1
00:00:01,560 --> 00:00:03,556
Я думал, что это будет хороший день.

2
00:00:12,925 --> 00:00:17,013
У мистера Грегори был талант - поднимать настроение окружающим,

3
00:00:17,047 --> 00:00:19,848
даже когда мы закрашивали граффити.

4
00:00:19,882 --> 00:00:23,415
- Эта должна подойти. Только сначала хорошенько размешай, ладно?
- Ладно.

5
00:00:24,583 --> 00:00:26,384
Данте.

6
00:00:27,590 --> 00:00:30,469
Он был мне как отец.

7
00:00:30,503 --> 00:00:32,103
Перенеси лестницу сюда.

8
00:00:32,138 --> 00:00:33,939
- Хорошо, мистер Грегори. Хотите, чтобы я ее поставил?
- Да.

9
00:00:33,973 --> 00:00:35,443
Но Малыш Т...

10
00:00:35,477 --> 00:00:38,114
Ему не нравилось то, за что боролся мистер Грегори.

11
00:00:48,866 --> 00:00:50,868
И все...

12
00:00:52,503 --> 00:00:53,970
Нет!

13
00:00:56,773 --> 00:00:58,908
Мистер Грегори погиб.

14
00:01:08,652 --> 00:01:10,554
Был ли Терренс Джонс, известный как Малыш Т,

15
00:01:10,588 --> 00:01:12,457
тем человеком, которого вы видели стреляющим в Элмора Грегори?

16
00:01:12,491 --> 00:01:13,826
Да, это был он.

17
00:01:13,861 --> 00:01:17,198
Вы можете описать оружие, из которого стреляли?

18
00:01:17,232 --> 00:01:20,137
Это был Мак-10, весь черный, с длинным дулом.

19
00:01:20,171 --> 00:01:21,838
Бандитское оружие.

20
00:01:21,873 --> 00:01:23,542
Это правда, что вы пристально смотрели только на оружие,

21
00:01:23,576 --> 00:01:25,210
чтобы спастись самому?

22
00:01:25,244 --> 00:01:27,947
- Да, но...
- Настолько пристально, что не могли видеть стрелка,

23
00:01:27,982 --> 00:01:29,816
потому что вы смотрели только на оружие.

24
00:01:29,850 --> 00:01:31,184
Это так, мистер Мор?

25
00:01:31,218 --> 00:01:33,520
Поверь мне, адвокат будет вести себя еще хуже.

26
00:01:33,554 --> 00:01:35,755
Ответь на вопрос, Данте, как мы репетировали.

27
00:01:38,759 --> 00:01:42,594
Я видел, как Терренс Джонс убил Элмора Грегори.

28
00:01:42,629 --> 00:01:43,829
Это был Малыш Т.

29
00:01:50,002 --> 00:01:53,006
Молодец. Завтра отвечать нужно будет также.

30
00:01:53,040 --> 00:01:55,542
Я думаю, мы готовы к слушанию.

31
00:01:55,576 --> 00:01:57,711
Хорошо, потому что я умираю с голоду.

32
00:01:57,746 --> 00:01:59,514
Встретимся снаружи.

33
00:01:59,548 --> 00:02:03,851
Пошли. Отвезем тебя в отель и накормим.

34
00:02:05,920 --> 00:02:08,556
Просто будь собой завтра при даче показаний, хорошо, Данте?

35
00:02:08,590 --> 00:02:09,690
Это все, что от тебя требуется.

36
00:02:09,725 --> 00:02:10,825
Вы будете там со мной?

37
00:02:10,859 --> 00:02:12,495
Все время.

38
00:02:12,530 --> 00:02:13,997
Пойдем.

39
00:02:32,032 --> 00:02:34,649
<i>Риццоли и Айлз
2х21 "Можно мне достать свидетеля?"
</i>

40
00:02:35,623 --> 00:02:37,624
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что ты единственный,

41
00:02:37,658 --> 00:02:39,526
у кого хватило мужества выступить против Малыша Т.

44
00:02:42,730 --> 00:02:44,864
когда увидишь Терренса Джонса в суде.

45
00:02:44,898 --> 00:02:47,734
Я немного боюсь. Ребята Малыша Т меня ищут.

46
00:02:47,769 --> 00:02:49,571
Не волнуйся об этом, ладно?

47
00:02:49,605 --> 00:02:51,039
Они тебя не найдут.

48
00:02:51,073 --> 00:02:53,141
Это офицер Джермейн Уокер.

49
00:02:53,176 --> 00:02:55,611
Он всю ночь будет находиться за дверью твоего номера.

50
00:02:55,645 --> 00:02:57,747
Приятно познакомиться. Я позабочусь, чтобы с вами ничего не случилось.

51
00:02:57,781 --> 00:02:59,716
Даю тебе слово.
- Хорошо.

52
00:02:59,750 --> 00:03:02,952
Увидимся завтра. Закажи стейк.
- Нет-нет-нет-нет! Не надо.

53
00:03:02,987 --> 00:03:05,221
Я беспокоюсь по поводу возможного подкупа свидетеля.

54
00:03:05,256 --> 00:03:06,923
Адвокат прицепится к нам,

55
00:03:06,958 --> 00:03:08,692
если мы дадим ему возможность... вы же понимаете.

56
00:03:08,726 --> 00:03:10,594
Нельзя же запереть его в номере отеля

57
00:03:10,628 --> 00:03:11,595
и не кормить.

58
00:03:11,629 --> 00:03:12,729
Будь поскромнее.

59
00:03:14,065 --> 00:03:16,733
Ты можешь заказать стейк, но из тех, что подешевле.

60
00:03:16,768 --> 00:03:17,768
Посмотри фильм.

61
00:03:17,802 --> 00:03:18,869
- На самом деле?
- Да.

62
00:03:18,903 --> 00:03:20,671
Только приличный, ладно?

63
00:03:20,705 --> 00:03:22,039
Увидимся утром.

64
00:03:22,073 --> 00:03:23,907
Да. Хорошо.

65
00:03:28,680 --> 00:03:30,815
"Подкуп свидетеля"?

66
00:03:30,849 --> 00:03:34,220
Можно подумать, Данте будет рисковать жизнью и давать показания за бесплатный стейк.

67
00:03:34,254 --> 00:03:36,122
Валери Дельгадо прекрасный прокурор.

68
00:03:36,156 --> 00:03:38,958
Знаю, знаю. Самый лучший.
Она ни разу не проиграла процесс об убийстве.

69
00:03:38,992 --> 00:03:42,062
- Но?
- Просто хочу, чтобы она немного остыла.

70
00:03:43,699 --> 00:03:45,833
Валери Дельгадо говорит, что свидетель готов к даче показаний.

71
00:03:45,868 --> 00:03:48,370
Да, сэр. Думаю, у него все получится.

72
00:03:48,404 --> 00:03:50,105
Продолжайте работать в том же духе. Мы все хотим посадить этого парня.

73
00:03:50,140 --> 00:03:52,975
Я давно ждал этого дня.

74
00:03:53,010 --> 00:03:55,912
Малыш Т виноват как минимум в пятнадцати убийствах.

75
00:03:55,946 --> 00:03:58,115
Помнишь, нам почти удалось посадить его за убийство

76
00:03:58,149 --> 00:04:00,350
старушки и ее восьмилетнего внука?

77
00:04:00,385 --> 00:04:03,387
Тот свидетель "исчез", когда Теренсу Джонсу предъявили обвинение.

78
00:04:03,422 --> 00:04:06,624
С тех пор никто не вызывался в свидетели, пока Данте не решился дать показания.

79
00:04:06,659 --> 00:04:08,360
Ну и как белая женщина-полицейский

80
00:04:08,394 --> 00:04:11,163
сумела вызвать доверие у мальчишки из трущоб?

81
00:04:11,197 --> 00:04:13,732
У меня есть некоторые безумные способности. Нет.

82
00:04:13,767 --> 00:04:16,769
Это Корсак нашел нам отпечатки Малыша Т на оружии.

83
00:04:16,803 --> 00:04:18,070
- Да ну, ерунда.
- Нет, не ерунда!

84
00:04:18,105 --> 00:04:19,706
Это ты нашел информатора,

85
00:04:19,740 --> 00:04:21,841
который сказал нам, что пистолет всё ещё находится в машине Малыша Т.

86
00:04:21,876 --> 00:04:23,810
Да уж, с ними нам удалось повесить на его еще несколько дел.

87
00:04:23,845 --> 00:04:25,913
Я хочу выглядеть в суде солидно. Который?

88
00:04:27,715 --> 00:04:30,082
Хм, я слышу какую-то музыку!

89
00:04:32,152 --> 00:04:33,719
Что еще за музыку?

90
00:04:33,753 --> 00:04:36,922
Диско, которое поют твои галстуки!

91
00:04:37,824 --> 00:04:39,991
Ладно, Армани. А что бы ты надел?

92
00:04:42,194 --> 00:04:44,194
Посмотрим.

93
00:04:44,229 --> 00:04:47,064
- А где второй костюм?
- Какой еще второй костюм?

94
00:04:47,098 --> 00:04:50,435
Это же "два по цене одного" из магазина для джентельменов, верно?

95
00:04:50,469 --> 00:04:52,303
Знаешь что?

96
00:04:52,338 --> 00:04:53,772
Уйди, прошу тебя!

97
00:04:53,806 --> 00:04:56,676
Он прав. У меня нет никакого чувства стиля.

98
00:04:56,710 --> 00:04:59,445
Да ну, брось. Он просто тебя подзуживает.

99
00:04:59,480 --> 00:05:02,682
Вот. Надень этот. Очень подходит к твоим глазам.

100
00:05:02,717 --> 00:05:03,717
Спасибо.

101
00:05:11,724 --> 00:05:14,795
Да ты вообще не шевелишься. Давай же!

102
00:05:14,829 --> 00:05:17,064
Ты даже не притронулся ни к тутовым ягодам,

103
00:05:17,098 --> 00:05:18,832
ни к пырею ползучему.

104
00:05:18,866 --> 00:05:22,802
Басс, ты же обожаешь листья кактуса оптунции!

105
00:05:24,338 --> 00:05:26,272
О боже мой!

106
00:05:26,307 --> 00:05:27,373
Вы меня напугали.

107
00:05:27,408 --> 00:05:29,276
Прости.

108
00:05:29,310 --> 00:05:32,746
Я просто хотела что-нибудь посмотреть на твоем широкоэкранном телевизоре.

109
00:05:32,781 --> 00:05:34,815
Ясно. Вы поклонница Билла О`Райли?

110
00:05:34,850 --> 00:05:38,353
У него самые красивые голубые глаза, как у настоящего ирландца.

111
00:05:38,387 --> 00:05:40,422
Я надеюсь, ты не против,

112
00:05:40,456 --> 00:05:43,859
но телевизор в гостевом домике не отдает им должное.

