215 --> 00:32:04,332
Да?

621
00:32:05,236 --> 00:32:07,656
Ремни нужны, чтобы вы случайно

622
00:32:07,657 --> 00:32:09,328
не сместили электроды.

623
00:32:09,473 --> 00:32:12,754
Мы ведь не хотим сместить электроды,
верно, док?

624
00:32:13,345 --> 00:32:14,962
Готовы выпить следующую?

625
00:32:15,446 --> 00:32:17,252
Пью за трезвость.

626
00:32:31,665 --> 00:32:33,705
Эта последняя.

627
00:32:34,524 --> 00:32:36,088
Вы себя нормально чувствуете?

628
00:32:36,522 --> 00:32:38,400
С ним все хорошо, Лейла.

629
00:32:38,788 --> 00:32:42,296
Он просто слегка пьян.
Это самая важная.

630
00:32:42,474 --> 00:32:44,022
Пожалуйста, продолжайте.

631
00:32:45,691 --> 00:32:47,804
Ладно.

632
00:33:02,235 --> 00:33:04,629
Мне кажется... Я могу двигаться.

633
00:33:05,548 --> 00:33:07,469
Воздух не сдерживает меня.

634
00:33:10,939 --> 00:33:13,274
- У него красные глаза.
- А у вас мутные, будто из глазури.

635
00:33:13,275 --> 00:33:14,751
Вы ели пончики?

636
00:33:15,480 --> 00:33:18,415
У него слишком низкое давление.
Что-то не так.

637
00:33:18,456 --> 00:33:22,119
Нет, все отлично.
Вы избавили меня от всех моих страданий.

638
00:33:22,461 --> 00:33:24,630
Неровное сердцебиение.
Кожа холодна как лед.

639
00:33:24,631 --> 00:33:26,162
Нет, нет, это невозможно.
Я учёл в своих расчётах его вес.

640
00:33:26,163 --> 00:33:27,594
Без медицинской помощи

641
00:33:27,595 --> 00:33:29,227
у него будет остановка сердца.

642
00:33:29,254 --> 00:33:31,425
Вызовите скорую.

643
00:33:38,463 --> 00:33:40,292
Я тебя освобожу.

644
00:33:40,757 --> 00:33:42,267
Навеки.

645
00:33:53,272 --> 00:33:54,446
Попалась.

646
00:33:54,920 --> 00:33:56,579
Ух-ты, а голова-то кружится.

647
00:33:57,082 --> 00:33:59,644
Вы не могли очнуться. Ваши показатели...

648
00:34:00,071 --> 00:34:01,949
Небольшой трюк,
всё дело в самоконтроле над телом.

649
00:34:01,989 --> 00:34:03,984
Ну, не такой уж небольшой,
когда ты пьян.

650
00:34:05,637 --> 00:34:08,480
Кот в мешке. Выдвигайтесь.

651
00:34:08,481 --> 00:34:09,899
Что вы несёте?

652
00:34:09,944 --> 00:34:11,279
Я коп.

653
00:34:11,337 --> 00:34:15,289
То есть, почти коп.
Здание окружено.

654
00:34:20,054 --> 00:34:22,553
А это сложный передатчик.

655
00:34:22,554 --> 00:34:26,188
Снаружи стоит фургон наблюдения,
набитый людьми с пушками.

656
00:34:26,400 --> 00:34:28,167
У вас большие проблемы.

657
00:34:32,077 --> 00:34:33,483
Вы лжёте.

658
00:34:34,501 --> 00:34:37,412
Дайте-ка угадаю.
Чистейший этиловый спирт.

659
00:34:37,413 --> 00:34:39,675
Та же отрава, что вы вкололи Риплу.

660
00:34:40,168 --> 00:34:42,607
Милейший здешний доктор
считает вас ангелом.

661
00:34:42,637 --> 00:34:44,210
Я и есть ангел.

662
00:34:44,621 --> 00:34:46,677
Да. Ангел смерти.

663
00:34:48,257 --> 00:34:49,824
Я заподозрил тебя,

664
00:34:49,868 --> 00:34:52,393
как только узнал о твоих рдитлях.

665
00:34:53,793 --> 00:34:55,911
Прости. Твоих родителях.

666
00:34:57,391 --> 00:34:58,851
Ты перенесла столько страданий.

667
00:34:58,894 --> 00:35:02,227
Причина страданий алкоголь.
Одиночество.

668
00:35:02,258 --> 00:35:05,534
Это ты накачала Рипла спиртным,
а не Уайлдер.

669
00:35:06,383 --> 00:35:07,598
Он ушёл, а ты вошла.

670
00:35:07,599 --> 00:35:09,504
Как ты проникла в квартиру Бенджамена?

671
00:35:09,505 --> 00:35:10,856
Во время опьянения он упомянул,

672
00:35:10,857 --> 00:35:12,767
где прячет запасные ключи.

