1
00:00:00,320 --> 00:00:02,835
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:02,935 --> 00:00:04,468
5 лет я был заточён на острове,

3
00:00:04,519 --> 00:00:06,898
и единственной моей целью было

4
00:00:06,998 --> 00:00:08,447
выжить.

5
00:00:08,449 --> 00:00:10,149
Оливер Квин жив.

6
00:00:10,151 --> 00:00:12,685
Теперь я выполню последнюю
волю моего отца...

7
00:00:12,687 --> 00:00:14,704
Ты можешь выжить.

8
00:00:14,706 --> 00:00:17,790
Используя список имён,
который оставил мне отец,

9
00:00:17,792 --> 00:00:20,526
я уничтожу тех, кто отравляет мой город.

10
00:00:24,197 --> 00:00:26,865
Чтобы сделать это,
я должен стань кем-то другим.

11
00:00:26,867 --> 00:00:29,539
Я должен стань чем-то другим.

12
00:00:29,540 --> 00:00:31,623
Ранее в сериале...

13
00:00:31,625 --> 00:00:33,291
Как я могу держаться от тебя подальше,

14
00:00:33,293 --> 00:00:35,260
когда ты сам не даёшь мне проходу.

15
00:00:35,262 --> 00:00:37,495
Джон Диггл. Отныне 
он будет тебя сопровождать.

16
00:00:37,497 --> 00:00:38,797
И, думаю, я наконец начал понимать,

17
00:00:38,799 --> 00:00:40,132
что вы за человек.

18
00:01:34,053 --> 00:01:36,186
Оливер?

19
00:01:41,319 --> 00:01:43,270
Ты тот линчеватель.

20
00:01:46,775 --> 00:01:47,975
Спокойно, Диг.

21
00:01:47,977 --> 00:01:49,326
Ты был отравлен.

22
00:01:49,328 --> 00:01:50,477
Сукин сын.

23
00:01:50,479 --> 00:01:52,196
Ну же.

24
00:01:52,198 --> 00:01:53,948
Ну же.

25
00:01:56,651 --> 00:01:58,452
Я мог увезти тебя куда угодно,

26
00:01:58,454 --> 00:02:00,320
мог отвезти тебя домой.

27
00:02:01,623 --> 00:02:03,123
Но я привез тебя сюда.

28
00:02:04,042 --> 00:02:05,960
Ты и правда лишился рассудка
на том острове.

29
00:02:05,962 --> 00:02:07,511
Зато попутно приобрел пару вещей.

30
00:02:07,513 --> 00:02:08,545
Каких, уроки стрельбы из лука?

31
00:02:08,547 --> 00:02:09,713
Ясность.

32
00:02:11,216 --> 00:02:15,185
Старлинг Сити умирает.

33
00:02:16,771 --> 00:02:20,724
Он отравлен криминальной элитой,

34
00:02:20,726 --> 00:02:24,177
которой наплевать на тех,
кому они причиняют страдания,

35
00:02:24,179 --> 00:02:27,064
пока сами упиваются богатством и властью.

36
00:02:27,066 --> 00:02:28,649
И что ты собираешься делать,

37
00:02:28,651 --> 00:02:30,818
убьёшь их всех в одиночку?

38
00:02:30,820 --> 00:02:32,036
Нет.

39
00:02:34,489 --> 00:02:36,857
Я хочу, чтобы ты
присоединился ко мне.

40
00:02:37,994 --> 00:02:40,027
Служба в спецназе Кандагара.
Идеально.

41
00:02:41,913 --> 00:02:43,497
Боевой товарищ.

42
00:02:43,499 --> 00:02:46,050
Оливер, ты не солдат.

43
00:02:47,002 --> 00:02:48,218
Ты преступник.

44
00:02:50,221 --> 00:02:51,388
И убийца.

45
00:02:55,993 --> 00:02:59,993
Стрела
1 сезон 4 серия
"Невиновный"

46
00:02:59,994 --> 00:03:03,394
Синхронизация выполнена elderman
http://addic7ed.com/

47
00:03:18,399 --> 00:03:19,750
Где ты был?

48
00:03:21,069 --> 00:03:22,235
Что?

49
00:03:23,588 --> 00:03:25,422
Что ты здесь делаешь?

50
00:03:25,424 --> 00:03:26,573
Я слышала о стрельбе,

51
00:03:26,575 --> 00:03:28,642
и хотела убедиться, что ты в порядке.

52
00:03:28,644 --> 00:03:29,860
Убедилась?

53
00:03:29,862 --> 00:03:32,179
Да.

54
00:03:32,181 --> 00:03:33,547
Я постучала в дверь,

55
00:03:33,549 --> 00:03:35,749
и увидела, что вся семья 
места себе не находит от беспокойства.

56
00:03:35,751 --> 00:03:37,584
Они понятия не имели где ты.

57
00:03:38,554 --> 00:03:40,587
Оливер, неужели ты настолько эгоист,

58
00:03:40,589 --> 00:03:43,140
ты совсем не думаешь,
что любящие тебя люди

59
00:03:43,142 --> 00:03:45,859
гадают, куда ты делся после нападения.

60
00:03:45,861 --> 00:03:47,027
Ты права.