113
00:05:43,894 --> 00:05:46,429
- Они выглядят как контактные линзы.
- Нет!

114
00:05:46,463 --> 00:05:48,264
Да, Пэрис Хилтон тоже их носит.

115
00:05:48,298 --> 00:05:50,299
Я не думала, что ты читаешь таблоиды.

116
00:05:50,334 --> 00:05:53,102
О, нет. Я прочла это в журнале "Месячник офтальмологии".

117
00:05:53,136 --> 00:05:54,337
Да. Разумеется.

118
00:05:54,371 --> 00:05:56,205
А почему выключен звук?

119
00:05:56,239 --> 00:06:01,309
О, мистер О`Райли очень хорошо во всем разбирается, но он немного занудный.

120
00:06:01,343 --> 00:06:03,879
Он действует мне на нервы, когда я его слушаю.

121
00:06:03,913 --> 00:06:05,313
Ну, неврологические исследования показывают,

122
00:06:05,348 --> 00:06:07,315
что выслушивание того, с кем вы несогласны,

123
00:06:07,350 --> 00:06:08,784
стимулирует работу мозга.

124
00:06:08,818 --> 00:06:11,420
Меня достаточно стимулирует, когда я смотрю на него.

125
00:06:11,454 --> 00:06:13,221
Включи звук!

126
00:06:13,256 --> 00:06:15,157
Вот зачем я это смотрю.

127
00:06:15,191 --> 00:06:16,892
<i>Элмор Грегори был одним из хороших парней</i>

128
00:06:16,927 --> 00:06:18,494
<i>молодой отец двоих детей</i>

129
00:06:18,528 --> 00:06:21,930
<i>который сражался с продавцами наркотиков и заплатил за это жизнью.</i>

130
00:06:21,965 --> 00:06:23,832
<i>Вот он в программе "Фактор" два года назад.</i>

131
00:06:23,867 --> 00:06:25,935
<i>Я говорю: положи свой Xbox,</i>

132
00:06:25,969 --> 00:06:27,537
<i>возьми свой валик для покраски и свою храбрость,</i>

133
00:06:27,571 --> 00:06:29,239
<i>и сражайся с продавцами наркотиков.</i>

134
00:06:29,273 --> 00:06:30,473
- Это же дело Джейн.
- Я знаю.

135
00:06:30,508 --> 00:06:33,210
Билл О`Райли приехал в город, чтобы освещать его.

136
00:06:33,244 --> 00:06:35,345
- Разве это не волнующе?
<i>- Предполагаемый убийца Элмора Грегори,</i>

137
00:06:35,380 --> 00:06:37,014
<i>Терренс "Малыш Т" Джонс,</i>

138
00:06:37,048 --> 00:06:38,950
<i>завтра будет давать показания в суде.</i>

139
00:06:38,984 --> 00:06:41,453
<i>Детективы Бостонского отдела убийств, по-видимому,  имеют свидетеля,</i>

140
00:06:41,487 --> 00:06:43,489
<i>который готов опознать Джонса,</i>

141
00:06:43,523 --> 00:06:46,825
<i>как убийцу хорошего человека, патриота...</i>

142
00:06:46,859 --> 00:06:48,493
Почему дверь не закрыта?

143
00:06:48,527 --> 00:06:50,528
Привет, мам. Так, я не смогла найти мармеладных человечков,

144
00:06:50,563 --> 00:06:52,263
поэтому тебе придется смириться с мармеладными мишками.

145
00:06:52,298 --> 00:06:53,898
Хорошо.

146
00:06:53,933 --> 00:06:56,568
Нет. Нет-нет-нет-нет-нет. Выключи это дерьмо, ма.

147
00:06:56,602 --> 00:06:58,570
Джейн, О`Райли пытается...

148
00:06:58,604 --> 00:07:00,105
Выключи, ладно?

149
00:07:00,139 --> 00:07:01,539
Мы все знаем, что ты влюблена в Б.О.

150
00:07:01,574 --> 00:07:03,008
Не называй его так.

151
00:07:03,042 --> 00:07:03,842
Вырубай!

152
00:07:04,977 --> 00:07:08,580
Жаль, потому что всё его шоу посвящено твоему расследованию.

153
00:07:08,615 --> 00:07:10,049
Что?

154
00:07:10,083 --> 00:07:11,550
Но поскольку тебя это не интересует...

155
00:07:11,585 --> 00:07:14,987
подожди. Нет. Включи обратно.
Ма, включи!

156
00:07:15,021 --> 00:07:18,190
- Только посмотри, это ты!
<i>- Завтра начинается суд над Терренсом Джонсом,</i>

157
00:07:18,225 --> 00:07:20,126
<i>и мы его не пропустим.</i>

158
00:07:20,161 --> 00:07:22,362
<i>Бостонская полиция сообщила, что он подозревается</i>

159
00:07:22,397 --> 00:07:24,565
<i>в совершении, по крайней мере, 15 убийств.</i>

160
00:07:24,599 --> 00:07:26,900
<i>Сейчас детективы отдела по расследованию убийств наконец-то имеют возможность поставить Джонса</i>

161
00:07:26,934 --> 00:07:29,436
<i>перед судом присяжных, как они и хотели,</i>

162
00:07:29,470 --> 00:07:31,370
<i>за убийство человека, который пошел против него.</i>

163
00:07:31,405 --> 00:07:33,539
<i>Давайте надеяться, что наконец-то свершится правосудие</i>

164
00:07:33,573 --> 00:07:35,341
<i>для отца двоих детей,</i>

165
00:07:35,376 --> 00:07:37,310
<i>который не побоялся вступиться за то, что считал правильным.</i>

166
00:07:37,344 --> 00:07:39,545
Ух ты.
Это было бы что-то!

167
00:07:39,580 --> 00:07:42,147
Да, было бы.

168
00:07:46,518 --> 00:07:48,619
Слушай, мам, сделаешь мне яичницу?

169
00:07:48,653 --> 00:07:50,988
- Конечно!
- Спасибо.

170
00:07:51,022 --> 00:07:53,490
Не могу поверить, что её волнует Билл О'Райли.

171
00:07:54,659 --> 00:07:55,960
"Его голубые глаза как у настоящего ирландца"?

172
00:07:55,994 --> 00:07:57,428
Тошнит просто.

173
00:07:57,462 --> 00:08:00,030
Ну, исследования показали, что мужчины, способные хорошо зарабатывать,

174
00:08:00,065 --> 00:08:01,899
все ещё наиболее привлекательны в качестве партнера.

175
00:08:01,933 --> 00:08:03,500
Она уже слишком стара для партнера.

176
00:08:03,535 --> 00:08:05,336
Риццоли!

177
00:08:05,370 --> 00:08:08,472
По крайней мере это удерживает её от увлечения Стенли.

178
00:08:08,507 --> 00:08:10,241
Сколько раз я должен тебе это повторять?

179
00:08:10,275 --> 00:08:12,242
Пончики с желе не должны тут лежать.

180
00:08:12,277 --> 00:08:14,245
Ох, извините меня мистер Стенли.

181
00:08:14,279 --> 00:08:15,546
Только посмотри на этот беспорядок.

182
00:08:15,581 --> 00:08:18,449
У тебя земляничное желе на обсыпке.

183
00:08:18,483 --> 00:08:20,051
Это настоящая проблема.

184
00:08:21,253 --> 00:08:24,055
У Стенли обсессивно-компульсивное расстройство.

185
00:08:24,089 --> 00:08:27,960
Два вступивших в контакт пончика очень его расстроили.

186
00:08:27,994 --> 00:08:30,029
Отлично.

187
00:08:30,063 --> 00:08:31,531
Риццоли.

188
00:08:31,565 --> 00:08:33,333
Хорошо, сейчас будем.

189
00:08:33,367 --> 00:08:36,169
Гангстерские разборки.
Поехали.

190
00:08:45,681 --> 00:08:48,049
Что тут у нас?

191
00:08:48,083 --> 00:08:52,520
Жертва - мужчина, афроамериканец, 20-ти с небольшим лет.

192
00:08:52,554 --> 00:08:54,454
Посвящение в банду?

193
00:08:54,489 --> 00:08:56,156
Все молчат.

194
00:08:56,190 --> 00:08:57,590
Некоторые вещи неизменны.

195
00:08:58,993 --> 00:09:01,094
О боже. Нет.

196
00:09:01,128 --> 00:09:02,661
Джейн, кто это?

197
00:09:02,696 --> 00:09:03,729
О, Боже.

198
00:09:07,266 --> 00:09:10,469
Это Данте, мой свидетель.

199
00:09:27,981 --> 00:09:30,382
Охранник сидел прямо у двери его номера.

200
00:09:30,417 --> 00:09:31,851
Фрост это проверяет.

201
00:09:31,885 --> 00:09:34,186
Малыш Т организовал это убийство из тюрьмы.

202
00:09:34,221 --> 00:09:36,722
Как они нашли его? Корсак, это я его уговорила дать показания.

203
00:09:36,757 --> 00:09:38,924
- Ты не несешь за это ответственность.
- Нет, несу.

204
00:09:38,959 --> 00:09:42,061
Судя по трупному окоченению, он умер около восьми часов назад.

205
00:09:42,095 --> 00:09:43,629
То есть, он был убит прошлой ночью.

206
00:09:43,664 --> 00:09:45,631
Один выстрел сзади в голову.

207
00:09:45,666 --> 00:09:48,433
С очень близкого расстояния, похоже на казнь.

208
00:09:49,936 --> 00:09:52,905
Привет. Хорошо, что ты приехала. Просто невероятно!

209
00:09:52,939 --> 00:09:55,173
Невероятно, что ты это допустила.

210
00:09:55,208 --> 00:09:57,008
Никто этого не допускал.

211
00:09:57,043 --> 00:10:01,079
По трупным пятнам можно предположить, что тело лежит здесь около 6-8 часов.

212
00:10:01,113 --> 00:10:03,380
Да, а заявить никто не потрудился.

213
00:10:03,414 --> 00:10:05,115
Я не вижу нигде пятен крови или мозгового вещества.

214
00:10:05,150 --> 00:10:06,383
Его убили не здесь.

215
00:10:06,417 --> 00:10:08,186
Я хочу, чтобы отдел внутренних 
расследований

216
00:10:08,220 --> 00:10:10,655
занялся полицейским, который
охранял его в отеле.

217
00:10:10,689 --> 00:10:13,792
Серьезно? Ты считаешь, что это сейчас
самая важная задача?

218
00:10:13,826 --> 00:10:16,128
- Данте мертв, Валери.
- Ты поручилась за этого полицейского, Джейн.

219
00:10:21,101 --> 00:10:22,402
Ну если быть точным,

220
00:10:22,436 --> 00:10:24,170
обеспечить безопасность свидетеля было ее обязанностью.

221
00:10:24,205 --> 00:10:25,406
Давай не будем валить вину с одного на другого.

