1
00:00:04,822 --> 00:00:07,416
Меня зовут Бриджет.

2
00:00:07,536 --> 00:00:09,998
Просто встань и расскажи судье,
что ты видела.

3
00:00:10,118 --> 00:00:11,219
Мы защитим тебя.

4
00:00:11,223 --> 00:00:11,935
Ты не понимаешь.

5
00:00:11,936 --> 00:00:13,352
Если Бодэвэй хочет
моей смерти,

6
00:00:13,354 --> 00:00:15,270
я уже труп.

7
00:00:15,272 --> 00:00:17,773
Я обратилась к сестре Шивон
за помощью.

8
00:00:17,775 --> 00:00:20,058
Шивон покончила с собой,
а я выдала себя за неё.

9
00:00:20,060 --> 00:00:21,560
Это было так просто.

10
00:00:21,562 --> 00:00:22,528
Я увидела выход,

11
00:00:22,530 --> 00:00:23,612
и им воспользовалась.

12
00:00:23,614 --> 00:00:25,280
И все принимают меня за неё.

13
00:00:25,282 --> 00:00:26,448
Двое из шести наших инвесторов,

14
00:00:26,450 --> 00:00:28,200
которых мы заполучили в прошлом месяце,
отозвали свои деньги.

15
00:00:28,202 --> 00:00:30,919
Если мы не заполучим крупного инвестора,
чтобы покрыть свои убытки...

16
00:00:30,921 --> 00:00:32,137
ты знаешь, что это может означать.

17
00:00:32,139 --> 00:00:33,288
Это Тайлер Барретт.

18
00:00:33,290 --> 00:00:36,375
У меня есть основания
полагать, что возможно...

19
00:00:36,377 --> 00:00:39,328
в моей компании ведётся не вполне
добросовестная деятельность.

20
00:00:39,330 --> 00:00:41,513
Мартин/Чарльз работают
по схеме Понци.

21
00:00:41,515 --> 00:00:43,398
Но я по-прежнему не считаю,
что за всем этим стоит Эндрю.

22
00:00:43,400 --> 00:00:45,534
Ты уже давно работаешь
с Оливией, и узнать,

23
00:00:45,536 --> 00:00:47,319
что она предавала тебя
всё это время...

24
00:00:47,321 --> 00:00:49,705
Финансовая пирамида
не была идеей Оливии.

25
00:00:50,590 --> 00:00:51,907
Она была моей.

26
00:01:10,811 --> 00:01:12,061
В честь чего это?

27
00:01:12,063 --> 00:01:16,148
Ну, например, в честь того,
что я был ревнивым кретином,

28
00:01:16,268 --> 00:01:17,583
когда увидел твоего брата
по веб-камере.

29
00:01:17,585 --> 00:01:19,752
Или за то, что не приехал
к тебе раньше?

30
00:01:19,754 --> 00:01:21,320
Ты, наконец-то, вернулась в Париж,
а я застрял

31
00:01:21,322 --> 00:01:22,488
на глупой конференции в Риме.

32
00:01:22,490 --> 00:01:23,489
Это неважно.

33
00:01:23,491 --> 00:01:24,490
Они красивые.

34
00:01:24,492 --> 00:01:25,708
Спасибо.

35
00:01:31,581 --> 00:01:35,034
Итак... ты ходила к доктору?

36
00:01:35,036 --> 00:01:36,135
Всё в порядке?

37
00:01:36,137 --> 00:01:38,304
Да, всё прекрасно.

38
00:01:38,306 --> 00:01:40,589
Что ж, нам многое нужно прояснить.

39
00:01:40,591 --> 00:01:42,992
Ты не можешь скрывать ребёнка.

40
00:01:42,994 --> 00:01:45,311
Поэтому мы и должны
позаботиться об Эндрю.

41
00:01:45,313 --> 00:01:47,396
Ты принёс информацию,
полученную в Мартин/Чарльз?

44
00:01:54,489 --> 00:01:58,724
Это подозрительно,
но это не явная улика.

45
00:01:58,726 --> 00:02:00,910
У тебя есть отчёты,
которые ты достала

46
00:02:00,912 --> 00:02:02,628
с домашнего компьютера Эндрю?

47
00:02:02,630 --> 00:02:05,781
Эти числа абсолютно разные.

48
00:02:05,783 --> 00:02:08,417
- Ты уверена?
- На все 100.

49
00:02:08,419 --> 00:02:10,619
Я скопировала их на флешку.

50
00:02:13,123 --> 00:02:15,624
Ну, тогда у нас есть все
необходимые доказательства.

51
00:02:15,626 --> 00:02:17,843
Может, нам стоит

52
00:02:19,379 --> 00:02:21,764
обратиться к властям?

53
00:02:21,766 --> 00:02:24,183
Тайлер, ещё слишком рано.

54
00:02:24,185 --> 00:02:26,335
Я должна защитить себя.

55
00:02:28,088 --> 00:02:33,092
Как махинации Эндрю
отразятся на тебе?

56
00:02:33,094 --> 00:02:35,394
Я его жена.  Как только
всплывёт вся правда,

57
00:02:35,396 --> 00:02:37,113
они заморозят все его активы.

58
00:02:37,115 --> 00:02:38,481
И я останусь ни с чем.

59
00:02:38,483 --> 00:02:40,265
Я найду новую работу.

60
00:02:40,267 --> 00:02:41,417
Я позабочусь о нас.

61
00:02:41,419 --> 00:02:43,986
Хотела бы я, чтобы
всё было так просто.

62
00:02:43,988 --> 00:02:46,539
Ты не представляешь,
на что способен Эндрю.

63
00:02:46,541 --> 00:02:48,491
Я знаю, что прошу многого,

64
00:02:48,493 --> 00:02:51,660
но если это так, и ты
захочешь уйти, я пойму.

65
00:02:51,662 --> 00:02:56,916
Шивон, всё, чего я хочу - это быть вместе
с тобой. Чтобы у нас была семья.

66
00:02:56,918 --> 00:03:00,119
Тогда не стоит ли доверять мне
чуть побольше?

67
00:03:06,676 --> 00:03:10,312
Знаешь, я совсем забыла,
что оставила флешку

68
00:03:10,314 --> 00:03:11,814
внизу, в сейфе отеля.

69
00:03:11,816 --> 00:03:13,799
Это может подождать до завтра.

70
00:03:13,801 --> 00:03:16,318
Сегодняшний вечер

71
00:03:18,638 --> 00:03:20,773
только для нас.

72
00:03:20,775 --> 00:03:22,274
Для нас троих.

73
00:03:27,531 --> 00:03:31,767
В каком смысле,
ты стоишь за схемой Понци?

74
00:03:31,769 --> 00:03:34,670
Всё указывает на Оливию.

75
00:03:34,672 --> 00:03:37,039
Она занимается деталями,

76
00:03:37,041 --> 00:03:39,925
но это было моей идеей.

77
00:03:41,378 --> 00:03:43,829
Почему?

78
00:03:43,831 --> 00:03:47,216
Мы сделали ряд неудачных инвестиций.

79
00:03:47,218 --> 00:03:49,735
У нас было недостаточно средств
для покрытия убытков,

80
00:03:49,737 --> 00:03:54,407
вот я и использовал деньги новых
инвесторов, чтобы оплатить долги.

81
00:03:54,409 --> 00:03:56,308
Предполагалось, что это
временная мера,

82
00:03:56,310 --> 00:03:58,727
но потом разразился экономический кризис,
и многие инвесторы

83
00:03:58,729 --> 00:04:01,564
потребовали выплаты.
И мы погрязли по уши.

84
00:04:01,566 --> 00:04:04,850
Я начал использовать программу
высокочастотного трейдинга,

85
00:04:04,852 --> 00:04:07,369
компьютеры, чтобы перехитрить рынок.

86
00:04:07,371 --> 00:04:11,006
Добавочная прибыль поможет
нам выбраться из этой ямы.

87
00:04:11,008 --> 00:04:12,958
Послушай, Шивон, я сожалею.

88
00:04:12,960 --> 00:04:17,463
Я надеялся, что мне никогда не придется
рассказывать тебе об этом.

89
00:04:17,465 --> 00:04:19,131
И поэтому, когда ты впервые

90
00:04:19,133 --> 00:04:21,667
пришла ко мне со своими
подозрениями о Мартин/Чарльз,

91
00:04:21,669 --> 00:04:23,502
я сказал, что ты понятия не имеешь,

92
00:04:23,504 --> 00:04:25,087
о чём говоришь.

93
00:04:26,973 --> 00:04:30,042
Когда я впервые пришла к тебе?

94
00:04:30,044 --> 00:04:31,177
Тогда у нас были натянутые отношения,

95
00:04:31,179 --> 00:04:34,313
я боялся, что ты выдашь меня.

96
00:04:34,315 --> 00:04:38,100
Но сейчас я не могу больше лгать тебе.