61
00:03:47,029 --> 00:03:51,565
Я давно привыкла к твоему эгоизму,

62
00:03:51,567 --> 00:03:54,234
но Мойра, Теа и Уолтер,

63
00:03:54,236 --> 00:03:55,903
они этого не заслуживают.

64
00:03:55,905 --> 00:03:57,988
Они заслуживают лучшего,

65
00:03:57,990 --> 00:04:00,824
того, кто беспокоится не только о себе.

66
00:04:05,330 --> 00:04:07,114
Лорел...

67
00:04:11,619 --> 00:04:13,303
спасибо за визит.

68
00:04:13,305 --> 00:04:16,440
Я забочусь о жизни 
других людей, Оливер.

69
00:04:17,759 --> 00:04:19,960
Может, иногда и тебе стоит попробовать.

70
00:04:26,684 --> 00:04:28,519
Боже.

71
00:04:29,738 --> 00:04:31,488
Это было грубо.

72
00:04:33,374 --> 00:04:35,459
Ты в порядке?

73
00:04:35,461 --> 00:04:36,910
Конечно.

74
00:04:38,413 --> 00:04:40,981
Второй раз за вечер мои друзья

75
00:04:40,983 --> 00:04:43,550
выговаривают мне.

76
00:04:43,552 --> 00:04:45,669
Это так выматывает.

77
00:04:45,671 --> 00:04:46,670
Да.

78
00:04:46,672 --> 00:04:48,672
- Спокойной ночи. 
- Спокойной ночи.

79
00:05:14,282 --> 00:05:15,482
Shengcn.

80
00:05:16,684 --> 00:05:19,286
И что мне с этим делать?

81
00:05:19,288 --> 00:05:21,121
Shengcn.

82
00:05:21,990 --> 00:05:23,957
Это означает "птица"?

83
00:05:23,959 --> 00:05:25,876
Shengcn!

84
00:05:25,878 --> 00:05:27,795
Я не говорю по-китайски!

85
00:05:36,721 --> 00:05:39,356
Мне жаль, Лорел.

86
00:05:39,358 --> 00:05:40,757
Мне так жаль.

87
00:05:46,678 --> 00:05:49,163
Признаков взлома не обнаружено.

88
00:05:49,165 --> 00:05:50,932
Никаких следов борьбы.

89
00:05:50,934 --> 00:05:52,653
Несколько часов спустя
полиция обнаружила окровавленный

90
00:05:52,678 --> 00:05:54,430
кухонный нож в багажнике.

91
00:05:54,530 --> 00:05:55,612
Тоже не можешь уснуть?

92
00:05:55,614 --> 00:05:57,497
- Нет. 
- Криминалистический анализ показывает...

93
00:05:57,499 --> 00:05:58,782
Что ты смотришь?

94
00:05:58,784 --> 00:06:00,767
Питер Деклан. 
Кровь на лезвии...

95
00:06:00,769 --> 00:06:01,902
Отпечатки Питера Деклана...

96
00:06:01,904 --> 00:06:03,820
Парень, что убил свою жену.

97
00:06:03,822 --> 00:06:05,488
Несмотря на растущий список улик...

98
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Точно. Этот парень убил свою жену

99
00:06:07,492 --> 00:06:10,877
в детской. Псих.

100
00:06:10,879 --> 00:06:12,646
Камилла была для меня всем.

101
00:06:12,648 --> 00:06:16,116
Убить её всё равно, что убить самого себя.

102
00:06:16,118 --> 00:06:18,135
А ты почему не спишь?

103
00:06:19,220 --> 00:06:20,721
Кошмары.

104
00:06:20,723 --> 00:06:22,389
Про кого?

105
00:06:22,391 --> 00:06:24,474
Про Лорел.

106
00:06:24,476 --> 00:06:27,027
Почему бы тебе не возобновить отношения?

107
00:06:27,029 --> 00:06:29,446
Она же приехала сюда,

108
00:06:29,448 --> 00:06:31,348
чтобы убедиться, что ты не ранен.

109
00:06:32,683 --> 00:06:34,067
Есть причины.

110
00:06:34,069 --> 00:06:35,619
Какие?

111
00:06:35,621 --> 00:06:38,288
Кроме того, что ты спал с ее сестрой,

112
00:06:38,290 --> 00:06:39,656
сестра умерла,

113
00:06:39,658 --> 00:06:41,658
ее отец тебя ненавидит,

114
00:06:41,660 --> 00:06:43,460
и ты ведешь себя как придурок

115
00:06:43,462 --> 00:06:45,779
со всеми, с тех пор, как вернулся.

116
00:06:45,781 --> 00:06:48,532
Это лишь основные.

117
00:06:52,470 --> 00:06:56,340
Знаю, порой так не кажется, но...

118
00:06:59,293 --> 00:07:02,346
Я не тот человек, каким был.

119
00:07:02,348 --> 00:07:04,064
Так покажи ей это.

120
00:07:04,066 --> 00:07:06,116
Будь собой.

121
00:07:06,118 --> 00:07:08,852
В смысле, новым собой.

122
00:07:19,563 --> 00:07:21,415
Как спалось?

123
00:07:21,417 --> 00:07:23,667
Отлично. Спасибо.

124
00:07:24,952 --> 00:07:26,069
У нас посетитель.