222
00:10:25,440 --> 00:10:27,108
Я просто хочу найти того, кто это сделал.

223
00:10:27,142 --> 00:10:29,076
- Его бумажник здесь. Ты видел его телефон? 
- Нет.

224
00:10:29,110 --> 00:10:31,245
- Я запрошу информацию с его телефона.
- Хорошо.

225
00:10:31,279 --> 00:10:34,682
Я хочу сама осмотреть его номер в отеле
и поговорить с Уокером.

226
00:10:34,716 --> 00:10:37,084
- Иди. Я тут сам справлюсь.
- С ней тоже?

227
00:10:37,119 --> 00:10:39,153
Парень с тремя бывшими женами? А то!

228
00:10:39,187 --> 00:10:41,388
Я так и думала.

229
00:10:41,423 --> 00:10:42,857
Хорошо.

230
00:10:44,960 --> 00:10:46,827
Я проверил камеры слежения.

231
00:10:46,862 --> 00:10:49,129
- Он говорит правду.
- Как это возможно?

232
00:10:49,164 --> 00:10:51,465
Уокер не покидал пост.
Данте не выходил из комнаты.

233
00:10:51,500 --> 00:10:53,433
Регистратура говорит, что
звонков в комнату не было,

234
00:10:53,468 --> 00:10:55,902
дверь не никто не открывал, кроме служащего гостиницы.

235
00:10:55,936 --> 00:10:58,004
- Вы его проверили.
- Да, он чист.

236
00:11:00,000 --> 00:11:02,275
Когда вы последний раз видели Данте?

237
00:11:02,309 --> 00:11:05,244
Послушайте, он был в порядке. Я видел
его, когда ему принесли обед.

238
00:11:05,279 --> 00:11:06,379
Во сколько это было?

239
00:11:06,413 --> 00:11:08,181
В 20:53.

240
00:11:08,215 --> 00:11:10,984
Послушайте, я рос в той же среде.

241
00:11:11,019 --> 00:11:12,353
Я знаю, как трудно ему было

242
00:11:12,387 --> 00:11:14,255
противостоять такому, как Малыш Т.

243
00:11:14,289 --> 00:11:18,460
Джермейн, все нормально.
Никто не винит вас за то, что случилось.

244
00:11:19,395 --> 00:11:21,029
Он ничего толком не съел.

245
00:11:21,064 --> 00:11:23,065
А ведь был жутко голодным.
Он не ел весь день.

246
00:11:23,100 --> 00:11:24,868
Он мог все бросить, только если что-то серьезное стряслось.

247
00:11:24,902 --> 00:11:26,436
Или кто-то позвонил ему
на сотовый.

248
00:11:26,470 --> 00:11:28,972
Он был приемным ребенком.
Скакал, как мячик, по разным семьям.

249
00:11:29,006 --> 00:11:30,306
Семьи нет. Тогда кто?

250
00:11:30,341 --> 00:11:32,475
Может друг, которому он доверял

251
00:11:32,510 --> 00:11:34,344
и который выманил его и убил.

252
00:11:34,379 --> 00:11:36,180
Никаких признаков борьбы.

253
00:11:36,214 --> 00:11:38,148
Джермейн, это ты открыл окно?

254
00:11:38,183 --> 00:11:41,318
Когда мы пришли, в номере было жарко. Данте его открыл.

255
00:11:42,521 --> 00:11:45,889
Извините. Проверьте, пожалуйста, подоконник на отпечатки пальцев.

256
00:11:53,299 --> 00:11:55,434
- Посмотри на отпечатки.

257
00:11:55,468 --> 00:11:57,936
Они направлены наружу,

258
00:11:57,971 --> 00:12:00,072
как будто он свисал с окна.

259
00:12:00,106 --> 00:12:02,008
Думаешь он вылез?

260
00:12:02,042 --> 00:12:04,110
- Не знаю, Джейн. До земли два пролета.

261
00:12:04,144 --> 00:12:05,845
Высоко тут.

262
00:12:05,880 --> 00:12:07,981
Ты видишь какой-нибудь другой способ выбраться отсюда?

263
00:12:08,015 --> 00:12:11,117
Что, черт побери, вынудило его сбежать?

264
00:12:14,888 --> 00:12:16,389
Как отразится на вашем деле потеря свидетеля?

265
00:12:16,423 --> 00:12:18,291
Это плохо, но у нас всё ещё есть

266
00:12:18,326 --> 00:12:20,293
оружие с отпечатками Терренса Джонса,

267
00:12:20,328 --> 00:12:22,228
и я ни разу еще не проиграла дело об убийстве.

268
00:12:22,263 --> 00:12:23,429
Ничего себе, впечатляюще.

269
00:12:23,464 --> 00:12:25,798
- Вот дерьмо. У меня проколота шина.

270
00:12:25,832 --> 00:12:28,935
- Не удивлюсь, если это сделал какой-нибудь местный хулиган.

271
00:12:28,969 --> 00:12:30,036
Черт возьми!

272
00:12:30,070 --> 00:12:32,505
- Нет, ее не прокололи.

273
00:12:32,539 --> 00:12:34,907
Похоже, что вы наехали на кровельный гвоздь.

274
00:12:34,942 --> 00:12:37,175
В последний раз, когда я звонила в "расчудесную" автодорожную службу,

275
00:12:37,209 --> 00:12:39,177
им понадобилось четыре "расчудесных" часа.

276
00:12:39,211 --> 00:12:40,178
Я пробуду тут весь день.

277
00:12:40,212 --> 00:12:41,579
Я сменю вам колесо.

278
00:12:41,613 --> 00:12:44,081
- Ну что вы! Не стоит этого делать! Все в порядке.

279
00:12:44,116 --> 00:12:45,550
Нет-нет. Все нормально.

280
00:12:45,584 --> 00:12:47,885
Всего лишь нужна правильная рабочая обувь.

281
00:12:49,587 --> 00:12:51,588
Ты уверена, что моя помощь не нужна?

282
00:12:51,623 --> 00:12:53,223
Нет, спасибо, сержант.

283
00:12:53,258 --> 00:12:55,459
Мне нравится тренировать свои навыки.

284
00:12:55,494 --> 00:12:57,394
Чувствую себя ужасно, видя как ты сама это делаешь.

285
00:12:57,429 --> 00:12:59,096
Не надо.
Она делает это быстрее гребаных мастеров.

286
00:13:01,166 --> 00:13:03,400
Это опасный район. Ты хочешь, что бы я был поблизости?

287
00:13:03,435 --> 00:13:04,935
Она может сама о себе позаботиться.

288
00:13:04,969 --> 00:13:06,103
Нет, все в порядке.

289
00:13:06,137 --> 00:13:08,005
Увидимся в офисе.

290
00:13:09,474 --> 00:13:11,041
Он действительно думает, что мы некомпетентны.

291
00:13:12,210 --> 00:13:14,011
Нет, не думает.

292
00:13:14,045 --> 00:13:15,612
Он просто оберегает.

293
00:13:15,646 --> 00:13:17,347
Почему мужики всегда думают, что женщины

294
00:13:17,382 --> 00:13:19,116
никогда не знают, что делают, черт возьми?

295
00:13:19,151 --> 00:13:21,184
Вообще-то, имеются интересные теории

296
00:13:21,219 --> 00:13:23,220
в картографии мозга и генетические исследования

297
00:13:23,254 --> 00:13:25,288
которые доказывают, что некоторые стереотипы верны.

298
00:13:25,322 --> 00:13:28,257
Правда? Например, что мужчины лучшие водители?

299
00:13:28,292 --> 00:13:30,927
Да. Вообще-то, возможно все дело в тестостероне.

300
00:13:30,961 --> 00:13:33,997
Похоже, пространственное восприятие у них лучше.

301
00:13:34,031 --> 00:13:35,865
Хорошо, только не говорите этого моим коллегам, пожалуйста.

302
00:13:35,900 --> 00:13:38,234
Отлично. Вот так.

303
00:13:38,269 --> 00:13:41,938
Можете ездить на запаске, но все равно купите новую шину.

304
00:13:41,973 --> 00:13:44,274
Позвольте спросить: что ученые могут сказать

305
00:13:44,308 --> 00:13:47,310
о шансах женщины, которая не может сменить свою шину,

306
00:13:47,345 --> 00:13:48,511
стать следующим окружным прокурором?

307
00:13:48,546 --> 00:13:49,980
Они превосходны.

308
00:13:57,355 --> 00:13:59,056
Привет.

309
00:13:59,091 --> 00:14:01,492
Отпечатки с подоконника принадлежат Данте.

310
00:14:01,527 --> 00:14:03,161
Ты начала вскрытие?

311
00:14:03,195 --> 00:14:05,531
Как раз собираюсь.

312
00:14:07,066 --> 00:14:08,466
Фу.

313
00:14:08,500 --> 00:14:11,169
Это Дельгадо, снова спрашивает меня, уже в четырехсотый раз,

314
00:14:11,203 --> 00:14:12,570
подала ли я форму 1920.

315
00:14:12,605 --> 00:14:14,572
Я думала, что запомнила все ваши полицейские словечки.

316
00:14:14,606 --> 00:14:17,008
Ну ты знаешь, "код 10". Это обед.

317
00:14:17,042 --> 00:14:19,009
И "ухожу по личным делам".

318
00:14:19,044 --> 00:14:21,411
Это когда нужно в туалет по-большому.

319
00:14:21,446 --> 00:14:22,979
Прекрати.

320
00:14:23,014 --> 00:14:25,981
1920 - это заявление о проведении служебного расследования,

321
00:14:26,016 --> 00:14:28,016
которую я не заполняю,

322
00:14:28,051 --> 00:14:30,052
потому что Уокер не имеет к этому никакого отношения.

323
00:14:30,086 --> 00:14:32,588
Знаешь, она очень мила, если найти к ней подход.

324
00:14:32,622 --> 00:14:35,257
Да, я тоже так думала, но теперь считаю, что медведи гризли милее.

325
00:14:35,291 --> 00:14:37,059
Ursus Horribilis <i>(лат.)</i>

326
00:14:37,093 --> 00:14:39,929
Медведь гризли. Это удивительно злобное существо.

327
00:14:42,132 --> 00:14:44,032
Это Урсус Дельгадо.

328
00:14:44,066 --> 00:14:45,067
- Опять!

329
00:14:46,369 --> 00:14:48,370
Скорее Ursus Americanus.
Черные медведи.

330
00:14:48,404 --> 00:14:51,974
Они нападают крайне редко, только если выдался неурожайный год на ягоды.

331
00:14:52,008 --> 00:14:53,709
Но когда они нападают, будь внимательнее.

332
00:14:53,743 --> 00:14:55,678
Итак, у Дельгадо был неурожайный год?

333
00:14:55,712 --> 00:14:57,647
Она хочет быть окружным прокурором, поэтому должна быть жёсткой.