97
00:04:40,487 --> 00:04:44,190
Мне нужно... немного времени.

98
00:04:59,200 --> 00:05:02,700
"Пожалуйста, не стоит ненавидеть меня.
  Я делаю это в интересах
  нас троих. Тайлер."

99
00:05:27,660 --> 00:05:31,179
Комиссия по ценным бумагам,
Лэнфэр слушает.

100
00:05:30,931 --> 00:05:32,847
Мистер Лэнфэр,
это Тайлер Барретт.

101
00:05:32,849 --> 00:05:35,750
Как я и обещал, я получил доказательства,
что Мартин/Чарльз ведёт недобросовестную деятельность.

102
00:05:35,752 --> 00:05:37,102
Позвольте мне взглянуть.

103
00:05:37,104 --> 00:05:40,472
Я пришлю вам по электронной почте ссылку
на защищённый ftp сервер.

104
00:05:40,474 --> 00:05:42,757
Этих данных достаточно, чтобы
разрушить всю компанию.

105
00:05:42,759 --> 00:05:45,143
Вы ничего не увидите, пока не гарантируете
мне неприкосновенность.

106
00:05:45,145 --> 00:05:49,314
Никаких гарантий, пока мы не увидим
ваших доказательств.

107
00:05:51,717 --> 00:05:55,053
Я правда думала, что это Оливия
стоит за схемой Понци.

108
00:05:55,055 --> 00:05:57,856
Она коварная стерва.

109
00:05:57,858 --> 00:06:00,758
Эндрю?

110
00:06:02,112 --> 00:06:05,730
Всё в Мартин/Чарльз  ложь.

111
00:06:07,366 --> 00:06:10,318
И всё в этом доме куплено
на украденные деньги.

112
00:06:10,320 --> 00:06:13,121
Где сейчас Эндрю?

113
00:06:13,123 --> 00:06:14,139
Думаю, на работе.

114
00:06:14,141 --> 00:06:17,642
Вчера он спал в комнате для гостей.

115
00:06:17,644 --> 00:06:20,028
Слава богу, Кэтрин увезла
Джулиет в Каньон-Ранч,

116
00:06:20,030 --> 00:06:22,530
и она не в курсе происходящего.

117
00:06:23,632 --> 00:06:27,068
Я знаю, ты никогда
не доверял Эндрю, так что...

118
00:06:27,070 --> 00:06:29,003
можешь сказать "я же говорил".

119
00:06:29,005 --> 00:06:31,773
Честно говоря, я удивлён,
что ты так решительно осуждаешь его,

120
00:06:31,775 --> 00:06:33,324
учитывая собственную ситуацию.

121
00:06:33,326 --> 00:06:36,110
Мне пришлось притвориться Шивон.

122
00:06:36,112 --> 00:06:38,062
И сейчас я не могу ничего исправить.

123
00:06:38,064 --> 00:06:43,585
А ведь... Эндрю находится
в таком же положении.

124
00:06:43,587 --> 00:06:45,954
Боже, я такая лицемерка.

125
00:06:45,956 --> 00:06:50,158
Ему пришлось переступить через свою
гордость, чтобы всё мне рассказать.

126
00:06:50,160 --> 00:06:54,145
Он солгал Шивон,
но не смог солгать мне.

127
00:06:54,147 --> 00:06:57,232
Подожди.
Шивон подозревала Эндрю?

128
00:06:57,234 --> 00:06:58,783
Видимо, да.

129
00:06:58,785 --> 00:07:02,003
Если правда о Мартин/Чарльз
выйдет наружу,

130
00:07:02,005 --> 00:07:03,838
Эндрю конец.

131
00:07:05,007 --> 00:07:06,691
Может, ему пришлось принять меры,
чтобы защитить себя.

132
00:07:06,693 --> 00:07:08,309
Ты хочешь сказать, что по-твоему,

133
00:07:08,311 --> 00:07:10,478
Эндрю стоит за покушениями на Шивон?

134
00:07:10,480 --> 00:07:13,615
Нет! К тому же, последняя
найденная нами улика

135
00:07:13,617 --> 00:07:15,683
в офисе Шивон - следы
от женской обуви.

136
00:07:15,685 --> 00:07:17,035
Возможно, они принадлежат Оливии.

137
00:07:17,037 --> 00:07:18,803
Эндрю сознался.

138
00:07:18,805 --> 00:07:20,655
Ты же не будешь убивать
кого-то ради сохранения секрета,

139
00:07:20,657 --> 00:07:23,024
который ты только что
кому-то рассказал.

140
00:07:23,026 --> 00:07:25,159
Эндрю не способен кого-либо убить.

141
00:07:25,161 --> 00:07:27,779
Вчера ты была уверена, что он никогда
не стал бы использовать схему Понци.

142
00:07:27,781 --> 00:07:30,832
Твои чуства мешают тебе
трезво оценить ситуацию.

143
00:07:34,670 --> 00:07:38,122
По-моему, у тебя есть только
два выхода.

144
00:07:38,124 --> 00:07:40,141
Либо свидетельствовать
против Бодэвэя,

145
00:07:40,143 --> 00:07:43,311
либо уехать и начать всё
с чистого листа.

146
00:07:43,313 --> 00:07:44,545
Но ты не можешь остаться здесь.

147
00:07:44,547 --> 00:07:46,014
Поверь, здесь куда опасней,
чем там, откуда ты сбежала.

148
00:07:46,016 --> 00:07:50,568
<i>Ты считаешь, что Эндрю может меня убить,
но я знаю, что Бодэвэй это точно сделает.</i>

149
00:07:50,570 --> 00:07:52,020
Я не могу вернуться
к своей прежней жизни,

150
00:07:52,022 --> 00:07:54,522
и я не стану снова убегать.

151
00:07:54,524 --> 00:07:56,057
Не делай этого, Бриджет!

152
00:07:56,059 --> 00:07:59,777
Мы же оба хотели оправдать Эндрю.

153
00:07:59,779 --> 00:08:01,362
Но теперь на кону твоя жизнь.

154
00:08:01,364 --> 00:08:03,898
Ты думаешь, что я этого не знаю?!

155
00:08:03,900 --> 00:08:06,167
Брось, Малькольм!
Я же жила

156
00:08:06,169 --> 00:08:08,850
с Эндрю под одной крышей.

157
00:08:08,950 --> 00:08:11,589
И за это время со мной
ничего не случилось.

158
00:08:11,591 --> 00:08:15,927
Эндрю, может, и лжец... мошенник...

159
00:08:15,929 --> 00:08:17,745
но он не убийца.

160
00:08:18,847 --> 00:08:22,433
И если ты не можешь принять это, то...

161
00:08:22,435 --> 00:08:24,719
мне жаль, но тебе лучше уйти.

162
00:08:35,198 --> 00:08:38,432
Денвер. Офис ФБР.

163
00:08:43,989 --> 00:08:46,273
Добро пожаловать в отдел
расследования дела Бодэвэя Макави.

164
00:08:48,077 --> 00:08:49,444
Торренс.

165
00:08:50,312 --> 00:08:52,613
Я получить приказ приехать сюда.

166
00:08:52,615 --> 00:08:54,415
Я не знал, что теперь ты этим занимаешься.

167
00:08:55,550 --> 00:08:57,320
Послушай, я знаю, раньше
этим делом занимался ты,

168
00:08:56,990 --> 00:09:01,339
но главной твоей уликой
было убийство Шейлин Бригс.

169
00:09:01,341 --> 00:09:02,790
Теперь, после признания
Джимми Кемпера,

170
00:09:02,792 --> 00:09:04,642
ФБР хочет использовать другую тактику.

171
00:09:04,644 --> 00:09:07,028
Признание Кемпера ложь.

172
00:09:07,030 --> 00:09:09,147
У меня есть свидетель, видевший,
что это Макави убил Шейлин Бриггс.

173
00:09:09,149 --> 00:09:11,482
Бриджет Келли?

174
00:09:11,484 --> 00:09:14,152
Если она так горит желанием
свидетельствовать против него,

175
00:09:14,154 --> 00:09:17,355
то почему ты потратил 50 тысяч баксов
федеральных денег на её поиски,

176
00:09:17,357 --> 00:09:19,857
а вернулся с пустыми руками?

177
00:09:19,859 --> 00:09:22,410
Теперь мы всё будем
делать по-моему, Вик.

178
00:09:22,412 --> 00:09:25,113
Я планирую работу
в тесном контакте с ATF.

179
00:09:25,115 --> 00:09:27,115
Мы возьмем Макави
за контрабанду сигарет.

180
00:09:27,117 --> 00:09:28,249
Думаешь,

181
00:09:28,251 --> 00:09:29,617
я не рассматривал этот вариант?

182
00:09:29,619 --> 00:09:31,419
Я знаю Макави.
С ним такой фокус не прокатит.

183
00:09:31,421 --> 00:09:34,172
Может, я знаю его с другой стороны.