125
00:07:26,071 --> 00:07:29,256
Замена мистеру Дигглу.

126
00:07:30,375 --> 00:07:32,292
Замена?

127
00:07:32,294 --> 00:07:36,463
Да, утром он подал 
заявление на увольнение.

128
00:07:36,465 --> 00:07:38,015
Он сказал почему?

129
00:07:38,017 --> 00:07:41,101
Сказал, что не одобряет твою
манеру проводить вечера.

130
00:07:41,103 --> 00:07:43,904
Если учитывать, что они всегда начинались 
с того, что ты его кидал.

131
00:07:45,406 --> 00:07:46,556
Привет.

132
00:07:46,558 --> 00:07:48,108
Мистер Квин. Роб Скотт.

133
00:07:48,110 --> 00:07:49,893
Я буду вашим новым телохранителем.

134
00:07:49,895 --> 00:07:51,428
Какое крепкое рукопожатие, Роб.

135
00:07:51,430 --> 00:07:53,947
5 лет в спецназе.

136
00:07:53,949 --> 00:07:56,099
Я уже чувствую свою безопасность.

137
00:07:56,101 --> 00:07:58,628
Слава Богу, нам больше 
не придется слушать

138
00:07:58,653 --> 00:08:00,653
про этого ужасного человека.

139
00:08:02,323 --> 00:08:06,576
Казнь Деклана назначена 
на полночь послезавтра.

140
00:08:06,578 --> 00:08:08,378
Бывший работодатель Камиллы Деклан,

141
00:08:08,380 --> 00:08:11,682
Джейсон Бродер, заявил, цитата:

142
00:08:11,683 --> 00:08:15,192
"Надеюсь, это принесет Камилле 
заслуженный покой".

143
00:08:15,193 --> 00:08:16,742
Джейсон Бродер?

144
00:08:17,596 --> 00:08:18,762
Что?

145
00:08:18,764 --> 00:08:21,749
Убитая работала на Джейсона Бродера.

146
00:08:21,836 --> 00:08:23,804
Видимо. И что...

147
00:08:23,977 --> 00:08:24,976
А что?

148
00:08:24,978 --> 00:08:26,477
Ничего.

149
00:08:26,479 --> 00:08:28,012
Роб, я хочу в город.

150
00:08:28,014 --> 00:08:29,564
Можешь подогнать машину?

151
00:08:29,566 --> 00:08:30,598
Без обид, мистер Квин,

152
00:08:30,600 --> 00:08:32,850
но мне сообщили о вашей привычке

153
00:08:32,852 --> 00:08:34,135
соскакивать с поводка.

154
00:08:34,137 --> 00:08:35,636
Если вы не против, я бы предпочел

155
00:08:35,638 --> 00:08:37,155
все время держать вас в поле зрения.

156
00:08:38,941 --> 00:08:41,075
Мы в 20 милях от города.

157
00:08:41,077 --> 00:08:43,144
Если ты меня не подвезешь,

158
00:08:43,146 --> 00:08:45,079
как еще я туда доберусь?

159
00:08:46,665 --> 00:08:47,916
Правильно?

160
00:08:53,322 --> 00:08:54,923
Мне он нравится.

161
00:09:09,888 --> 00:09:14,108
Говорят, что Питер Деклан
хладнокровно убил свою жену.

162
00:09:14,110 --> 00:09:16,394
Алиби у него нет,

163
00:09:16,396 --> 00:09:18,730
и все улики указывают против него.

164
00:09:18,732 --> 00:09:22,450
Его арестовали, осудили
и приговорили к смерти.

165
00:09:22,452 --> 00:09:24,235
Открыв дело, тут же закрыли его.

166
00:09:24,237 --> 00:09:26,354
Но не учли одного.

167
00:09:26,356 --> 00:09:29,540
Камилла, жена Деклана,
работала на Джейсона Бродера.

168
00:09:29,542 --> 00:09:32,961
А Джейсон Бродер значится в списке.

169
00:09:38,050 --> 00:09:39,200
Мистер Бродер.

170
00:09:39,202 --> 00:09:40,501
Восхищаешься своей работой?

171
00:09:42,537 --> 00:09:45,373
Я мог бы убить их обоих.

172
00:09:45,375 --> 00:09:47,058
Питер Деклан нам больше нужен живым.

173
00:09:47,060 --> 00:09:49,894
Заголовок в газете
"Мужчина убивает свою жену"

174
00:09:49,896 --> 00:09:53,348
звучит лучше, чем "Правозащитница
заявила о сливе ядовитых отходов".

175
00:09:53,350 --> 00:09:55,600
В любом случае, через 48 часов

176
00:09:55,602 --> 00:10:01,906
всё это закончится.

177
00:10:01,908 --> 00:10:04,892
Совпадение ли, что Бродер напрямую связан
с убийством той женщины,

178
00:10:04,894 --> 00:10:08,913
а значит наказание понесёт невиновный.

179
00:10:08,915 --> 00:10:11,499
Которому понадобится хороший адвокат.

180
00:10:12,501 --> 00:10:14,502
Полагаю, нет никакого смысла

181
00:10:14,504 --> 00:10:17,088
звать тебя пропустить по стаканчику?

182
00:10:17,090 --> 00:10:20,591
Не могу. Мне нужно просмотреть
стенограммы по делу Фернандса.

