1
00:00:02,394 --> 00:00:04,428
Глядя на тебя, можно подумать,
что он твой бывший парень.

2
00:00:04,995 --> 00:00:07,497
Пиппа, он мой самый первый друг.

3
00:00:07,498 --> 00:00:09,466
Мы прожили вместе пять лет.

4
00:00:10,367 --> 00:00:12,401
Мы как братья.

5
00:00:12,502 --> 00:00:15,037
- Ты ничего о нём не слышала?
- Нет, ничего.

6
00:00:15,038 --> 00:00:17,039
Я не очень хорошо осведомлена
о русских звёздах.

7
00:00:17,040 --> 00:00:18,974
Пиппа, он не просто звезда.

8
00:00:18,975 --> 00:00:20,943
Он национальный герой.

9
00:00:24,147 --> 00:00:26,449
Уже лечу!

10
00:00:29,919 --> 00:00:31,319
Братишка!

11
00:00:32,321 --> 00:00:34,089
Брат.

12
00:00:34,090 --> 00:00:35,423
Выглядишь ужасно.

13
00:00:35,424 --> 00:00:39,094
А у тебя по-прежнему
любезности как у лесного кабана.

14
00:00:39,095 --> 00:00:40,128
Приятно познакомиться.

15
00:00:42,565 --> 00:00:43,864
Это Пиппа.

16
00:00:43,865 --> 00:00:46,800
- Ещё одна из красавиц Аркадия.
- Нет, что вы, боже упаси...

17
00:00:46,801 --> 00:00:49,003
Это сестра Розмари.

18
00:00:49,004 --> 00:00:51,906
Ах да! Точно.

19
00:00:51,907 --> 00:00:54,241
Он тебе не рассказывал, как я защищал его
от хулиганов в академии?

20
00:00:54,242 --> 00:00:55,375
Нет, не рассказывал...

21
00:00:55,376 --> 00:00:57,511
Только потому что я закрывал глаза
на его жульничество.

22
00:00:57,512 --> 00:00:59,480
А это что такое, а?

23
00:00:59,481 --> 00:01:02,048
Ты космонавт или пилот Формулы-1?

24
00:01:02,049 --> 00:01:03,382
А что, есть какая-то разница?

25
00:01:03,383 --> 00:01:05,218
Аркадий, я перешёл на тёмную сторону.

26
00:01:05,219 --> 00:01:06,285
Частный космос.

27
00:01:06,286 --> 00:01:07,954
Да, "Чейз Галактик", я слышал.

28
00:01:07,955 --> 00:01:09,255
А.С. Чейз, мультимиллионер?

29
00:01:09,256 --> 00:01:10,556
Он самый.

30
00:01:10,557 --> 00:01:13,093
Он что угодно сделает, чтобы осуществить
первый коммерческий полёт в космос.

31
00:01:13,094 --> 00:01:15,028
Со мной, в качестве пилота.

32
00:01:15,029 --> 00:01:17,630
- Боже мой.
- Я буду возить туристов!

33
00:01:19,099 --> 00:01:22,400
Пиппа, пойдём со мной.
Я хочу тебя кое с кем познакомить.

34
00:01:22,401 --> 00:01:24,003
- Захвати мою сумочку.
- Что?

35
00:01:24,004 --> 00:01:26,404
Сумочку мою.

36
00:01:30,010 --> 00:01:31,610
Прошу, прошу.

37
00:01:31,611 --> 00:01:33,511
Добро пожаловать в наш бродячий цирк.

38
00:01:33,512 --> 00:01:35,412
На этой неделе в городе проходит
крупный космический симпозиум,

39
00:01:35,413 --> 00:01:38,182
поэтому мы остановились в Хаксли,
чтобы повидать Аркадия.

40
00:01:38,183 --> 00:01:40,151
Где Олег - там непременно
какая-нибудь вечеринка.

41
00:01:40,152 --> 00:01:41,385
Тайлер.

44
00:01:45,557 --> 00:01:46,658
И...

45
00:01:46,659 --> 00:01:48,125
Джинни.

46
00:01:48,126 --> 00:01:49,626
Аркадий, наслышан о вас.

47
00:01:49,627 --> 00:01:51,628
Нет-нет-нет, я только правду.

48
00:01:51,629 --> 00:01:52,495
Да уж надеюсь.

49
00:01:52,496 --> 00:01:55,098
- Привет. Я Пиппа.
- Привет, Пиппа.

50
00:01:55,099 --> 00:01:57,467
Простите, но просто я раньше
покупала "Завтраки от Киркпатрика"...

51
00:01:58,870 --> 00:02:00,037
"Это хлопья как из другой вселенной!"

52
00:02:00,038 --> 00:02:02,005
- Да-да, я тоже.
- Уволил этого менеджера.

53
00:02:02,006 --> 00:02:03,573
Но зато они правда были очень вкусные.

54
00:02:04,841 --> 00:02:06,542
Приезжай весной ко мне
в Санкт-Петербург. Без шуток.

55
00:02:06,543 --> 00:02:09,679
- Всегда хотела побывать в России.
- Россия? Нет.

56
00:02:09,680 --> 00:02:11,681
Санкт-Петербург во Флориде.
У меня там дом.

57
00:02:11,682 --> 00:02:13,182
Во Флориде?

58
00:02:13,183 --> 00:02:14,083
Во Флориде...

59
00:02:16,953 --> 00:02:19,188
Ещё имбирного эля и апплетини?

60
00:02:19,189 --> 00:02:22,023
Пиппа, а вон и А.С. Чейз со своей женой.

61
00:02:22,024 --> 00:02:23,324
Делия Чейз.

62
00:02:23,325 --> 00:02:26,027
- В жизни она ещё красивее.
- Думаешь?

63
00:02:26,028 --> 00:02:28,096
Спасибо, спасибо всем.

64
00:02:28,097 --> 00:02:29,564
Спасибо, что пришли.

65
00:02:29,565 --> 00:02:31,066
Друзья, спонсоры,

66
00:02:31,067 --> 00:02:33,001
сегодня, благодаря вашей
финансовой поддержке,

67
00:02:33,002 --> 00:02:37,604
мы согласуем последние детали
с Федеральным управлением авиации.

68
00:02:37,605 --> 00:02:39,573
А завтра, на космическом симпозиуме,

69
00:02:39,574 --> 00:02:41,241
мы объявим дату запуска.

70
00:02:41,242 --> 00:02:43,376
Друзья, мы выиграем
новую космическую гонку...

71
00:02:43,377 --> 00:02:44,578
Привет, Рендал.

72
00:02:44,579 --> 00:02:49,282
И "Чейз Игл" совершит первый в истории
коммерческий полёт в космос.

73
00:02:55,155 --> 00:02:56,255
Здравствуйте.

74
00:02:56,256 --> 00:02:58,457
Рендал Мюллер, главный инженер.

75
00:02:58,458 --> 00:03:01,660
Аркадий Балаган, главный... я.

76
00:03:01,661 --> 00:03:03,429
Вы друг Олега, кажется?

77
00:03:03,430 --> 00:03:05,497
Да, мы старые друзья.
Это у вас телескоп?

78
00:03:05,498 --> 00:03:07,133
Да.

79
00:03:07,134 --> 00:03:09,500
Надеюсь, наблюдение за кораблём
вы ведёте не с его помощью.

80
00:03:09,501 --> 00:03:12,537
Нет, он мне нужен, чтобы наблюдать
метеоритный дождь Лирид.

81
00:03:13,539 --> 00:03:14,973
Тайлер, я пошёл на крышу.

82
00:03:14,974 --> 00:03:16,474
Можно тебя на пару слов?

83
00:03:16,475 --> 00:03:17,575
Рендал, сейчас?

84
00:03:17,576 --> 00:03:21,379
Лириды должны быть достаточно яркими,
чтобы ты смог достать до кометы Тэтчера.

85
00:03:22,982 --> 00:03:25,182
Ладно, пойдём в лобби.

86
00:03:25,183 --> 00:03:26,183
Я ненадолго.

87
00:03:28,987 --> 00:03:31,021
Это Мюллер.

88
00:03:31,022 --> 00:03:32,556
Прекрасный парень,

89
00:03:32,557 --> 00:03:35,159
но в его жизни нет любви.

90
00:03:35,160 --> 00:03:37,394
А в нашей жизни всегда
должно быть место любви, Пиппа.

91
00:03:37,395 --> 00:03:39,763
Олег...

92
00:03:39,764 --> 00:03:41,497
Я познакомился с Розмари в Париже.

93
00:03:41,498 --> 00:03:45,534
- Она была восхитительной женщиной.
- Да. Спасибо.

94
00:03:46,703 --> 00:03:50,006
- На здоровье.
- На здоровье!

95
00:04:02,152 --> 00:04:03,451
Двойной бурбон.

96
00:04:07,523 --> 00:04:08,423
Ещё по одной!

97
00:04:09,425 --> 00:04:10,092
Идём.

98
00:04:11,161 --> 00:04:12,559
Погоди, погоди...

99
00:04:12,560 --> 00:04:14,095
Залпом!

100
00:04:14,096 --> 00:04:16,164
- На здоровье!
- На здоровье!

101
00:04:48,161 --> 00:04:49,195
Эй Си, Эй Си!

102
00:04:49,196 --> 00:04:50,362
И Делия...

103
00:04:50,363 --> 00:04:51,730
Позвольте представить вам...

104
00:04:51,731 --> 00:04:53,332
Аркадия Балагана.

105
00:04:54,334 --> 00:04:56,401
Стал самым юным гроссмейстером в 13 лет.

106
00:04:56,402 --> 00:04:59,471
Было дело, но Хакеш Винду побил
мой рекорд на шесть месяцев.

107
00:05:00,339 --> 00:05:02,140
Олег пел вам дифирамбы.

108
00:05:02,141 --> 00:05:03,607
Сочувствую вам, миссис Чейз.

109
00:05:03,608 --> 00:05:04,809
Я слышал, как Олег поёт.

110
00:05:04,810 --> 00:05:06,777
Обожаю тебя...

111
00:05:06,778 --> 00:05:08,112
Предлагаю закончить
на этой прекрасной ноте,

112
00:05:08,113 --> 00:05:09,480
завтра важный день.

113
00:05:09,481 --> 00:05:11,482
Что? Нет, оставайтесь!

114
00:05:11,483 --> 00:05:12,650
Выпьем ещё...

115
00:05:12,651 --> 00:05:14,152
Было приятно познакомиться.

116
00:05:14,153 --> 00:05:15,786
Да ладно тебе, командир...

117
00:05:16,687 --> 00:05:17,687
Что?

118
00:05:17,688 --> 00:05:20,357
Чейз каждый день встаёт
в полпятого утра, так что развлекать
спонсоров придётся мне.

119
00:05:20,358 --> 00:05:21,291
Спокойной ночи.

120
00:05:21,292 --> 00:05:22,226
Ладно, спокойной ночи.

121
00:05:23,228 --> 00:05:24,694
Была рада с вами познакомиться.

122
00:05:24,695 --> 00:05:25,695
Пока, Олег.

123
00:05:25,696 --> 00:05:27,331
Чего ты меня держишь?

124
00:05:27,332 --> 00:05:28,165
Я ей понравился.

125
00:05:28,166 --> 00:05:29,199
Мне ещё работать...

126
00:05:29,200 --> 00:05:30,433
Пиппа!

127
00:05:30,434 --> 00:05:32,201
Ну... на здоровье.

128
00:05:32,202 --> 00:05:35,104
- На здоровье.
- На здоровье.