184
00:09:34,174 --> 00:09:39,493
И вообще, когда дело касается Макави,
твои приоритеты несколько искажены.

185
00:09:39,495 --> 00:09:42,329
Как ты собираешься состряпать
против него новое дело,

186
00:09:42,331 --> 00:09:44,549
когда ты даже с основами
до конца не разобрался?

187
00:09:44,551 --> 00:09:46,851
Этот парень, Нэйтон Пэдью?

188
00:09:46,853 --> 00:09:48,186
Он не букмекер.

189
00:09:48,188 --> 00:09:51,189
Кларенс Руди?
Этот парень едва знает Макави.

190
00:09:51,191 --> 00:09:52,974
Он никто.

191
00:09:52,976 --> 00:09:54,359
Признаю, Вик,

192
00:09:54,361 --> 00:09:56,694
на доске могут быть ошибки.

193
00:09:56,696 --> 00:09:58,730
Например, как эта.

194
00:09:58,732 --> 00:10:00,231
Бриджет Келли.

195
00:10:00,233 --> 00:10:03,735
Она по этому делу
больше не проходит.

196
00:10:19,718 --> 00:10:23,838
Тебе когда-нибудь говорили,
что у тебя изумительные глаза?

197
00:10:25,508 --> 00:10:27,374
Пару раз.

198
00:10:29,045 --> 00:10:31,512
Хочешь, я переверну твой мир
с ног на голову?

199
00:10:31,514 --> 00:10:33,381
Спасибо, но мне и так неплохо.

200
00:10:33,383 --> 00:10:35,066
Как скажешь.

201
00:10:50,732 --> 00:10:52,333
Ну что, Вик?

202
00:10:54,754 --> 00:10:56,120
Приватный танец?

203
00:10:56,122 --> 00:10:58,739
Или, может, уединимся
в комнате с шампанским?

204
00:10:58,741 --> 00:11:01,843
Шейлин, ты же знаешь, зачем я здесь.

205
00:11:01,845 --> 00:11:04,745
Я подумала, вдруг ты решишь
удивить меня.

206
00:11:06,515 --> 00:11:09,267
Знаешь, я начала танцевать
здесь в её возрасте.

207
00:11:13,255 --> 00:11:15,440
Думала, что временно...

208
00:11:15,442 --> 00:11:18,643
Хотела подзаработать денег
на получение лицензии риэлтора.

209
00:11:21,147 --> 00:11:23,264
Это было десять лет назад.

210
00:11:24,116 --> 00:11:26,200
Никогда не поздно что-то изменить.

211
00:11:27,269 --> 00:11:29,270
А получить лицензию риэлтора
и сейчас очень даже возможно.

212
00:11:30,707 --> 00:11:32,707
Думаешь, там больше денег
можно заработать?

213
00:11:38,797 --> 00:11:43,084
То, что ты меня просишь сделать...

214
00:11:43,086 --> 00:11:45,086
очень опасно, да?

215
00:11:45,088 --> 00:11:46,587
Я не собираюсь лгать.

216
00:11:46,589 --> 00:11:49,841
Речь идет о Бодэвэе Макави.
Поэтому, да, это опасно.

217
00:11:49,843 --> 00:11:51,509
Но я даю тебе слово,

218
00:11:51,511 --> 00:11:53,678
я приложу все свои силы,
чтобы защитить тебя.

219
00:11:56,632 --> 00:11:58,632
Я только одного не понимаю.

220
00:11:58,634 --> 00:12:00,401
Почему я?

221
00:12:00,403 --> 00:12:02,970
Я наблюдал за тобой.

222
00:12:04,290 --> 00:12:06,240
Я видел, как ты смотришь
на посетителей.

223
00:12:07,493 --> 00:12:10,695
Ты их оцениваешь,
видишь их насквозь.

224
00:12:11,864 --> 00:12:13,814
А вот ты до сих пор для меня -
закрытая книга.

225
00:12:13,816 --> 00:12:15,983
Потому что я так хочу.

226
00:12:24,226 --> 00:12:26,561
Хорошо.

227
00:12:26,563 --> 00:12:28,329
Я в деле.

228
00:12:30,165 --> 00:12:32,466
Устройся на  работу
в стрип клуб "В клетке".

229
00:12:32,468 --> 00:12:34,268
Он принадлежит Макави.

230
00:12:36,855 --> 00:12:38,539
Возможно, мне не стоило
приходить сюда.

231
00:12:38,541 --> 00:12:40,858
Но дела у Мартин/Чарльз далеко не такие,
какими кажутся на первый взгляд.

232
00:12:40,860 --> 00:12:42,894
Но вам это известно, ведь так?

233
00:12:44,079 --> 00:12:45,696
Вот почему вы принесли
ту коробку Шивон.

234
00:12:45,698 --> 00:12:47,648
Вы хотели, чтобы и она узнала правду.

235
00:12:47,650 --> 00:12:52,119
О чём это вы?

236
00:12:52,121 --> 00:12:54,605
Шивон потребовала объяснений от Эндрю.

237
00:12:55,374 --> 00:12:57,024
И я думаю, он пойдет на всё,

238
00:12:57,026 --> 00:12:58,859
чтобы сохранить всё в тайне.

239
00:12:58,861 --> 00:13:01,245
Возможно, даже причинит
вред Шивон.

240
00:13:01,247 --> 00:13:04,531
Это просто... это безумие.

241
00:13:04,533 --> 00:13:06,033
Но даже, если это и правда,

242
00:13:06,035 --> 00:13:07,969
почему... почему вы
пришли ко мне, Малькольм?

243
00:13:08,754 --> 00:13:10,388
Шивон рассказала мне
о вашем романе.

244
00:13:10,390 --> 00:13:12,706
Не беспокойтесь.

245
00:13:12,708 --> 00:13:14,708
Я не собираюсь никому
об этом рассказывать.

246
00:13:14,710 --> 00:13:16,244
Хорошо, но если вы
знаете о романе,

247
00:13:16,246 --> 00:13:17,895
вам должно быть известно и то,
что всё кончено.

248
00:13:17,897 --> 00:13:19,096
Что бы между вами и Шивон
ни произошло,

249
00:13:19,098 --> 00:13:22,650
я знаю,  когда-то вы её любили.

250
00:13:22,652 --> 00:13:24,819
Вы же не хотите, чтобы ёе убили.

251
00:13:27,222 --> 00:13:29,307
Нет, конечно же, нет.

252
00:13:29,309 --> 00:13:33,261
Вы знаете, чем занимается Эндрю
в Мартин-Чарльз,

253
00:13:33,263 --> 00:13:35,096
и на что он способен.

254
00:13:35,098 --> 00:13:36,864
Кроме нас с Шивон,
вы единственный,

255
00:13:36,866 --> 00:13:38,583
кто знает правду.

256
00:13:38,585 --> 00:13:40,034
Если бы вы поговорили с Шивон,

257
00:13:40,036 --> 00:13:44,954
убедили бы её в том, что Эндрю
может причинить ей вред,

258
00:13:42,956 --> 00:13:47,241
и что ей как можно скорее,
следует уехать от него подальше.

259
00:13:48,076 --> 00:13:50,094
Это все, о чем я вас прошу.

260
00:13:50,929 --> 00:13:52,847
Ты рассказал Шивон правду?

261
00:13:52,849 --> 00:13:54,966
На кой черт ты это сделал?

262
00:13:54,968 --> 00:13:56,100
Хотя забудь.

263
00:13:56,102 --> 00:13:58,419
Не хочу слышать твою бредовую
песнь о настоящей любви.

264
00:13:58,421 --> 00:13:59,854
Успокойся, Оливия.

265
00:13:59,856 --> 00:14:02,356
Я объяснил, что мы используем высокочастотный
трейдинг, чтобы изменить сложившуюся ситуацию.

266
00:14:02,358 --> 00:14:03,590
Умоляю тебя.

267
00:14:03,592 --> 00:14:05,810
Даже Шивон не настолько глупа,
чтобы поверить в это.

268
00:14:05,812 --> 00:14:06,978
Не читай мне нотаций!

269
00:14:06,980 --> 00:14:08,779
Ты знаешь, сколько ночей я не спал,

270
00:14:08,781 --> 00:14:12,433
пытаясь найти способ спасения Мартин/Чарльз?

271
00:14:12,435 --> 00:14:15,820
Не существует ни одного законного способа.

272
00:14:15,822 --> 00:14:17,705
И однажды, все развалится на части.

273
00:14:17,707 --> 00:14:19,657
Но если мы продолжим использовать
высокочастотный трейдинг,

274
00:14:19,659 --> 00:14:21,492
мы сможем вернуть нашим инвесторам
хотя бы часть вложенных средств,

275
00:14:21,494 --> 00:14:22,910
когда это произойдет.

276
00:14:22,912 --> 00:14:24,128
А как насчет нас?