183
00:10:20,593 --> 00:10:23,795
Если ты пойдёшь куда-нибудь ещё,
кроме как на работу или домой,

184
00:10:23,797 --> 00:10:27,015
твои шансы с кем-то познакомиться
вырастут на триллиард процентов.

185
00:10:27,017 --> 00:10:27,965
Вот и не правда.

186
00:10:27,967 --> 00:10:30,251
Меня могут ограбить по дороге домой.

187
00:10:30,253 --> 00:10:33,271
В таком случае,
пусть он будет симпатичным холостяком.

188
00:10:33,273 --> 00:10:35,606
Доброй ночи, Джоанна.

189
00:11:01,050 --> 00:11:02,917
Привет, Лорел.

190
00:11:08,218 --> 00:11:09,585
Ни с места!

191
00:11:11,638 --> 00:11:12,804
Я пришёл с миром.

192
00:11:12,806 --> 00:11:15,173
Стой, где стоял.
Мой отец - коп.

193
00:11:15,175 --> 00:11:16,758
Ты совершаешь большую ошибку.

194
00:11:16,760 --> 00:11:18,927
Я не тот, за кого ты меня принимаешь.

195
00:11:18,929 --> 00:11:20,395
И мне нужна твоя помощь.

196
00:11:20,397 --> 00:11:22,848
Питера Деклана казнят через 48 часов.

197
00:11:22,850 --> 00:11:24,233
Я считаю, что он невиновен.

198
00:11:24,235 --> 00:11:27,519
Жена Деклана собиралась
сдать Джейсона Бродера.

199
00:11:27,521 --> 00:11:28,803
Бродер заказал её убийство.

200
00:11:28,805 --> 00:11:31,974
В Старлинг сити есть тысячи адвокатов.

201
00:11:31,976 --> 00:11:33,575
Почему я?

202
00:11:37,997 --> 00:11:39,831
Мы оба хотим помочь.

203
00:11:40,750 --> 00:11:43,418
С чего ты взял,
что я тебе помогу?

204
00:11:44,520 --> 00:11:46,321
Я знаю, что ты пойдёшь на всё,

205
00:11:46,323 --> 00:11:48,924
чтобы спасти жизнь невинного человека.

206
00:12:02,473 --> 00:12:05,524
Суд присяжных признал вас виновным,
мистер Деклан.

207
00:12:05,526 --> 00:12:07,392
Все улики указывают на меня,

208
00:12:07,394 --> 00:12:09,111
но я не убивал свою жену.

209
00:12:09,113 --> 00:12:12,514
Я не отбирал мать у своей дочери.

210
00:12:14,517 --> 00:12:16,702
Орудием убийства был

211
00:12:16,704 --> 00:12:20,122
ваш кухонный нож, с вашими отпечатками.

212
00:12:20,124 --> 00:12:22,357
Его и следы крови Камиллы нашли

213
00:12:22,359 --> 00:12:24,393
в багажнике вашей машины.

214
00:12:24,395 --> 00:12:27,129
Ваши соседи слышали,
как вы громко спорили той ночью.

215
00:12:27,131 --> 00:12:30,799
Мы сильно поссорились из-за Джейсона Бродера.

216
00:12:30,801 --> 00:12:32,217
Камилла работала на него,

217
00:12:32,219 --> 00:12:35,971
его компания сливала ядовитые
отходы в Эверглейдс.

218
00:12:35,973 --> 00:12:39,241
Камилла сказала, 
что собирается сообщить об этом властям.

219
00:12:39,243 --> 00:12:41,643
Я беспокоился за безопасность нашей семьи.

220
00:12:41,645 --> 00:12:44,513
И мы спорили,

221
00:12:44,515 --> 00:12:47,382
очень громко, да.

222
00:12:47,384 --> 00:12:48,367
Иззи заплакала,

223
00:12:48,369 --> 00:12:51,903
И Камилла пошла к ней и осталась в комнате.

224
00:12:59,228 --> 00:13:01,380
Утром я пришёл извиниться,

225
00:13:01,382 --> 00:13:04,950
и нашёл там её труп.

226
00:13:06,235 --> 00:13:08,286
Так что я схватил Иззи,

227
00:13:08,288 --> 00:13:11,540
выбежал на улицу и вызвал 911.

228
00:13:15,962 --> 00:13:18,630
Я невиновен, миссис Лэнс.

229
00:13:22,935 --> 00:13:24,686
Похоже, кто-то забыл

230
00:13:24,688 --> 00:13:26,688
про свидание в обед со своей женой.

231
00:13:26,690 --> 00:13:27,973
О чём это ты?

232
00:13:27,975 --> 00:13:29,524
Обед будет только...

233
00:13:31,093 --> 00:13:32,978
45 минут назад.
Мне очень жаль.

234
00:13:32,980 --> 00:13:35,947
Ничего. 
Наш столик придержат за нами.

235
00:13:35,949 --> 00:13:37,816
Что-то случилось?

236
00:13:37,818 --> 00:13:40,235
Отдел контроля кое-что нашёл,

237
00:13:40,237 --> 00:13:41,820
со счёта одной из наших
дочерних компаний в Ванкувере

238
00:13:41,822 --> 00:13:44,156
было снято 2,6 миллиона долларов.

