1
00:00:11,228 --> 00:00:14,285
Синхронизация выполнена GeirDM
www.addic7ed.com.

2
00:00:15,722 --> 00:00:18,722
Стрела
1 сезон 1 серия
Пилотная серия

3
00:00:59,356 --> 00:01:01,574
Остров, на котором меня нашли,

4
00:01:01,576 --> 00:01:03,276
называется Лиан Ю.

5
00:01:03,278 --> 00:01:06,696
На мандаринском наречии - чистилище.

6
00:01:06,698 --> 00:01:10,700
Я пробыл здесь пять лет.

7
00:01:10,702 --> 00:01:14,537
С тех пор я мечтал о спасении 
каждую холодную темную ночь.

8
00:01:14,539 --> 00:01:19,375
Все пять лет у меня была лишь 
одна идея, одна цель...

9
00:01:19,377 --> 00:01:21,294
выжить.

10
00:01:23,130 --> 00:01:25,798
Выжить и однажды вернуться домой.

11
00:01:28,435 --> 00:01:31,020
Остров таил в себе много опасностей.

12
00:01:31,022 --> 00:01:34,106
Для того, чтобы выжить, мне пришлось
стать большим, чем я был.

13
00:01:34,108 --> 00:01:36,776
Я стал оружием.

14
00:01:36,778 --> 00:01:39,779
Я возвращаюсь не мальчиком, 
что потерпел кораблекрушение,

15
00:01:39,781 --> 00:01:41,781
но мужчиной, что принесет возмездие тем,

16
00:01:41,783 --> 00:01:43,866
кто отравил мой город.

17
00:01:45,619 --> 00:01:48,120
Меня зовут Оливер Квин.

18
00:01:53,961 --> 00:01:55,795
Оливер Квин жив.

19
00:01:55,797 --> 00:01:58,664
Житель Старлинга был найден моряками

20
00:01:58,666 --> 00:02:01,033
в Северо-Китайском море 
пять дней назад.

21
00:02:01,035 --> 00:02:03,586
Через пять лет после исчезновения
он был признан погибшим

22
00:02:03,588 --> 00:02:05,054
в кораблекрушении

23
00:02:05,056 --> 00:02:06,872
"Гамбита Квин".

24
00:02:06,874 --> 00:02:08,374
Квин постоянно мелькал в таблоидах,

25
00:02:08,376 --> 00:02:10,226
и был завсегдатаем клубов Старлинга.

26
00:02:10,228 --> 00:02:11,727
Незадолго до исчезновения,

27
00:02:11,729 --> 00:02:13,562
он был оправдан в деле

28
00:02:13,564 --> 00:02:15,431
о пьяной стычке

29
00:02:15,433 --> 00:02:16,983
с папарацци.

30
00:02:16,985 --> 00:02:20,269
Квин - сын старлингского миллиардера 
Роберта Квина,

31
00:02:20,271 --> 00:02:23,105
который тоже находился на борту,
и теперь официально считается

32
00:02:23,107 --> 00:02:24,740
погибшим.

33
00:02:29,579 --> 00:02:31,113
20% тела покрыто

34
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
шрамами.

35
00:02:32,617 --> 00:02:34,083
Ожоги второй степени

36
00:02:34,085 --> 00:02:35,618
на спине и руках.

37
00:02:35,620 --> 00:02:37,119
Рентген показывает, по меньшей мере,
12 переломов,

38
00:02:37,121 --> 00:02:39,405
которые так нормально и не срослись.

39
00:02:39,407 --> 00:02:42,425
Он рассказал что-нибудь о случившемся?

40
00:02:42,427 --> 00:02:44,927
Нет. Он вообще почти ничего не сказал.

41
00:02:46,596 --> 00:02:49,015
Мойра, я хочу, чтобы вы 
были готовы к тому,

42
00:02:49,017 --> 00:02:51,651
что Оливер, которого вы потеряли,

43
00:02:51,653 --> 00:02:53,302
не тот, которого они нашли.

44
00:03:05,115 --> 00:03:07,333
Оливер.

45
00:03:15,742 --> 00:03:17,626
Мама.

46
00:03:28,622 --> 00:03:31,474
Мой прекрасный мальчик.

47
00:03:51,978 --> 00:03:53,412
Я сам.

48
00:03:53,414 --> 00:03:56,815
Твоя комната осталась нетронутой.

49
00:03:56,817 --> 00:03:58,784
Я так и не смогла поменять что-либо в ней.

50
00:03:58,786 --> 00:04:00,152
Оливер.

51
00:04:01,321 --> 00:04:02,922
Чертовски рад тебя видеть.

52
00:04:04,458 --> 00:04:07,259
Это Уолтер...

53
00:04:07,261 --> 00:04:08,544
Уолтер Стил.

54
00:04:08,546 --> 00:04:10,596
Ты же помнишь Уолтера, 
друга твоего отца

55
00:04:10,598 --> 00:04:12,381
из корпорации.

56
00:04:16,887 --> 00:04:19,105
Рад тебя видеть, Раиса.

57
00:04:19,107 --> 00:04:21,891
Добро пожаловать домой, мистер Оливер.

58
00:04:21,893 --> 00:04:24,527
Мистер Мерлин звонил - хочет 
присоединиться к вам за ужином.

59
00:04:24,529 --> 00:04:25,694
Чудесно.

60
00:04:27,781 --> 00:04:29,448
Оливер?

61
00:04:29,450 --> 00:04:31,117
Ты слышал?

62
00:04:34,287 --> 00:04:35,905
Эй, сестренка.

63
00:04:40,193 --> 00:04:43,045
Я знала! Знала, что ты жив.

64
00:04:45,132 --> 00:04:46,999
Я по тебе скучала.

65
00:04:47,001 --> 00:04:50,386
Ты была со мной все это время.

66
00:04:52,672 --> 00:04:55,925
Да ладно, Лорел, мы адвокаты, 
а не чудотворцы.

67
00:04:55,927 --> 00:04:57,376
Мы не можем выиграть это.

68
00:04:57,378 --> 00:04:58,811
Если мы не можем выиграть групповой иск

69
00:04:58,813 --> 00:05:00,229
против человека, который выкинул

70
00:05:00,231 --> 00:05:01,647
сотни людей на улицу

71
00:05:01,649 --> 00:05:02,848
и лишил их средств,

72
00:05:02,850 --> 00:05:04,216
значит мы не имеем права называться

73
00:05:04,218 --> 00:05:05,384
юридической консультацией.