277
00:14:24,130 --> 00:14:26,213
Когда все рухнет,
я планирую оказаться

278
00:14:26,215 --> 00:14:28,382
где-нибудь подальше отсюда, на солнышке,
с полными карманами денег.

279
00:14:28,384 --> 00:14:30,835
Я не позволю твоей жене все испортить.

280
00:14:35,424 --> 00:14:38,292
Несколько месяцев назад,
у меня был точно такой же план.

281
00:14:38,294 --> 00:14:40,794
Но сейчас меня не волнует,
где я окажусь,

282
00:14:40,796 --> 00:14:42,563
главное, чтобы Шивон была рядом.

283
00:14:45,133 --> 00:14:47,601
Даже, если вы окажетесь
в одной тюремной камере?

284
00:14:47,603 --> 00:14:49,970
Возможно, теперь ты и доверяешь Шивон,

285
00:14:49,972 --> 00:14:51,822
но не так давно,
мы разговаривали

286
00:14:51,824 --> 00:14:53,240
о куда более радикальных мерах.

287
00:14:53,242 --> 00:14:56,977
Я помню, но теперь все по-другому.

288
00:14:56,979 --> 00:14:59,947
Мы не готовы к крайностям.

289
00:15:05,003 --> 00:15:06,704
Рада вас видеть, миссис Мартин.

290
00:15:07,839 --> 00:15:09,840
Все в порядке?

291
00:15:09,842 --> 00:15:11,175
Да.

292
00:15:11,177 --> 00:15:12,610
Эндрю не занят?

293
00:15:12,612 --> 00:15:13,678
Он пока на важной встрече.

294
00:15:13,680 --> 00:15:15,079
Хотите, подождать в его офисе?

295
00:15:15,081 --> 00:15:16,697
Да, пожалуй.

296
00:15:16,699 --> 00:15:18,999
Спасибо.

297
00:15:24,006 --> 00:15:26,173
Да выключи ты эту фигню!

298
00:15:26,175 --> 00:15:28,859
Это наш человек из комиссии по ценным бумагам.

299
00:15:28,861 --> 00:15:30,194
На прошлой неделе, он сообщил мне,

300
00:15:30,196 --> 00:15:31,946
что в нашем филиале в Париже
завелся крот.

301
00:15:31,948 --> 00:15:33,564
Теперь он узнал, кто это.

302
00:15:33,566 --> 00:15:35,399
Тайлер Барретт.

303
00:15:35,401 --> 00:15:37,118
Тайлер?

304
00:15:37,120 --> 00:15:38,703
Я имею в виду, что он может знать?

305
00:15:38,705 --> 00:15:41,539
Мы же только-только его повысили.

306
00:15:43,691 --> 00:15:44,858
Что он им сообщил?

307
00:15:44,860 --> 00:15:47,027
Пока что ничего конкретного.

308
00:15:47,029 --> 00:15:49,580
Я велю Тайлеру первым же самолетом
вылететь в Нью-Йорк.

309
00:15:49,582 --> 00:15:52,383
Надо выяснить, что ему известно,
и с кем он говорил.

310
00:15:54,302 --> 00:15:56,337
Я не знаю как, но

311
00:15:56,339 --> 00:15:59,407
позаботься о том,
чтобы Тайлер не заговорил.

312
00:16:05,397 --> 00:16:07,815
Малькольм, слышал бы ты
о чем они говорили.

313
00:16:07,817 --> 00:16:10,651
Похоже, что они готовы на все,
чтобы заставить Тайлера молчать.

314
00:16:10,653 --> 00:16:12,386
Напомни мне, кто такой Тайлер?

315
00:16:12,388 --> 00:16:14,855
Он работал в филиале Мартин/Чарльз,  в Париже.

316
00:16:14,857 --> 00:16:18,392
И Тайлер был очень близко
знаком с Шивон.

317
00:16:18,394 --> 00:16:21,078
<i>Я не знал, что сплю с женой босса.</i>

318
00:16:21,080 --> 00:16:22,780
<i>Простите?</i>

319
00:16:23,782 --> 00:16:25,800
Сколько вообще у твоей сестры
было любовников?

320
00:16:25,802 --> 00:16:27,451
Я уже сбилась со счету.

321
00:16:27,453 --> 00:16:30,304
Но он пока единственный,
кому известно о схеме Понци.

322
00:16:30,306 --> 00:16:32,890
Возможно, именно так Шивон и узнала о ней.

323
00:16:32,892 --> 00:16:34,241
Может, это он рассказал ей.

324
00:16:34,243 --> 00:16:35,409
Кто знает?!

325
00:16:35,411 --> 00:16:36,544
Только он может дать ответы на эти вопросы.

326
00:16:36,546 --> 00:16:37,678
Послушай...

327
00:16:37,680 --> 00:16:41,282
Насчет того, о чем мы говорили ранее...

328
00:16:42,617 --> 00:16:45,886
Я по-прежнему не верю, что Эндрю
может причинить мне вред.

329
00:16:45,888 --> 00:16:48,689
Но то, как они говорили о Тайлере, я...

330
00:16:48,691 --> 00:16:50,591
Я... я собираю вещи.

331
00:16:50,593 --> 00:16:53,444
Я хочу несколько дней
пожить в отеле.

332
00:16:53,446 --> 00:16:55,529
Ты не представляешь, как я рад это слышать.
У меня прям камень с души.

333
00:16:55,531 --> 00:16:56,981
Хочешь, я прослежу за Тайлером?

334
00:16:56,983 --> 00:16:58,766
Я уже занимаюсь этим.

335
00:17:01,119 --> 00:17:02,319
Здравствуйте, мистер Ланфер.

336
00:17:02,321 --> 00:17:03,704
Это Тайлер Барретт.

337
00:17:03,706 --> 00:17:06,323
Мартин/Чарльз забронировали мне билет
на следующий рейс до Нью-Йорка.

338
00:17:06,325 --> 00:17:09,043
Зачем вызывают не говорят,
но думаю, мне стоит лететь,

339
00:17:09,045 --> 00:17:10,544
чтобы не вызвать их подозрений.

340
00:17:10,546 --> 00:17:12,830
Я позвоню вам, как только смогу.

341
00:17:21,256 --> 00:17:23,457
Я не хотел тебя напугать.

342
00:17:24,760 --> 00:17:26,477
Клодин сказала, что ты заходила,

343
00:17:26,479 --> 00:17:29,463
но когда я вернулся в свой офис,
тебя и след простыл.

344
00:17:30,265 --> 00:17:32,516
Да, я совершенно забыла,

345
00:17:32,518 --> 00:17:34,134
у меня были кое-какие дела
на другом конце города.

346
00:17:39,357 --> 00:17:41,308
Ты уезжаешь?

347
00:17:42,143 --> 00:17:44,178
Всего лишь на несколько дней.

348
00:17:46,865 --> 00:17:50,251
Шивон, пожалуйста, поговори со мной.

349
00:17:50,253 --> 00:17:51,402
Не уезжай.

350
00:17:51,404 --> 00:17:53,003
Я буду спать в команате для гостей

351
00:17:53,005 --> 00:17:55,406
столько, сколько ты скажеешь.

352
00:17:57,175 --> 00:18:00,110
Мне некомфортно здесь находиться.

353
00:18:00,112 --> 00:18:01,662
Тебе некомфортно?

354
00:18:01,664 --> 00:18:03,097
Что я по-твоему могу сделать?

355
00:18:03,099 --> 00:18:05,850
Нет, нет. Дело не в этом.

356
00:18:05,852 --> 00:18:07,551
Я...

357
00:18:07,553 --> 00:18:09,687
Я просто...есть некоторые вещи...

358
00:18:09,689 --> 00:18:11,355
Мне нужно кое-что решить для себя.

359
00:18:13,225 --> 00:18:15,609
Ты о чем?

360
00:18:17,412 --> 00:18:21,014
Шивон, надеюсь, ты понимаешь,

361
00:18:21,016 --> 00:18:22,850
что если то, о чем я тебе рассказал,
всплывет наружу,

362
00:18:22,852 --> 00:18:24,285
тебя это тоже коснется.

363
00:18:24,287 --> 00:18:27,121
Мы оба тратили деньги Мартин/Чарльз.

364
00:18:28,990 --> 00:18:31,325
Дело не в этом.

365
00:18:33,712 --> 00:18:36,297
Мне просто нужно немного времени.

366
00:18:47,209 --> 00:18:49,977
Привет. А я как раз думал о тебе.

367
00:18:49,979 --> 00:18:51,562
Мне нужна твоя помощь.

368
00:18:51,564 --> 00:18:53,597
Флэшку с данными с компьютера Эндрю...

369
00:18:53,599 --> 00:18:54,899
Тайлер украл ее.

370
00:18:54,901 --> 00:18:56,650
Я думал, что он тебе помогает.

371
00:18:56,652 --> 00:18:58,068
Мне кажется, он испугался.