239
00:13:44,158 --> 00:13:46,608
Как? В смысле... неужели кто-то

240
00:13:46,610 --> 00:13:48,744
ограбил компанию на 2,6 миллиона?

241
00:13:48,746 --> 00:13:50,579
Возможно, это бухгалтерская ошибка,

242
00:13:50,581 --> 00:13:52,047
но отдел контроля обоснованно

243
00:13:52,049 --> 00:13:53,882
обеспокоен налоговой проверкой.

244
00:13:57,420 --> 00:13:58,387
Не тревожься.

245
00:13:58,389 --> 00:14:00,422
Наверное, это недоразумение.
Идём.

246
00:14:00,424 --> 00:14:02,707
Мы можем опоздать.

247
00:14:02,709 --> 00:14:04,125
Ещё больше.

248
00:14:05,561 --> 00:14:07,846
Ну, это дело вёл не я,

249
00:14:07,848 --> 00:14:10,515
но как я помню, у нас были и отпечатки,

250
00:14:10,517 --> 00:14:13,819
и следы крови, и мотив. 
То есть всё.

251
00:14:15,521 --> 00:14:17,856
Бродер похож на типа,

252
00:14:17,858 --> 00:14:19,974
у которого есть возможности
кого-нибудь подставить.

253
00:14:19,976 --> 00:14:23,257
Лорел, через 24 часа Питер Деклан ляжет

254
00:14:23,258 --> 00:14:25,077
с иглой в руке, и больше не встанет.

255
00:14:25,249 --> 00:14:26,998
Если бы я считал, что мы 
взяли не того парня,

256
00:14:27,000 --> 00:14:28,667
думаешь я занимался чем-то еще

257
00:14:28,669 --> 00:14:30,669
вместо того, чтобы выяснить
что на самом деле произошло?

258
00:14:30,671 --> 00:14:33,338
Деклан сказал, что его жена
пришла к своему руководителю

259
00:14:33,340 --> 00:14:36,308
с утверждениями, что
Бродер сливал токсичные отходы.

260
00:14:36,310 --> 00:14:38,660
Да, но этот руководитель

261
00:14:38,662 --> 00:14:40,128
сказал что это не так.

262
00:14:40,130 --> 00:14:42,047
Дай взглянуть.
Как его зовут?

263
00:14:42,049 --> 00:14:43,715
Держи.
Истук, Мэтт Истук.

264
00:14:43,717 --> 00:14:46,134
Он сказал, что в тот день 
даже не видел Камиллу.

265
00:14:47,437 --> 00:14:48,603
Теперь счастлива?

266
00:14:48,605 --> 00:14:49,805
Да.

267
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Знаешь, я думал, 
ад замерзнет быстрей,

268
00:14:54,645 --> 00:14:55,861
чем ты станешь защищать преступника.

269
00:14:55,863 --> 00:14:58,613
Я не уверена, что
Деклан преступник.

270
00:14:58,615 --> 00:15:01,015
Как ты сказал,
он на счетчике.

271
00:15:01,017 --> 00:15:03,201
Я должна испробовать все возможные средства.

272
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
Ага.

273
00:15:13,396 --> 00:15:14,830
И когда ты собирался мне рассказать?

274
00:15:15,799 --> 00:15:18,016
О том, что случилось с твоей рукой?

275
00:15:18,018 --> 00:15:19,835
С плечом...

276
00:15:19,837 --> 00:15:21,086
с ним... все в порядке.

277
00:15:21,088 --> 00:15:23,054
Так и знала, что от этого
Квина жди неприятностей.

278
00:15:23,056 --> 00:15:25,490
Я никогда не говорил, что это
случилось, когда я защищал Квина.

279
00:15:27,176 --> 00:15:28,209
Да?

280
00:15:28,211 --> 00:15:30,345
Тогда что он тут делает?

281
00:15:33,683 --> 00:15:35,717
Все чисто, сэр.

282
00:15:35,719 --> 00:15:37,552
Большое спасибо, Роб.

283
00:15:39,188 --> 00:15:43,108
Привет невестка Диггла, Карли.

284
00:15:43,110 --> 00:15:45,076
- Я Оливер Квин.
- Я знаю, кто вы.

285
00:15:45,078 --> 00:15:47,779
Вообще-то, не знаешь.

286
00:15:51,066 --> 00:15:52,400
Привет.

287
00:15:55,288 --> 00:15:56,705
Я не могу помочь,
но заметил

288
00:15:56,707 --> 00:15:59,424
явное отсутствие полицейских машин,
когда пришел домой.

289
00:15:59,426 --> 00:16:01,810
Я знал, что ты не сдашь меня копам.

290
00:16:01,812 --> 00:16:04,379
Итак, ты принял моё предложение?

291
00:16:04,381 --> 00:16:05,580
Предложение.

292
00:16:05,582 --> 00:16:07,482
Это чертовски далеко от этого понятия.

293
00:16:07,484 --> 00:16:08,633
Это предложение.

294
00:16:08,635 --> 00:16:11,369
Шанс сделать что-то хорошее,

295
00:16:11,371 --> 00:16:13,555
то, из-за чего ты вступил
в вооруженные силы.

296
00:16:13,557 --> 00:16:14,923
Пожалуйста.