74
00:05:05,386 --> 00:05:06,852
Ну а если мы обанкротимся

75
00:05:06,854 --> 00:05:07,987
в процессе,

76
00:05:07,989 --> 00:05:09,321
мы перестанем быть 
юридической консультацией.

77
00:05:09,323 --> 00:05:10,739
У Ханта армия адвокатов и они

78
00:05:10,741 --> 00:05:12,074
готовы закопать нас.

79
00:05:12,076 --> 00:05:14,393
Мы с тобой против армии. 
Нравится такое преимущество.

80
00:05:14,395 --> 00:05:16,412
За что же ты меня ненавидишь?

81
00:05:22,903 --> 00:05:24,420
К другим новостям -

82
00:05:24,422 --> 00:05:26,021
подробности истории кораблекрушения,

83
00:05:26,023 --> 00:05:27,739
о котором вы все слышали....

84
00:05:27,741 --> 00:05:29,074
Сын миллиардера

85
00:05:29,076 --> 00:05:32,344
скоро станет легендой.

86
00:05:32,346 --> 00:05:33,579
В эфире Джессика, с подробностями

87
00:05:33,581 --> 00:05:35,047
и полной историей выжившего.

88
00:05:35,049 --> 00:05:36,048
О "Гамбите Квина" последний раз мы слышали

89
00:05:36,050 --> 00:05:38,100
пять лет назад.

90
00:05:38,102 --> 00:05:40,636
Мистер Квин подтвердил,

91
00:05:40,638 --> 00:05:43,105
что он является единственным 
выжившим в катастрофе,

92
00:05:43,107 --> 00:05:45,391
которая унесла жизни семи человек,

93
00:05:45,393 --> 00:05:47,726
включая местную жительницу Сару Лэнс.

94
00:05:47,728 --> 00:05:50,362
У нее осталась сестра, Лорел...

95
00:05:57,770 --> 00:05:59,205
Спустя пять лет

96
00:05:59,207 --> 00:06:03,442
все, что когда-то было привычным,
теперь не узнать.

97
00:06:10,750 --> 00:06:12,334
Человек, которого я вижу в зеркале -

98
00:06:12,336 --> 00:06:14,620
незнакомец.

99
00:06:34,742 --> 00:06:36,242
Это шторм второй категории.

100
00:06:36,244 --> 00:06:37,660
Капитан рекомендует

101
00:06:37,662 --> 00:06:39,995
вернуться.

102
00:06:39,997 --> 00:06:41,330
Ладно. Сообщи команде.

103
00:06:41,332 --> 00:06:42,531
У нас проблемы?

104
00:06:42,533 --> 00:06:43,749
Один из нас.

105
00:06:43,751 --> 00:06:45,367
Олли?

106
00:06:45,369 --> 00:06:47,986
Где вы тут храните

107
00:06:47,988 --> 00:06:49,171
штопор?

108
00:06:49,173 --> 00:06:51,457
Сара, вернусь через минуту.

109
00:06:54,629 --> 00:06:56,762
Знаешь, сын,

110
00:06:56,764 --> 00:07:00,466
это хорошо не закончится,

111
00:07:00,468 --> 00:07:03,519
ни для них, ни для тебя.

112
00:07:07,557 --> 00:07:09,074
Что я тебе говорил?

113
00:07:09,076 --> 00:07:10,559
Яхты - отстой.

114
00:07:13,563 --> 00:07:14,813
Томми Мерлин.

115
00:07:14,815 --> 00:07:17,116
Я скучал по тебе, приятель.

116
00:07:17,118 --> 00:07:18,400
Ладно, что еще ты пропустил?

117
00:07:18,402 --> 00:07:21,570
Победители супер-кубка... Giants,
Steelers, Saints, Packers,

118
00:07:21,572 --> 00:07:23,706
снова Giants.

119
00:07:23,708 --> 00:07:25,241
Черный президент - тоже новость.

120
00:07:25,243 --> 00:07:27,876
И еще "Остаться в живых" - они все были мертвыми...

121
00:07:27,878 --> 00:07:30,129
Кажется.

122
00:07:30,131 --> 00:07:31,497
Каково там было?

123
00:07:34,951 --> 00:07:36,185
Холодно.

124
00:07:36,187 --> 00:07:38,537
Завтра мы с тобой отправимся в город.

125
00:07:38,539 --> 00:07:40,055
Тебе нужно многое наверстать.

126
00:07:40,057 --> 00:07:41,924
Отличная идея.

127
00:07:41,926 --> 00:07:44,059
Хорошо. Потом я хочу заскочить в офис.

128
00:07:44,061 --> 00:07:46,679
У тебя впереди еще много времени.

129
00:07:46,681 --> 00:07:49,815
Корпорация Квин никуда не денется.

130
00:07:49,817 --> 00:07:52,067
Простите, мистер Оливер.

131
00:07:54,155 --> 00:07:56,121
Чувак, ты говоришь по-русски?

132
00:07:56,123 --> 00:07:58,190
Я и не знал, что ты изучал русский 
в колледже, Оливер.

133
00:07:58,192 --> 00:07:59,575
Я и не знал,

134
00:07:59,577 --> 00:08:01,694
что ты хочешь переспать 
с моей матерью, Уолтер.

135
00:08:09,569 --> 00:08:11,870
Я ничего не говорила.

136
00:08:11,872 --> 00:08:13,222
Ей и не надо было.

137
00:08:16,876 --> 00:08:18,043
Оливер...

138
00:08:18,045 --> 00:08:20,612
Мы с Уолтером поженились.

139
00:08:20,614 --> 00:08:22,381
Но я не хочу, чтобы ты думал,

140
00:08:22,383 --> 00:08:24,082
что мы хоть в чем-то

141
00:08:24,084 --> 00:08:25,601
проявили неуважение к твоему отцу.

142
00:08:25,603 --> 00:08:27,753
Мы оба думали, что Роберт,
как и ты...

143
00:08:27,755 --> 00:08:29,738
умер.

144
00:08:29,740 --> 00:08:31,774
Все нормально.

145
00:08:38,398 --> 00:08:40,532
Извините меня.

146
00:08:45,288 --> 00:08:47,956
Приятель, не забудь про завтра.

147
00:08:56,300 --> 00:08:59,968
Раз, два, три...

148
00:08:59,970 --> 00:09:01,337
Гром приближается.

149
00:09:01,339 --> 00:09:04,089
Это не научный метод.

150
00:09:04,091 --> 00:09:05,924
Да что ты знаешь о науке,

151
00:09:05,926 --> 00:09:08,010
мистер-вылетевший из Лиги Плюща?

152
00:09:08,012 --> 00:09:09,345
Я многое знаю о науке.

153
00:09:09,347 --> 00:09:11,063
О возбуждении.