129
00:05:35,105 --> 00:05:37,139
Прощай, здоровье.

130
00:05:38,308 --> 00:05:39,375
Пожалуй, хватит.

131
00:05:39,376 --> 00:05:40,542
Что?

132
00:05:40,543 --> 00:05:41,677
Даже не уговаривайте.

133
00:05:41,678 --> 00:05:45,114
- Мне рано вставать. Так...
- Олег, давай ещё посидим...

134
00:05:45,115 --> 00:05:46,415
Дэнни, ещё по одной моим друзьям.

135
00:05:46,416 --> 00:05:47,416
Шампанского!

136
00:05:47,417 --> 00:05:49,450
Олег, не уходи.

137
00:05:49,451 --> 00:05:52,553
И правда, Олег проносится над всем
как ураган.

138
00:05:52,554 --> 00:05:54,422
Ага, оставляя тебя платить за него.

139
00:05:54,423 --> 00:05:57,425
Эх, любовь...

140
00:05:57,426 --> 00:06:00,128
Ага...
Он мне нравится.

141
00:06:08,736 --> 00:06:11,405
Уже 00:36.

142
00:06:11,406 --> 00:06:12,472
Я как выжатый лимон.

143
00:06:12,473 --> 00:06:14,408
Всё, я упала здесь
и больше никуда не пойду.

144
00:06:14,409 --> 00:06:15,842
Могу уступить кровать, если хочешь...

145
00:06:17,279 --> 00:06:18,345
Что?

146
00:06:30,425 --> 00:06:32,358
Рад вас снова видеть, мистер Балаган.

147
00:06:33,756 --> 00:06:35,224
И я тебя, Рендал.

148
00:06:44,100 --> 00:06:45,801
Обувайся обратно.

149
00:06:45,802 --> 00:06:47,803
Зачем? Что случилось?

150
00:06:47,804 --> 00:06:49,571
Похоже, инженер-астроном Олега

151
00:06:49,572 --> 00:06:51,540
только что обнаружил чёрную дыру.

152
00:06:51,500 --> 00:06:57,000
<b>Endgame
s01e09 Huxley, We Have a Problem /
Хаксли, у нас проблема
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

153
00:07:05,587 --> 00:07:06,954
Захватывающая загадка.

154
00:07:06,955 --> 00:07:08,189
Спасибо Олегу.

155
00:07:08,190 --> 00:07:09,990
А Олег-то тут причём?

156
00:07:09,991 --> 00:07:14,961
Можешь мне поверить, рядом с ним
постоянно что-нибудь происходит.

157
00:07:14,962 --> 00:07:16,429
Хьюго?

158
00:07:16,430 --> 00:07:18,198
Балаган, мне некогда тут с тобой играть.
Человек погиб.

159
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
Рендал Мюллер.

160
00:07:22,469 --> 00:07:23,704
Да...

161
00:07:23,705 --> 00:07:25,470
И опять пролилась в кровь
в твоё дежурство.

162
00:07:25,471 --> 00:07:29,775
Звезданутый самоубийца стартовал
с 17 этажа и приземлился на скутер -
это проблема Хьюстона, а не моя.

163
00:07:29,776 --> 00:07:32,611
Хьюго, у самоубийц не принято
прыгать с вещами.

164
00:07:32,612 --> 00:07:33,645
С телескопами, например.

165
00:07:33,646 --> 00:07:35,748
Значит, это был несчастный случай.

166
00:07:35,749 --> 00:07:37,282
Ну да...

167
00:07:37,283 --> 00:07:40,119
Бедняга астроном
засмотрелся на звёзды и упал.

168
00:07:40,120 --> 00:07:41,219
А у тебя есть получше идеи?

169
00:07:41,220 --> 00:07:42,453
- Да.
- Зачем я только спросил...

170
00:07:42,454 --> 00:07:43,722
Скажи своему другу детективу,

171
00:07:43,723 --> 00:07:46,124
что телескоп упал на землю

172
00:07:46,125 --> 00:07:48,993
ровно через четыре секунды
после мистера Мюллера.

173
00:07:48,994 --> 00:07:50,729
А ты откуда знаешь?

174
00:07:54,967 --> 00:07:56,934
Выглядит таким невинным, да?

175
00:07:56,935 --> 00:07:59,036
В детстве он постоянно

176
00:07:59,037 --> 00:08:01,471
что-нибудь устраивал,
но наказывали меня.

177
00:08:02,907 --> 00:08:05,575
Интересная будет ночка.

178
00:08:07,178 --> 00:08:09,546
Сэмуэль, вставай.

179
00:08:09,547 --> 00:08:11,648
Нет, это не так интересно, как шахматы.

180
00:08:11,649 --> 00:08:13,616
Это касается
космических кораблей и убийства.

181
00:08:14,985 --> 00:08:15,752
Ну, что ты рассказал следователю?

182
00:08:15,753 --> 00:08:18,487
Правду.

183
00:08:18,488 --> 00:08:20,489
Перед сном я принимал сауну,

184
00:08:20,490 --> 00:08:23,192
потом позвонил Тайлер,
и я спустился в лобби.

185
00:08:23,193 --> 00:08:24,727
Ты взял в сауну телефон?

186
00:08:24,728 --> 00:08:26,295
Да.

187
00:08:26,296 --> 00:08:29,064
Что? Он был в халате,
а халат висел снаружи.

188
00:08:29,065 --> 00:08:30,766
Мистер Балаган.

189
00:08:30,767 --> 00:08:32,100
Угу.

190
00:08:32,101 --> 00:08:33,969
Боже мой, Олег Олеский?

191
00:08:33,970 --> 00:08:35,570
Сэм. Сэм Бэшт.

192
00:08:35,571 --> 00:08:37,105
Какая встреча.

193
00:08:37,106 --> 00:08:39,240
В седьмом классе я делал про вас доклад.

194
00:08:41,609 --> 00:08:44,311
Этот человек смог устранить
разгерметизацию скафандра в открытом
космосе при помощи изоленты.

195
00:08:44,312 --> 00:08:47,748
Сэм, для чего мы только
ни используем изоленту.

196
00:08:47,749 --> 00:08:50,050
Не могу не спросить,

197
00:08:50,051 --> 00:08:51,652
каково это - быть невесомым?

198
00:08:51,653 --> 00:08:53,587
Сэм.

199
00:08:53,588 --> 00:08:56,823
Представь, что ты летишь

200
00:08:56,824 --> 00:08:59,292
со скоростью
28 тысяч километров в час,

201
00:08:59,293 --> 00:09:00,660
но в то же время
как будто не двигаешься,

202
00:09:00,661 --> 00:09:04,630
а далеко внизу, у тебя под ногами,
вращается голубой шар...

203
00:09:04,631 --> 00:09:06,833
Но сейчас мы на Земле.

204
00:09:06,834 --> 00:09:08,067
Позволь, я внесу некоторую ясность.

205
00:09:08,068 --> 00:09:10,535
Ясность, только ясность.

206
00:09:10,536 --> 00:09:12,070
Аркадий терпеть не может таинственность.

207
00:09:12,071 --> 00:09:14,173
Мне страшно за тебя, братишка.

208
00:09:14,174 --> 00:09:18,277
Первым тело обнаружил наш
упитанный глава службы безопасности.

209
00:09:18,278 --> 00:09:22,614
Потом он увидел в баре
твоего второго пилота, Тайлера,

210
00:09:22,615 --> 00:09:24,716
и отвёл его на улицу опознать Рендала.

211
00:09:24,717 --> 00:09:27,384
Столько лет запускал людей в космос,
а сам упал с крыши.

212
00:09:27,385 --> 00:09:30,221
Первым делом Тайлер позвонил Чейзам,
а потом уже тебе.

213
00:09:30,222 --> 00:09:31,823
Да.

214
00:09:31,824 --> 00:09:35,193
- В сауну.
- Да, в сауну!

215
00:09:35,194 --> 00:09:37,761
Олег, надо было сначала поговорить
со мной, а потом уже с полицией.

216
00:09:37,762 --> 00:09:38,963
Почему это?

217
00:09:38,964 --> 00:09:40,698
Сауна закрывается в десять.

218
00:09:40,699 --> 00:09:42,165
Мистер Олеский?

219
00:09:42,166 --> 00:09:43,733
Проследуйте с нами в участок.

220
00:09:43,734 --> 00:09:45,735
И если вы не против, снимите обувь.

221
00:09:45,736 --> 00:09:48,138
Снять обувь?

222
00:09:51,608 --> 00:09:54,644
Обувь...

223
00:09:56,914 --> 00:09:58,048
Теперь мы оба босиком.

224
00:10:02,986 --> 00:10:05,120
Аркадий, кажется, мне понадобится помощь.

225
00:10:10,594 --> 00:10:13,996
- Наверное, нам стоит взяться за это...
- Я с 00:36 уже за это взялся.

226
00:10:13,997 --> 00:10:14,929
Иди за ними, Сэм.

227
00:10:14,930 --> 00:10:16,264
По пути всё и узнаешь.

228
00:10:20,035 --> 00:10:22,136
"Спэйс Игл?"

229
00:10:23,906 --> 00:10:26,140
Ну, на испанском звучит красиво.

230
00:10:27,142 --> 00:10:30,111
16 знаменитостей заплатили
по 250 тысяч долларов,

231
00:10:30,112 --> 00:10:33,848
чтобы облететь Землю за четыре часа.

232
00:10:33,849 --> 00:10:34,982
Это слишком большие деньги,

233
00:10:34,983 --> 00:10:36,950
чтобы выбрасывать их на развлечение.

234
00:10:36,951 --> 00:10:39,887
От исследования космоса
до его использования.

235
00:10:39,888 --> 00:10:42,155
Первый пробный полёт

236
00:10:42,156 --> 00:10:44,124
состоялся шесть месяцев назад,

237
00:10:44,125 --> 00:10:45,359
и единственным пассажиром
была Делия Чейз.

238
00:10:45,360 --> 00:10:48,762
Ещё одна ненормальная.

239
00:10:48,763 --> 00:10:50,663
Так мистер Чейз продемонстрировал
безопасность полёта

240
00:10:50,664 --> 00:10:53,633
перед будущими клиентами -
отправил на орбиту собственную жену.

241
00:10:53,634 --> 00:10:56,335
Как русские отправили в космос собаку.

242
00:10:56,336 --> 00:10:57,670
Да, Лайку.

243
00:10:57,671 --> 00:10:58,805
Первое животное, побывавшее в космосе.

244
00:10:58,806 --> 00:11:00,006
И первое, которое погибло.

245
00:11:00,007 --> 00:11:03,008
Вот поэтому я не люблю летать,
мистер Балаган.

246
00:11:03,009 --> 00:11:04,342
Ноги даны, чтобы ходить.

247
00:11:04,343 --> 00:11:06,144
Внутри безопасного отеля.

248
00:11:07,213 --> 00:11:08,414
Мистер Балаган, вы не поверите!..

249
00:11:08,415 --> 00:11:11,049
Сэмми, прибереги немного энергии
на старость лет.

250
00:11:11,050 --> 00:11:12,918
Мой перерыв окончен.
Приятно было поболтать.

251
00:11:12,919 --> 00:11:14,386
Спасибо, Алсина.

252
00:11:15,388 --> 00:11:16,588
Что?

253
00:11:16,589 --> 00:11:18,723
Олега обвинили в убийстве.

254
00:11:18,724 --> 00:11:21,058
Гравий с крыши оказался на его обуви, да?