372
00:18:58,070 --> 00:18:59,553
Я узнала, что он летит в Нью-Йорк.

373
00:18:59,555 --> 00:19:01,238
Не знаю, собирается он
обратиться к властям,

374
00:19:01,240 --> 00:19:02,506
или к Эндрю. Или что еще
он задумал.

375
00:19:02,508 --> 00:19:05,058
Мы должны взять это
под свой контроль.

376
00:19:05,060 --> 00:19:06,994
Ты должен вернуть флэшку.

377
00:19:06,996 --> 00:19:08,329
Хорошо.

378
00:19:08,331 --> 00:19:09,763
Как? Есть какие-нибудь идеи?

379
00:19:09,765 --> 00:19:12,182
Думаю, он остановится в "Сохо Даймонд".

380
00:19:12,184 --> 00:19:14,318
Туда обычно Мартин/Чарльз
селят своих своих сотрудников.

381
00:19:14,320 --> 00:19:16,587
Вломись в его комнату, обчисти его карманы.
Мне все равно.

382
00:19:16,589 --> 00:19:18,422
Главное, верни флэшку.

383
00:19:18,424 --> 00:19:19,740
Успокойся.

384
00:19:19,742 --> 00:19:20,925
Успокойся.

385
00:19:20,927 --> 00:19:22,175
Я верну ее.

386
00:19:22,295 --> 00:19:23,577
Еще кое-что.

387
00:19:23,579 --> 00:19:26,530
Позаботься о том, чтобы Бриджет
никоим образом не пересеклась
с Тайлером.

388
00:19:26,532 --> 00:19:28,248
Хорошо, но каковы шансы,

389
00:19:28,250 --> 00:19:29,884
что их дорожки пересекутся?

390
00:19:29,886 --> 00:19:31,635
Я не хотела бы полагаться
на волю случая.

391
00:19:31,637 --> 00:19:34,321
Один раз они уже встретились,
и это чуть было все мне не испортило.

392
00:19:34,323 --> 00:19:37,591
У меня есть кое-какие новости, которые,
возможно, поднимут тебе настроение.

393
00:19:37,593 --> 00:19:39,426
Сегодня ко мне приходил Малкольм.

394
00:19:40,245 --> 00:19:41,862
Чего он хотел?

395
00:19:41,864 --> 00:19:43,898
Поговорить о Бриджет.

396
00:19:43,900 --> 00:19:45,833
С его слов, у Эндрю есть секрет,

397
00:19:45,835 --> 00:19:48,052
который он хотел бы сохранить в тайне ото всех.

398
00:19:48,054 --> 00:19:50,704
Смею предположить, что Бриджет узнала
о схеме Понци.

399
00:19:50,706 --> 00:19:52,289
Ты ведь этого хотела?

400
00:19:52,291 --> 00:19:54,158
Это хорошо.

401
00:19:54,160 --> 00:19:55,876
Но...

402
00:19:55,878 --> 00:19:57,094
Он переживает и о том,

403
00:19:57,096 --> 00:19:59,129
на что способен Эндрю, чтобы защитить себя.

404
00:19:59,131 --> 00:20:02,082
Он сказал, что возможно...

405
00:20:02,084 --> 00:20:04,385
Он думает, что жизнь Бриджет в опасности.

406
00:20:05,203 --> 00:20:07,371
Это не очень хорошо.

407
00:20:07,373 --> 00:20:10,124
Малкольм слишком близко
подобрался к правде.

408
00:20:10,126 --> 00:20:12,509
И нам совсем не на руку то,
что он постоянно оберегает Бриджет.

409
00:20:14,312 --> 00:20:16,931
Нам нужно избавиться от Малкольма.

410
00:20:19,268 --> 00:20:21,018
Офис Эндрю Мартина.

411
00:20:21,020 --> 00:20:22,236
Привет, Клодин.

412
00:20:22,238 --> 00:20:23,487
Это Шивон.

413
00:20:23,489 --> 00:20:25,072
У меня к тебе маленький вопрос.

414
00:20:25,074 --> 00:20:26,323
Эндрю упоминал,

415
00:20:26,325 --> 00:20:28,158
что Тайлер Баррет снова
приезжает.

416
00:20:28,160 --> 00:20:30,160
В прошлый раз у нас был такой замечательный ужин,

417
00:20:30,162 --> 00:20:31,829
Я подумала неплохо было бы повторить.

418
00:20:31,831 --> 00:20:33,146
Я буду рада зарезервировать
для вас столик.

419
00:20:33,148 --> 00:20:34,147
Нет, нет.

420
00:20:34,149 --> 00:20:35,416
Я не хочу причинять тебе лишнее беспокойство.

421
00:20:35,418 --> 00:20:36,533
Я сама не против этим заняться.

422
00:20:36,535 --> 00:20:38,252
Мне всего лишь нужно знать,
где он остановится.

423
00:20:38,254 --> 00:20:41,505
В "Сохо Даймонд". Он прилетает завтра в полдень.

424
00:20:41,507 --> 00:20:42,823
Прекрасно.

425
00:20:42,825 --> 00:20:44,458
Благодарю.

426
00:20:52,884 --> 00:20:55,853
И давно ты сотрудничаешь с бюро по контролю
продажи алкоголя, табака и огнестрельного оружия?

427
00:20:57,389 --> 00:20:59,123
Второй год.

428
00:20:59,125 --> 00:21:01,892
Что же ты такого натворил,
за что тебя посадили в конуру?

429
00:21:03,328 --> 00:21:04,478
Ну же.

430
00:21:04,480 --> 00:21:06,780
Слежка за грузовиками доставки
не работа, а дерьмо.

431
00:21:06,782 --> 00:21:09,016
Просто Торренс показывает нам,
кто здесь главный.

432
00:21:09,018 --> 00:21:10,534
Я работал с Торренсом в Шайенне.

433
00:21:10,536 --> 00:21:12,853
У него потрясающие инстинкты.

434
00:21:27,900 --> 00:21:32,152
11 месяцев назад
Вайоминг, Рок Спрингс
Клуб "В клетке"

435
00:21:35,677 --> 00:21:37,511
Какого черта?
Ты опоздала на 40 минут

436
00:21:37,513 --> 00:21:40,064
Прости. Бодэвэй захотел,
чтобы я танцевала для него.

437
00:21:42,851 --> 00:21:44,568
Мне нравится, когда ты ревнуешь.

438
00:21:44,570 --> 00:21:46,070
Ревную? Ты думаешь, я...?

439
00:21:46,072 --> 00:21:47,805
Этот человек психопат.

440
00:21:50,675 --> 00:21:52,726
Мне не нравится, что ты так
близко к нему находишься.

441
00:21:52,728 --> 00:21:54,044
Это небезопасно.

442
00:21:54,046 --> 00:21:58,749
Не хотелось бы тебе напоминать, Вик,
но я по твоей просьбе устроилась

443
00:21:58,751 --> 00:22:00,400
на эту работу.
- Знаю.  Я знаю.

444
00:22:00,402 --> 00:22:04,121
На тот момент ты была для меня
всего лишь информатором.

445
00:22:06,958 --> 00:22:08,959
Да?

446
00:22:12,630 --> 00:22:14,965
А сейчас?!

447
00:22:29,864 --> 00:22:33,117
- Я хочу, чтобы ты уволилась.
- Я хочу кое-что тебе рассказать.

448
00:22:36,204 --> 00:22:37,371
Ты хочешь, чтобы я уволилась?

449
00:22:37,373 --> 00:22:39,523
- Что ты хотела рассказать?
- Нет, нет.

450
00:22:39,525 --> 00:22:41,458
В чем дело? Почему ты хочешь, чтобы я ушла?

451
00:22:41,460 --> 00:22:42,659
Мне устал за тебя бояться.

452
00:22:42,661 --> 00:22:44,094
Я хочу, чтобы ты уволилась. Сегодня же.

453
00:22:44,096 --> 00:22:47,097
Давай, уедем. И начнем все сначала.

454
00:22:47,099 --> 00:22:48,382
Вместе.

455
00:22:49,417 --> 00:22:51,385
А как же твоя карьера?

456
00:22:51,387 --> 00:22:52,836
Кого волнует моя карьера?

457
00:22:52,838 --> 00:22:54,388
Ты для меня важнее.

458
00:22:54,390 --> 00:22:56,406
Я знаю, ты сейчас так говоришь...

459
00:22:56,408 --> 00:22:58,725
но потом ты будешь жалеть о том,
что ты все бросил

460
00:22:58,727 --> 00:23:00,627
ради меня, и я не хочу...

461
00:23:00,629 --> 00:23:02,012
Я не хочу так

462
00:23:02,014 --> 00:23:03,680
начинать нашу совместную жизнь.

463
00:23:03,682 --> 00:23:05,799
Послушай, ты же сам говорил,

464
00:23:05,801 --> 00:23:13,707
что мы очень близко подобрались к Бодэвею.
Что мы вот-вот его прищучим.