154
00:09:11,065 --> 00:09:13,982
Знаю биологию.

155
00:09:16,353 --> 00:09:18,320
Лорел убьет меня.

156
00:09:18,322 --> 00:09:19,688
Она точно меня убьет.

157
00:09:19,690 --> 00:09:23,075
Твоя сестра никогда не узнает.

158
00:09:23,077 --> 00:09:24,193
Иди сюда.

159
00:09:25,913 --> 00:09:27,780
Вот это было очень близко.

160
00:09:27,782 --> 00:09:30,749
Сара, с нами все будет в порядке.

161
00:09:40,844 --> 00:09:42,544
Сара?

162
00:09:44,214 --> 00:09:45,347
Сара!

163
00:09:49,219 --> 00:09:51,770
- Сара! 
- Оливер!

164
00:09:51,772 --> 00:09:53,939
Сара! Сара!

165
00:09:53,941 --> 00:09:55,841
Гас?

166
00:09:58,612 --> 00:10:00,529
Нет! Нет!

167
00:10:00,531 --> 00:10:02,114
Нет! Папа, она где-то там.

168
00:10:02,116 --> 00:10:03,482
Ее там нет.

169
00:10:03,484 --> 00:10:05,033
Сара!

170
00:10:07,570 --> 00:10:08,787
Ее больше нет.

171
00:10:08,789 --> 00:10:11,623
Оливер, проснись. Оливер?

172
00:10:11,625 --> 00:10:13,409
Оливер!

173
00:10:19,883 --> 00:10:21,166
Мне жаль. Мне... Мне так жаль.

174
00:10:21,168 --> 00:10:23,552
Все в порядке, Оливер.

175
00:10:23,554 --> 00:10:27,055
Все хорошо, милый.

176
00:10:27,057 --> 00:10:29,141
Ты дома.

177
00:10:29,143 --> 00:10:31,042
Ты дома.

178
00:11:02,079 --> 00:11:03,463
Где ты это достала?

179
00:11:03,465 --> 00:11:06,049
Роксикотин. Спасибо папиной травме.

180
00:11:09,937 --> 00:11:11,254
Олли.

181
00:11:11,256 --> 00:11:13,389
Давно меня так не называли, Спиди.

182
00:11:13,391 --> 00:11:15,591
Худшее прозвище в мире.

183
00:11:15,593 --> 00:11:17,426
Ты всегда за мной гонялась,
когда была маленькой.

184
00:11:17,428 --> 00:11:18,811
Я подумал, что тебе подходит.

185
00:11:18,813 --> 00:11:20,580
Может, это все еще так.

186
00:11:20,582 --> 00:11:23,649
Увидимся в школе, Спиди.

187
00:11:23,651 --> 00:11:25,935
Прости ее.

188
00:11:25,937 --> 00:11:27,320
У меня для тебя кое-что есть.

189
00:11:27,322 --> 00:11:29,322
Ты вернулся с необитаемого острова

190
00:11:29,324 --> 00:11:30,623
с сувениром.

191
00:11:30,625 --> 00:11:32,274
Это хозен. Буддистский символ

192
00:11:32,276 --> 00:11:33,960
воссоединения.

193
00:11:33,962 --> 00:11:36,412
Я хранил его, в надежде, что однажды,

194
00:11:36,414 --> 00:11:39,281
он воссоединит нас.

195
00:11:41,284 --> 00:11:43,953
Камушек. Как мило.

196
00:11:43,955 --> 00:11:45,621
Знаешь, я хочу футболку,

197
00:11:45,623 --> 00:11:47,390
на которой будет написано: 
"Мой друг побывал

198
00:11:47,392 --> 00:11:49,892
на необитаемом острове, а все, что
мне досталось - эта ужасная футболка".

199
00:11:53,296 --> 00:11:55,314
Не позволяй ему втянуть тебя в передрягу.

200
00:11:55,316 --> 00:11:57,266
Ты только вернулся. Не гони.

201
00:12:00,204 --> 00:12:02,738
Город ждет.

202
00:12:04,908 --> 00:12:07,643
Заметил, какой сексуальной
 стала твоя сестрица?

203
00:12:07,645 --> 00:12:09,529
Я - нет.

204
00:12:11,783 --> 00:12:12,832
У тебя были шикарные похороны.

205
00:12:12,834 --> 00:12:14,333
Тебе повезло?

206
00:12:14,335 --> 00:12:15,535
Как козлу в огороде.

207
00:12:15,537 --> 00:12:18,487
Они так грустили.

208
00:12:18,489 --> 00:12:19,705
- Нет. 
- И так жаждали объятий.

209
00:12:19,707 --> 00:12:20,873
И я рассчитываю

210
00:12:20,875 --> 00:12:22,091
на еще одно потенциальное
 место для выпаса -

211
00:12:22,093 --> 00:12:23,509
вечеринка по поводу твоего возвращения.

212
00:12:23,511 --> 00:12:24,677
Что?

213
00:12:24,679 --> 00:12:26,429
Ты же вернулся из мертвых.

214
00:12:26,431 --> 00:12:28,097
Это достойно вечеринки.

215
00:12:28,099 --> 00:12:29,599
Скажи где и когда.

216
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
А я обо всем позабочусь.

217
00:12:35,522 --> 00:12:36,856
Город катится к чертям.

218
00:12:36,858 --> 00:12:38,141
Твой папа очень вовремя

219
00:12:38,143 --> 00:12:39,442
продал завод.

220
00:12:39,444 --> 00:12:41,227
И зачем ты хотел проехать

221
00:12:41,229 --> 00:12:43,613
через этот район?

222
00:12:43,615 --> 00:12:44,764
Просто так.

223
00:12:44,766 --> 00:12:45,948
Так чего тебе не хватало 
больше всего?

224
00:12:45,950 --> 00:12:47,066
Стейков?

225
00:12:47,068 --> 00:12:48,317
Выпивки на станции?

226
00:12:48,319 --> 00:12:49,469
Бездумного секса?

227
00:12:49,471 --> 00:12:51,621
Лорел.

228
00:12:51,623 --> 00:12:54,624
Все счастливы, что ты жив.

229
00:12:54,626 --> 00:12:57,160
А ты хочешь увидеть единственную,
кто не рад?

230
00:12:58,495 --> 00:13:00,963
Лорел, я только что получила это
от адвокатов Ханта.

231
00:13:00,965 --> 00:13:02,381
Они переносят дело
в другой суд.

232
00:13:02,383 --> 00:13:04,083
Теперь мы работаем с судьей Грэлл.