255
00:11:21,059 --> 00:11:22,059
Да, как вы узнали?

256
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
Что ещё? Выкладывай.

257
00:11:23,061 --> 00:11:25,930
Чейз нанял ему крутого адвоката.

258
00:11:25,931 --> 00:11:27,231
Мистер Чейз был там?

259
00:11:27,232 --> 00:11:28,498
Нет, он был на космическом симпозиуме.

260
00:11:29,735 --> 00:11:32,036
Ну да, его главного инженера
сбросили с крыши отеля.

261
00:11:32,037 --> 00:11:34,004
Думаю, они отложат запуск.

262
00:11:35,139 --> 00:11:36,105
Да. Говори.

263
00:11:37,374 --> 00:11:39,976
Видимо, "Спэйс Игл"

264
00:11:39,977 --> 00:11:41,845
не остановит даже смерть инженера.

265
00:11:41,846 --> 00:11:44,080
Они объявили дату полёта?

266
00:11:44,081 --> 00:11:46,049
Да, он состоится через месяц.

267
00:11:47,452 --> 00:11:50,719
А о Рендале сказали что-нибудь?

268
00:11:50,720 --> 00:11:52,187
Ну, этот момент они несколько упустили.

269
00:11:52,188 --> 00:11:54,189
В основном, там всё было
одной большой рекламой.

270
00:11:54,190 --> 00:11:55,858
"Чейз - первые в космосе".

271
00:11:55,859 --> 00:11:58,927
Федеральное управление авиации
уже дало им разрешение, да?

272
00:11:58,928 --> 00:12:02,064
Да, полный вперёд. Ходят слухи,
что первыми, кто взойдёт на борт,

273
00:12:02,065 --> 00:12:03,966
будут принц Уильям
и прекрасная принцесса.

274
00:12:03,967 --> 00:12:05,200
А что там с Олегом?

275
00:12:05,201 --> 00:12:06,634
Не знаю.

276
00:12:06,635 --> 00:12:09,136
И пока не схвачу его за горло,

277
00:12:09,137 --> 00:12:10,338
не посмотрю в его хитрые глазки

278
00:12:10,339 --> 00:12:12,106
и не вытяну из него правду,

279
00:12:12,107 --> 00:12:13,875
я буду сохранять нейтралитет.

280
00:12:13,876 --> 00:12:15,777
Ага, есть у меня пара таких друзей.

281
00:12:15,778 --> 00:12:18,212
Арк, об Олеге они тоже
не сказали ни слова.

282
00:12:18,213 --> 00:12:20,181
И Чейз - это не только космос.

283
00:12:20,182 --> 00:12:22,450
Он также может влиять и на СМИ.

284
00:12:22,451 --> 00:12:23,851
Так у них есть новый капитан?

285
00:12:23,852 --> 00:12:25,118
Да, они повысили Тайлера.

286
00:12:25,119 --> 00:12:26,119
А место второго пилота занял
какой-то русский.

287
00:12:26,120 --> 00:12:28,121
Владимир Фёдоров.

288
00:12:28,122 --> 00:12:29,923
Тоже твой друг?

289
00:12:29,924 --> 00:12:31,391
Пиппа, ты мой единственный друг.

290
00:12:31,392 --> 00:12:33,193
Ну да, конечно...

291
00:12:33,194 --> 00:12:34,828
У нас незаменимых нет.

292
00:12:34,829 --> 00:12:37,330
Им нужен американец,
чтобы привлечь инвесторов из Америки.

293
00:12:37,331 --> 00:12:38,465
Держи меня в курсе.

294
00:12:41,502 --> 00:12:42,935
Придержите лифт, пожалуйста.

295
00:12:42,936 --> 00:12:44,837
Мистер Киркпатрик!

296
00:12:44,838 --> 00:12:46,238
Можно вас на два слова?

297
00:12:46,239 --> 00:12:47,840
О чём наш покойный друг Рендал

298
00:12:47,841 --> 00:12:49,809
хотел поговорить с вами
перед метеоритным дождём?

299
00:12:49,810 --> 00:12:52,478
Ничего важного. Техническая неполадка.

300
00:12:52,479 --> 00:12:53,846
Эта неполадка не могла подождать до утра?

301
00:12:53,847 --> 00:12:56,014
Нет, к сожалению.

302
00:12:56,015 --> 00:12:57,448
В этом отношении у меня
довольно жёсткий контракт.

303
00:12:57,449 --> 00:12:58,884
Разумеется, разумеется.

304
00:12:58,885 --> 00:13:01,285
Но всё же тишина по поводу Рендала
на пресс-конференции просто оглушала.

305
00:13:01,286 --> 00:13:03,287
У нас есть люди, отвечающие за СМИ.

306
00:13:03,288 --> 00:13:05,790
- В свете случившегося, нам нужно...
- Держать всех в курсе.

307
00:13:05,791 --> 00:13:07,158
Да, я понимаю.

308
00:13:08,928 --> 00:13:12,095
Да, гражданский космос -
это совершенно новая отрасль,

309
00:13:12,096 --> 00:13:14,164
однако, вы бросили
постоянную работу в НАСА.

310
00:13:14,165 --> 00:13:15,265
Да, это так.

311
00:13:15,266 --> 00:13:18,035
Я отказался от важного полёта на шаттле
Дискавери, чтобы попасть к Чейзу.

312
00:13:18,036 --> 00:13:19,870
Я прикинул, какая отрасль
займёт лидирующие позиции,

313
00:13:19,871 --> 00:13:21,005
и рискнул.

314
00:13:21,006 --> 00:13:22,272
Ну и где теперь Дискавери?

315
00:13:22,273 --> 00:13:24,374
Многих пилотов в НАСА
слишком долго держали без дела,

316
00:13:24,375 --> 00:13:26,243
и теперь они оказались на мели.

317
00:13:26,244 --> 00:13:27,276
Названивают мне.

318
00:13:27,277 --> 00:13:29,478
Правильный шаг в подходящее время -

319
00:13:29,479 --> 00:13:32,181
и ты уже капитан с акциями в кармане.

320
00:13:32,182 --> 00:13:34,150
Мистер Балаган,
я просто осуществляю полёты

321
00:13:34,151 --> 00:13:37,219
и я не суюсь в политику.

322
00:13:37,220 --> 00:13:39,221
А когда погиб Рендал, я был в баре.

323
00:13:39,222 --> 00:13:41,123
Спросите барменшу, она меня вспомнит.

324
00:13:41,124 --> 00:13:43,224
Конечно, уверен, что вспомнит.

325
00:13:45,028 --> 00:13:47,029
Учитывая, что это лицо было
на тысячах коробок с хлопьями.

326
00:13:48,400 --> 00:13:49,933
Да, я помню Тайлера.

327
00:13:49,934 --> 00:13:52,468
Он как Айс из "Лучшего стрелка".

328
00:13:52,469 --> 00:13:53,703
Айсмэн.

329
00:13:53,704 --> 00:13:55,872
В 1986 году, ещё в России,

330
00:13:55,873 --> 00:13:58,909
я достал пиратскую кассету
"Лучшего стрелка".

331
00:14:00,511 --> 00:14:02,412
Хорошо, но Айсмэн
никого с крыши не сталкивал.

332
00:14:02,413 --> 00:14:04,414
Я подавала ему имбирный эль,

333
00:14:04,415 --> 00:14:06,515
когда Хьюго прибежал за ним,
чтобы опознать тело.

334
00:14:06,516 --> 00:14:08,517
- Выметайся.
- Иду-иду.

335
00:14:29,671 --> 00:14:32,773
Рендал.

336
00:14:35,043 --> 00:14:36,843
Здравствуйте, мистер Балаган!

337
00:14:36,844 --> 00:14:38,745
Наслаждаетесь загадкой?

338
00:14:38,746 --> 00:14:41,915
Я бы предпочёл,
чтобы это было не так близко к дому.

339
00:14:41,916 --> 00:14:44,116
Да, похоже, всё говорит против Олега.

340
00:14:44,117 --> 00:14:45,918
Это потому что он столкнул вас с крыши?

341
00:14:45,919 --> 00:14:48,688
Видите, даже старым друзьям
не во всём можно верить на слово.

342
00:14:48,689 --> 00:14:51,724
- Меня кое-что беспокоит.
- Что же?

343
00:14:51,725 --> 00:14:52,892
Что случилось с вашими очками?

344
00:14:52,893 --> 00:14:56,028
Какой вы наблюдательный, мистер Балаган!

345
00:15:06,983 --> 00:15:07,883
Аркадий.

346
00:15:09,385 --> 00:15:12,454
Я невыездной.

347
00:15:12,455 --> 00:15:13,488
У меня забрали паспорт

348
00:15:13,489 --> 00:15:15,958
и нацепили на меня электронный браслет.

349
00:15:15,959 --> 00:15:17,659
Но я не жду от тебя сочувствия.

350
00:15:17,660 --> 00:15:18,893
Сочувствия?

351
00:15:18,894 --> 00:15:20,995
Что произошло между тобой и Рендалом?

352
00:15:20,996 --> 00:15:22,997
Зачем ты поднялся на крышу?

353
00:15:22,998 --> 00:15:24,365
Достань пистолет и убей меня.

354
00:15:24,366 --> 00:15:25,733
Стреляй прямо в сердце.

355
00:15:25,734 --> 00:15:27,936
Сначала объясни, как гравий
оказался на твоих ботинках.

356
00:15:27,937 --> 00:15:29,103
Ладно, да, я был на крыше.

357
00:15:29,104 --> 00:15:31,372
Я поднялся туда, чтобы образумить его,

358
00:15:31,373 --> 00:15:33,373
но когда я ушёл, Рендал был ещё жив.

359
00:15:33,374 --> 00:15:34,374
В чём образумить?

360
00:15:34,375 --> 00:15:37,410
Аркадий, у меня есть алиби.

361
00:15:37,411 --> 00:15:40,647
Оно лучше, чем про сауну?

362
00:15:40,648 --> 00:15:43,450
Когда Рендал упал с крыши,

363
00:15:43,451 --> 00:15:47,487
я был у Делии Чейз.

364
00:15:49,155 --> 00:15:50,790
Опять ты за своё, Олег!

365
00:15:50,791 --> 00:15:53,826
Нет! Это другое.

366
00:15:53,827 --> 00:15:55,027
На этот раз всё не так.

367
00:15:55,028 --> 00:15:58,731
Ты переспал с женой Чейза?

368
00:15:59,700 --> 00:16:01,433
Она удивительная женщина.

369
00:16:01,434 --> 00:16:02,969
У меня к ней искренние чувства.

370
00:16:02,970 --> 00:16:04,836
Верю, охотно верю.

371
00:16:04,837 --> 00:16:06,537
Она пришла ко мне за помощью.
Рендал шантажировал её.

372
00:16:06,538 --> 00:16:08,073
Он хотел рассказать всё о нас Чейзу.

373
00:16:08,074 --> 00:16:09,540
Я пошёл к нему,
чтобы убедить его не делать этого.

374
00:16:09,541 --> 00:16:11,943
- И?
- И...

375
00:16:11,944 --> 00:16:13,544
Разговор как-то сразу не задался.

376
00:16:13,545 --> 00:16:16,547
Он ни на что не соглашался,
и мы сцепились.

377
00:16:16,548 --> 00:16:18,116
Дай угадаю, ты разбил ему очки?

378
00:16:18,117 --> 00:16:20,051
Да.

379
00:16:20,052 --> 00:16:22,086
Вроде того.

380
00:16:22,087 --> 00:16:23,554
Сорвал их с него и раздавил.