297
00:16:14,925 --> 00:16:17,943
Мистер Квин, вы родились в рубашке,
вышитой золотом.

298
00:16:17,945 --> 00:16:21,262
Что, пять лет на острове без обслуги

299
00:16:21,264 --> 00:16:23,565
и вы внезапно обрели веру?

300
00:16:25,768 --> 00:16:27,652
Она принадлежала моему отцу.

301
00:16:33,108 --> 00:16:35,327
Я обнаружил ее,
когда похоронил отца.

302
00:16:36,546 --> 00:16:38,797
Я думал, вы сказали, что ваш отец
погиб, когда судно затонуло.

303
00:16:38,799 --> 00:16:40,298
Мы оба добрались до спасательной шлюпки,

304
00:16:40,300 --> 00:16:41,633
но для двоих там было не
достаточно еды и воды,

305
00:16:41,635 --> 00:16:44,002
поэтому он застрелился.

306
00:16:44,887 --> 00:16:46,922
И хоть он дал

307
00:16:46,924 --> 00:16:48,640
мне шанс выжить,

308
00:16:48,642 --> 00:16:51,042
думаю, этим он хотел 
искупить свои грехи.

309
00:16:51,044 --> 00:16:55,564
Я должен исправить ошибки,
сделанные моей семьей,

310
00:16:55,566 --> 00:16:58,400
и я предлагаю тебе шанс

311
00:16:58,402 --> 00:17:00,735
исправить злодеяния, 
причиненные твоей семье.

312
00:17:00,737 --> 00:17:02,470
Оливер, о чем ты говоришь?

313
00:17:02,472 --> 00:17:04,022
Полиция никогда не поймает
убийцу твоего брата.

314
00:17:04,024 --> 00:17:05,640
Не впутывай сюда Энди.

315
00:17:05,642 --> 00:17:07,692
Пули были отравлены кураре.

316
00:17:07,694 --> 00:17:09,010
Это почерк Флойда Лоутона.

317
00:17:09,012 --> 00:17:13,481
Он тот снайпер,
которого я остановил.

318
00:17:14,584 --> 00:17:15,917
Ты пытаешься сказать мне,

319
00:17:15,919 --> 00:17:17,285
что ты прикончил убийцу Энди?

320
00:17:17,287 --> 00:17:21,056
Я... я даю тебе шанс,

321
00:17:21,058 --> 00:17:25,277
шанс помочь семьям других людей.

322
00:17:25,279 --> 00:17:27,295
Помнишь, когда люди в городе

323
00:17:27,297 --> 00:17:29,965
помогали друг другу?

324
00:17:29,967 --> 00:17:31,716
Они больше не могут это делать,

325
00:17:31,718 --> 00:17:34,603
потому что группа людей,

326
00:17:34,605 --> 00:17:37,122
таких как мой отец,

327
00:17:37,124 --> 00:17:40,341
не видят ничего плохого в том, 
чтобы подниматься,

328
00:17:40,343 --> 00:17:43,395
наступая на горло другим.

329
00:17:43,397 --> 00:17:45,146
Это надо прекратить.

330
00:17:45,148 --> 00:17:47,699
И если этим не занимаются суды

331
00:17:47,701 --> 00:17:49,918
и полиция...

332
00:17:51,821 --> 00:17:53,738
Значит, за дело возьмусь я.

333
00:17:57,860 --> 00:17:59,861
И, надеюсь, ты.

334
00:18:03,633 --> 00:18:06,167
Я иду в туалет, Роб.

335
00:18:18,547 --> 00:18:20,649
Парень, этот мальчик уже давно сбежал.

336
00:18:24,186 --> 00:18:26,154
Всё еще занимаешься 
денежным следом?

337
00:18:26,771 --> 00:18:28,574
Разве для этого у нас нет бухгалтеров?

338
00:18:28,575 --> 00:18:31,225
В конкретно этом случае они неэффективны.

339
00:18:31,227 --> 00:18:32,994
Ну тогда...

340
00:18:32,996 --> 00:18:35,864
удачно, что я решила загадку.

341
00:18:37,566 --> 00:18:40,085
Думаю, злодей - я.

342
00:18:40,087 --> 00:18:43,171
2.6 миллиона достаточно точная сумма.

343
00:18:43,173 --> 00:18:45,623
Это именно то количество, что было инвестировано компанией

344
00:18:45,625 --> 00:18:48,727
в авантюру друга 3 года назад.

345
00:18:50,263 --> 00:18:52,580
Я позвоню в бухгалтерию.
Они все подчистят.

346
00:18:52,582 --> 00:18:54,115
И не о чем больше беспокоиться.

347
00:19:04,760 --> 00:19:08,246
Ты столько времени уделяешь
делу этого Деклана.

348
00:19:08,248 --> 00:19:09,764
Всерьез думаешь, что он невиновен.

349
00:19:09,766 --> 00:19:10,765
Кое-кто так думает.

350
00:19:10,767 --> 00:19:12,100
Ты рассказала,

351
00:19:12,102 --> 00:19:14,703
но не говоришь кто.

352
00:19:22,778 --> 00:19:24,546
Ангел-хранитель.

353
00:19:25,447 --> 00:19:28,282
Парень в капюшоне?