465
00:23:13,709 --> 00:23:15,876
Позволь мне завтра вернуться туда.

466
00:23:15,878 --> 00:23:19,029
Он устраивает вечеринку в подвале.

467
00:23:19,031 --> 00:23:21,532
Обычно девушек туда не пускают.

468
00:23:21,534 --> 00:23:24,334
Но он попросил нас с Бриджет
завтра станцевать там.

469
00:23:24,336 --> 00:23:26,670
- И Бриджет тоже?
- Да.

470
00:23:26,672 --> 00:23:29,423
Ты хоть знаешь, что рискуешь,
а твоя подруга...

471
00:23:31,292 --> 00:23:32,793
Позволь нам сделать это.

472
00:23:32,795 --> 00:23:35,846
Если мы откажемся...

473
00:23:35,848 --> 00:23:38,215
Бодэвэю это покажется подозрительным.

474
00:23:38,217 --> 00:23:39,383
Тебе ли не знать.

475
00:23:42,353 --> 00:23:44,471
Последний раз. И закрываем лавочку.

476
00:23:44,473 --> 00:23:46,023
Хорошо.

477
00:23:46,025 --> 00:23:48,208
Я согласна.

478
00:23:49,928 --> 00:23:52,196
Что ты хотела мне рассказать?

479
00:23:54,950 --> 00:23:57,034
- Это подождет.
- Брось!

480
00:23:57,036 --> 00:23:59,453
Не волнуйся. Ничего плохого.

481
00:23:59,455 --> 00:24:02,122
Правда!

482
00:24:02,124 --> 00:24:04,291
Ничего плохого.

483
00:24:14,035 --> 00:24:15,919
Здравствуйте, Мартин/Чарльз.
Чем я могу помочь?

484
00:24:15,921 --> 00:24:18,138
Оставьте нас.

485
00:24:20,892 --> 00:24:24,544
Я пригласила специалистов из сторонней
фирмы для проверки нашей системы безопасности.

486
00:24:26,147 --> 00:24:28,682
Ты в курсе, что в прошлом месяце
кто-то три раза подряд

487
00:24:28,684 --> 00:24:30,567
ввел неверный пароль на этом компьютере?

488
00:24:30,569 --> 00:24:33,604
Нет. Им удалось войти?

489
00:24:33,606 --> 00:24:36,356
Здесь нет. Но чтобы быть уверенными
на все сто, не мешает

490
00:24:36,358 --> 00:24:37,524
проверить и твой домашний компьютер.

491
00:24:37,526 --> 00:24:40,694
Эндрю...

492
00:24:40,696 --> 00:24:41,995
Шивон рассказала тебе,

493
00:24:41,997 --> 00:24:44,164
откуда она узнала о схеме Понци?

494
00:24:44,949 --> 00:24:48,001
У нее давно были подозрения на мой счет.

495
00:24:48,003 --> 00:24:49,753
Но ты же думаешь, что это моя жена

496
00:24:49,755 --> 00:24:50,754
пыталась взломать нашу систему?

497
00:24:50,756 --> 00:24:53,573
Нет, я знаю кто это сделал.
  Малькольм Уорд.

498
00:24:55,376 --> 00:24:56,660
Но ты сказала, что
у него не получилось.

499
00:24:56,662 --> 00:24:58,462
Я ошиблась.

500
00:24:58,464 --> 00:25:00,430
Малькольм просто хорошенько замел следы.

501
00:25:00,432 --> 00:25:03,100
Техники провозились все утро,
но им таки удалось обнаружить,

502
00:25:03,102 --> 00:25:05,319
что он получил доступ ко многим файлам.

503
00:25:05,321 --> 00:25:08,522
В том числе и к алгоритму на моем рабочем столе.

504
00:25:10,476 --> 00:25:12,592
Так ты думаешь,

505
00:25:12,594 --> 00:25:16,396
что Малькольм нашел улики
  против нас и рассказал об этом Шивон?

506
00:25:16,398 --> 00:25:18,115
Что не лишено смысла, не так ли?

507
00:25:18,117 --> 00:25:20,400
Мои источники только что сообщили мне,

508
00:25:20,402 --> 00:25:23,904
что Тайлер Баррет пообещал комиссии
по ценным бумагам предоставить
железные доказательства

509
00:25:23,906 --> 00:25:25,289
незаконной деятельности Мартин/Чарльз.

510
00:25:25,291 --> 00:25:27,908
Я немедленно отправляюсь
разруливать эту ситуацию.

511
00:25:27,910 --> 00:25:31,712
В мое же отсутствие, надеюсь
ты уладишь другую нашу проблему.

512
00:25:31,714 --> 00:25:36,950
Возможно, из-за пылкой любви к тебе
Шивон не обратится к властям,

513
00:25:36,952 --> 00:25:40,620
Но с какой стати молчать Малькольму?

514
00:25:48,730 --> 00:25:51,315
Алло?

515
00:25:51,317 --> 00:25:52,649
Малькольм, это я.

516
00:25:52,651 --> 00:25:55,152
Бриджет? Почему твой номер заблокирован?

517
00:25:55,154 --> 00:25:57,154
Как ты посмел разговарваить с Генри обо мне?

518
00:25:57,156 --> 00:25:59,072
Ты предал мое доверие!

519
00:26:00,308 --> 00:26:02,559
Ты кем себя возомнил?

520
00:26:06,421 --> 00:26:08,606
Бриджет, успокойся.

521
00:26:08,608 --> 00:26:09,923
Я беспокоюсь за тебя.

522
00:26:09,925 --> 00:26:11,275
После нашей ссоры, я не был уверен...

523
00:26:11,277 --> 00:26:13,561
Раз ты рассказал Генри о нашей ссоре,

524
00:26:13,563 --> 00:26:16,146
почему бы тебе не рассказать ему,
что я Бриджет?

525
00:26:16,148 --> 00:26:17,764
Я бы никогда этого не сделал!

526
00:26:17,766 --> 00:26:19,933
Я потому пошел к Генри,

527
00:26:19,935 --> 00:26:21,318
что ему тоже известно о Мартин/Чарльз и об Эндрю.

528
00:26:21,320 --> 00:26:22,653
Я всего лишь пытаюсь тебя защитить.

529
00:26:22,655 --> 00:26:23,954
Перестань.

530
00:26:23,956 --> 00:26:26,407
Я потратила несколько месяцев, чтобы
избавиться от его присутствия в моей жизни,

531
00:26:26,409 --> 00:26:27,875
так теперь ты возвращаешь его обратно?

532
00:26:27,877 --> 00:26:30,711
И в то же самое время ты пытаешься
испортить наши отношения  с Эндрю.

533
00:26:30,713 --> 00:26:34,448
На самом деле ты просто бесишься,
что у меня отношения с Эндрю, а не с тобой.

534
00:26:34,450 --> 00:26:36,800
Бриджет, если ты правда так думаешь,

535
00:26:36,802 --> 00:26:38,435
получается, ты меня совсем не знаешь.

536
00:26:38,437 --> 00:26:40,804
Я знаю, что ты ревнуешь.

537
00:26:40,806 --> 00:26:42,623
Поэтому ты и пытаешься разрушить

538
00:26:42,625 --> 00:26:44,375
жизнь, которую я создала.

539
00:26:44,377 --> 00:26:47,961
Да что на тебя нашло?

540
00:26:47,963 --> 00:26:49,847
Прошу, скажи что, не принимаешь
снова наркотики.

541
00:26:49,849 --> 00:26:51,365
А тебе бы этого хотелось, не правда ли?

542
00:26:51,367 --> 00:26:53,500
Ведь тебя прет от очередной
возможности меня спасти.

543
00:26:53,502 --> 00:26:54,768
Мне не хотелось бы тебе этого говорить,

544
00:26:54,770 --> 00:26:56,387
но я впервые так трезво мыслю, как сейчас.

545
00:26:56,389 --> 00:26:59,790
Послушай, Малькольм, я больше не нуждаюсь
в твоем спасении, так что...

546
00:26:59,792 --> 00:27:01,392
подыщи себе кого-нибудь другого.

547
00:27:01,394 --> 00:27:03,611
Между нами все кончено.

548
00:27:10,885 --> 00:27:13,704
Я отправила вам на телефон
информацию о Малькольме Уорде,

549
00:27:13,706 --> 00:27:15,105
которую вы просили.

550
00:27:15,107 --> 00:27:16,991
Моя жена не звонила?

551
00:27:16,993 --> 00:27:17,992
Сегодня нет.

552
00:27:17,994 --> 00:27:21,228
Она звонила вчера.
Мне.

553
00:27:21,230 --> 00:27:24,331
Задала парочку вопросов
о Тайлере Баррете.

554
00:27:24,333 --> 00:27:26,100
О Тайлере?