381
00:16:23,555 --> 00:16:27,425
Что это за мужчина,
если он шантажирует женщину?

382
00:16:27,426 --> 00:16:28,726
Ты хоть понимаешь, что это значит?

383
00:16:28,727 --> 00:16:29,860
Нет. А что?

384
00:16:29,861 --> 00:16:31,629
Я сломал его очки.

385
00:16:31,630 --> 00:16:35,566
Думаешь...
он ничего не видел,

386
00:16:35,567 --> 00:16:36,834
оступился и упал с крыши?

387
00:16:36,835 --> 00:16:38,701
Нет, я не думаю,
что он споткнулся и упал!

388
00:16:38,702 --> 00:16:39,569
Ну тогда...

389
00:16:39,570 --> 00:16:40,937
Олег, его столкнули.

390
00:16:40,938 --> 00:16:43,607
Его столкнули с крыши
и бросили телескоп ему вслед,

391
00:16:43,608 --> 00:16:46,576
а ещё его очки
все заляпаны твоими отпечатками!

392
00:16:46,577 --> 00:16:49,045
Хватит, мне уже достаточно страшно.

393
00:16:49,046 --> 00:16:51,914
- Эй Си злопамятный человек.
- Поэтому ты спал с его женой?

394
00:16:51,915 --> 00:16:54,016
Так ты пошевелишь своими мозгами,
чтобы мне помочь, или нет?

395
00:16:56,653 --> 00:16:58,053
Я пошевелю ими,
чтобы узнать, кто убил Рендала.

396
00:16:58,054 --> 00:17:01,757
Клянусь могилой моей матери,

397
00:17:01,758 --> 00:17:04,126
когда Рендал упал с крыши,
я был с Делией Чейз.

398
00:17:08,498 --> 00:17:09,664
Сеньора.

399
00:17:09,665 --> 00:17:10,865
Чистые полотенца в ваш номер.

400
00:17:10,866 --> 00:17:12,467
Спасибо, не надо, у нас есть.

401
00:17:12,468 --> 00:17:14,169
Нет, таких у вас нет.
Эти особенно мягкие.

402
00:17:16,205 --> 00:17:18,739
Большое спасибо.

403
00:17:23,712 --> 00:17:25,046
Спасибо, что пришли, миссис Чейз.

404
00:17:25,047 --> 00:17:27,481
Обещаю вам полную конфиденциальность.

405
00:17:27,482 --> 00:17:28,782
Прошу.

406
00:17:28,783 --> 00:17:31,251
Не думаю, что это необходимо.

407
00:17:31,252 --> 00:17:32,686
Что вы хотели?

408
00:17:32,687 --> 00:17:35,189
Нужно подтвердить алиби Олега
на момент смерти Рендала.

409
00:17:35,190 --> 00:17:37,023
Он сказал, что был с вами.

410
00:17:37,024 --> 00:17:38,258
Это бред.

411
00:17:38,259 --> 00:17:41,494
Я спала в постели с мужем.

412
00:17:41,495 --> 00:17:42,628
Понятно,

413
00:17:42,629 --> 00:17:45,130
но у вас был роман с Олегом, да?

414
00:17:45,131 --> 00:17:46,131
Конечно же нет.

415
00:17:46,132 --> 00:17:47,166
Кто вам такое сказал?

416
00:17:47,167 --> 00:17:48,668
Простите.

417
00:17:48,669 --> 00:17:50,536
Я не хочу вас ни в чём обвинять,
но вы явно врёте.

418
00:17:50,537 --> 00:17:53,872
Я знаю Олега и знаю, какой эффект
он производит на женщин.

419
00:17:53,873 --> 00:17:58,810
А ещё я знаю, что он бы не сказал,
что спал с женщиной, с которой не спал.

420
00:17:58,811 --> 00:18:00,545
Это было всего-то лишь раз,

421
00:18:00,546 --> 00:18:01,879
сто лет назад.

422
00:18:04,049 --> 00:18:06,751
- А вчера - нет?
- Нет.

423
00:18:06,752 --> 00:18:10,255
Я не знаю, спрыгнул Рендал,
или споткнулся, или же
его сбросили с крыши,

424
00:18:10,256 --> 00:18:13,724
Но я не собираюсь быть
подтверждением алиби Олега.

425
00:18:13,725 --> 00:18:16,093
Миссис Чейз, его обвиняют в убийстве.

426
00:18:16,094 --> 00:18:17,160
Если вам есть, что сказать...

427
00:18:17,161 --> 00:18:18,462
Нечего.

428
00:18:18,463 --> 00:18:20,764
Я спала в постели с мужем.

429
00:18:20,765 --> 00:18:23,636
И этого разговора не было.

430
00:18:28,299 --> 00:18:30,868
Я люблю блондинок.
И её я люблю.

431
00:18:31,232 --> 00:18:35,001
- И ты хочешь, чтобы я в это поверил?
- Это правда, и она меня любит.

432
00:18:35,002 --> 00:18:37,203
Говори, не останавливайся.
Может так и правду наконец-то скажешь.

433
00:18:37,204 --> 00:18:40,239
Я не вру. Конечно, Делия не подтвердит,
что была со мной,

434
00:18:40,240 --> 00:18:43,042
потому что она боится своего мужа.
Он настоящий социопат.

435
00:18:43,043 --> 00:18:46,145
- Почему ты моешься в моей ванне?
- Моя слишком маленькая.

436
00:18:46,146 --> 00:18:49,081
Аркадий, представь меня в тюрьме,
где нет ванных.

437
00:18:49,082 --> 00:18:50,616
Прошу.

438
00:18:50,617 --> 00:18:52,084
Не лишай меня крыльев.

439
00:18:52,085 --> 00:18:53,385
Ты хочешь, чтобы я доказал,
что ты не убийца,

440
00:18:53,386 --> 00:18:56,320
и в придачу, чтобы никому не говорил,
что спишь с женой босса?

441
00:18:56,321 --> 00:18:57,956
Да, ради неё прошу.

442
00:18:57,957 --> 00:19:00,625
Слушай, я тебе хорошо отплачу.

443
00:19:00,626 --> 00:19:03,194
Я позвоню насчёт Розмари в Москву,
моему другу из разведчики,

444
00:19:03,195 --> 00:19:04,528
очень высокопоставленному.

445
00:19:04,529 --> 00:19:07,232
А он узнает,
открыто ли на тебя дело.

446
00:19:07,233 --> 00:19:09,967
Пиппа!

447
00:19:11,736 --> 00:19:14,504
Если тебе есть что сказать
про Розмари - говори при Пиппе.

448
00:19:14,505 --> 00:19:16,339
Пиппа, Пиппа, проходи.

449
00:19:16,340 --> 00:19:17,474
Смотри на меня.

450
00:19:17,475 --> 00:19:19,109
- Смотри на меня, Пиппа.
- Да, но говорит-то он...

451
00:19:19,110 --> 00:19:20,577
Неважно.

452
00:19:20,578 --> 00:19:23,013
Мой секрет прост: никаких лифтов -
только лестницы.

453
00:19:23,014 --> 00:19:24,114
Заткнись.

454
00:19:24,115 --> 00:19:25,315
Не надо...

455
00:19:25,316 --> 00:19:28,985
Пиппа, я переживаю за Аркадия.
Эта его агорафобия, паранойя...

456
00:19:28,986 --> 00:19:30,286
Ему нужно обратиться за помощью.

457
00:19:30,287 --> 00:19:31,487
Хватит!

458
00:19:31,488 --> 00:19:33,089
Я же правда за тебя переживаю!

459
00:19:33,090 --> 00:19:35,724
Розмари убили из-за тебя?

460
00:19:35,725 --> 00:19:38,460
Я тоже хотел узнать, я искал.
И что же я обнаружил?

461
00:19:38,461 --> 00:19:39,295
Ничего.

462
00:19:39,296 --> 00:19:42,197
Тебя никто не разыскивает,
нет никаких планов по устранению.

463
00:19:42,198 --> 00:19:44,166
В Москве все уже забыли,
кто такой Аркадий Балаган.

464
00:19:44,167 --> 00:19:46,234
Видишь, я же говорила.

465
00:19:46,235 --> 00:19:47,702
Путин, русские убили Розмари?

466
00:19:47,703 --> 00:19:48,870
Это с самого начала было нелепостью.

467
00:19:48,871 --> 00:19:51,739
Нужно отработать версию,
что в убийстве замешан кто-то из отеля.

468
00:19:51,740 --> 00:19:53,474
В этом тоже нет никакого смысла, Пиппа!

469
00:19:53,475 --> 00:19:55,376
Я жертвовал миллионы на поддержку
демократического движения!

470
00:19:55,377 --> 00:19:58,445
Демократия в России давно умерла.

471
00:19:58,446 --> 00:20:01,715
Отдай хоть все свои деньги,
Путин всё равно уже победил.

472
00:20:01,716 --> 00:20:02,983
Всё не так просто.

473
00:20:02,984 --> 00:20:06,020
С Россией тебя связывает только твоё эго,
желание быть пупом Земли,

474
00:20:06,021 --> 00:20:08,488
хотя сам заперся в отеле!

475
00:20:21,235 --> 00:20:23,536
Мистер Чейз! Аркадий Балаган.

476
00:20:23,537 --> 00:20:25,038
Мы познакомились прошлой ночью.

477
00:20:25,039 --> 00:20:26,539
Помню.

478
00:20:26,540 --> 00:20:28,674
А также я помню, как вы разгромили
Домащука в Варшаве в 1989 году.

479
00:20:28,675 --> 00:20:30,442
Всего за 14 ходов.

480
00:20:30,443 --> 00:20:34,512
Да, но тогда никто не знал,
что у него только что умерла мать.

481
00:20:34,513 --> 00:20:35,413
Вот эту.

482
00:20:35,414 --> 00:20:37,716
Я знал, поэтому и поставил на вас.

483
00:20:37,717 --> 00:20:40,585
Над делом Олега работает
наш лучший адвокат.

484
00:20:40,586 --> 00:20:41,786
Благородно с вашей стороны.

485
00:20:41,787 --> 00:20:43,655
Я лично выбрал его для "Спэйс Игл".

486
00:20:43,656 --> 00:20:46,423
И я ни на секунду не сомневаюсь,
что это не он столкнул Рендала.

487
00:20:46,424 --> 00:20:47,658
Тогда почему его лишили места капитана?

488
00:20:47,659 --> 00:20:49,793
Мы в центре внимания, мистер Балаган.

489
00:20:49,794 --> 00:20:51,795
Ставки слишком высоки,
чтобы раздувать скандал.

490
00:20:51,796 --> 00:20:52,997
Мистер Чейз,

491
00:20:52,998 --> 00:20:54,465
у меня для вас посылка.

492
00:20:54,466 --> 00:20:56,433
Напомните, пожалуйста,

493
00:20:56,434 --> 00:21:00,338
вы с женой уже были в постели,
когда погиб Рендал?

494
00:21:00,339 --> 00:21:01,672
Именно так.

495
00:21:01,673 --> 00:21:03,439
Вместе?

496
00:21:03,440 --> 00:21:05,441
Вы на что-то намекаете?

497
00:21:05,442 --> 00:21:07,643
Просто я тоже был в лобби

498
00:21:07,644 --> 00:21:09,612
и видел, как сначала спустилась
ваша жена в халате,

499
00:21:09,613 --> 00:21:12,248
а потом уже вы, при полном параде.