354
00:19:28,284 --> 00:19:29,634
Слушай, ты же шутишь.

355
00:19:29,636 --> 00:19:32,253
Он выследил меня и попросил
исследовать дело Деклана.

356
00:19:32,255 --> 00:19:33,421
Но ты с ним встречалась?

357
00:19:33,423 --> 00:19:35,006
Но он идет против всего,

358
00:19:35,008 --> 00:19:37,475
во что я когда-либо училась верить.

359
00:19:37,477 --> 00:19:40,228
Он нарушает закон и Бог только знает, что еще.

360
00:19:40,230 --> 00:19:42,052
И как ты не боишься, что он

361
00:19:42,077 --> 00:19:43,265
сделает Бог знает что с тобой?

362
00:19:43,266 --> 00:19:44,899
Не сделает.

363
00:19:44,901 --> 00:19:46,735
Не знаю. Просто чувствую.

364
00:19:46,737 --> 00:19:48,903
Знаешь, когда я говорила тебе встретить кого-то,

365
00:19:48,905 --> 00:19:51,222
я совсем не это имела в виду.

366
00:19:55,611 --> 00:19:58,363
Я получила твое сообщение.

367
00:19:58,365 --> 00:20:02,083
Есть причина, по которой мы не 
можем делать это лицом к лицу?

368
00:20:02,085 --> 00:20:03,785
Ты встретилась с Питером Декланом.

369
00:20:03,787 --> 00:20:05,703
Ты был прав.

370
00:20:07,039 --> 00:20:09,340
Возможно он невиновен.

371
00:20:09,342 --> 00:20:11,659
Деклан сказал, что его жена донесла на Бродера

372
00:20:11,661 --> 00:20:13,011
в день ее убийства.

373
00:20:13,013 --> 00:20:14,668
И нам надо найти человека, которому она

374
00:20:14,693 --> 00:20:16,841
рассказала про Бродера,
чтобы он выступил свидетелем.

375
00:20:18,301 --> 00:20:20,668
Он уже выступил.

376
00:20:22,004 --> 00:20:25,173
Мэтт Истук, начальник Камиллы.

377
00:20:25,175 --> 00:20:29,010
Только вот по его словам, 
она ему ни слова не говорила.

378
00:20:29,012 --> 00:20:30,111
Он может врать.

379
00:20:30,113 --> 00:20:33,347
Если это так, то он весьма убедителен.

380
00:20:33,349 --> 00:20:35,984
Ему поверили присяжные и полиция.

381
00:20:35,986 --> 00:20:38,570
Это я ему еще вопросы не задавал.

382
00:20:40,456 --> 00:20:42,123
Я стала адвокатом не для того,

383
00:20:42,125 --> 00:20:44,742
чтобы нарушать закон или причинять боль.

384
00:20:44,744 --> 00:20:46,461
Я делаю то, что необходимо.

385
00:20:46,463 --> 00:20:49,363
Что необходимо таким, как Питер Деклан.

386
00:20:50,666 --> 00:20:53,751
Если то, что ты делаешь, правильно...

387
00:20:53,753 --> 00:20:57,222
Зачем прячешь лицо под капюшоном?

388
00:20:58,457 --> 00:21:00,925
Чтобы защитить тех, кто мне дорог.

389
00:21:02,061 --> 00:21:04,179
Звучит одиноко.

390
00:21:04,181 --> 00:21:05,713
Возможно.

391
00:21:07,216 --> 00:21:09,984
Но не сегодня.

392
00:21:25,495 --> 00:21:27,346
У меня вопрос.

393
00:21:27,348 --> 00:21:29,048
За что меня уволили?

394
00:21:29,883 --> 00:21:31,183
- Мисс Смоук, не так ли? 
- Да.

395
00:21:31,185 --> 00:21:33,018
Я, без сомнения,

396
00:21:33,020 --> 00:21:35,938
единственный значимый член 
вашего технического отдела.

397
00:21:35,940 --> 00:21:37,773
Включая моего так называемого начальника.

398
00:21:37,775 --> 00:21:41,677
Уволить меня - большая ошибка компании.

399
00:21:42,646 --> 00:21:45,731
Согласен. Поэтому вас не увольняют.

400
00:21:45,733 --> 00:21:48,784
Я думала, что меня пригласили сюда

401
00:21:48,786 --> 00:21:50,002
потому...

402
00:21:51,354 --> 00:21:54,106
Потому что я хочу, чтобы вы изучили кое-что для меня.

403
00:21:55,709 --> 00:21:58,243
Несоответствие в 2.6 миллиона

404
00:21:58,245 --> 00:22:00,145
в провалившемся вложении 3 года назад.

405
00:22:00,147 --> 00:22:01,597
Авторизацию провела моя жена.

406
00:22:01,599 --> 00:22:03,365
Я надеялся, что вы поможете мне

407
00:22:03,367 --> 00:22:05,751
выяснить детали транзакции.

408
00:22:05,753 --> 00:22:06,769
Выяснить...

409
00:22:06,771 --> 00:22:09,371
Копайте... осторожнее.

410
00:22:10,507 --> 00:22:11,974
Я вся ваша.

411
00:22:15,545 --> 00:22:16,845
То есть, не ваша.

412
00:22:16,847 --> 00:22:19,231
Я с вами не заигрывала.