233
00:13:04,085 --> 00:13:05,585
А Хант спонсировал 
его предвыборную компанию.

234
00:13:06,754 --> 00:13:08,204
Грэлл у него в кармане.

235
00:13:08,206 --> 00:13:09,672
Как же весело быть твоей подругой.

236
00:13:09,674 --> 00:13:11,390
Часто можно произносить "А я говорила".

237
00:13:11,392 --> 00:13:13,226
Нет. Адам Хант не умнее нас.

238
00:13:13,228 --> 00:13:14,677
Нет, но он богаче и готов

239
00:13:14,679 --> 00:13:15,895
к многочисленным преступлениям.

240
00:13:15,897 --> 00:13:17,396
Нам не надо выходить за рамки закона...

241
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
"чтобы найти правосудие".

242
00:13:19,400 --> 00:13:22,134
Любимая присказка твоего отца.

243
00:13:22,136 --> 00:13:23,936
Привет, Лорел.

244
00:13:28,775 --> 00:13:32,612
Ты пошла на юридический. 
Говорила, что хочешь этого.

245
00:13:32,614 --> 00:13:35,615
Да, все гордятся мною.

246
00:13:37,534 --> 00:13:39,035
Алекс Хант - весомый игрок.

247
00:13:39,037 --> 00:13:40,753
Уверена, что хочешь оказаться
 с ним на ринге?

248
00:13:42,172 --> 00:13:45,124
Пять лет, а ты хочешь обсудить Алекса Ханта?

249
00:13:45,126 --> 00:13:48,628
Нет. Не особо.

250
00:13:48,630 --> 00:13:51,631
Зачем ты здесь, Олли?

251
00:13:51,633 --> 00:13:53,049
Чтобы извиниться.

252
00:13:53,051 --> 00:13:55,051
Это моя вина.

253
00:13:55,053 --> 00:13:58,638
Я хотел попросить тебя не винить ее.

254
00:13:58,640 --> 00:14:00,089
За что?

255
00:14:00,091 --> 00:14:01,641
За то, что угодила под твои чары?

256
00:14:01,643 --> 00:14:04,426
Как можно винить ее за то же,
что я сама

257
00:14:04,428 --> 00:14:05,645
делала.

258
00:14:05,647 --> 00:14:06,979
Я никогда не хотел...

259
00:14:06,981 --> 00:14:09,431
Она была моей сестрой.

260
00:14:09,433 --> 00:14:11,284
Я не могла злиться,

261
00:14:11,286 --> 00:14:13,402
потому что она умерла.

262
00:14:13,404 --> 00:14:15,071
Я не могла горевать,
так зла я была.

263
00:14:15,073 --> 00:14:16,656
Вот что происходит,
когда твоя сестра умирает,

264
00:14:16,658 --> 00:14:18,291
заведя интрижку с твоим парнем.

265
00:14:21,495 --> 00:14:23,279
Мы похоронили пустой гроб...

266
00:14:25,916 --> 00:14:27,616
Потому что ее тело на дне океана,

267
00:14:27,618 --> 00:14:29,969
где ты ее оставил.

268
00:14:31,972 --> 00:14:33,940
На ее месте должен быть ты.

269
00:14:35,926 --> 00:14:37,626
Знаю, что слишком поздно для этих слов,

270
00:14:37,628 --> 00:14:39,228
но мне жаль.

271
00:14:40,397 --> 00:14:43,099
Да, мне тоже.

272
00:14:43,101 --> 00:14:45,735
Я надеялась, что ты будешь 
гнить в этом аду дольше,

273
00:14:45,737 --> 00:14:47,469
чем пять лет.

274
00:14:50,207 --> 00:14:52,608
И как ты думал, это пройдет, Томми?

275
00:14:53,944 --> 00:14:55,644
Типа этого.

276
00:14:56,813 --> 00:14:58,698
Ладно, с этим разобрались. 
Отличная попытка.

277
00:14:58,700 --> 00:15:00,199
А теперь будем наверстывать упущенное.

278
00:15:00,201 --> 00:15:01,701
Если тебя не тошнит от рыбы,

279
00:15:01,703 --> 00:15:03,202
предлагаю найти пару длинноногих моделей

280
00:15:03,204 --> 00:15:05,154
и есть суши весь день. Что скажешь?

281
00:15:05,156 --> 00:15:07,673
Что они делают? 
Что за черт?

282
00:15:11,128 --> 00:15:12,928
Эй!

283
00:15:22,557 --> 00:15:24,690
Вот сынок, пей.

284
00:15:28,195 --> 00:15:29,945
Ты что делаешь?

285
00:15:29,947 --> 00:15:31,147
Это все, что у нас есть.

286
00:15:31,149 --> 00:15:32,481
Если кто отсюда и выберется,

287
00:15:32,483 --> 00:15:33,899
так это он.

288
00:15:36,320 --> 00:15:39,038
Мне так жаль. Я думал, у нас 
будет больше времени.

289
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
Я не такой, как ты думаешь.

290
00:15:42,909 --> 00:15:44,827
Я не строил наш город.

291
00:15:44,829 --> 00:15:46,028
Я подвел его.

292
00:15:46,030 --> 00:15:47,797
И не я один.

293
00:15:47,799 --> 00:15:49,799
Мистер Квин.

294
00:15:49,801 --> 00:15:51,634
Мистер Квин!

295
00:15:52,702 --> 00:15:55,087
Твой отец пережил катастрофу?

296
00:15:56,923 --> 00:16:01,377
Я спрашиваю - ты отвечаешь.

297
00:16:12,239 --> 00:16:14,407
Он добрался до острова?

298
00:16:14,409 --> 00:16:16,742
Он сказал тебе что-нибудь?

299
00:16:30,907 --> 00:16:33,242
Да, сказал.

300
00:16:33,244 --> 00:16:36,545
Что он сказал тебе, мистер Квин?

301
00:16:48,591 --> 00:16:51,127
Он сказал, что я убью тебя.

302
00:16:56,867 --> 00:16:58,451
Ты бредишь.

303
00:16:58,453 --> 00:17:01,153
Ты к стулу привязан.

304
00:17:03,206 --> 00:17:04,790
Уже нет.

305
00:18:00,830 --> 00:18:02,014
Ты убил его.

306
00:18:02,016 --> 00:18:03,466
Тебе не надо этого делать.

307
00:18:03,468 --> 00:18:06,435
Надо.

308
00:18:06,437 --> 00:18:08,103
Никто не должен знать о моем секрете.

309
00:18:16,070 --> 00:18:17,421
Так вот какова ваша история.
Парень в зеленом капюшоне

310
00:18:17,423 --> 00:18:21,306
влетел и самостоятельно разобрался
с тремя вооруженными похитителями?