500
00:21:12,249 --> 00:21:15,117
Мистер Балаган, мне понадобилось время,
чтобы одеться.

501
00:21:15,118 --> 00:21:16,452
Я бы ни за что не спустился
в лобби в халате,

502
00:21:16,453 --> 00:21:18,788
для меня это просто недопустимо.

503
00:21:18,789 --> 00:21:20,623
Вы, я вижу, моего мнения не разделяете.

504
00:21:20,624 --> 00:21:22,525
В шахматах король носит мантию.

505
00:21:22,526 --> 00:21:27,061
Я забуду про этот разговор
только ради Олега. Но...

506
00:21:27,062 --> 00:21:29,765
будьте осторожны, поднимая вес,
который вам не по силам, мистер Балаган.

507
00:21:31,634 --> 00:21:33,268
Вот всегда так.

508
00:21:33,269 --> 00:21:35,570
Олег подкинет какую-нибудь
византийскую головоломку,

509
00:21:35,571 --> 00:21:38,106
а "братишке" её решать.

510
00:21:38,107 --> 00:21:42,109
- Да, дружба может всё осложнять.
- Пиппа, вот только не надо про дружбу.

511
00:21:42,110 --> 00:21:46,881
Я имею в виду, из-за него
ты мыслишь необъективно.

512
00:21:46,882 --> 00:21:48,348
Хорошо.

513
00:21:48,349 --> 00:21:51,452
И на ком мне сосредоточить внимание?

514
00:21:51,453 --> 00:21:52,453
Есть предложения?

515
00:21:52,454 --> 00:21:53,521
Да, на жертве.

516
00:21:55,222 --> 00:21:56,856
Рендал.

517
00:22:00,127 --> 00:22:01,193
Рендал?

518
00:22:02,563 --> 00:22:03,596
Рендал!

519
00:22:03,597 --> 00:22:04,731
Она права.

520
00:22:04,732 --> 00:22:06,865
Вы игнорировали меня.

521
00:22:08,903 --> 00:22:10,437
Я был занят другим.

522
00:22:10,438 --> 00:22:12,838
Это не первый раз,
когда меня игнорируют. А зря.

523
00:22:12,839 --> 00:22:15,140
Да, потому ты решил пойти на шантаж.

524
00:22:15,141 --> 00:22:17,843
Интересно, что ещё ты прячешь в рукаве.

525
00:22:17,844 --> 00:22:19,244
Вот это уже другое дело.

526
00:22:19,245 --> 00:22:20,846
Мне пора.

527
00:22:22,482 --> 00:22:24,483
Не забудь телескоп.

528
00:22:29,387 --> 00:22:31,288
Ты куда?

529
00:22:31,289 --> 00:22:33,190
Мистер Рендал поселился в номере 706.

530
00:22:33,191 --> 00:22:35,292
Я зашла туда только после полиции.

531
00:22:35,293 --> 00:22:36,160
Ты не знаешь, что они искали?

532
00:22:36,161 --> 00:22:37,227
Возможно, Хьюго знает.

533
00:22:37,228 --> 00:22:40,498
Когда я пришла, всё уже было унесли.
Простыни, мусор, всё забрали.

534
00:22:40,499 --> 00:22:42,433
А как же мусор с прошлых дней?

535
00:22:42,434 --> 00:22:46,570
- Сэм! Бордосская горчица?
- Да, с каперсами.

536
00:22:46,571 --> 00:22:49,840
- Кажется, мусор ещё не вывозили.
- Прекрасно.

537
00:22:49,841 --> 00:22:51,341
Сэм, я сыграю с тобой две партии,

538
00:22:51,342 --> 00:22:52,442
если ты найдёшь его мусор.

539
00:22:52,443 --> 00:22:54,444
- С помойки?
- Да.

540
00:22:54,445 --> 00:22:55,912
- Пять.
- Нет, три партии.

541
00:22:55,913 --> 00:22:58,381
- Четыре.
- Согласен.

542
00:22:58,382 --> 00:23:00,383
Я бы и сам пошёл, но она на улице.

543
00:23:00,384 --> 00:23:01,550
Мусор выбрасывают в пакетах.

544
00:23:01,551 --> 00:23:03,185
Я положила маленькие пакеты
из четырёх номеров

545
00:23:03,186 --> 00:23:04,419
в один большой.

546
00:23:04,420 --> 00:23:06,889
В пакете, который тебе нужен,
лежат подгузники.

547
00:23:06,890 --> 00:23:08,791
Подгузники?

548
00:23:08,792 --> 00:23:09,625
Да.

549
00:23:09,626 --> 00:23:11,927
У женщины в соседнем номере двойня.

550
00:23:13,229 --> 00:23:15,197
Что конкретно полиция вынесла

551
00:23:15,198 --> 00:23:16,264
из номера Рендала?

552
00:23:16,265 --> 00:23:17,264
Обычное барахло.

553
00:23:17,265 --> 00:23:19,233
Одежду, зубную щётку, бритву - барахло!

554
00:23:19,234 --> 00:23:20,602
Отчёт о случившемся?
Для начальства?

555
00:23:20,603 --> 00:23:21,703
Отвали, Балаган.

556
00:23:21,704 --> 00:23:23,104
Кто-нибудь из вас присутствовал

557
00:23:23,105 --> 00:23:24,806
при проверке тела Рендала на личные вещи?

558
00:23:24,807 --> 00:23:26,708
Да, я видел, как полиция проверила
его карманы - ничего.

559
00:23:26,709 --> 00:23:29,110
- Ни электронного ключа, ни...
- Ничего. Да и какая разница?

560
00:23:29,111 --> 00:23:30,979
Тогда надо просмотреть записи об
использовании ключа от номера Рендала.

561
00:23:34,382 --> 00:23:35,849
Хьюго, пожалуйста.

562
00:23:35,850 --> 00:23:38,986
Если я что-нибудь найду,
я скажу, что это всё ты.

563
00:23:43,324 --> 00:23:44,391
Знаешь, что я думаю?

564
00:23:44,392 --> 00:23:45,893
Что?

565
00:23:45,894 --> 00:23:48,395
Я думаю, что твой русский друг,
побывав в космосе, зазнался

566
00:23:48,396 --> 00:23:51,664
и решил, что раз он был на Луне,
то и убийство ему с рук сойдёт.

567
00:23:51,665 --> 00:23:53,332
Я уделю этой версии

568
00:23:53,333 --> 00:23:55,535
всё внимание, которое она заслуживает.

569
00:23:55,536 --> 00:23:56,435
Так...

570
00:23:56,436 --> 00:23:57,970
Номер 713, ночь происшествия.

571
00:23:57,971 --> 00:24:00,706
Открыли, закрыли. Открыли, закрыли.
Открыли, закрыли...

572
00:24:00,707 --> 00:24:04,643
- Что?
- Открыли?

573
00:24:04,644 --> 00:24:07,445
В 00:34.
А закрыли через три минуты.

574
00:24:07,446 --> 00:24:10,348
То есть, Рендал падал с крыши
и находился в своём номере
в одно и то же время?

575
00:24:10,349 --> 00:24:12,951
- Да.
- Спасибо, Хьюго.

576
00:24:12,952 --> 00:24:15,987
Постой. Как такое возможно?
Это невозможно.

577
00:24:15,988 --> 00:24:19,691
Похоже, два человека работали сообща.

578
00:24:19,692 --> 00:24:23,493
Один толкнул Рендала, а второй
при помощи его ключа проник в его номер.

579
00:24:23,494 --> 00:24:24,728
Да, но зачем?

580
00:24:24,729 --> 00:24:26,430
Прежде чем узнать, зачем,
нужно узнать, кто это,

581
00:24:26,431 --> 00:24:28,766
поэтому давайте на секунду представим,
что Олег говорит правду,

582
00:24:28,767 --> 00:24:29,900
и что во время убийства

583
00:24:29,901 --> 00:24:31,869
он был в своём номере с Делией Чейз.

584
00:24:31,870 --> 00:24:35,272
Спасибо, Аркадий,
за твою безграничную поддержку.

585
00:24:35,273 --> 00:24:40,409
Эй Си ушёл из бара примерно в 22:45,
и он пошёл спать один.

586
00:25:08,670 --> 00:25:11,606
Тайлер, который час?

587
00:25:11,607 --> 00:25:14,341
Рендал погиб?

588
00:25:15,376 --> 00:25:16,911
Вашей жены нет в номере.

589
00:25:16,912 --> 00:25:20,314
Значит, она ещё в баре.

590
00:25:20,315 --> 00:25:21,816
Нет, её там нет.

591
00:25:21,817 --> 00:25:23,784
Я видел, как она уходила.

592
00:25:23,785 --> 00:25:25,218
Значит, она пошла спать,

593
00:25:25,219 --> 00:25:26,753
но встала до того, как я проснулся.

594
00:25:26,754 --> 00:25:28,822
Нет, она была с Олегом.

595
00:25:28,823 --> 00:25:30,624
Зачем вам прикрывать её интрижку,

596
00:25:30,625 --> 00:25:31,858
говоря, что она была с вами,

597
00:25:31,859 --> 00:25:33,192
хотя это не так?

598
00:25:33,193 --> 00:25:34,794
Я знаю обо всех её романах, ясно?

599
00:25:34,795 --> 00:25:36,329
Мы свингеры.

600
00:25:37,331 --> 00:25:39,633
Это вряд ли.

601
00:25:45,005 --> 00:25:47,640
Эй Си решил, что его жена была в номере,

602
00:25:47,641 --> 00:25:49,074
потому что его самого тоже в нём не было.

603
00:25:49,075 --> 00:25:50,409
Выходит, он либо был на крыше,

604
00:25:50,410 --> 00:25:52,645
либо он был в номере Рендала,
но кто ему помогал?

605
00:25:52,646 --> 00:25:54,046
Тайлер.

606
00:25:54,047 --> 00:25:55,514
Ему нужно было убрать меня с пути,
чтобы стать капитаном.

607
00:25:55,515 --> 00:25:57,849
Меня вообще слушают?
Тайлер был здесь.

608
00:25:57,850 --> 00:25:59,350
Я подавала ему выпивку.

609
00:25:59,808 --> 00:26:01,109
Так, с этого момента

610
00:26:01,110 --> 00:26:03,444
у меня есть новое правило.

611
00:26:03,445 --> 00:26:04,645
Никаких ковыряний в мусоре.

612
00:26:04,646 --> 00:26:05,413
Может, отодвинешь немного?

613
00:26:05,414 --> 00:26:06,547
Ну, что там?

614
00:26:06,548 --> 00:26:10,218
Гадость, мерзость...

615
00:26:10,919 --> 00:26:12,420
Открывай.

616
00:26:12,421 --> 00:26:13,487
Сэм...

617
00:26:13,488 --> 00:26:14,387
Олег, обернись.

618
00:26:16,224 --> 00:26:17,190
Это за то, что спишь с моей женой!

619
00:26:17,191 --> 00:26:18,558
Нет!

620
00:26:18,559 --> 00:26:20,560
Только не у меня в баре! Уходите!

621
00:26:20,561 --> 00:26:22,429
Ищи себе государственного адвоката,
ты сгниёшь в тюрьме!

622
00:26:22,430 --> 00:26:24,397
Вон!

623
00:26:24,398 --> 00:26:26,199
Спасибо.

624
00:26:27,201 --> 00:26:28,168
Лёд!

625
00:26:30,442 --> 00:26:33,511
Подумаешь, небольшой роман.
Зачем в нос-то сразу?