673
00:35:14,579 --> 00:35:17,194
Бедняга так страдал.

674
00:35:19,614 --> 00:35:22,755
Бенджамен, проснитесь.
Дело очень важное.

675
00:35:22,809 --> 00:35:24,478
На улице дети.

676
00:35:24,525 --> 00:35:26,266
Они хотят видеть Санту.

677
00:35:26,298 --> 00:35:28,277
Нельзя огорчать ребятишек.

678
00:35:35,696 --> 00:35:37,205
Так плохо себя чувствую.

679
00:35:37,253 --> 00:35:39,262
Вам нужно только им помахать.

680
00:35:40,296 --> 00:35:41,465
Вы их видите?
- Нет.

681
00:35:41,466 --> 00:35:43,202
Наклонитесь пониже.

682
00:35:44,711 --> 00:35:46,094
А сейчас?

683
00:35:54,270 --> 00:35:56,018
Знаешь, где коронеры

684
00:35:56,019 --> 00:35:59,306
реже всего ищут следы от уколов?

685
00:36:03,061 --> 00:36:04,707
В пупке.

686
00:36:07,975 --> 00:36:10,667
Кот в мешке,
а мешок почти в реке!

687
00:36:10,710 --> 00:36:12,702
Если я сейчас положу конец
твоим страданиям,

688
00:36:13,224 --> 00:36:15,611
то в обеих смертях обвинят Джека.

689
00:36:16,183 --> 00:36:18,836
Посмотрим правде в глаза:
его нужно остановить.

690
00:36:18,940 --> 00:36:20,766
Он слегка не в себе.

691
00:36:23,350 --> 00:36:24,668
Брось шприц!

692
00:36:25,119 --> 00:36:26,631
Бросай! Живо!

693
00:36:28,660 --> 00:36:30,576
Прости. Мы не собирались
до такого доводить.

694
00:36:30,577 --> 00:36:32,958
Тут настоящий лабиринт.
- Повернитесь.

695
00:36:34,785 --> 00:36:35,581
Ты в порядке?

696
00:36:35,622 --> 00:36:38,104
Да. Я в порядке. Я все еще пьян.

697
00:36:38,977 --> 00:36:40,628
Отвезешь меня домой?

698
00:36:43,619 --> 00:36:45,969
- Мистер Ларош?
- Что вы здесь делаете?

699
00:36:46,150 --> 00:36:49,353
Я хочу допросить Джейна
об убийстве Тодда Джонсона.

700
00:36:49,398 --> 00:36:53,687
Если он не ответит на мои вопросы,
то его статус консультанта КБР

701
00:36:53,688 --> 00:36:55,573
будет немедленно пересмотрен.

702
00:36:55,699 --> 00:36:57,548
Никаких проволочек, никаких уловок.

703
00:36:57,578 --> 00:36:59,279
Нет, не надо. Не сейчас. Нет.

704
00:36:59,690 --> 00:37:02,632
Да нет, все хорошо, Лисбон.
Я все контролирую. Он у меня в руках.

705
00:37:02,696 --> 00:37:05,023
Давайте. Задавайте свои вопросы.

706
00:37:07,346 --> 00:37:08,824
Я в норме.
- Ладно.

707
00:37:23,391 --> 00:37:26,994
Агент Лисбон заявила, что перед тем,
как сгореть, Тодд Джонсон

708
00:37:27,026 --> 00:37:31,246
упомянул о секрете,
который расскажет только вам,

709
00:37:31,656 --> 00:37:33,293
и только наедине.

710
00:37:33,340 --> 00:37:35,139
У всех есть секреты.

711
00:37:36,110 --> 00:37:39,454
И на поверку большинство из них -
самые обычные.

712
00:37:42,227 --> 00:37:44,520
Какой у вас секрет, мистер Ларуш?

713
00:37:45,381 --> 00:37:46,683
Ларош.

714
00:37:47,086 --> 00:37:48,492
Простите.

715
00:37:49,111 --> 00:37:50,886
У меня нет секретов.

716
00:37:51,329 --> 00:37:52,640
Ни одного?

717
00:37:56,312 --> 00:38:01,715
У вас очень острый и любознательный ум.

718
00:38:02,048 --> 00:38:03,369
Вы мне льстите.

719
00:38:06,089 --> 00:38:09,332
Как думаете,
что хотел рассказать вам Джонсон?

720
00:38:09,425 --> 00:38:12,315
Что за секрет у него был?
Ваши предположения.

721
00:38:12,359 --> 00:38:13,726
Предположения.

722
00:38:13,773 --> 00:38:15,563
Всё та же старая история.

723
00:38:17,222 --> 00:38:19,337
Хотел всё объяснить.

724
00:38:20,807 --> 00:38:24,114
Доказать кому-то, что он человек.