334
00:14:57,681 --> 00:14:59,282
Я собиралась голосовать за неё,

335
00:14:59,316 --> 00:15:01,284
но если она не перестанет названивать мне, то может забыть о моем голосе.

336
00:15:01,319 --> 00:15:02,986
Привет дорогая!
Ты слышала отличные новости?

337
00:15:03,020 --> 00:15:05,322
В Северной Корее новый лидер?

338
00:15:05,356 --> 00:15:08,158
Нет. Билл О'Райли сегодня вечером подписывает книги.

339
00:15:08,192 --> 00:15:09,426
Ух ты. Не могу дождаться.

340
00:15:09,460 --> 00:15:11,994
Но мистер Стенли не хочет меня отпускать.

341
00:15:12,028 --> 00:15:14,497
Джейн, может ты смогла бы забрать меня позже

342
00:15:14,531 --> 00:15:17,132
и провести меня за оцепление по удостоверению?

343
00:15:17,167 --> 00:15:18,166
Пусть Фрэнки проведёт тебя.

344
00:15:18,201 --> 00:15:20,035
- Проведёт куда?
- Да.

345
00:15:20,069 --> 00:15:21,970
В качестве расплаты за все концерты "Металлики",

346
00:15:22,004 --> 00:15:23,070
на которые ты его водила.

347
00:15:23,105 --> 00:15:24,438
Ты права. Я почти забыла.

348
00:15:24,472 --> 00:15:27,007
Я три дня ничего не слышала после последнего концерта.

349
00:15:27,042 --> 00:15:29,009
Потеря слуха, вызванная шумом.

350
00:15:29,044 --> 00:15:32,580
Звук мощностью более 85 децибелов может вызвать временную потерю слуха.

351
00:15:32,614 --> 00:15:34,481
Я пропустил начало этой беседы.

352
00:15:34,516 --> 00:15:36,149
О чем мы вообще говорим?

353
00:15:36,184 --> 00:15:38,085
Билл O'Райли раздает автографы,

354
00:15:38,119 --> 00:15:39,520
и ма хочет, что бы ты провел её

355
00:15:39,554 --> 00:15:41,588
используя свое удостоверение.

356
00:15:41,622 --> 00:15:42,756
О. Нет. Развлекайтесь.

357
00:15:45,593 --> 00:15:47,127
Итак...

358
00:15:47,161 --> 00:15:50,030
Насколько судмедэксперты влиятельны в этом городе?

359
00:15:50,064 --> 00:15:53,065
Нам пора! У нас так много работы.

360
00:15:53,100 --> 00:15:54,633
- Я вас отвезу.
- Да?

361
00:15:54,668 --> 00:15:56,068
Нет, Мора.

362
00:15:56,103 --> 00:15:58,204
Захвати своё удостоверение.

363
00:15:58,238 --> 00:15:59,238
С нетерпением буду ждать.

364
00:15:59,272 --> 00:16:01,173
Да!

365
00:16:01,207 --> 00:16:03,308
Последняя автограф-сессия, на которую я ходила,

366
00:16:03,343 --> 00:16:05,510
была по книге "Основы патологии органов".

367
00:16:05,544 --> 00:16:07,111
И ты не пригласила меня?

368
00:16:07,146 --> 00:16:10,048
Диаметр входного отверстия 9,1 миллиметров.

369
00:16:10,082 --> 00:16:13,384
Что позволяет отнести пулю к разновидности 38 калибра.

370
00:16:13,419 --> 00:16:15,520
Дешевый пистолет, который любой из банды Малыша Т

371
00:16:15,554 --> 00:16:17,188
с легкостью выбросит.

372
00:16:17,222 --> 00:16:18,822
- Можешь помочь мне с его футболкой?
- Да, конечно.

373
00:16:20,826 --> 00:16:25,430
Он просто хотел быть как Элмор Грегори, понимаешь?

374
00:16:25,464 --> 00:16:31,136
Противостоять плохому парню, сделать мир лучше.

375
00:16:35,508 --> 00:16:37,410
"Судьба"

376
00:16:37,444 --> 00:16:40,079
Предопределенный ход событий.

377
00:16:40,114 --> 00:16:41,815
Который привел его сюда.

378
00:16:43,684 --> 00:16:45,284
Боже, какая бессмысленная потеря.

379
00:16:45,319 --> 00:16:48,688
Это мог быть торфяной мох на подошве его кроссовок.

380
00:16:48,723 --> 00:16:50,424
Я отдам это в криминальную лабораторию на анализы.

381
00:16:50,458 --> 00:16:51,625
Ты не найдешь такой

382
00:16:51,659 --> 00:16:53,294
в жилых кварталах или в отеле.

383
00:16:53,328 --> 00:16:55,729
- С помощью этого мы поймем, где он был убит.
- Да.

384
00:16:55,763 --> 00:16:59,667
- Ой, кто это тут у нас! Как дела?

385
00:16:59,701 --> 00:17:01,369
Мора, ты разговариваешь с обувью.

386
00:17:02,137 --> 00:17:05,472
Поврежденная частичка членистоногой личинки

387
00:17:05,507 --> 00:17:07,174
застряла в его подошве.

388
00:17:07,208 --> 00:17:08,542
И еще экзоскелет.

389
00:17:08,576 --> 00:17:10,711
Итак? Ты нашла таракана. Я оповещу СМИ.

390
00:17:10,745 --> 00:17:13,413
Они повсюду бегают в районе Франклина.

391
00:17:13,447 --> 00:17:14,814
Не думаю, что это таракан.

392
00:17:14,849 --> 00:17:16,849
Существуют тысячи видов членистоногих.

393
00:17:16,883 --> 00:17:18,817
Я проконсультируюсь с судебным энтомологом.

394
00:17:18,852 --> 00:17:21,253
Думаю, он сможет определить разновидность.

395
00:17:21,287 --> 00:17:23,488
О, черт. Я должна ехать в суд.

396
00:17:23,523 --> 00:17:25,591
Без свидетеля.

397
00:17:25,625 --> 00:17:27,826
По крайней мере, у тебя есть орудие убийства.

398
00:17:27,861 --> 00:17:29,895
Да. Мы достанем его, Мора.

399
00:17:34,502 --> 00:17:36,336
Ваша честь, на данном этапе

400
00:17:36,371 --> 00:17:38,506
защита подает ходатайство о прекращении дела.

401
00:17:38,540 --> 00:17:40,775
Что? Он не может этого сделать.
На каких основаниях, Ваша честь?

402
00:17:40,809 --> 00:17:42,877
У обвинения нет доказательств вины.

403
00:17:42,912 --> 00:17:44,412
У них больше нет свидетеля.

404
00:17:44,447 --> 00:17:46,381
Да, потому что Ваш клиент убил его!

405
00:17:46,415 --> 00:17:49,117
Эй, я никого не убивал!

406
00:17:49,151 --> 00:17:50,585
Они пытаются меня подставить - вот что они пытаются сделать.

407
00:17:50,619 --> 00:17:52,887
Мистер Вустер, если Вы
 не успокоите своего клиента,

408
00:17:52,921 --> 00:17:54,588
я удалю его из зала.

409
00:17:54,623 --> 00:17:57,624
- Советник, в словах адвоката есть доля истины. Ваш свидетель мертв.

410
00:17:57,659 --> 00:17:59,192
Мы планируем представить орудие убийства,

411
00:17:59,226 --> 00:18:01,828
на котором были найдены отпечатки пальцев обвиняемого, Ваша честь.

412
00:18:01,862 --> 00:18:04,363
Плод ядовитого дерева, Ваша честь. Ходатайствую об исключении.

413
00:18:04,398 --> 00:18:05,831
Нет, он не может этого сделать.
Это просто нелепо.

414
00:18:05,866 --> 00:18:07,433
Оружие было законно конфисковано

415
00:18:07,467 --> 00:18:08,768
на основании ордера на обыск,
Ваша честь.

416
00:18:08,802 --> 00:18:10,804
Защита может доказать,
что ордер был выдан

417
00:18:10,838 --> 00:18:13,774
на основании ложного
утверждения сержанта Корсака.

418
00:18:13,808 --> 00:18:14,775
Что?!

419
00:18:14,810 --> 00:18:16,611
Хватит, детектив.

420
00:18:16,645 --> 00:18:19,914
Объясните, пожалуйста, мисс Дельгадо.

421
00:18:19,948 --> 00:18:22,284
Сержант Корсак утверждал, что
у него есть информация

422
00:18:22,318 --> 00:18:24,152
от человека, известного общественности.

423
00:18:24,187 --> 00:18:25,521
У него будет возможность
представить

424
00:18:25,555 --> 00:18:27,322
своего секретного осведомителя суду.

425
00:18:27,357 --> 00:18:28,357
Сержант Корсак?

426
00:18:29,358 --> 00:18:32,260
Вы готовы представить своего
осведомителя?

427
00:18:36,732 --> 00:18:38,231
Нет, Ваша честь.

428
00:18:39,300 --> 00:18:42,169
У вас два дня, чтобы
обдумать это, сержант.

429
00:18:42,203 --> 00:18:45,205
Представьте своего осведомителя
или это дело прекращено.

430
00:18:45,239 --> 00:18:47,607
Слушание отложено.

431
00:18:48,909 --> 00:18:51,244
Не "пришьете" мне убийство.

432
00:18:53,481 --> 00:18:55,515
Вам лучше предоставить своего тайного осведомителя,

433
00:18:55,549 --> 00:18:57,350
или эта самодовольная задница уйдет на все четыре стороны.

434
00:18:59,520 --> 00:19:01,621
Я не могу, Джейн.

435
00:19:01,656 --> 00:19:03,390
Я не могу.

436
00:19:09,158 --> 00:19:11,258
Я понятия не имею, где он.

437
00:19:11,293 --> 00:19:14,995
Я не говорил с ним с тех пор,
как мы расследовали убийство Грегори.

438
00:19:15,030 --> 00:19:16,997
- Ты найдешь его.
- Он старался не светиться.

439
00:19:17,032 --> 00:19:19,266
Я даже не думаю, что у меня сохранился его номер.

440
00:19:19,300 --> 00:19:20,867
Я собираюсь пройтись по улицам.

441
00:19:20,901 --> 00:19:22,001
Это единственный шанс найти его.

442
00:19:22,036 --> 00:19:23,236
Составить тебе компанию?

443
00:19:23,270 --> 00:19:26,238
Нет. Оставайся здесь и работай над убийством Данте.

444
00:19:30,777 --> 00:19:31,476
Что?

445
00:19:32,779 --> 00:19:35,914
Неа. Корсак не придумал своего информатора.

446
00:19:35,948 --> 00:19:37,916
- Я ничего не говорил.
- Тебе и не нужно было.

447
00:19:37,950 --> 00:19:39,918
Твоя поднятая бровь сказала за тебя.