626
00:26:33,512 --> 00:26:35,213
Но интересно, откуда он узнал,

627
00:26:35,214 --> 00:26:36,313
что я спал с его женой?

628
00:26:36,314 --> 00:26:37,547
Может, она и рассказала.

629
00:26:37,548 --> 00:26:39,216
Нет, она его боится.

630
00:26:39,217 --> 00:26:41,485
Делия!

631
00:26:41,486 --> 00:26:44,255
Вы же дали слово,
что наш разговор останется между нами.

632
00:26:44,256 --> 00:26:46,223
Уверяю вас, я ничего не рассказывал
вашему мужу.

633
00:26:46,224 --> 00:26:47,624
Эй Си выбросил все мои вещи в бассейн.

634
00:26:47,625 --> 00:26:50,560
- Дорогая, нам надо...
- Заткнись, Олег!

635
00:26:50,561 --> 00:26:53,062
Все мужчины как дети.

636
00:26:53,063 --> 00:26:54,998
Рендал всё равно бы показал ему запись.

637
00:26:54,999 --> 00:26:55,999
- Запись?
- Запись.

638
00:26:56,000 --> 00:27:00,370
- Какую запись?
- Личного характера.

639
00:27:00,371 --> 00:27:01,404
Нет.

640
00:27:01,405 --> 00:27:03,539
Олег, Рендал всё записал!

641
00:27:03,540 --> 00:27:04,407
Запись секса?

642
00:27:05,575 --> 00:27:07,543
Олег...

643
00:27:07,544 --> 00:27:10,412
Что? Как?

644
00:27:10,413 --> 00:27:13,282
Рендал всё записал...

645
00:27:13,283 --> 00:27:14,616
Вы занимались сексом в космосе?

646
00:27:14,617 --> 00:27:18,053
В первом полёте "Спейс Игл".

647
00:27:18,054 --> 00:27:20,455
Теперь космос уже не так девственен.
Не сдержался...

648
00:27:20,456 --> 00:27:22,291
Он шантажировал меня.

649
00:27:22,292 --> 00:27:24,992
Заставил уговорить мужа не увольнять его.

650
00:27:24,993 --> 00:27:26,493
Увольнять?

651
00:27:26,494 --> 00:27:28,529
Рендал приставал к нему
с какой-то неполадкой.

652
00:27:28,530 --> 00:27:30,298
Что за неполадка?

653
00:27:30,299 --> 00:27:31,532
Какая-то техническая.

654
00:27:31,533 --> 00:27:35,036
Эй Си хотел избавиться от Рендала,
вместо того, чтобы исправить неполадку.

655
00:27:35,037 --> 00:27:37,104
Почему бы просто не исправить?

656
00:27:37,105 --> 00:27:39,006
Потому что это невозможно.

657
00:27:39,007 --> 00:27:40,606
Эй Си настаивал,
что Рендала надо уволить.

658
00:27:40,607 --> 00:27:42,608
Я умоляла Рендала,

659
00:27:42,609 --> 00:27:45,278
но он сказал, что обнародует запись

660
00:27:45,279 --> 00:27:47,013
и раскроет неполадки в безопасности.

661
00:27:47,014 --> 00:27:48,381
Пришлось бы отложить запуск.

662
00:27:48,382 --> 00:27:49,615
И тогда бы "Чейз Галактик"

663
00:27:49,616 --> 00:27:52,085
не попала бы в учебники по истории.

664
00:27:52,086 --> 00:27:55,588
Олег, прости.

665
00:27:55,589 --> 00:27:59,624
Прости, пожалуйста, что не подтвердила
твоё алиби, но теперь я могу.

666
00:27:59,625 --> 00:28:01,393
- Уже поздно.
- Нет. Нет.

667
00:28:01,394 --> 00:28:03,262
- Да. Да.
- Ещё не поздно.

668
00:28:03,263 --> 00:28:05,331
- Поздно.
- Никогда не поздно.

669
00:28:05,332 --> 00:28:06,131
Конечно.

670
00:28:08,168 --> 00:28:10,135
Что?

671
00:28:10,136 --> 00:28:12,570
Мистер Балаган, это Барбара, управляющая.

672
00:28:12,571 --> 00:28:14,272
Да, мы знакомы. Что?

673
00:28:14,273 --> 00:28:16,540
Миссис Чейз у вас?

674
00:28:16,541 --> 00:28:17,708
Да.

675
00:28:17,709 --> 00:28:18,709
Здравствуйте, миссис Чейз.

676
00:28:18,710 --> 00:28:19,710
Мы высушили ваши вещи

677
00:28:19,711 --> 00:28:20,811
и подготовили вам новый номер.

678
00:28:20,812 --> 00:28:23,213
Спасибо. Я сейчас спущусь.

679
00:28:25,550 --> 00:28:28,552
Я не знаю, где находился мой муж,
когда погиб Рендал,

680
00:28:28,553 --> 00:28:29,753
но уверяю вас,

681
00:28:29,754 --> 00:28:32,222
когда под угрозой запуск его корабля -
он способен на что угодно.

682
00:28:34,158 --> 00:28:36,225
Пойдём.

683
00:28:39,229 --> 00:28:40,329
Всё будет хорошо.

684
00:28:40,330 --> 00:28:41,731
Иди к себе в номер.

685
00:28:54,511 --> 00:28:55,777
Убедился?

686
00:28:55,778 --> 00:28:57,445
Я любовник, а не убийца.

687
00:28:57,446 --> 00:28:59,214
Что мне с тобой делать, а?

688
00:28:59,215 --> 00:29:00,716
Я не могу отличить правду от вымысла.

689
00:29:00,717 --> 00:29:02,117
Я скрыл некоторые моменты.

690
00:29:02,118 --> 00:29:03,151
Некоторые моменты?

691
00:29:03,152 --> 00:29:04,319
Ты занимался сексом в космосе!

692
00:29:04,320 --> 00:29:05,821
Затронута честь дамы.

693
00:29:05,822 --> 00:29:08,322
Ну, чести-то ей как раз и не достает,
не правда ли?

694
00:29:08,323 --> 00:29:10,591
Аркадий, хватит.

695
00:29:10,592 --> 00:29:12,426
Рендал не показывал запись Эй Си.

696
00:29:12,427 --> 00:29:14,729
Эй Си только сейчас врезал тебе,

697
00:29:14,730 --> 00:29:16,230
а это означает,
что он узнал правду совсем недавно.

698
00:29:16,231 --> 00:29:17,398
Но кто тогда ему рассказал?

699
00:29:17,399 --> 00:29:19,133
Не знаю.

700
00:29:19,134 --> 00:29:20,535
Ты выгораживаешь Делию.

701
00:29:20,536 --> 00:29:22,737
Кто из вас чьё алиби?

702
00:29:22,738 --> 00:29:24,638
Она столкнула шантажиста, или ты?

703
00:29:24,639 --> 00:29:27,173
За что ты меня так, братишка?

704
00:29:27,174 --> 00:29:28,374
Я не могу тебе больше помогать.

705
00:29:28,375 --> 00:29:29,242
Помогать?

706
00:29:29,243 --> 00:29:30,510
Не похоже, что ты мне помогаешь

707
00:29:30,511 --> 00:29:31,511
Ты всегда думаешь обо мне
только самое плохое.

708
00:29:31,512 --> 00:29:34,280
- Потому что ты всегда виноват!
- Виноват? В чём?

709
00:29:34,281 --> 00:29:35,682
В том, что живу?

710
00:29:35,683 --> 00:29:37,817
Ем, пью, занимаюсь сексом?

711
00:29:37,818 --> 00:29:39,452
В том, что видел то, чего ты не видел?

712
00:29:39,453 --> 00:29:40,786
Потому что ты запер сам себя...

713
00:29:40,787 --> 00:29:42,220
Ну началось...

714
00:29:42,221 --> 00:29:45,524
Ты оградил себя настолько,
что стал циником!

715
00:29:45,525 --> 00:29:47,192
Стал? Я им родился, Олег.

716
00:29:47,193 --> 00:29:49,828
Мои родители состоят
в партии циников.

717
00:29:49,829 --> 00:29:51,496
Я знаю, каково это -

718
00:29:51,497 --> 00:29:53,065
быть запертым в одном помещении
долгое время.

719
00:29:53,066 --> 00:29:54,332
Правда?

720
00:29:54,333 --> 00:29:56,167
Я был на космической станции
восемь месяцев.

721
00:29:56,168 --> 00:29:57,835
И это никак тебе не поможет,

722
00:29:57,836 --> 00:29:59,437
от этого можно только
ещё больше сойти с ума!

723
00:29:59,438 --> 00:30:02,106
Мы с тобой совсем разные,
Олег, совершенно.

724
00:30:02,107 --> 00:30:05,376
Смотри, океан всего в минуте ходьбы.

725
00:30:05,377 --> 00:30:06,744
Тебе надо валяться

726
00:30:06,745 --> 00:30:07,745
на пляже!

727
00:30:07,746 --> 00:30:09,413
Выть на звёзды!

728
00:30:09,414 --> 00:30:11,549
Возвращение к истокам?
Брось, Олег...

729
00:30:11,550 --> 00:30:13,750
Ты в ловушке у собственного мозга.

730
00:30:13,751 --> 00:30:15,852
Не тыкай в меня пальцем.

731
00:30:15,853 --> 00:30:18,589
Ты отказался от любви,
отказался от дружбы...

732
00:30:18,590 --> 00:30:20,924
- О да, я...
- Ты отвернулся от меня!

733
00:30:20,925 --> 00:30:21,658
- Ты отвернулся от России!
- Я не отворачивался от тебя!

734
00:30:21,659 --> 00:30:22,926
И от России тоже!

735
00:30:22,927 --> 00:30:24,094
Ты даже отказался от собственной матери!

736
00:30:24,095 --> 00:30:26,396
Я не отказывался от матери!

737
00:30:32,502 --> 00:30:35,137
Давай, давай, сломай мне нос ещё раз!

738
00:30:35,138 --> 00:30:36,806
Лишь бы ты выбрался уже из своей тюрьмы!

739
00:30:46,849 --> 00:30:48,449
Дэнни.

740
00:30:50,452 --> 00:30:52,887
Хочешь поговорить?

741
00:30:52,888 --> 00:30:55,590
А то я не уверена, что я хочу.

742
00:30:55,591 --> 00:30:57,258
Знаешь, Дэнни, когда наконец-то
докапываешься до правды,

743
00:30:57,259 --> 00:31:00,560
то уже просто не остаётся никаких слов.

744
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
И только хорошая выпивка
помогает держаться?

745
00:31:05,834 --> 00:31:07,768
Говори за себя.

746
00:31:07,769 --> 00:31:09,369
Ещё когда я был маленьким,

747
00:31:09,370 --> 00:31:11,304
я уже тогда хотел
отправлять людей в космос.

748
00:31:11,305 --> 00:31:13,540
Тогда зачем вы добавили к себе в резюме,

749
00:31:13,541 --> 00:31:14,608
что умеете шантажировать и снимать порно?

750
00:31:14,609 --> 00:31:16,242
Возможно, на кону были жизни людей.

751
00:31:16,243 --> 00:31:18,745
Из-за неполадки в безопасности,

752
00:31:18,746 --> 00:31:21,681
которую Эй Си отказался исправлять,

753
00:31:21,682 --> 00:31:23,215
и вы решили всё рассказать.

754
00:31:23,216 --> 00:31:26,185
За наши неудачи.

755
00:31:28,722 --> 00:31:29,789
Хьюго.