555
00:27:26,102 --> 00:27:27,635
С чего бы ей спрашивать о нем?

556
00:27:27,637 --> 00:27:30,104
Она хотела организовать ужин для вас троих.

557
00:27:31,806 --> 00:27:33,240
Я что-то сделала не так?

558
00:27:33,242 --> 00:27:36,560
Нет. Просто скажи мне
о чем она тебя спрашивала.

559
00:27:36,562 --> 00:27:39,730
Она спросила в каком отеле он остановится,

560
00:27:39,732 --> 00:27:43,400
и я сказала ей, что в "Сохо Даймонд".

561
00:28:04,223 --> 00:28:06,390
Я люблю тебя.

562
00:28:06,392 --> 00:28:07,708
Я тоже тебя люблю.

563
00:28:11,864 --> 00:28:13,480
Шивон...

564
00:28:14,984 --> 00:28:16,600
ты выйдешь за меня?

565
00:28:16,602 --> 00:28:19,820
- Снова?
- Да.

566
00:28:35,737 --> 00:28:37,087
Мистер Ланфер. Наконец-то.

567
00:28:37,089 --> 00:28:38,706
Я вам звонил.
Я сейчас в Нью-Йорке, и...

568
00:28:38,708 --> 00:28:40,374
Вы не могли бы прямо сейчас
подъехать ко мне в офис?

569
00:28:40,376 --> 00:28:42,292
Меня впечатлила предоставленная
вами информация.

570
00:28:42,294 --> 00:28:44,928
Я гарантирую вам неприкосновенность.
Так что везите мне документы

571
00:28:44,930 --> 00:28:46,096
и ни о чем не беспокойтесь.

572
00:28:46,098 --> 00:28:48,298
Теперь вы пуленепробиваемый.

573
00:29:06,234 --> 00:29:08,452
- Шивон.
- Генри, что ты тут делаешь?

574
00:29:12,123 --> 00:29:14,241
Мне... мне нужно идти.

575
00:29:18,909 --> 00:29:20,877
Какого черта ты делаешь?

576
00:29:20,879 --> 00:29:22,912
Что я делаю?

577
00:29:23,882 --> 00:29:25,381
Вообще-то это ты приехала ко мне в отель.

578
00:29:27,051 --> 00:29:28,618
Ты что не помнишь?

579
00:29:28,620 --> 00:29:30,336
Мы с тобой проводили вместе
слишком много времени,

580
00:29:30,338 --> 00:29:31,620
и я не мог работать.

581
00:29:31,622 --> 00:29:34,140
Я сбегал от тебя сюда,
чтобы хоть немного пописать. А ты...

582
00:29:34,142 --> 00:29:36,726
Ты клялась, что не будешь мне мешать.
Но ни разу эту клятву не сдержала.

583
00:29:36,728 --> 00:29:38,928
А когда ты приезжала сюда...

584
00:29:42,566 --> 00:29:45,134
Прости меня.

585
00:29:45,136 --> 00:29:46,569
Когда я увидел тебя, я...

586
00:29:46,571 --> 00:29:48,637
Я надеялся, что ты приехала ко мне.

587
00:29:50,641 --> 00:29:51,974
- Генри...
- Я знаю.

588
00:29:51,976 --> 00:29:54,610
Я вс понимаю. Вы с Эндрю идеальная пара.

589
00:29:54,612 --> 00:29:57,480
Никто не встанет между вами.

590
00:29:58,832 --> 00:30:00,833
Хотела бы я, чтобы все было так просто.

591
00:30:00,835 --> 00:30:03,753
Мне правда нужно идти.

592
00:30:07,207 --> 00:30:08,424
Такси!

593
00:30:15,015 --> 00:30:17,500
Садись. Сейчас же!

594
00:30:37,654 --> 00:30:39,539
Во-первых, ты уволен.

595
00:30:39,541 --> 00:30:41,190
- Но я...
- Не перебивай!

596
00:30:41,192 --> 00:30:44,877
Ты копался в частных файлах
Мартин/Чарльз.

597
00:30:44,879 --> 00:30:47,246
Послушайте, если вы дадите мне
возможность все объяснить...

598
00:30:47,248 --> 00:30:49,132
Не оскорбляй меня ложью, Тайлер.

599
00:30:49,134 --> 00:30:50,666
Это же очевидно, что ты собрался

600
00:30:50,668 --> 00:30:52,868
обратиться с полученной информацией
в комиссию по ценным бумагам.

601
00:30:52,870 --> 00:30:56,089
Эверет Ланфер тебе уже пообещал
неприкосновенность. Ведь так?

602
00:30:58,892 --> 00:31:01,844
Тебе не кажется, что мы очень
вовремя поставили тебя

603
00:31:01,846 --> 00:31:03,329
во главе европейского филиала?

604
00:31:03,331 --> 00:31:07,183
Если компания пойдет ко дну,
ты отправишься туда вместе с ней.

605
00:31:07,185 --> 00:31:10,052
А мистер Ленфер и пальцем не пошевелит,
чтобы тебе помочь.

606
00:31:10,054 --> 00:31:12,221
И Тайлер...

607
00:31:13,907 --> 00:31:16,909
Ты слишком красив для тюрьмы.

608
00:31:20,697 --> 00:31:21,998
Думаю, тебе лучше отдать
все документы мне.

609
00:31:22,000 --> 00:31:24,250
Как ты думаешь?

610
00:31:39,249 --> 00:31:41,083
Тут все?

611
00:31:45,772 --> 00:31:47,940
Да.

612
00:31:49,109 --> 00:31:51,360
Ради твоего же блага, надеюсь,
ты говоришь мне правду.

613
00:32:02,206 --> 00:32:04,373
Объяснить не хочешь?

614
00:32:06,593 --> 00:32:08,861
Это один из винных магазинчиков

615
00:32:08,863 --> 00:32:10,246
в который мы вчера заходили.

616
00:32:10,248 --> 00:32:12,098
Мы проверили пломбы на сигаретных блоках.

617
00:32:12,100 --> 00:32:14,500
Вы попросили меня подождать в машине,
пока разговаривали с продавцом.

618
00:32:14,502 --> 00:32:16,068
Ты остался ждать в машине?

619
00:32:16,987 --> 00:32:18,888
Ты не должен спускать с него глаз.

620
00:32:21,558 --> 00:32:24,677
Джимми Кемпер  несколько раз
приводил меня в  этот магазин.

621
00:32:24,679 --> 00:32:25,811
Сам же он был их постоянным клиентом.

622
00:32:25,813 --> 00:32:26,846
Это его машина,

623
00:32:26,848 --> 00:32:28,064
припаркованная у этого магазина.

624
00:32:28,066 --> 00:32:30,933
Это было за 30 минут до убийства Шейлин Бригс.

625
00:32:30,935 --> 00:32:32,635
Клуб "В клетке" в 50 милях от этого магазина.

626
00:32:32,637 --> 00:32:35,404
При всем бы желании Кемперу не удалось бы
туда добраться к моменту ее смерти.

627
00:32:35,406 --> 00:32:37,273
Черт тебя побери, что с тобой не так?

628
00:32:37,275 --> 00:32:39,141
Кемпер приставляет
пушку к твоей голове,

629
00:32:39,143 --> 00:32:41,878
а ты из кожи вон лезешь,
чтобы оправдать его?

630
00:32:43,281 --> 00:32:46,282
Я всего лишь хочу убедиться,
что Макави заплатит за убийство,

631
00:32:46,284 --> 00:32:47,816
которое он совершил на глазах Бриджет Келли.

632
00:32:47,818 --> 00:32:49,952
Я понимаю, что правда тебя мало заботит,

633
00:32:49,954 --> 00:32:51,454
но именно поэтому я занимаюсь этим делом.

634
00:32:53,374 --> 00:32:56,759
А я слышал, что ты занимаешься
этим делом, потому что...

635
00:32:56,761 --> 00:32:58,261
тебе нравится трахать стриптизерш.

636
00:33:02,599 --> 00:33:05,667
Думаешь, от меня так просто избавиться?

637
00:33:05,669 --> 00:33:08,437
Возможно, ты не до конца понимаешь
насколько высоки ставки,

638
00:33:08,439 --> 00:33:09,521
зато я понимаю это очень хорошо.

639
00:33:09,523 --> 00:33:11,440
Макави убивает людей.

640
00:33:11,442 --> 00:33:14,560
Хороших людей, которые не заслужили смерти.

641
00:33:14,562 --> 00:33:16,028
В тот день, когда он окажется за решеткой,

642
00:33:16,030 --> 00:33:17,846
я тут же прекращу преследовать его.

643
00:33:48,377 --> 00:33:51,096
Это... ее останки?

644
00:33:51,098 --> 00:33:53,531
Ее расчленили?

645
00:33:53,651 --> 00:33:56,568
Еще одна особенность Рок Спрингс.

646
00:33:56,570 --> 00:33:58,487
Вам не обязательно это делать.