448
00:19:42,188 --> 00:19:44,223
Не говори мне, что это тебе это не приходило в голову.

449
00:19:44,257 --> 00:19:46,225
Корсак несколько лет был моим напарником.

450
00:19:46,259 --> 00:19:48,761
Он никогда не нарушает правила.

451
00:19:48,796 --> 00:19:50,397
Даже из-за такого мешка с дерьмом, как Малыш Т?

452
00:19:50,431 --> 00:19:53,066
Корсак работал над его делом с самого первого убийства.

453
00:19:53,101 --> 00:19:55,069
И наконец-то получил шанс посадить его.

454
00:19:55,103 --> 00:19:57,872
Разве ты осудишь его за нарушение правил?

455
00:19:57,906 --> 00:20:01,242
Нет. Как и ты. Но система правосудия осудит.

456
00:20:01,276 --> 00:20:03,845
Пойду посмотрю, не нашла ли Мора что-нибудь.

457
00:20:07,282 --> 00:20:08,816
Как дела?

458
00:20:08,851 --> 00:20:11,719
Я учу Фрэнки, как вычислить посмертный интервал

459
00:20:11,753 --> 00:20:13,387
основываясь на... содержимом желудка.

460
00:20:13,421 --> 00:20:16,256
- Все говорят об этом.
- О содержимом желудка?

461
00:20:16,291 --> 00:20:18,891
Я бы тоже это сделал. Придумать информатора, чтобы упечь Малыша Т.

462
00:20:18,926 --> 00:20:21,126
Эй. Корсак не придумывал информатора,

463
00:20:21,161 --> 00:20:23,162
и если ты хочешь работать в отделе убийств,

464
00:20:23,196 --> 00:20:25,398
никто не должен слышать как ты говоришь о чем-то вроде этого, ясно?

465
00:20:25,432 --> 00:20:26,833
Хорошо, хорошо. Извини.

466
00:20:26,867 --> 00:20:30,503
Плохие новости. Непереваренные листья салата айсберг.

467
00:20:30,538 --> 00:20:33,373
Боже. Мне надо сесть. Это ужасные новости.

468
00:20:33,407 --> 00:20:34,374
- Разве?
- Нет.

469
00:20:34,408 --> 00:20:36,009
Это просто новости от Моры.

470
00:20:36,044 --> 00:20:38,913
Хорошие новости - непереваренная говядина.

471
00:20:38,947 --> 00:20:41,015
Не могу сказать, какого сорта.

472
00:20:41,050 --> 00:20:42,984
А можешь сказать, из какого магазина?

473
00:20:43,019 --> 00:20:44,119
Я тебя игнорирую.

474
00:20:44,153 --> 00:20:46,054
Семена кунжута, белый хлеб...

475
00:20:46,089 --> 00:20:47,989
Все не переварено.

476
00:20:48,023 --> 00:20:51,759
Погоди. Еда Данте была непере... А вот это очень интересные новости.

477
00:20:51,793 --> 00:20:55,462
- Почему?
- Чтобы переварить гамбургер, обычно требуется два часа.

478
00:20:55,497 --> 00:20:57,264
Это значит, что он умер меньше, чем через два часа после еды?

479
00:20:57,298 --> 00:20:58,298
Очень хорошо.

480
00:21:01,435 --> 00:21:02,935
У него на языке тонкий белый налет.

481
00:21:02,969 --> 00:21:04,937
Это может быть кандидозный стоматит.

482
00:21:07,207 --> 00:21:09,975
Изумительная находка.
Нет, спасибо.

483
00:21:12,445 --> 00:21:14,780
Он мятный.

484
00:21:14,814 --> 00:21:17,015
- С каких это пор кандидозный стоматит мятный?
- Ни с каких.

485
00:21:17,050 --> 00:21:20,052
Я подозреваю, что это могли быть остатки от освежителя дыхания.

486
00:21:20,086 --> 00:21:23,455
Но мы не нашли освежителя дыхания среди вещей Данте.

487
00:21:23,489 --> 00:21:25,423
И что это значит, Фрэнки?

488
00:21:25,458 --> 00:21:27,459
У него был неприятный запах изо рта?

489
00:21:27,493 --> 00:21:28,460
Думай.

490
00:21:28,494 --> 00:21:29,561
Хорошо?

491
00:21:29,595 --> 00:21:31,429
Данте не ел весь день,

492
00:21:31,463 --> 00:21:33,264
он не доел свой бургер,

493
00:21:33,298 --> 00:21:35,266
так почему он использовал освежитель дыхания

494
00:21:35,300 --> 00:21:36,800
прямо перед тем, как его убили?

495
00:21:36,835 --> 00:21:38,068
Итак, вопрос в том, кто дал ему это?

496
00:21:38,103 --> 00:21:40,303
Да, и где он находился, что чувствовал себя

497
00:21:40,338 --> 00:21:42,872
достаточно удобно, чтобы освежать дыхание?

498
00:21:42,907 --> 00:21:46,475
Может, Данте встречался с девушкой.

499
00:21:46,510 --> 00:21:47,843
С девушкой?

500
00:21:47,878 --> 00:21:49,245
Возможно, он прав.

501
00:21:49,279 --> 00:21:51,181
А что или кто еще мог выманить его

502
00:21:51,215 --> 00:21:52,883
из безопасного номера в отеле?

503
00:21:52,917 --> 00:21:54,385
Ну, у него не было ни семьи, ни девушки,

504
00:21:54,419 --> 00:21:56,487
никого, кого мог бы запугать Малыш Т.

505
00:21:56,522 --> 00:21:58,289
Банда Малыша Т использовала девушку.

506
00:21:58,324 --> 00:22:00,893
Это гениально, Фрэнки. И как мы раскрываем убийства без тебя?

507
00:22:00,927 --> 00:22:03,395
Ты так груба со всеми своими коллегами?

508
00:22:06,466 --> 00:22:09,067
- Корсак, есть успехи?
- Я работаю над этим.

509
00:22:09,101 --> 00:22:12,036
Получил записи звонков Данте.

510
00:22:12,070 --> 00:22:15,439
Последний входящий вызов - в 8:55.

511
00:22:15,473 --> 00:22:18,875
Через 2 минуты после того, как принесли его бургер.

512
00:22:18,910 --> 00:22:20,277
С одноразового телефона <i>
(телефоны, которые не могут быть прослежены по SIM-карте)</i>

513
00:22:20,311 --> 00:22:22,145
Ты можешь проследить его?

514
00:22:22,179 --> 00:22:24,514
Нет. Все мелкие бандитские 
сошки взяли себе такую моду.

515
00:22:24,549 --> 00:22:26,883
Хорошо. Как насчет других звонков?

516
00:22:26,917 --> 00:22:28,285
Что это за звонок в 8:30?

517
00:22:28,319 --> 00:22:30,121
И вот он снова.

518
00:22:30,155 --> 00:22:32,457
И снова. Он звонил много раз.

519
00:22:35,929 --> 00:22:37,529
Номер принадлежит Релите Вашингтон.

520
00:22:37,564 --> 00:22:39,598
Она живет в квартале Франклина.

521
00:22:39,633 --> 00:22:43,302
Боже, точно похоже на девушку.

522
00:22:43,336 --> 00:22:45,037
Я жду извинений.

523
00:22:45,072 --> 00:22:47,373
Присядь. Ждать тебе придется долго.

524
00:22:47,407 --> 00:22:49,175
Опять эти грубые замечания.

525
00:22:49,209 --> 00:22:52,211
Для кого-то вроде нее я бы тоже использовал освежитель дыхания.

526
00:22:54,150 --> 00:22:55,581
Релита.

527
00:22:57,584 --> 00:22:59,218
Да?

528
00:22:59,252 --> 00:23:01,287
Я детектив Риццоли. Это детектив Фрост.

529
00:23:01,321 --> 00:23:02,955
Мы можем войти?

530
00:23:11,031 --> 00:23:13,333
Вы знаете Данте Мора?

531
00:23:14,335 --> 00:23:16,169
Кого?

532
00:23:18,405 --> 00:23:20,673
Я не знаю, о ком вы говорите.

533
00:23:25,146 --> 00:23:27,147
Может быть, Дестини знает. <i>[destiny - судьба (англ.)]</i>

534
00:23:29,450 --> 00:23:31,418
Нам нужно поговорить.

535
00:23:32,620 --> 00:23:35,555
Мы держали это в секрете. Нам пришлось.

536
00:23:35,589 --> 00:23:38,925
Данте очень боялся, что Малыш Т всё узнает.

537
00:23:38,959 --> 00:23:42,128
Данте был хорошим парнем.

538
00:23:42,163 --> 00:23:44,297
Он так сильно любил нашу малышку.

539
00:23:44,331 --> 00:23:46,299
Знаете, именно поэтому он и дал показания.

540
00:23:46,333 --> 00:23:48,500
Он сказал, что не хочет, чтобы наша дочь росла

541
00:23:48,535 --> 00:23:53,305
в мире, где правит страх, понимаете?

542
00:23:55,441 --> 00:23:58,109
Когда вы в последний раз говорили с Данте?

543
00:23:59,378 --> 00:24:02,480
Вчера, после того, как он добрался до отеля.

544
00:24:02,515 --> 00:24:04,682
Он сказал, что боится,

545
00:24:04,717 --> 00:24:08,387
но за его дверью сидит полицейский и охраняет его.

546
00:24:08,421 --> 00:24:10,388
Вы собирались встретиться с ним прошлой ночью?

547
00:24:10,422 --> 00:24:11,656
Нет. Ни за что.

548
00:24:11,691 --> 00:24:15,027
Нет, он не ушел бы из номера.

549
00:24:15,061 --> 00:24:18,197
Он очень боялся, что парни Малыша Т ищут его.

550
00:24:18,231 --> 00:24:21,166
Он никуда не собирался идти, а тем более приближаться к трущобам.

551
00:24:21,201 --> 00:24:23,636
Вы знаете кого-нибудь, с кем он мог поговорить,

552
00:24:23,670 --> 00:24:26,172
кто мог бы убедить его уйти?

553
00:24:26,206 --> 00:24:28,307
Единственной, кому он доверял, были Вы.

554
00:24:28,342 --> 00:24:32,445
Я надеялась, что он доверяет мне достаточно, чтобы рассказать про вас с Дестини.

555
00:24:32,479 --> 00:24:36,583
Зачем? Возможно тогда мы тоже были бы мертвы.

556
00:24:38,385 --> 00:24:41,287
Никто не мог защитить его от Малыша Т.

557
00:24:41,321 --> 00:24:44,623
Мы посадим его, поверьте. Мы сделаем это.

558
00:24:44,657 --> 00:24:47,226
Малыш Т окажется на свободе, как всегда.

559
00:24:47,260 --> 00:24:50,263
Это неправда, ясно? Мы этого не допустим.