756
00:31:29,790 --> 00:31:32,658
Когда полиция забирала вещи Рендала,
среди них был его ноутбук?

757
00:31:32,659 --> 00:31:34,126
Нет, ноутбука не было.

758
00:31:34,127 --> 00:31:36,227
Что инженер может делать без ноутбука.

759
00:31:36,228 --> 00:31:37,896
Сдаюсь, гений.

760
00:31:37,897 --> 00:31:40,732
Когда команда Чейза зарегистрировалась,

761
00:31:40,733 --> 00:31:42,400
кому выдали ключи?

762
00:31:42,401 --> 00:31:44,803
Помощнику босса.

763
00:31:50,508 --> 00:31:52,576
- Балаган.
- Здравствуйте.

764
00:31:52,577 --> 00:31:53,678
Дэнни,

765
00:31:53,679 --> 00:31:55,846
мой мусор всё ещё у тебя?

766
00:31:55,847 --> 00:31:56,947
Пожалуйста?

767
00:32:04,221 --> 00:32:06,589
Здравствуйте, добро пожаловать в Хаксли.
Что будете заказывать?

768
00:32:08,726 --> 00:32:09,759
Спасибо.

769
00:32:16,533 --> 00:32:18,334
Рендал записал что-то на диск.

770
00:32:18,335 --> 00:32:19,235
У него был ноутбук.

771
00:32:19,236 --> 00:32:20,502
Замечательно.

772
00:32:20,503 --> 00:32:22,705
Мы о чём вообще?

773
00:32:22,706 --> 00:32:24,573
А что, если в то время,
когда Рендал упал с крыши,

774
00:32:24,574 --> 00:32:27,275
Эй Си украл его ноутбук из номера?

775
00:32:27,276 --> 00:32:28,977
Зачем ему это?

776
00:32:28,978 --> 00:32:29,978
Подозреваю, это связано

777
00:32:29,979 --> 00:32:31,914
с той таинственной
неполадкой в безопасности.

778
00:32:31,915 --> 00:32:33,315
Может быть.

779
00:32:33,316 --> 00:32:34,917
Возможно, он случайно
нашёл ту интимную запись.

780
00:32:34,918 --> 00:32:37,418
Что за запись?

781
00:32:37,419 --> 00:32:39,420
Может, он украл ноутбук, чтобы изменить
отчёт в Федеральное управление авиации?

782
00:32:39,421 --> 00:32:40,722
Что за запись?

783
00:32:40,723 --> 00:32:47,829
Эй Си давил на Рендала, но Рендал
не мог пойти на такой риск. Он бы
предпочёл разрушить корпорацию.

784
00:32:47,830 --> 00:32:51,432
Если Эй Си был занят
проникновением в номер Рендала,

785
00:32:51,433 --> 00:32:52,766
чтобы украсть ноутбук...

786
00:32:52,767 --> 00:32:55,602
То он не мог в это же время оказаться
на крыше и убить Рендала.

787
00:32:55,603 --> 00:32:58,304
Так что за запись?

788
00:32:58,305 --> 00:33:01,808
Ну скажи уже!

789
00:33:01,809 --> 00:33:03,777
Ладно, забудь.

790
00:33:46,864 --> 00:33:50,333
Интересно, ты хоть с чем-нибудь
говорил о Розмари и своём состоянии?

791
00:33:53,400 --> 00:33:55,201
Так не может продолжаться вечно.

792
00:33:55,202 --> 00:33:57,435
Тебе нужно найти способ,
как выйти на улицу.

793
00:33:57,436 --> 00:33:58,403
Ты посмотри, что там творится.

794
00:33:58,404 --> 00:34:01,106
Да, но происходящее вокруг
никак не зависит от того,

795
00:34:01,107 --> 00:34:03,341
что происходит у тебя в голове, Аркадий.

796
00:34:03,342 --> 00:34:06,211
Мне больно видеть,

797
00:34:06,212 --> 00:34:10,482
как твой гений изолировал тебя от мира.

798
00:34:10,483 --> 00:34:13,551
Ты вырос высокомерным,

799
00:34:13,552 --> 00:34:16,187
презрительным, отстранённым.

800
00:34:16,188 --> 00:34:18,289
Я был таким, пока не встретил Розмари.

801
00:34:18,290 --> 00:34:21,325
Да, в Париже с Розмари
ты по-настоящему жил.

802
00:34:21,326 --> 00:34:23,127
Я был влюблён, Олег.

803
00:34:23,128 --> 00:34:25,362
Ты и сейчас влюблён.

804
00:34:27,265 --> 00:34:29,232
Но ни любовь, ни горе

805
00:34:29,233 --> 00:34:31,101
не решаются при помощи
выстроенной стратегии,

806
00:34:31,102 --> 00:34:33,904
и вместо того, чтобы идти дальше,
ты сидишь здесь

807
00:34:33,905 --> 00:34:37,273
и решаешь головоломки других людей.

808
00:34:41,045 --> 00:34:43,879
Тоже мне, целитель душ.

809
00:34:43,880 --> 00:34:46,148
Если бы за каждый твой секс с замужней

810
00:34:46,149 --> 00:34:47,482
умирал бы человек,

811
00:34:47,483 --> 00:34:50,619
то вся планета уже была бы
усыпана трупами.

812
00:34:50,620 --> 00:34:51,420
Да уж...

813
00:34:55,410 --> 00:34:58,346
Но я знаю, что ты не виновен в убийстве.

814
00:34:59,547 --> 00:35:02,615
- Доброе утро. Я вхожу.
- Заходи. Доброе утро.

815
00:35:03,946 --> 00:35:08,152
И ты думал, что я не замечу
комбинацию Пола Морфи?

816
00:35:09,653 --> 00:35:12,821
Весьма рассчитывал.

817
00:35:14,123 --> 00:35:15,757
Так приятно видеть, когда все ладят.

818
00:35:15,758 --> 00:35:22,363
Ты знаешь, что на МКС запретили шахматы,
потому что первая драка произошла
как раз во время партии?

819
00:35:22,364 --> 00:35:24,465
Да-да, я её затеял,
но Крашинский жульничал.

820
00:35:24,466 --> 00:35:28,636
Так что теперь ты можешь играть только
на твёрдой земле. И всё из-за...

821
00:35:28,637 --> 00:35:29,637
Как интересно...

822
00:35:29,638 --> 00:35:30,771
но спускаясь с небес -
какие у вас новости?

823
00:35:30,772 --> 00:35:32,972
Похоже, Рендала убили

824
00:35:32,973 --> 00:35:36,042
из-за интимной записи, либо из-за
отчёта в Федеральное управление авиации.

825
00:35:36,043 --> 00:35:39,813
И то, и другое было в его ноутбуке,
который пропал.

826
00:35:39,814 --> 00:35:41,615
Прости, повтори, что?
Интимная запись?

827
00:35:41,616 --> 00:35:43,116
Не спрашивай.

828
00:35:43,117 --> 00:35:46,086
Мне хватает, что я больше не главный
подозреваемый Аркадия.

829
00:35:46,087 --> 00:35:49,622
И не Делия тоже,
потому что она была с ним.

830
00:35:49,623 --> 00:35:52,592
А Эй Си был в номере Рендела,

831
00:35:52,593 --> 00:35:53,793
так что он тоже не мог
оказаться на крыше.

832
00:35:53,789 --> 00:35:56,189
- И кто остаётся?
- Тайлер.

833
00:35:56,190 --> 00:35:57,725
У него же есть алиби.

834
00:35:59,193 --> 00:36:00,861
В этом и проблема.

835
00:36:03,048 --> 00:36:04,616
Нашла.

836
00:36:04,617 --> 00:36:06,718
Да, это доказывает,
что Тайлер был в баре.

837
00:36:06,719 --> 00:36:08,953
Имбирный эль, апплетини.
Имбирный эль, апплетини.

838
00:36:08,954 --> 00:36:10,288
Двойной бурбон, апплетини,

839
00:36:10,289 --> 00:36:11,589
опять имбирный эль и опять апплетини.

840
00:36:11,590 --> 00:36:12,990
Что это там было посередине,
двойной бурбон?

841
00:36:12,991 --> 00:36:15,493
Зачем переключаться на покрепче?

842
00:36:15,494 --> 00:36:18,729
Не знаю, может, угостили?

843
00:36:18,730 --> 00:36:20,364
Хорошие новости?

844
00:36:20,365 --> 00:36:24,302
- Плохие.
- Плохие?

845
00:36:24,303 --> 00:36:26,036
Барбара!

846
00:36:26,037 --> 00:36:27,604
Минуту, мистер Балаган.

847
00:36:27,605 --> 00:36:30,206
Барбара!

848
00:36:31,309 --> 00:36:32,342
Простите.

849
00:36:32,343 --> 00:36:34,143
Олег хочет снять бар.

850
00:36:34,144 --> 00:36:35,578
Что я хочу?

851
00:36:35,579 --> 00:36:37,146
Частный обед.

852
00:36:41,686 --> 00:36:43,419
Мистер Чейз.

853
00:36:43,420 --> 00:36:44,420
Что это всё значит?

854
00:36:44,421 --> 00:36:45,887
Начнём с вас.

855
00:36:45,888 --> 00:36:47,948
А точнее, с ноутбука,
на котором был отчёт в Федеральное

856
00:36:47,948 --> 00:36:49,591
управление авиации, который мог
стать причиной отмены запуска.

857
00:36:49,592 --> 00:36:52,394
- Я не понимаю, о чём вы.
- На этом же ноутбуке хранилась

858
00:36:52,395 --> 00:36:54,262
неожиданная видеозапись

859
00:36:54,263 --> 00:36:57,466
свидания в невесомости
с участием вашей жены.

860
00:36:57,467 --> 00:36:59,066
Вы выдали себя, ударив Олега.

861
00:36:59,067 --> 00:37:01,001
Следите за словами, мистер Балаган.

862
00:37:02,371 --> 00:37:04,539
Я лишь хочу спасти моего друга

863
00:37:04,540 --> 00:37:08,142
от судебной ошибки. И если
всё сложится, то я смогу помочь

864
00:37:08,143 --> 00:37:10,144
вам с Делией избежать
межгалактического скандала,

865
00:37:10,145 --> 00:37:11,579
А вот насчёт даты полёта
гарантий не дам.

866
00:37:11,580 --> 00:37:14,548
Тайлер, добро пожаловать!

867
00:37:14,549 --> 00:37:17,684
Вы с Дженни не против
к нам присоединиться?

868
00:37:17,685 --> 00:37:20,119
Что происходит? Эй Си?

869
00:37:20,120 --> 00:37:21,488
Пусть он скажет.

870
00:37:21,489 --> 00:37:25,692
Считайте это простой реконструкцией.

871
00:37:25,693 --> 00:37:28,127
Мы перенеслись

872
00:37:28,128 --> 00:37:29,363
сквозь время и пространство

873
00:37:29,364 --> 00:37:31,497
в ночь смерти Рендала.

874
00:37:31,498 --> 00:37:33,065
Мистер Чейз пошёл спать.

875
00:37:33,066 --> 00:37:35,601
Тайлер, ты разговаривал
с Рендалом в лобби

876
00:37:35,602 --> 00:37:37,370
и вернулся за двойным бурбоном.

877
00:37:39,606 --> 00:37:41,273
Спасибо, Дэнни.

878
00:37:41,274 --> 00:37:43,509
Рендал был на крыше совсем один,

879
00:37:43,510 --> 00:37:45,745
одержимый этой таинственной

880
00:37:45,746 --> 00:37:47,379
неполадкой в безопасности.