647
00:33:58,489 --> 00:33:59,721
Мы можем опознать ее по зубам.

648
00:33:59,723 --> 00:34:01,073
Мне нужно ее увидеть.

649
00:34:18,208 --> 00:34:21,576
Да, это... это Шейлин Бригс.

650
00:34:21,578 --> 00:34:24,546
Вы знали ее?

651
00:34:24,548 --> 00:34:27,850
Она... она была моим информатором.

652
00:34:27,852 --> 00:34:31,470
Два дня назад, она отправилась
на одну вечеринку.

653
00:34:31,472 --> 00:34:33,388
На вечеринку Макави.

654
00:34:33,390 --> 00:34:35,691
После этого она больше
не выходила на связь.

655
00:34:36,777 --> 00:34:41,563
Просто... Сделайте все,
как положено, пожалуйста.

656
00:34:41,565 --> 00:34:44,783
Видите ли, семьи у нее  не было.

657
00:34:47,453 --> 00:34:49,154
Агент Мачадо.

658
00:34:49,156 --> 00:34:52,440
Сомневаюсь, что это имеет
отношение к вашему делу,

659
00:34:52,442 --> 00:34:54,943
но она была беременна. 4 недели.

660
00:34:58,414 --> 00:35:00,766
<i>Что ты хотела мне рассказать?</i>

661
00:35:00,768 --> 00:35:04,219
<i>Это подождет.</i>

662
00:35:04,221 --> 00:35:05,220
<i>Брось.</i>

663
00:35:05,222 --> 00:35:06,338
<i>Не волнуйся.</i>

664
00:35:06,340 --> 00:35:09,007
<i>Ничего плохого.</i>

665
00:35:34,701 --> 00:35:36,484
Тайлер, что происходит?

666
00:35:36,486 --> 00:35:37,920
Я облажался, Шивон.

667
00:35:37,922 --> 00:35:39,171
Что ты сделал?

668
00:35:39,173 --> 00:35:41,790
Я обратился в комиссию по ценным бумагам.

669
00:35:41,792 --> 00:35:44,760
О чем ты только думал?

670
00:35:44,762 --> 00:35:47,629
Я думал о нас.

671
00:35:47,631 --> 00:35:49,381
Я думал, что раз мы собрали столько улик

672
00:35:49,383 --> 00:35:50,832
против Мартин/Чарльз,
почему бы нам ими не воспользоваться?

673
00:35:50,834 --> 00:35:53,835
Мы стали бы свободны. И могли
начать новую жизнь, как семья.

674
00:35:53,837 --> 00:35:55,320
Но теперь это все неважно.

675
00:35:55,322 --> 00:35:58,023
Меня перехватила Оливия.

676
00:35:58,025 --> 00:35:59,358
Она все знает.

677
00:35:59,360 --> 00:36:03,528
И о нас с тобой? И о том, что я в Париже?

678
00:36:03,530 --> 00:36:04,730
Нет.

679
00:36:04,732 --> 00:36:06,215
Не думаю.

680
00:36:08,735 --> 00:36:11,286
Но она была в курсе моих намерений.

681
00:36:11,288 --> 00:36:14,356
У нее есть свой человек в комиссии.

682
00:36:18,161 --> 00:36:20,095
Что же нам теперь делать, Шивон?

683
00:36:23,750 --> 00:36:26,468
Вернулись туда, откуда уехали.

684
00:36:26,470 --> 00:36:28,003
Спасибо.

685
00:36:32,809 --> 00:36:35,844
Что-то не так, мадам?

686
00:36:35,846 --> 00:36:38,847
Включите счетчик,
и оставайтесь на месте.

687
00:36:55,265 --> 00:36:57,899
Это я.

688
00:36:57,901 --> 00:36:59,785
Я не знаю, что тебе сказать.

689
00:36:59,787 --> 00:37:02,621
Знаю, что я сам наворотил дел,

690
00:37:02,623 --> 00:37:06,041
и что не имею права защищаться,

691
00:37:06,043 --> 00:37:08,460
но секреты есть не только у меня, не так ли?

692
00:37:08,462 --> 00:37:11,380
Мне известно, что ты связалась
с Тайлером Бареттом.

693
00:37:11,382 --> 00:37:15,133
Шивон, если правда будет предана огласке,
я потеряю все...

694
00:37:15,135 --> 00:37:18,470
Компанию, друзей, дочь.

695
00:37:18,472 --> 00:37:20,822
Я не позволю тебе разрушить мою жизнь.

696
00:37:26,446 --> 00:37:28,280
Мне очень жаль, Шивон.

697
00:37:28,282 --> 00:37:30,499
Я должен был довериться тебе.

698
00:37:30,501 --> 00:37:34,870
Оливия и Эндрю очень опасные люди.

699
00:37:34,872 --> 00:37:37,155
Теперь ты понимаешь, с чем
мне пришлось столкнуться?

700
00:37:37,157 --> 00:37:39,675
Скажи мне, о чем вы договорились с Оливией?

701
00:37:39,677 --> 00:37:42,661
Я отдал ей те документы, которые показывал тебе.
Но флэшка осталась у меня.

702
00:37:42,663 --> 00:37:44,746
Хорошо.

703
00:37:44,748 --> 00:37:47,749
Не спускай с нее глаз.

704
00:37:47,751 --> 00:37:50,168
И первым же рейсом возвращайся в Париж.

705
00:38:10,940 --> 00:38:13,208
Какого черта
вы здесь делаете?

706
00:38:31,762 --> 00:38:33,328
Мистер Дженнингс?

707
00:38:33,330 --> 00:38:34,629
Горничная.

708
00:39:00,690 --> 00:39:02,874
Тайлер?

709
00:39:26,699 --> 00:39:28,950
- Поехали.
- Да, мадам.

710
00:39:33,406 --> 00:39:34,605
Да.

711
00:39:34,607 --> 00:39:36,291
Агент Мачадо?

712
00:39:36,293 --> 00:39:38,876
Это Малькольм Уорд.

713
00:39:38,878 --> 00:39:39,827
Малькольм.

714
00:39:39,829 --> 00:39:42,547
Чем я могу вам помочь?

715
00:39:44,050 --> 00:39:45,333
<i>Вы позвонили Малкольму Уорду.</i>

716
00:39:45,335 --> 00:39:46,918
<i>Пожалуйста, оставьте
сообщение после сигнала.</i>

717
00:39:47,921 --> 00:39:49,420
Малькольм, это я.

718
00:39:49,422 --> 00:39:50,755
Я нашла Тайлера.

719
00:39:50,757 --> 00:39:52,890
Он мертв.

720
00:39:52,892 --> 00:39:55,510
Я сделала анонимный звонок в полицию.

721
00:39:56,779 --> 00:39:59,564
Я решил выдвинуть против
Бодэвея Maкави обвинения

722
00:39:59,566 --> 00:40:00,999
в похищении человека.

723
00:40:01,001 --> 00:40:04,569
Это... это здорово.

724
00:40:04,571 --> 00:40:07,872
Можно спросить, что
заставило вас передумать?

725
00:40:07,874 --> 00:40:09,223
При последнем нашем разговоре,

726
00:40:09,225 --> 00:40:10,992
вы отказались просто признать сей факт.

727
00:40:10,994 --> 00:40:14,779
Просто я понял, что единственная
причина, по которой  Бриджет в бегах,

728
00:40:14,781 --> 00:40:16,998
это Бодэвей Макави.

729
00:40:17,000 --> 00:40:21,485
Какой бы жизнью она сейчас не жила,
и где бы ни находилась,

730
00:40:21,487 --> 00:40:24,005
не думаю, что это предел ее желаний.

731
00:40:24,007 --> 00:40:26,541
Если Бриджит не хочет свидетельствовать
против него,

732
00:40:26,543 --> 00:40:28,593
то это сделаю я.

733
00:40:28,595 --> 00:40:31,546
И как только Бодэвей окажется в тюрьме,

734
00:40:31,548 --> 00:40:33,297
возможно, она сможет вернуться
к своей прежней жизни.

735
00:40:33,299 --> 00:40:38,136
Я позабочусь о вас.

736
00:40:39,522 --> 00:40:43,024
Я хочу чтобы вы немедленно отправились
в офис ФБР в Нью- Йорке.

737
00:40:43,026 --> 00:40:44,442
Подождите меня там.

738
00:40:44,444 --> 00:40:46,010
Я вылетаю ближайшим рейсом.

739
00:40:46,012 --> 00:40:46,489
Хорошо.

740
00:40:46,498 --> 00:40:49,714
И, Малькольм, спасибо.

741
00:40:57,824 --> 00:40:59,490
Малькольм, я думаю, ты был прав.

742
00:40:59,492 --> 00:41:06,080
Я думаю, что Эндрю и Оливия
все таки способны на убийство.

743
00:41:06,090 --> 00:41:11,090
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/21389/90931