560
00:24:50,297 --> 00:24:51,631
Я этого не допущу.

561
00:25:02,547 --> 00:25:05,516
104.

562
00:25:05,550 --> 00:25:07,050
- Послушай, а вдруг мы не пройдем?

563
00:25:07,085 --> 00:25:08,719
- Все получится.

564
00:25:11,289 --> 00:25:13,557
Это на самом деле очень престижно,

565
00:25:13,591 --> 00:25:15,692
быть главным судмедэкспертом

566
00:25:15,727 --> 00:25:18,696
всего штата Массачусетс.

567
00:25:18,730 --> 00:25:19,697
Спасибо.

568
00:25:19,731 --> 00:25:20,964
Можно взглянуть на твое удостоверение?

569
00:25:24,902 --> 00:25:26,703
Ух ты!

570
00:25:26,738 --> 00:25:30,774
Это определенно означало бы автограф от мистера О'Райли.

571
00:25:30,808 --> 00:25:32,676
Тебе только нужно... Показать... Парню...

572
00:25:32,710 --> 00:25:34,278
Подождите. Нет-нет-нет-нет. 
Нет-нет-нет.

573
00:25:34,312 --> 00:25:35,712
Я слышала, он скоро закончит раздавать автографы.

574
00:25:35,747 --> 00:25:36,780
Что?

575
00:25:36,814 --> 00:25:40,083
О, нет! Мора, ну же!

576
00:25:41,719 --> 00:25:44,988
Хорошо. Хорошо. Идем.

577
00:25:46,024 --> 00:25:48,091
Встаньте в конец очереди.

578
00:25:48,126 --> 00:25:49,226
Мы по делу.

579
00:25:49,260 --> 00:25:52,596
Это моя коллега.

580
00:25:52,630 --> 00:25:55,098
Я не могу поверить. Это он!

581
00:25:55,132 --> 00:25:56,633
Эй, вы. Вы не можете идти без очереди.

582
00:25:57,735 --> 00:26:00,269
- Мы патриоты и здесь по делу, мистер!

583
00:26:02,373 --> 00:26:04,640
Привет. Как Вас зовут?

584
00:26:04,675 --> 00:26:06,275
Эм... Эм...

585
00:26:06,309 --> 00:26:08,711
Ее надпочечники вырабатывают слишком много адреналина.

586
00:26:08,745 --> 00:26:11,780
Он расширяет кровеносные сосуды и ей тяжело из-за этого говорить.

587
00:26:11,815 --> 00:26:14,082
Очаровательно. Как ее зовут?

588
00:26:14,116 --> 00:26:15,650
Эм...

589
00:26:15,685 --> 00:26:17,886
Анжела.
Анжела Риццоли.

590
00:26:17,920 --> 00:26:18,953
Спасибо, Мэделин.

591
00:26:18,988 --> 00:26:20,321
С двумя "ц".

592
00:26:21,657 --> 00:26:24,860
Эта прекрасная юная леди
ваша дочь?

593
00:26:24,894 --> 00:26:26,828
Да. Это Мэделин.

594
00:26:26,863 --> 00:26:28,697
У меня тоже есть дочь.
Её зовут Джейн.

595
00:26:28,732 --> 00:26:31,667
Детектив Джейн Риццоли?

596
00:26:31,701 --> 00:26:32,901
Да.... Ну конечно же вы знаете её.

597
00:26:32,936 --> 00:26:34,170
Вы освещаете расследование, которое она ведет.

598
00:26:34,204 --> 00:26:36,005
Я бы хотел пригласить ее в программу "Фактор".

599
00:26:36,039 --> 00:26:38,307
Я уверена, она будет счастлива стать вашим гостем.

600
00:26:38,342 --> 00:26:40,877
- Превосходно.
- Позвольте мне дать Вам ее номер телефона.

601
00:26:40,911 --> 00:26:42,378
- Анжела.
- 617...

602
00:26:42,413 --> 00:26:43,780
Нет.

603
00:26:43,814 --> 00:26:45,348
555...

604
00:26:45,382 --> 00:26:47,083
30...

605
00:26:49,186 --> 00:26:51,888
Простите.

606
00:26:56,259 --> 00:26:57,826
- Вот что мне непонятно...

607
00:26:57,861 --> 00:26:59,295
Данте сказал Релите, что останется на месте.

608
00:26:59,329 --> 00:27:01,030
Затем отвечает на звонок с одноразового телефона

609
00:27:01,064 --> 00:27:02,231
и выпрыгивает из окна.

610
00:27:03,266 --> 00:27:05,868
Риццоли.

611
00:27:05,902 --> 00:27:07,836
Очень смешно.

612
00:27:07,871 --> 00:27:08,871
Кто это?

613
00:27:08,905 --> 00:27:10,239
Говорит, что это Билл О'Райли.

614
00:27:10,274 --> 00:27:12,408
Во имя святого Петра.

615
00:27:12,443 --> 00:27:16,045
Если вы позвоните мне еще раз, я арестую вас за преследование полицейского.

616
00:27:16,080 --> 00:27:18,247
Я сказал, забудьте!

617
00:27:18,282 --> 00:27:20,950
Я бы с радостью, сержант, но если я "забуду", убийца уйдет.

618
00:27:20,985 --> 00:27:23,087
Как насчет того, чтобы вы делали то, что вам приказывают?

619
00:27:23,121 --> 00:27:26,190
Это звучит нехорошо.

620
00:27:26,224 --> 00:27:29,928
Хорошо, читайте по губам - я не знаю, где мой информатор.

621
00:27:29,962 --> 00:27:31,429
Так вам достаточно ясно?

622
00:27:31,464 --> 00:27:32,998
Эй, проявляйте уважение, сержант.

623
00:27:33,032 --> 00:27:35,000
Мисс Дельгадо пытается делать свою работу,

624
00:27:35,034 --> 00:27:36,868
чего я не могу сказать о тебе.

625
00:27:36,903 --> 00:27:39,204
Судья приказал Вам представить информатора.

626
00:27:39,238 --> 00:27:42,206
- Я хочу знать, как его зовут! Немедленно!

627
00:27:42,241 --> 00:27:44,142
Винс, ты должен сказать ей имя,

628
00:27:44,176 --> 00:27:46,811
даже если ты не знаешь, где он.

629
00:27:46,845 --> 00:27:50,181
- Нет. Судья сказал дословно "привести его в суд". Этого я сделать не могу.

630
00:27:50,215 --> 00:27:53,852
Мы называем их "тайными информаторами" не просто так!

631
00:27:53,886 --> 00:27:55,487
Где твои отчеты по работе с информаторами?

632
00:27:57,290 --> 00:28:00,392
О Боже.

633
00:28:00,426 --> 00:28:02,794
Вы его выдумали, так?

634
00:28:02,828 --> 00:28:06,197
Вам не о судье нужно сейчас беспокоиться, сержант,

635
00:28:06,232 --> 00:28:09,067
а обо мне. Я могу вас за это посадить в тюрьму.

636
00:28:13,805 --> 00:28:17,241
Скажи мне имя или сдай мне свой значок.

637
00:28:37,764 --> 00:28:41,133
Бостонские детективы открыли двери тюрьмы

638
00:28:41,167 --> 00:28:44,870
и выпустили убийцу-наркодилера на свободу.

639
00:28:44,904 --> 00:28:46,305
- Это возмутительно.

640
00:28:46,339 --> 00:28:48,841
- Заставляет задуматься, возможно ли, что они тоже подкуплены?

641
00:28:48,876 --> 00:28:50,476
О Боже.

642
00:28:50,511 --> 00:28:53,079
Копы нашли своего юного свидетеля, Данте Мора,

643
00:28:53,114 --> 00:28:54,247
убитым, пока он находился под охраной.

644
00:28:54,281 --> 00:28:56,048
Но это не всё.

645
00:28:56,083 --> 00:28:59,151
По информации, полученной от источника в полиции, сержант Винс Корсак,

646
00:28:59,185 --> 00:29:01,453
ведущий следователь в деле,

647
00:29:01,488 --> 00:29:04,089
даже придумал тайного осведомителя.

648
00:29:04,123 --> 00:29:06,926
Похоже, что не только дело будет проиграно,

649
00:29:06,960 --> 00:29:08,293
Пожалуйста, выключи.

650
00:29:08,328 --> 00:29:10,362
но и уважение к бостонской...

651
00:29:10,396 --> 00:29:13,365
Я хочу побыть один.

652
00:29:13,399 --> 00:29:15,133
Слишком плохо.

653
00:29:17,435 --> 00:29:19,904
Я знаю, как давно ты хотел посадить Малыша Т.

654
00:29:19,938 --> 00:29:21,339
Винс, мы все знаем это.

655
00:29:21,373 --> 00:29:24,108
Все, что О'Райли сказал про меня - верно.

656
00:29:24,143 --> 00:29:25,309
Но просто...

657
00:29:25,344 --> 00:29:27,144
истина не в этом.

658
00:29:27,178 --> 00:29:29,580
Что ты имеешь в виду?

659
00:29:31,549 --> 00:29:33,149
Ничего.

660
00:29:37,989 --> 00:29:41,057
Я давно тебя знаю, Винс Корсак.

661
00:29:41,092 --> 00:29:44,127
И я знаю, что ты что-то скрываешь.

662
00:29:44,162 --> 00:29:47,931
Тебе известно, где сейчас твой информатор. Ты всегда это знал.

663
00:29:47,965 --> 00:29:50,134
Ты не можешь из-за этого сесть в тюрьму, Винс.

664
00:29:50,168 --> 00:29:53,270
Мы уже потеряли одного свидетеля. Я не могу гарантировать его безопасность.

665
00:29:53,304 --> 00:29:54,905
Подумай о безопасности всех Данте

666
00:29:54,939 --> 00:29:57,808
и всех Элморов Грегори в мире.

667
00:29:57,842 --> 00:30:01,078
Малыш Т ответственен за пятнадцать убийств.

668
00:30:01,112 --> 00:30:02,513
Пятнадцать.

669
00:30:02,547 --> 00:30:04,348
Скажи мне имя своего информатора.

670
00:30:04,382 --> 00:30:06,183
Пожалуйста.

671
00:30:08,053 --> 00:30:09,920
Я не могу.

672
00:30:18,897 --> 00:30:22,233
Я не могу с тобой согласиться, но уважаю то, что ты делаешь.

673
00:30:22,267 --> 00:30:24,435
Пошли. Отвезу тебя домой.

674
00:30:24,470 --> 00:30:26,938
Оставь меня в покое, Джейн.

675
00:30:30,409 --> 00:30:31,977
Хорошо.

676
00:30:43,472 --> 00:30:45,106
Что ты делаешь?

677
00:30:45,141 --> 00:30:47,442
Я не позволю ему сесть за это.

678
00:30:47,476 --> 00:30:48,676
Корсак слишком осторожен.