311
00:18:22,391 --> 00:18:24,458
Кто он?

312
00:18:24,460 --> 00:18:25,643
Зачем ему это?

313
00:18:25,645 --> 00:18:29,246
Не знаю. Найдите и спросите.

314
00:18:30,432 --> 00:18:34,051
Мда. Ну а ты?

315
00:18:34,053 --> 00:18:35,495
Ты видел этого парня в капюшоне?

316
00:18:35,973 --> 00:18:37,456
Я видел...

317
00:18:37,458 --> 00:18:39,407
Только движение.

318
00:18:39,409 --> 00:18:42,644
Все было размыто. Меня же вырубили.

319
00:18:42,646 --> 00:18:43,979
Да.

320
00:18:45,064 --> 00:18:46,615
Смешно, да? 
Только вернулся,

321
00:18:46,617 --> 00:18:48,984
и на тебя уже охотятся.

322
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
Ну какой же ты популярный.

323
00:18:51,738 --> 00:18:54,523
Вы смогли опознать мужчин?

324
00:18:54,525 --> 00:18:56,842
Отпечатки стерты, оружие не отследить.

325
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
Это профи.

326
00:18:58,345 --> 00:19:00,328
Да. Думаю, они поняли,

327
00:19:00,330 --> 00:19:01,779
что вы заплатите выкуп,
чтобы вернуть сына.

328
00:19:01,781 --> 00:19:03,231
Королевский выкуп,

329
00:19:03,233 --> 00:19:05,133
да?

330
00:19:05,135 --> 00:19:08,603
Родитель же на все пойдет,

331
00:19:08,605 --> 00:19:10,138
чтобы сберечь своего ребенка.

332
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
Детектив, ваш тон неуместен.

333
00:19:13,811 --> 00:19:16,528
Если Оливер что-нибудь вспомнит,

334
00:19:16,530 --> 00:19:17,896
он свяжется с вами.

335
00:19:17,898 --> 00:19:20,348
Спасибо, джентльмены,

336
00:19:20,350 --> 00:19:21,566
что пришли.

337
00:19:28,441 --> 00:19:31,476
Твоя удача тебя не покидает, да?

338
00:19:58,137 --> 00:19:59,471
Вы изменились.

339
00:19:59,473 --> 00:20:01,673
Не похоже на вас - книги читаете.

340
00:20:04,227 --> 00:20:06,177
Я скучал по тебе, Раиса.

341
00:20:06,179 --> 00:20:08,246
На острове нет кухни?

342
00:20:08,248 --> 00:20:10,832
Нет. Как и друзей.

343
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
Спасибо.

344
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
Я правда изменился?

345
00:20:21,428 --> 00:20:24,162
Нет. Вы все еще хороший мальчик.

346
00:20:24,164 --> 00:20:26,131
Я думаю, мы оба знаем,
что я им не был.

347
00:20:26,133 --> 00:20:27,582
Но доброе сердце.

348
00:20:27,584 --> 00:20:28,967
Надеюсь.

349
00:20:28,969 --> 00:20:31,753
Я хочу быть человеком, каким ты всегда 
говорила, я могу спать.

350
00:20:35,207 --> 00:20:39,678
Оливер, я хочу представить тебе кое-кого...

351
00:20:39,680 --> 00:20:40,896
Джон Диггл.

352
00:20:40,898 --> 00:20:42,831
С сегодняшнего дня он будет тебя сопровождать.

353
00:20:42,833 --> 00:20:44,065
Мне не нужна нянька.

354
00:20:44,067 --> 00:20:46,318
Дорогая, Оливер - взрослый человек.

355
00:20:46,320 --> 00:20:47,369
И если он не считает, что ему нужна

356
00:20:47,371 --> 00:20:48,553
вооруженная защита...

357
00:20:48,555 --> 00:20:50,221
Я понимаю, но это

358
00:20:50,223 --> 00:20:52,073
нужно мне.

359
00:20:56,529 --> 00:20:57,913
Итак...

360
00:20:59,749 --> 00:21:01,416
Как мне тебя называть?

361
00:21:03,419 --> 00:21:05,704
Диггл подходит.

362
00:21:05,706 --> 00:21:07,122
Можно Диг, если хотите.

363
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
Ты - бывший военный?

364
00:21:08,458 --> 00:21:09,741
Да, 105ая воздушная.

365
00:21:09,743 --> 00:21:11,676
На пенсии после Кандагара.

366
00:21:11,678 --> 00:21:12,794
Работаю в частном секторе

367
00:21:12,796 --> 00:21:15,297
уже чуть более четырех лет.

368
00:21:15,299 --> 00:21:17,265
Не хочу недопонимания, мистер Квин.

369
00:21:17,267 --> 00:21:18,800
Моя возможность уберечь вас от беды

370
00:21:18,802 --> 00:21:20,435
перевешивает ваш комфорт.

371
00:21:22,104 --> 00:21:23,688
Мы договорились?

372
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
Сэр?

373
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
Сэр!

374
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
Похищение было неожиданным.

375
00:22:12,773 --> 00:22:15,273
Оно заставило меня ускорить планы,

376
00:22:15,275 --> 00:22:17,359
но сказанное полиции было правдой.

377
00:22:17,361 --> 00:22:20,745
Мужчина в зеленом капюшоне 
был на том складе,

378
00:22:20,747 --> 00:22:22,647
и это только начало.

379
00:23:51,720 --> 00:23:53,071
Обвинение утверждает,
что Хант совершил

380
00:23:53,073 --> 00:23:54,923
многочисленные мошенничества и кражи

381
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
против неимущих нашего города.

382
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
Лорел Лэнс, адвокат городских...

383
00:23:58,512 --> 00:24:00,011
Адам Хант...

384
00:24:00,013 --> 00:24:02,297
его преступления гораздо хуже, 
чем мошенничество и кражи,

385
00:24:02,299 --> 00:24:05,350
но он подкупил, убил или запугал всех,

386
00:24:05,352 --> 00:24:07,418
кто вставал на его пути.

387
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
Но он еще не встречался со мной.

388
00:24:22,985 --> 00:24:24,652
Напомни Грэлл, что я посадил 
его на это место,

389
00:24:24,654 --> 00:24:25,954
могу и снять.

390
00:24:25,956 --> 00:24:28,105
Будет предостережением.

391
00:24:28,107 --> 00:24:29,207
Да, мистер Хант.

392
00:24:29,209 --> 00:24:30,708
А эта адвокат - Лорел Лэнс...