725
00:38:25,179 --> 00:38:31,241
Что он всего лишь одинокая заблудшая душа,
пытающаяся выжить в этом мире, как я или вы.

726
00:38:31,242 --> 00:38:32,958
Почему он пожелал говорить с вами?

727
00:38:32,989 --> 00:38:34,810
Потому что он убийца полицейских...

728
00:38:34,959 --> 00:38:40,570
В полицейском управлении,
набитом полицейскими
как курятник цыплятами.

729
00:38:41,366 --> 00:38:42,747
Очень забавно.

730
00:38:42,993 --> 00:38:44,768
А я не коп.

731
00:38:45,490 --> 00:38:47,766
Но вы бы удивились, узнав,

732
00:38:47,767 --> 00:38:51,351
какими чёрствыми могут быть
полицейские-мужчины... и женщины.

733
00:38:57,490 --> 00:38:58,116
Спасибо.

734
00:38:58,117 --> 00:39:01,590
Это вам спасибо.
Мне было весело.

735
00:39:02,064 --> 00:39:03,468
Я с вами свяжусь.

736
00:39:05,875 --> 00:39:08,738
Если вы поделитесь

737
00:39:08,739 --> 00:39:10,706
со мной новостями по делу,

738
00:39:10,707 --> 00:39:13,066
то я никому не скажу.

739
00:39:13,327 --> 00:39:14,892
Почему вы хотите их знать?

740
00:39:14,923 --> 00:39:16,288
Люблю загадки.

741
00:39:18,491 --> 00:39:20,257
Одна из моих слабостей.

742
00:39:33,581 --> 00:39:34,618
Патрик.

743
00:39:35,565 --> 00:39:36,651
Вирджил.

744
00:39:37,235 --> 00:39:39,512
Познакомься с Мэй. Мэй, это Вирджил.

745
00:39:41,317 --> 00:39:42,900
- Здравствуйте, Мэй.
- Здравствуйте.

746
00:39:45,644 --> 00:39:49,209
Мы можем поговорить наедине, Джейн?

747
00:39:49,326 --> 00:39:50,696
Вы не возражаете?

748
00:39:50,739 --> 00:39:51,820
Нисколько.

749
00:39:53,785 --> 00:39:55,474
Извините. В горле пересохло.

750
00:39:57,471 --> 00:39:58,814
Спасибо, что встретился со мной.

751
00:39:59,590 --> 00:40:02,476
Ужасно выглядишь.
Чем ты вчера занимался?

752
00:40:02,477 --> 00:40:04,117
А, всё как в тумане.

753
00:40:04,118 --> 00:40:07,334
Надеюсь, ты не возражаешь,
что я привел с собой Мэй?

754
00:40:07,420 --> 00:40:09,003
Э, а кто она вообще такая?

755
00:40:09,064 --> 00:40:10,927
Брось. Спроси у неё сам.

756
00:40:13,269 --> 00:40:16,274
Послушай...
я хотел тебя поблагодарить.

757
00:40:16,320 --> 00:40:18,149
Не гони лошадей.
Вы только познакомились.

758
00:40:18,281 --> 00:40:20,056
Я говорю не о ней,

759
00:40:20,619 --> 00:40:22,961
а о том, что ты мне сказал о рыбе.

760
00:40:23,558 --> 00:40:27,063
Ты открыл мне глаза на нелицеприятную
правду, которой я избегал.

761
00:40:31,433 --> 00:40:34,688
Список подозреваемых Лароша,
добытый по неофициальным каналам

762
00:40:34,689 --> 00:40:36,424
и через одолжения.

763
00:40:37,122 --> 00:40:39,590
Ларош не знает, что я его достал.

764
00:40:43,297 --> 00:40:44,349
Спасибо.

765
00:40:48,552 --> 00:40:49,825
Если понадобится что-нибудь ещё, дай знать.

766
00:40:49,826 --> 00:40:52,648
Обязательно. Мне пора.
Не окажешь мне услугу?

767
00:40:52,801 --> 00:40:54,834
Ты не мог бы извиниться
за меня перед Мэй?

768
00:40:54,865 --> 00:40:56,778
Может быть, ты присядешь к ней
и вы вместе пообедаете?

769
00:40:56,825 --> 00:40:59,588
Думаю, я мог бы.

770
00:41:02,328 --> 00:41:03,383
Что-нибудь посоветуешь?

771
00:41:03,698 --> 00:41:06,917
Да. Возможно,
тебе стоит отрастить бороду.

772
00:41:29,062 --> 00:41:31,062
Тайминг YYeTs.net www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: Xandra, Blanes, mih83

773
00:41:31,072 --> 00:41:33,072
Переведено на сайте www.notabenoid.com

774
00:41:33,082 --> 00:41:36,682
Переводчики: Blanes, mih83, Xandra, tipopellet, monster