679
00:30:48,711 --> 00:30:50,345
Даже если информатор существует,

680
00:30:50,379 --> 00:30:52,714
ты сказала, что Кавано не мог найти его имя в документах.

681
00:30:52,748 --> 00:30:55,250
Что ж, мы знаем, что информатор занесен в список как

682
00:30:55,284 --> 00:30:56,851
"человек, известный общественности"

683
00:30:56,885 --> 00:30:58,819
Это означает, что информатор не преступник.

684
00:30:58,854 --> 00:31:00,754
Следовательно, его информатор выдал информацию о местонахождении пистолета,

685
00:31:00,789 --> 00:31:02,323
не в обмен на сокращение срока.

686
00:31:02,357 --> 00:31:04,724
Остаются деньги, месть или...

687
00:31:04,758 --> 00:31:06,826
Или человек делал доброе дело.

688
00:31:06,860 --> 00:31:10,229
Выступить против Малыша Т и сообщить копам, где находится орудие убийства?

689
00:31:10,263 --> 00:31:11,730
Это чертовски доброе дело.

690
00:31:17,203 --> 00:31:19,604
Он опрашивал сотни людей.

691
00:31:19,638 --> 00:31:23,274
Итак... Исключим любое имя с адресом...

692
00:31:23,309 --> 00:31:25,409
Или с повторным допросом.

693
00:31:25,444 --> 00:31:26,744
Не улавливаю твою мысль.

694
00:31:26,779 --> 00:31:28,412
Корсак защищает своего информатора.

695
00:31:28,447 --> 00:31:30,314
Это значит, что единственное, что мы можем найти

696
00:31:30,349 --> 00:31:32,717
это имя, которое выдало бы само себя.

697
00:31:32,751 --> 00:31:35,187
И это имя информатора.

698
00:31:35,221 --> 00:31:38,624
У тебя все же есть безумные способности.

699
00:32:00,380 --> 00:32:02,214
Фрост, я нашла его.

700
00:32:02,249 --> 00:32:03,550
Я нашла имя.

701
00:32:03,584 --> 00:32:05,718
Ты уверена?

702
00:32:05,753 --> 00:32:07,721
Черт, я думаю, ты права.

703
00:32:07,755 --> 00:32:09,155
Куда ты идешь?

704
00:32:09,190 --> 00:32:11,758
Убеждать информатора. Поступить по совести.

705
00:32:11,792 --> 00:32:13,259
Не без прикрытия.

706
00:32:16,831 --> 00:32:19,165
Малыш Т уже вернулся на свою территорию.

707
00:32:19,200 --> 00:32:20,767
Лифт не работает.

708
00:32:20,801 --> 00:32:22,469
Он говорит, что это его сфера влияния.

709
00:32:22,504 --> 00:32:23,837
Йо, сестричка.

710
00:32:23,872 --> 00:32:26,907
Пришла развлечь меня?

711
00:32:26,942 --> 00:32:29,978
Отойди с дороги, сучонок!

712
00:32:36,252 --> 00:32:37,586
"Сучонок" прозвучало мило.

713
00:32:37,620 --> 00:32:39,454
-Это не было слишком?
- Нет-нет-нет. Это было мило.

714
00:32:39,488 --> 00:32:40,555
- Мне понравилось.
- Ок.

715
00:32:40,589 --> 00:32:43,391
Никогда не говори этого Корсаку, но...

716
00:32:43,425 --> 00:32:45,759
Я всегда им восхищался.

717
00:32:45,794 --> 00:32:48,895
Потому что он скорее потеряет все, ради чего работал всю жизнь,

718
00:32:48,930 --> 00:32:51,331
чем допустит, что его информатору может быть нанесен вред?

719
00:32:51,365 --> 00:32:52,965
Да.

720
00:32:57,003 --> 00:32:58,638
Привет, Релита.

721
00:33:00,641 --> 00:33:02,474
Мы можем войти?

722
00:33:16,989 --> 00:33:19,690
Моя голова гудит как наковальня, 
по которой бьют молотом.

723
00:33:19,725 --> 00:33:20,958
Лучше бы у тебя были хорошие новости.

724
00:33:20,992 --> 00:33:22,726
Они хорошие.

725
00:33:26,431 --> 00:33:27,731
Что за черт?

726
00:33:27,765 --> 00:33:29,666
Твой тайный осведомитель

727
00:33:29,701 --> 00:33:32,436
не выглядит как "он", Корсак.

728
00:33:32,470 --> 00:33:33,937
Здравствуйте, сержант.

729
00:33:35,740 --> 00:33:38,575
Ты не должна делать это, Релита.

730
00:33:39,677 --> 00:33:43,280
Релита понимает, что Данте пожертвовал своей жизнью,

731
00:33:43,315 --> 00:33:44,949
чтобы его дочери не пришлось расти

732
00:33:44,983 --> 00:33:46,718
среди насилия, которое окружало его.

733
00:33:46,752 --> 00:33:50,021
Детектив Риццоли сказала мне, на что вы готовы были пойти.

734
00:33:50,056 --> 00:33:51,390
Я должна это сделать.

735
00:33:51,424 --> 00:33:53,525
Для вас, для Данте.

736
00:33:53,560 --> 00:33:56,395
Но главное, для Дестини.

737
00:33:57,930 --> 00:33:59,797
Спасибо тебе.

738
00:33:59,831 --> 00:34:01,032
Благодарите детектива Риццоли.

739
00:34:01,066 --> 00:34:04,367
Я не сделала бы этого шага без нее.

740
00:34:04,402 --> 00:34:07,337
Я оставила на работе документы. 
Мне нужно вернуться за ними.

741
00:34:07,371 --> 00:34:09,572
Двое полицейских стоят за дверью.

742
00:34:09,606 --> 00:34:11,040
Не своди с нее глаз.

743
00:34:11,074 --> 00:34:12,608
Встретимся на слушании в два часа?

744
00:34:12,642 --> 00:34:13,742
- Да.
- Ты сказала Дельгадо?

745
00:34:13,776 --> 00:34:16,044
Нет.

746
00:34:16,078 --> 00:34:18,079
Я оставила это тебе.

747
00:34:26,755 --> 00:34:27,855
Привет, Стэнли.

748
00:34:27,889 --> 00:34:29,023
Привет, Риццоли.

749
00:34:30,993 --> 00:34:33,995
Это мило. Вы стали друзьями?

750
00:34:34,029 --> 00:34:36,497
Ага. Смотри.

751
00:34:39,601 --> 00:34:40,801
Стэнли.

752
00:34:41,803 --> 00:34:43,070
Крышка кетчупа вступила в контакт

753
00:34:43,104 --> 00:34:45,405
с салфетницей.

754
00:34:45,440 --> 00:34:48,408
Что ты делаешь? Не делай так.

755
00:34:48,442 --> 00:34:50,009
Мне жаль.

756
00:34:51,378 --> 00:34:52,511
Мне не жаль.

757
00:34:53,780 --> 00:34:56,382
- Детектив Риццоли?
- Да?

758
00:34:56,416 --> 00:34:58,484
- Вы сбросили мой звонок.
- Да?

759
00:34:58,519 --> 00:35:00,320
- Это правда были вы?
- Оба раза.

760
00:35:00,354 --> 00:35:02,623
Где вы взяли мой номер?

761
00:35:03,825 --> 00:35:05,860
Вам нужно прийти на "Фактор",

762
00:35:05,894 --> 00:35:07,895
рассказать об этой истории. Это важно.

763
00:35:07,929 --> 00:35:11,565
Мне нечего вам сказать. Тебе тоже.

764
00:35:11,600 --> 00:35:14,802
- Я уважаю полицейских больше, чем какую-либо другую профессию.
- О, да.

765
00:35:14,836 --> 00:35:17,371
Особенно судя по тому, что вы сказали в эфире о моем напарнике.

766
00:35:17,406 --> 00:35:18,706
Если мы сделали ошибку,

767
00:35:18,740 --> 00:35:21,509
придите на программу, расскажите правду.

768
00:35:21,543 --> 00:35:23,611
Я не думаю, что ты должна, Джейн.

769
00:35:23,645 --> 00:35:25,480
Вы можете быть очень грубым человеком.

770
00:35:25,514 --> 00:35:27,682
Вы были не очень милы с Барни Франком.

771
00:35:27,717 --> 00:35:31,719
Хотя я думаю, было грубо, когда он назвал вас хамом.

772
00:35:31,753 --> 00:35:34,089
Благодарю вас.

773
00:35:34,123 --> 00:35:35,890
О. Извините. Это срочно.
Это насчет членистоногих.

774
00:35:35,924 --> 00:35:38,893
Мой дед, Джон О'Райли

775
00:35:38,928 --> 00:35:40,963
работал в полиции Нью-Йорка в тридцатые.

776
00:35:40,997 --> 00:35:42,898
Я до сих пор храню его дубинку.

777
00:35:42,932 --> 00:35:45,401
Что ж, держите ее подальше от ваших хулителей.

778
00:35:45,435 --> 00:35:46,869
- Джейн.
- Да.

779
00:35:46,904 --> 00:35:48,871
- Я хочу показать тебе кое-что важное.
- Хорошо.

780
00:35:48,906 --> 00:35:51,508
Простите, мне нужно раскрывать убийства.

781
00:35:51,542 --> 00:35:54,544
Детектив, Элмор Грегори был великим человеком.

782
00:35:54,579 --> 00:35:57,414
Никто не хочет наблюдать за тем, как Терренс Джонс остается безнаказанным за свои убийства.

783
00:35:57,448 --> 00:35:58,982
Приходите на программу.

784
00:35:59,016 --> 00:36:00,884
Может, кто-то увидит вас, сообщит вам информацию.

785
00:36:00,918 --> 00:36:02,051
Это может помочь.

786
00:36:02,086 --> 00:36:03,719
Нет, спасибо.

787
00:36:03,753 --> 00:36:05,721
Простите, что назвала вас грубым.

788
00:36:05,755 --> 00:36:08,089
Вживую вы не такой ужасный.

789
00:36:08,124 --> 00:36:09,691
Спасибо.

790
00:36:09,725 --> 00:36:12,494
Я знаю хороший итальянский ресторан

791
00:36:12,528 --> 00:36:15,497
в северной части города, и я сегодня рано освобождаюсь.

792
00:36:15,531 --> 00:36:18,933
Я не могу поверить, что она это сказала.

793
00:36:18,968 --> 00:36:21,703
Выдающийся эксперт в криминалистической энтомологии

794
00:36:21,737 --> 00:36:24,039
идентифицировал куколку на кроссовке Данте.

795
00:36:24,073 --> 00:36:25,540
И на что я смотрю?

796
00:36:25,575 --> 00:36:28,910
Это Азиатский длиннорогий жук. Экзотическое насекомое.

797
00:36:28,945 --> 00:36:31,813
Ты осознаешь, какой это прорыв?