393
00:24:30,710 --> 00:24:32,610
ты сказал, что она больше не проблема.

394
00:24:32,612 --> 00:24:36,614
Я говорил, чтобы ты разобрался
с этой ситуацией.

395
00:24:36,616 --> 00:24:38,466
Почему ты еще тут?

396
00:24:45,124 --> 00:24:46,341
В машину!

397
00:24:50,529 --> 00:24:53,631
Эй, ты промахнулся.

398
00:25:05,829 --> 00:25:07,829
Что? Что?

399
00:25:07,831 --> 00:25:10,048
Просто скажи, что тебе нужно.

400
00:25:12,585 --> 00:25:14,335
Ты переведешь 40 миллионов долларов

401
00:25:14,337 --> 00:25:17,038
на банковский счет 1141.

402
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
Завтра, к 10 вечера.

403
00:25:18,842 --> 00:25:21,876
Или я сам их заберу,
и процесс тебе не понравится.

404
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
Еще раз тебя увижу - ты покойник!

405
00:25:39,295 --> 00:25:40,396
На нем был капюшон,

406
00:25:40,398 --> 00:25:42,598
зеленый капюшон.

407
00:25:42,600 --> 00:25:45,651
И у него был лук со стрелами.

408
00:25:45,653 --> 00:25:47,269
Почему вы мне не верите?

409
00:25:47,271 --> 00:25:51,273
Этот маньяк отправил 
двух моих людей в больницу.

410
00:25:51,275 --> 00:25:52,608
Спасибо за заявление.

411
00:25:52,610 --> 00:25:57,329
Мы разошлем ориентировки на...
Робина Гуда.

412
00:25:57,331 --> 00:25:59,314
Эй, мужик.

413
00:25:59,316 --> 00:26:02,751
Я не лавочник, у которого регистрация закончилась.

414
00:26:02,753 --> 00:26:05,120
Я на передовой.

415
00:26:05,122 --> 00:26:07,206
Он сказал, что вернется
завтра к 10 часам вечера.

416
00:26:07,208 --> 00:26:09,124
Убедитесь, что вы окажетесь здесь раньше.

417
00:26:09,126 --> 00:26:12,661
Вы можете координироваться 
с моим новым главой охраны - мистером Драконом.

418
00:26:19,168 --> 00:26:21,837
Ладно, спасибо, что уделили время.

419
00:26:28,344 --> 00:26:30,396
Кажется, Квин говорил правду.

420
00:26:30,398 --> 00:26:32,848
Ну, все когда-нибудь случается 
в первый раз.

421
00:26:34,617 --> 00:26:38,687
Если этот в капюшоне ищет проблем,
я ему их устрою.

422
00:26:49,132 --> 00:26:52,101
Пристегнитесь, сэр.

423
00:26:52,103 --> 00:26:53,936
Не хочу, чтобы вы пропустили вечеринку.

424
00:27:25,753 --> 00:27:27,619
Эй, слушайте все!

425
00:27:27,621 --> 00:27:32,574
Человек дня!

426
00:27:32,576 --> 00:27:35,844
И, леди, как следует поприветствуйте
этого мужчину.

427
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
Большое спасибо всем!

428
00:27:44,889 --> 00:27:46,588
Олли! Олли!

429
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
Я скучал по текиле.

430
00:28:03,540 --> 00:28:05,240
Что там происходит, черт побери?

431
00:28:05,242 --> 00:28:07,108
Это на другой стороне.

432
00:28:07,110 --> 00:28:09,294
Вечеринка в честь того парня, 
что спасся с острова.

433
00:28:09,296 --> 00:28:10,963
Оливер Квин.

434
00:28:17,921 --> 00:28:20,622
А он тебе и попу подтирает?

435
00:28:20,624 --> 00:28:25,961
По моим прикидкам, у тебя 
не было секса 1839 дней.

436
00:28:25,963 --> 00:28:27,763
Как твой второй пилот,
я настоятельно рекомендую

437
00:28:27,765 --> 00:28:29,297
Кармен Голден.

438
00:28:29,299 --> 00:28:30,516
Которая из них?

439
00:28:30,518 --> 00:28:32,351
Та, что выглядит как телка из "Сумерек".

440
00:28:32,353 --> 00:28:33,852
Что за "Сумерки"?

441
00:28:33,854 --> 00:28:35,687
Тебе лучше не знать.

442
00:28:45,198 --> 00:28:46,915
Сейчас вернусь.

443
00:28:50,003 --> 00:28:52,671
Олли!
Вечеринка отстой.

444
00:28:52,673 --> 00:28:53,922
Кто тебя впустил сюда?

445
00:28:53,924 --> 00:28:55,290
Думаю тот, кто сказал

446
00:28:55,292 --> 00:28:57,125
"пройдите сюда, мисс Квин".

447
00:28:57,127 --> 00:28:59,344
Что ж, тебе не следует здесь быть.

448
00:28:59,346 --> 00:29:00,379
Мне уже не 12.

449
00:29:00,381 --> 00:29:02,330
Да, тебе 17.

450
00:29:02,332 --> 00:29:04,266
Олли, я тебя люблю,

451
00:29:04,268 --> 00:29:06,602
но ты не можешь вернуться 
и отчитывать меня,

452
00:29:06,604 --> 00:29:08,136
особенно за то, что 
я стала тобой.

453
00:29:08,138 --> 00:29:10,856
Я знаю, тебе было не легко,
пока меня не было...

454
00:29:10,858 --> 00:29:14,843
Не было? Ты умер.

455
00:29:14,845 --> 00:29:17,563
Мои брат и отец умерли.

456
00:29:17,565 --> 00:29:19,314
Я была на твоих похоронах.

457
00:29:19,316 --> 00:29:20,616
- Я знаю.
- Нет, не знаешь.

458
00:29:20,618 --> 00:29:24,369
У мамы был Уолтер,
а у меня никого.

459
00:29:24,371 --> 00:29:26,238
Вы, ребята, ведете себя так,
как будто всё в порядке,

460
00:29:26,240 --> 00:29:28,657
типа "забудем про последние 5 лет".

461
00:29:28,659 --> 00:29:30,459
Что ж, я не могу.

462
00:29:30,461 --> 00:29:32,160
Это всегда останется во мне.

463
00:29:32,162 --> 00:29:33,629
так что прости, если я оказалась

464
00:29:33,631 --> 00:29:35,530
главным разочарованием.

465
00:29:35,532 --> 00:29:38,366
Но это - лучшее, чем мне удалось стать

466
00:29:38,368 --> 00:29:42,387
после того, с чем мне пришлось работать.