881
00:37:47,380 --> 00:37:48,747
Тайлер,

882
00:37:48,748 --> 00:37:50,248
будьте добры, снимите свою куртку.

883
00:38:04,629 --> 00:38:06,329
Вот так.

884
00:38:06,330 --> 00:38:07,831
Давайте проясним.

885
00:38:07,832 --> 00:38:10,300
Дженни, Тайлер - твой новый друг.

886
00:38:10,301 --> 00:38:11,802
Вы познакомились с ним той ночью, так?

887
00:38:11,803 --> 00:38:13,036
Да.

888
00:38:13,037 --> 00:38:14,471
Я узнала его по хлопьям.

889
00:38:17,509 --> 00:38:20,276
"Завтраки от Киркпатрика".

890
00:38:20,277 --> 00:38:21,310
Разве можно забыть это лицо?

891
00:38:21,311 --> 00:38:24,246
Из-за этого образа

892
00:38:24,247 --> 00:38:26,716
он и важен для "Чейз Галактик".

893
00:38:26,717 --> 00:38:28,083
Он важен,

894
00:38:28,084 --> 00:38:30,152
потому что он элитный астронавт НАСА.

895
00:38:30,153 --> 00:38:31,587
С хорошей рекламой!

896
00:38:31,588 --> 00:38:33,523
Но я отвлёкся.

897
00:38:33,524 --> 00:38:35,724
Вечер подходит к концу,

898
00:38:35,725 --> 00:38:37,859
Олег желает нам спокойной ночи,

899
00:38:37,860 --> 00:38:39,694
Мы с Пиппой тоже уходим,

900
00:38:39,695 --> 00:38:41,463
в мой номер.

901
00:38:41,464 --> 00:38:43,665
На часах 00:36.

902
00:38:43,666 --> 00:38:46,100
И Рендал начинает падать... сейчас.

903
00:38:48,100 --> 00:38:49,600
РЕНДАЛ ПАДАЕТ

904
00:38:59,481 --> 00:39:01,281
Рендал приземляется.

905
00:39:01,282 --> 00:39:03,484
А спустя четыре секунды - телескоп.

906
00:39:03,485 --> 00:39:04,685
Ужасно, но я избавлю вас...

907
00:39:04,686 --> 00:39:07,787
Он упал на скутер, что стоял у бордюра.
Зрелище не из приятных.

908
00:39:07,788 --> 00:39:10,523
Хьюго - глава нашей службы безопасности -
первым прибыл на место происшествия.

909
00:39:10,524 --> 00:39:12,459
Что произошло, Хьюго?
Живо, живо.

910
00:39:12,460 --> 00:39:14,761
- Он погиб.
- И?

911
00:39:14,762 --> 00:39:18,264
И я позвонил 911,
и дождался приезда помощи.

912
00:39:18,265 --> 00:39:19,566
Кто приехал и во сколько?

913
00:39:19,567 --> 00:39:21,734
В 00:40 полиция, а потом скорая.

914
00:39:21,735 --> 00:39:25,236
Точно, пока Хьюго ждёт эти четыре минуты,

915
00:39:25,237 --> 00:39:27,606
кто-то входит в номер Рендала,

916
00:39:27,607 --> 00:39:28,607
и это - вы!

917
00:39:28,608 --> 00:39:32,177
- Я даже отвечать не буду.
- Но это вы убили Рендала?

918
00:39:32,178 --> 00:39:35,848
- Ничего подобного...
- Знаю, и полиция с этим согласится.

919
00:39:35,849 --> 00:39:38,450
На ваших ботинках нет гравия с крыши.

920
00:39:38,451 --> 00:39:40,417
И камеры наблюдения

921
00:39:40,418 --> 00:39:43,354
вас и близко с крышей не заставали.

922
00:39:43,355 --> 00:39:45,456
Но меня на записях тоже нет.

923
00:39:45,457 --> 00:39:47,424
Да. Но ты постоянно поднимаешься
по лестнице, Олег,

924
00:39:47,425 --> 00:39:48,826
а там камер нет.

925
00:39:55,633 --> 00:39:59,402
Видите ли, Олег...

926
00:40:00,771 --> 00:40:03,206
он уже староват.

927
00:40:03,207 --> 00:40:05,909
Ему придётся много тренироваться,
чтобы пройти медосмотр.

928
00:40:05,910 --> 00:40:07,911
Гораздо больше, чем молодому парню

929
00:40:07,912 --> 00:40:09,445
вроде Тайлера.

930
00:40:09,446 --> 00:40:12,715
Дэнни, имбирного эля и апплетини,
пожалуйста.

931
00:40:17,453 --> 00:40:19,522
Спасибо.

932
00:40:19,523 --> 00:40:21,356
00:40.

933
00:40:22,191 --> 00:40:22,958
Четыре минуты.

934
00:40:22,959 --> 00:40:24,593
Прибыла первая помощь.

935
00:40:24,594 --> 00:40:27,294
- И тут, Хьюго...
- Я прибежал в бар,

936
00:40:27,295 --> 00:40:28,630
чтобы найти кого-нибудь
из "Чейз Галактик".

937
00:40:28,631 --> 00:40:31,499
Беги же, Хьюго, беги!

938
00:40:31,500 --> 00:40:32,901
Так, он сразу же направился

939
00:40:32,902 --> 00:40:34,936
к первому, кого увидел
в куртке "Чейз Галактик",

940
00:40:34,937 --> 00:40:36,971
и она была...
- На ней.

941
00:40:36,972 --> 00:40:37,939
И ты сказал?

942
00:40:37,940 --> 00:40:39,273
Вы из "Чейз Галактик?"

943
00:40:39,274 --> 00:40:40,207
А вы ответили?

944
00:40:40,208 --> 00:40:41,442
Нет, а он - да.

945
00:40:41,443 --> 00:40:43,610
Именно, и Тайлер - астронавт,

946
00:40:43,611 --> 00:40:44,978
который гораздо лучше физически
подготовлен, нежели Сэм...

947
00:40:44,979 --> 00:40:48,248
- У него было время...
- Чтобы столкнуть Рендала.

948
00:40:48,249 --> 00:40:49,583
Бред.

949
00:40:49,584 --> 00:40:50,551
А потом... Ну, кто?

950
00:40:50,552 --> 00:40:51,618
И сбежать вниз по лестнице прямо в бар.

951
00:40:51,619 --> 00:40:54,521
Чтобы успеть, когда я
буду подавать ему выпивку.

952
00:40:54,522 --> 00:40:55,989
И как раз Хьюго прибежал.

953
00:40:55,990 --> 00:40:57,390
Да ладно, вы это всерьёз?

954
00:40:57,391 --> 00:41:02,327
Не помните, Тайлер не уходил из бара
примерно в это время?

955
00:41:02,328 --> 00:41:05,698
Ты... очень долго был в туалете.

956
00:41:05,699 --> 00:41:07,967
- Я думала, что ты...
- Это просто смешно.

957
00:41:07,968 --> 00:41:10,703
Какой у меня мотив для убийства Рендала?

958
00:41:12,604 --> 00:41:14,004
Мотив, Тайлер?

959
00:41:14,005 --> 00:41:16,740
Молчание Рендала,
который был одержим безопасностью.

960
00:41:16,741 --> 00:41:18,608
Он мог отложить запуск.

961
00:41:18,609 --> 00:41:20,109
Простите, не могли бы вы

962
00:41:20,110 --> 00:41:22,713
снять куртку и вернуть её владельцу?

963
00:41:24,114 --> 00:41:26,049
Тайлер, не наденете её назад?

964
00:41:30,988 --> 00:41:32,521
Ух ты.

965
00:41:32,522 --> 00:41:35,090
Вы так интересно надеваете куртку.

966
00:41:35,091 --> 00:41:36,124
Я не знал.

967
00:41:39,863 --> 00:41:42,898
Тайлер, я пошёл на крышу.
Можно тебя на пару слов?

968
00:41:42,899 --> 00:41:43,966
Рендал, сейчас?

969
00:41:43,967 --> 00:41:45,100
Лириды должны быть достаточно яркими,

970
00:41:45,101 --> 00:41:49,838
чтобы ты смог достать до кометы Тэтчера.
- Чтобы ты смог достать...

971
00:41:49,839 --> 00:41:52,039
Он не приглашает вас,
Тайлер, а угрожает вам.

972
00:41:53,909 --> 00:41:57,011
Вы можете дотянуться до звёзд, Тайлер?

973
00:41:57,012 --> 00:41:59,614
Подозреваю, что вы
именно поэтому ушли из НАСА.

974
00:41:59,615 --> 00:42:03,084
Понадеялись, что вашу травму
не заметят менее скрупулёзные врачи,

975
00:42:03,085 --> 00:42:05,652
работающие на частную
космическую компанию.

976
00:42:05,653 --> 00:42:08,655
Его травмированное плечо и есть
загадочная неполадка в безопасности,

977
00:42:08,656 --> 00:42:10,123
и Рендал хотел всё о нём рассказать.

978
00:42:10,124 --> 00:42:13,694
Об этом он вам и сказал,
поэтому вы и заказали двойной бурбон.

979
00:42:13,695 --> 00:42:16,797
Чёртов идиот!
У меня всё было схвачено!

980
00:42:16,798 --> 00:42:22,502
Я бы не дал Рендалу сорвать полёт
из-за какого-то плеча!

981
00:42:22,503 --> 00:42:24,036
Я позвоню в полицию.

982
00:42:24,037 --> 00:42:25,772
Пройдёмте с нами.

983
00:42:28,709 --> 00:42:30,610
Ну...

984
00:42:30,611 --> 00:42:31,944
теперь тебе нужна работа.

985
00:42:31,945 --> 00:42:33,713
Нет, теперь мне нужна водка.

986
00:42:34,948 --> 00:42:36,782
Очень по-русски.

987
00:42:36,783 --> 00:42:38,717
Вот и отлично.

988
00:42:38,718 --> 00:42:39,584
Это же...

989
00:42:40,787 --> 00:42:41,686
Вот это...

990
00:42:43,222 --> 00:42:45,557
Ну да, Сэм, я же говорил.

991
00:42:45,558 --> 00:42:47,692
для чего мы только
ни используем изоленту.

992
00:42:47,693 --> 00:42:50,529
Мистер Олеский, вы хоть понимаете,
какое это имеет историческое значение?

993
00:42:50,530 --> 00:42:51,595
Я к тому, что...

994
00:42:51,596 --> 00:42:53,697
Что это большой рывок для человечества?

995
00:42:53,698 --> 00:42:55,165
Первое задокументированное подтверждение

996
00:42:55,166 --> 00:42:57,902
человеческого... совокупления в космосе.

997
00:42:57,903 --> 00:43:00,538
Да, Сэм, но мы решили
ничего не разглашать,

998
00:43:00,539 --> 00:43:02,072
ведь затронута честь дамы.

999
00:43:02,073 --> 00:43:03,674
Да.

1000
00:43:05,209 --> 00:43:07,644
За моего братишку.

1001
00:43:07,645 --> 00:43:09,178
За моего брата.

1002
00:43:10,213 --> 00:43:11,748
- На здоровье.
- На здоровье.

1003
00:43:11,749 --> 00:43:13,917
- На здоровье.
- На здоровье.

1004
00:43:13,918 --> 00:43:15,584
На здоровье.

1005
00:43:21,257 --> 00:43:21,857
Жжётся, да?

1006
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
<b>Тайминг dr.jackson, retif
www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор retif</b>

1007
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, wishera, retif