798
00:36:31,848 --> 00:36:35,017
Нет, но я не провела свою жизнь, играя с куколками жуков.

799
00:36:35,952 --> 00:36:38,887
Недавно было нашествие Азиатских длиннорогих.

800
00:36:38,922 --> 00:36:41,891
Пожалуйста, не говори мне, что они идут в мою квартиру.

801
00:36:41,925 --> 00:36:44,794
Они были найдены в этой области - в парке лоялистов.

802
00:36:44,828 --> 00:36:46,095
Подожди, ты сказала, что Данте

803
00:36:46,130 --> 00:36:47,731
возможно был убит в этом парке?

804
00:36:47,765 --> 00:36:49,934
О, нет. Я могу только сделать вывод о том,

805
00:36:49,968 --> 00:36:52,003
что кроссовки Данте были в парке лоялистов

806
00:36:52,037 --> 00:36:53,704
в ночь, когда его убили.

807
00:36:53,739 --> 00:36:56,040
Хорошо, знаешь что? Ты абсолютно смехотворна.

808
00:36:56,074 --> 00:36:59,576
Его кроссовки не пришли туда сами по себе. Пошли, Мора!

809
00:37:08,231 --> 00:37:11,301
Даже ты должна признать, что это выглядит, как кровь.

810
00:37:11,335 --> 00:37:14,137
Это красно-коричневая субстанция такой же консистенции как кровь.

811
00:37:14,171 --> 00:37:15,772
Большое одолжение.
Огромное тебе спасибо.

812
00:37:15,807 --> 00:37:18,341
Ладно. Что насчет этого?
Это же частицы мозга?

813
00:37:18,376 --> 00:37:20,210
Похоже, что это ткани человека.

814
00:37:20,244 --> 00:37:23,180
Я думаю, мы только что нашли место, где Данте был убит.

815
00:37:23,214 --> 00:37:25,650
- Джейн.
- Да?

816
00:37:25,684 --> 00:37:27,218
Я нашел свежие следы от шин.

817
00:37:27,252 --> 00:37:29,688
Хорошо. Можешь сделать 
слепок со следа протектора?

818
00:37:29,722 --> 00:37:31,623
Сделаю.

819
00:37:34,126 --> 00:37:36,061
Джейн, это в самом деле редкая покрышка.

820
00:37:36,095 --> 00:37:39,064
- Можешь назвать мне производителя?
- Роад реди.

821
00:37:39,099 --> 00:37:41,834
Ну, это не поможет.
Слишком распространенная марка.

822
00:37:43,569 --> 00:37:46,171
Этот отпечаток - это от гвоздя.

823
00:37:46,839 --> 00:37:48,774
Причем от кровельного гвоздя.

824
00:37:51,611 --> 00:37:53,178
У тебя забавное выражение лица.

825
00:37:53,213 --> 00:37:55,514
Меня что-то подташнивает.

826
00:37:55,548 --> 00:37:58,383
Мне знаком этот протектор.

827
00:38:09,796 --> 00:38:11,196
Где мисс Вашингтон?

828
00:38:11,231 --> 00:38:13,199
У меня не так много времени для ее подготовки.

829
00:38:13,234 --> 00:38:15,134
Она меняет подгузник ребенку.

830
00:38:15,169 --> 00:38:17,337
Скажите ей оставить ребенка и выйти ко мне.

831
00:38:17,371 --> 00:38:19,106
Вы ведь не поменяли запасную шину.

832
00:38:20,208 --> 00:38:21,842
Я была немного занята.

833
00:38:21,877 --> 00:38:24,312
Но это ведь ваша машина, советник?

834
00:38:28,851 --> 00:38:32,587
Что они делают? Почему они в моей машине?

835
00:38:32,621 --> 00:38:33,721
Ваше спустившееся колесо.

836
00:38:33,756 --> 00:38:35,523
Мы нашли такой же след от шин

837
00:38:35,557 --> 00:38:37,859
на месте, где был убит Данте.

838
00:38:37,893 --> 00:38:40,829
Это как найти отпечаток пальца.

839
00:38:40,863 --> 00:38:42,664
Эй, Корсак.

840
00:38:42,698 --> 00:38:44,699
Это револьвер 38 калибра, так?

841
00:38:44,734 --> 00:38:45,801
Да, 38.

842
00:38:45,835 --> 00:38:48,236
Глупо было оставлять его в машине.

843
00:38:48,270 --> 00:38:50,572
Вы научились этому у Малыша Т?

844
00:38:56,379 --> 00:38:58,647
Ладно, я, эээ...

845
00:38:58,681 --> 00:39:00,749
Я буду давать показания против мистера Джонса.

846
00:39:00,783 --> 00:39:03,385
Он все это подстроил.

847
00:39:03,419 --> 00:39:05,320
Это ведь его вы хотите поймать.

848
00:39:05,354 --> 00:39:08,189
Что ты сказала Данте по телефону,

849
00:39:08,223 --> 00:39:10,391
что заставило его выпрыгнуть со второго этажа?

850
00:39:11,427 --> 00:39:13,528
Я сказала ему...

851
00:39:17,666 --> 00:39:19,200
Я сказала ему,..

852
00:39:19,235 --> 00:39:22,304
что офицер за дверью был подкуплен.

853
00:39:22,338 --> 00:39:24,807
И я отвезла его в лес.

854
00:39:24,841 --> 00:39:25,908
И застрелила его.

855
00:39:26,910 --> 00:39:31,213
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Я сдам вам Малыша Т.

856
00:39:31,248 --> 00:39:33,683
Вам никогда до него не добраться без меня.

857
00:39:33,718 --> 00:39:36,486
Я изучила твои дела.
Ты не проиграла ни одного дела

858
00:39:36,521 --> 00:39:37,888
Никто не может быть так хорош, советник.

859
00:39:37,922 --> 00:39:39,857
Если не имеет Теренса Джонса в своем кармане.

860
00:39:39,891 --> 00:39:42,393
Он дал вам все, что нужно для 
того, чтобы выиграть те дела -

861
00:39:42,428 --> 00:39:44,929
свидетелей, улики,
любой, кто надо, исчезал.

862
00:39:44,964 --> 00:39:47,431
И все, что ты должна была делать, 
- это разваливать любое дело против него.

863
00:39:49,834 --> 00:39:51,735
Руки за спину.

864
00:39:51,769 --> 00:39:54,504
Ты арестована за убийство Данте Мура.

865
00:39:54,538 --> 00:39:56,205
- Мы же договорились!
- Ни о чем мы не будем договариваться!

866
00:39:56,240 --> 00:39:58,274
Вы не сможете посадить его, если я не дам показания!

867
00:39:58,308 --> 00:40:00,843
Вы не нужны нам. У нас есть мой информатор.

868
00:40:07,851 --> 00:40:09,251
Мне нужен адвокат.

869
00:40:10,554 --> 00:40:13,588
Я надеюсь, ты знаешь кого-то получше тебя.

870
00:40:17,360 --> 00:40:19,494
Ты уверен, что не хочешь похмелиться?

871
00:40:19,528 --> 00:40:21,396
Нет, моя голова все еще гудит.

872
00:40:21,430 --> 00:40:23,565
Валери Дельгадо, советник окружного прокурора,

873
00:40:23,599 --> 00:40:26,601
которая была арестована сегодня за убийство Данте Мора,

874
00:40:26,635 --> 00:40:28,403
предстанет перед судом завтра,

875
00:40:28,437 --> 00:40:31,807
благодаря работе двух лучших полицейских Бостона,

876
00:40:31,841 --> 00:40:34,309
детектива Джейн Риццоли

877
00:40:34,343 --> 00:40:35,776
и сержанта Винсента Корсака.

878
00:40:35,810 --> 00:40:38,213
Он правда очень милый.

879
00:40:38,247 --> 00:40:40,648
Как вы помните, эти двое арестовали 
наркоторговца Терренса Джонса...

880
00:40:40,682 --> 00:40:42,716
Смотрите все! Это моя дочь, Джейн!

881
00:40:42,751 --> 00:40:44,418
Который обвиняется в убийстве 
общественного деятеля Элмора Грегори.

882
00:40:44,452 --> 00:40:46,920
Для ведения этого дела 
был назначен новый прокурор.

883
00:40:46,955 --> 00:40:49,490
Тем временем...
- О'Райли не так уж плох на самом деле.

884
00:40:49,524 --> 00:40:50,958
С другой стороны, моя мама...

885
00:40:50,993 --> 00:40:52,493
Ты хочешь мне сказать, что он тебе нравится?

886
00:40:52,528 --> 00:40:54,262
Вау... Имей в виду - я собираюсь 
рассказать об этом твоей маме.

887
00:40:54,296 --> 00:40:56,497
- Не-не-не.
- Рассказать мне что?

888
00:40:56,532 --> 00:40:58,800
Что тебе нужно новое пристанище.

889
00:41:00,637 --> 00:41:03,806
- Ты забрал свой значок обратно?
- Да.

890
00:41:03,840 --> 00:41:05,307
Отлично.

891
00:41:05,341 --> 00:41:07,743
Знаешь, Анжеле очень нравятся значки.

892
00:41:07,777 --> 00:41:09,244
Правда?

893
00:41:09,278 --> 00:41:10,845
- Ой!
- Да.

894
00:41:10,880 --> 00:41:13,514
Ты зовешь их "зайки со значком"?
<i>[женщины, которые спят с полицейскими]</i>

895
00:41:13,549 --> 00:41:14,749
Я думаю, это делает меня одной из них.

896
00:41:14,783 --> 00:41:16,017
О боже мой.
Не могу поверить--

897
00:41:16,051 --> 00:41:17,651
Ты вообще знаешь, что это значит?

898
00:41:17,686 --> 00:41:21,020
Спасибо Мора.
Большое, пребольшое спасибо.

899
00:41:21,055 --> 00:41:22,422
Что? Что я такого сделала?

900
00:41:22,456 --> 00:41:24,591
Я думаю, что ты только что поставила синяк

901
00:41:24,625 --> 00:41:26,493
на мою разгибающую мышцу.

902
00:41:26,527 --> 00:41:27,894
Отлично.

903
00:41:27,929 --> 00:41:30,397
- Я даже не знаю что это.
- Что?

904
00:41:30,431 --> 00:41:32,700
- Я собираюсь стукнуть твою...
- Не делай этого.

905
00:41:32,734 --> 00:41:34,902
<i>синхронизировано Gatto (addic7ed.com), переведено группой FanTranslate на базе Notabenoid.com</i>

906
00:41:34,912 --> 00:41:39,912
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/23913/79153

907
00:41:39,922 --> 00:41:41,922
Переводчики: Glorydale, natahich, alunakanula, SeRRegina, jordy_rivers, Olga_RB, tigoshka
er2109, viktoriap63, JakiraPresley

908
00:41:41,932 --> 00:41:43,932
staraiakarga1, ledz