467
00:29:42,389 --> 00:29:44,256
Я ухожу.

468
00:29:46,009 --> 00:29:47,208
Ты достала таблетки?

469
00:29:47,210 --> 00:29:49,394
Да. Они прямо...

470
00:29:49,396 --> 00:29:52,064
Нет. Я... должно быть я уронила их.

471
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
Ты здесь.

472
00:30:04,278 --> 00:30:07,112
Томми. Он решил, что мы знакомы

473
00:30:07,114 --> 00:30:08,530
слишком давно, чтобы

474
00:30:08,532 --> 00:30:12,000
оставить все так,
как мы их оставили.

475
00:30:12,002 --> 00:30:15,037
Здесь есть тихое местечко
куда мы можем пойти?

476
00:30:15,039 --> 00:30:16,288
Да.

477
00:30:19,292 --> 00:30:22,761
Мне жаль, что я сказала,
что это ты должен был умереть.

478
00:30:24,246 --> 00:30:26,932
Это было неправильно.

479
00:30:26,934 --> 00:30:29,051
Если бы я мог поменяться с ней
местами, я бы поменялся.

480
00:30:32,639 --> 00:30:34,222
Касательно Сары.

481
00:30:36,709 --> 00:30:38,660
Есть то, о чем я боюсь спросить,

482
00:30:38,662 --> 00:30:41,229
но мне нужно знать.

483
00:30:41,231 --> 00:30:42,597
Хорошо.

484
00:30:45,652 --> 00:30:47,202
Когда она умерла...

485
00:30:49,405 --> 00:30:51,323
Она страдала?

486
00:30:51,325 --> 00:30:52,991
Сара!

487
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
Нет.

488
00:30:55,963 --> 00:30:58,446
Я думаю о ней каждый день.

489
00:30:58,448 --> 00:31:01,667
Я тоже.

490
00:31:01,669 --> 00:31:04,136
Полагаю, у нас все еще есть
одна общая черта.

491
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
Я не могу поверить, что
собираюсь сказать это, но...

492
00:31:11,512 --> 00:31:13,578
если тебе нужно поговорить с кем-то

493
00:31:13,580 --> 00:31:16,131
о том, что случилось с тобой, я здесь.

494
00:31:25,491 --> 00:31:26,742
Что-то случилось?

495
00:31:26,744 --> 00:31:29,861
Я попросил кое-кого
кое-что сделать.

496
00:31:29,863 --> 00:31:31,346
Но они не сделали.

497
00:31:35,334 --> 00:31:36,668
Лорел...

498
00:31:43,626 --> 00:31:46,344
Ты всегда видела только лучшее во мне.

499
00:31:46,346 --> 00:31:48,880
Ты и сейчас это делаешь,

500
00:31:48,882 --> 00:31:51,299
смотришь на меня и думаешь,

501
00:31:51,301 --> 00:31:53,101
что если остров как-то изменил меня,

502
00:31:53,103 --> 00:31:55,336
сделал меня лучшим человеком.

503
00:31:55,338 --> 00:31:57,622
Это не так.

504
00:31:57,624 --> 00:31:59,274
Держись от меня подальше.

505
00:31:59,276 --> 00:32:01,509
Иначе...

506
00:32:01,511 --> 00:32:05,680
Я снова причиню тебе боль,

507
00:32:05,682 --> 00:32:09,401
но на этот раз будет больнее.

508
00:32:09,403 --> 00:32:11,403
Катись.

509
00:32:11,405 --> 00:32:16,241
Мне нужно нагнать пять лет гулянок.

510
00:32:16,243 --> 00:32:17,692
Знаешь что, Оливер?

511
00:32:19,829 --> 00:32:23,548
Ты ошибаешься. Остров изменил тебя.

512
00:32:23,550 --> 00:32:25,667
Наконец-то ты честен.

513
00:32:38,731 --> 00:32:40,849
Я могу вам помочь, сэр?

514
00:32:44,604 --> 00:32:46,238
Я хотел побыть наедине с собой.

515
00:32:46,240 --> 00:32:47,522
Я бы поверил вам, мистер Квин,

516
00:32:47,524 --> 00:32:50,826
если бы вы не были таким говнюком.

517
00:32:50,828 --> 00:32:52,494
Вечеринка в этой стороне.

518
00:32:57,399 --> 00:32:58,917
Закрыто.

519
00:33:04,590 --> 00:33:05,791
Вы двое стерегите лифт.

520
00:33:05,793 --> 00:33:07,092
Держитесь сзади и будьте начеку.

521
00:33:07,094 --> 00:33:09,410
Оставайтесь здесь и будьте бдительны.

522
00:33:17,354 --> 00:33:18,753
Уже десять.

523
00:33:18,755 --> 00:33:20,421
Он никогда не попадет внутрь.

524
00:33:31,600 --> 00:33:33,652
Всё чисто?

525
00:33:33,654 --> 00:33:34,820
Да.

526
00:34:16,779 --> 00:34:17,913
Ты опоздал.

527
00:34:17,915 --> 00:34:19,197
Правда?

528
00:34:26,422 --> 00:34:27,539
Он здесь!

529
00:34:27,541 --> 00:34:30,959
Внимание! Всем постам!
За мной.

530
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
Направо, направо.

531
00:35:20,241 --> 00:35:21,373
Ко мне.

532
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
Опустите оружие,
или мы откроем огонь!

533
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
Повторяю - опустить оружие!

534
00:35:48,768 --> 00:35:51,603
Скажи мне, что ты это видел.

535
00:35:51,605 --> 00:35:53,522
Ладно, давай, двигай.

536
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
Останови.

537
00:35:59,029 --> 00:36:00,612
Обыскать здание - от подвала до крыши.

538
00:36:00,614 --> 00:36:02,030
Найдите его!

539
00:36:02,032 --> 00:36:03,082
Полиция Старлинга.

540
00:36:03,084 --> 00:36:04,333
Вечеринка закончена, детишки.

541
00:36:06,003 --> 00:36:09,505
Мистер Мерлин. Надо же, какой сюрприз 
встретить тут вас.

542
00:36:09,507 --> 00:36:11,924
Заказывали кого-то 
особенного с крыши сегодня?

543
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
Детектив! Это частная вечеринка!

544
00:36:15,296 --> 00:36:16,995
Да? Сегодня в доме Адама Ханта 
было происшествие.

545
00:36:16,997 --> 00:36:18,514
Что-нибудь известно про это?

546
00:36:18,516 --> 00:36:20,132
Что за Адам Хант?

547
00:36:20,134 --> 00:36:22,667
Миллионер, инвестор. 
Удивлен, что вы с ним не друзья.

548
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
Я уезжал из города..
на некоторое время.

549
00:36:25,439 --> 00:36:28,724
Его только что атаковал парень в капюшоне,

550
00:36:28,726 --> 00:36:30,809
тот, что недавно спас ваши задницы.

551
00:36:30,811 --> 00:36:32,060
Парень в капюшоне.

552
00:36:32,062 --> 00:36:33,178
Вы не нашли его?

553
00:36:33,180 --> 00:36:34,396
Я предлагаю награду.

554
00:36:34,398 --> 00:36:37,032
Эй, слушайте все. 
2 миллиона любому,

555
00:36:37,034 --> 00:36:39,351
что найдет придурка в зеленом капюшоне.

556
00:36:46,025 --> 00:36:47,876
Ты хоть пытался спасти ее?

557
00:36:47,878 --> 00:36:49,294
Пойдем, напарник.

558
00:36:49,296 --> 00:36:51,029
Ты хоть попытался спасти мою дочь?

559
00:36:51,031 --> 00:36:52,331
Сара бы этого не хотела.

560
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
Не надо. 
Напарник, пойдем.

561
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
Все нормально, пойдем.

562
00:37:04,377 --> 00:37:05,710
Здесь слишком тихо!

563
00:37:05,712 --> 00:37:07,429
Это же вечеринка!

564
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
Какое совпадение - ты просил 
устроить здесь вечеринку,

565
00:37:16,106 --> 00:37:17,856
а Ханта ограбили прямо по-соседству.

566
00:37:17,858 --> 00:37:21,493
И это сделал тот же парень, 
что спас нас на складе.

567
00:37:21,495 --> 00:37:23,162
На твоем месте, Томми,

568
00:37:23,164 --> 00:37:25,581
я бы просто радовался, что жив.

569
00:37:25,583 --> 00:37:28,700
Что случилось с тобой на острове?

570
00:37:28,702 --> 00:37:30,118
Многое.

571
00:37:36,960 --> 00:37:38,627
Ты о чем?

572
00:37:38,629 --> 00:37:43,348
40 миллионов не могут просто так исчезнуть!

573
00:37:43,350 --> 00:37:44,633
Невозможно отследить?

574
00:37:44,635 --> 00:37:48,420
Это 40 миллионов! Найдите их!

575
00:37:50,974 --> 00:37:52,357
Как он это сделал?

576
00:38:29,229 --> 00:38:32,097
На всех не хватит.

577
00:38:32,099 --> 00:38:33,599
Береги силы.

578
00:38:33,601 --> 00:38:37,519
Ты можешь выжить, добраться до дома.

579
00:38:37,521 --> 00:38:41,473
Можешь исправить мои ошибки.

580
00:38:41,475 --> 00:38:43,358
Но тебе надо выжить.

581
00:38:45,111 --> 00:38:47,195
Слышишь меня, Олли?
Слышишь, сынок?

582
00:38:50,950 --> 00:38:52,834
Папа, отдохни.

583
00:39:02,161 --> 00:39:03,512
Нет.

584
00:39:17,110 --> 00:39:18,644
Папа?

585
00:39:18,646 --> 00:39:20,445
Живи.

586
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
Нет!

587
00:39:30,790 --> 00:39:34,576
Если гипотетически 50 тысяч
волшебным образом появились

588
00:39:34,578 --> 00:39:37,129
на вашем банковском счету,

589
00:39:37,131 --> 00:39:39,298
лучше вам об этом молчать.

590
00:39:39,300 --> 00:39:43,969
Никому не говорить. Никогда.

591
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
Благослови вас Бог.

592
00:39:46,807 --> 00:39:48,440
Я только что получила звонок благодарности

593
00:39:48,442 --> 00:39:51,009
от одного из наших клиентов против Адама Ханта.

594
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
И я.

595
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
Кажется, у Старлинга есть ангел-хранитель.

596
00:40:02,189 --> 00:40:04,606
Кстати, твой симпатичный дружок здесь.

597
00:40:10,279 --> 00:40:12,030
Ты так быстра ушла с вечеринки.

598
00:40:12,032 --> 00:40:15,033
Даже учитывая, что я забил бар Пино Нуар.

599
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
Это не моя тусовка.

600
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
Я подумал, может вы с Оливером 
снова сошлись один на один.

601
00:40:20,341 --> 00:40:21,840
Я видел, как вы двое уходили.

602
00:40:21,842 --> 00:40:25,293
Между нами с Оливером больше ничего нет.

603
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
А я думал, что единственное, 
что между вами было - это мы.

604
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
Я бы не стала называть нас так, Томми.

605
00:40:32,936 --> 00:40:34,252
А как тогда?

606
00:40:34,254 --> 00:40:35,387
Ошибка.

607
00:40:35,389 --> 00:40:36,555
Тогда уж несколько...

608
00:40:36,557 --> 00:40:38,240
У тебя. У меня.

609
00:40:38,242 --> 00:40:41,643
Снова у меня.

610
00:40:41,645 --> 00:40:43,928
Да ладно, Мерлин, мы же оба знаем,

611
00:40:43,930 --> 00:40:46,031
что ты не из однолюбов.

612
00:40:46,033 --> 00:40:48,950
Зависит от девушки.

613
00:40:48,952 --> 00:40:50,819
Мне надо возвращаться к работе.

614
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
Дина Лорел Лэнс - всегда пытается спасти мир.

615
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
Ну, если я не попытаюсь, то кто же?

616
00:41:15,561 --> 00:41:17,962
Она говорит, что остров изменил меня.

617
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
Но даже не представляет, сколь сильно.

618
00:41:24,405 --> 00:41:27,072
В списке еще много

619
00:41:27,074 --> 00:41:32,661
имен тех, кто правит моим городом 
через страх и унижения.

620
00:41:32,663 --> 00:41:36,698
Каждый из них пожалеет, 
что я не умер на том острове.

621
00:41:46,342 --> 00:41:50,045
Полиции не удалось опознать мужчин,
что я нанял для похищения Оливера.

622
00:41:50,047 --> 00:41:52,097
И никогда не удастся.

623
00:41:52,099 --> 00:41:54,516
Мне организовать еще одно похищение?

624
00:41:54,518 --> 00:41:56,518
Нет.

625
00:41:56,520 --> 00:41:59,771
Есть другие способы узнать, 
что знает мой сын.

626
00:42:01,172 --> 00:42:04,722
Перевод выполнен Grenada и luybava_shmel
Редактор – GooFFi

627
00:42:04,732 --> 00:42:07,222
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/118081

628
00:42:07,232 --> 00:42:08,222
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