413
00:22:21,267 --> 00:22:23,769
Спасибо, что не уволили меня.

414
00:22:36,449 --> 00:22:37,833
Что за...

415
00:22:46,359 --> 00:22:48,260
Мэтт Истук.

416
00:22:50,913 --> 00:22:52,765
Это ты, парень в капюшоне.

417
00:22:52,767 --> 00:22:55,217
Ты тот, кто терроризирует город.

418
00:22:55,219 --> 00:22:56,185
Питер Деклан.

419
00:22:56,187 --> 00:22:57,970
Твоя ложь привела его к смертному приговору.

420
00:22:57,972 --> 00:23:00,756
Теперь, либо пришло время
рассказать мне правду,

421
00:23:00,758 --> 00:23:03,559
или в 10:15 ты отправишься в Бладхэйвен.

422
00:23:05,029 --> 00:23:07,429
Ладно, Бродер заплатил мне...

423
00:23:07,431 --> 00:23:09,698
Чтобы я сказал, что Камилла не говорила со мной.

424
00:23:09,700 --> 00:23:11,984
Но я не имею отношения к ее смерти.

425
00:23:11,986 --> 00:23:14,536
Боже, пожалуйста. Я сделаю все, что угодно.

426
00:23:14,538 --> 00:23:15,587
Вы можете забрать файл.

427
00:23:15,589 --> 00:23:17,322
- Какой файл? 
- Камилла дала мне файл -

428
00:23:17,324 --> 00:23:19,291
улики против Джейсона Бродера.

429
00:23:19,293 --> 00:23:20,743
- Где он? 
- Отпусти,

430
00:23:20,745 --> 00:23:21,744
и я расскажу.

431
00:23:24,331 --> 00:23:26,715
Стой! Стой! Не уходи. 
Он у меня в столе.

432
00:23:26,717 --> 00:23:28,467
Файл в столе, в офисе.

433
00:23:28,469 --> 00:23:30,002
Можешь забрать его! 
Только вытащи меня отсюда.

434
00:23:42,131 --> 00:23:43,482
Что это?

435
00:23:43,484 --> 00:23:45,967
Я так голоден.

436
00:23:49,072 --> 00:23:50,989
Пахнет отлично.

437
00:23:56,079 --> 00:23:58,030
Ну и ладно, не делись.

438
00:24:04,505 --> 00:24:06,705
Shengcn.

439
00:24:14,764 --> 00:24:16,998
Я не буду убивать птицу.

440
00:24:19,719 --> 00:24:21,386
Shengcn.

441
00:24:38,905 --> 00:24:41,540
Подарок от Мэтта Истука.

442
00:24:41,542 --> 00:24:42,941
Что там?

443
00:24:42,943 --> 00:24:45,911
Рычаг против Джейсона Бродера.

444
00:24:45,913 --> 00:24:48,196
Этого достаточно, чтобы спасти
жизнь Питера Деклана.

445
00:24:48,198 --> 00:24:52,050
Как юрист, я никогда не смогла бы
заполучить такой файл.

446
00:24:52,052 --> 00:24:55,721
Я всегда думала, что закон - священен,
что он все исправит.

447
00:24:55,723 --> 00:24:57,756
А теперь, Лорел?

448
00:24:57,758 --> 00:24:59,591
Что ты думаешь теперь?

449
00:25:00,560 --> 00:25:02,544
Думаю, что в городе слишком много людей,

450
00:25:02,546 --> 00:25:04,479
которые думают только о себе.

451
00:25:06,149 --> 00:25:08,567
Эгоистичных людей.

452
00:25:08,569 --> 00:25:10,903
Думаю, нужен человек, которому есть дело

453
00:25:10,905 --> 00:25:13,105
до жизни других людей.

454
00:25:15,525 --> 00:25:16,742
Такой, как ты.

455
00:25:37,079 --> 00:25:39,131
Боже мой.

456
00:25:39,133 --> 00:25:40,682
Что с твоим лицом?

457
00:25:40,684 --> 00:25:41,633
Ты о чем?

458
00:25:41,635 --> 00:25:44,169
На нем что-то странное!

459
00:25:44,171 --> 00:25:46,021
С твоим ртом что-то не так.

460
00:25:46,023 --> 00:25:49,107
Кажется, что он принимает форму улыбки.

461
00:25:49,109 --> 00:25:50,893
- Очень мило. 
- Так чего скалишься?

462
00:25:50,895 --> 00:25:53,528
Я последовал твоему совету про Лорел -

463
00:25:53,530 --> 00:25:55,297
быть собой.

464
00:25:55,299 --> 00:25:56,949
И...

465
00:25:56,951 --> 00:25:57,983
Это помогает.

466
00:25:57,985 --> 00:26:00,619
Собрал все навыки взаимоотношений, братец.

467
00:26:00,621 --> 00:26:03,322
Дай знать, если тебе понадобится местечко,
чтобы сделать предложение.

468
00:26:03,324 --> 00:26:05,123
Думаю, ты слегка забегаешь вперед.

469
00:26:05,125 --> 00:26:06,325
Слегка.

470
00:26:09,078 --> 00:26:10,545
Роб.

471
00:26:12,048 --> 00:26:13,448
Надо быть чуть проворнее.

472
00:26:25,345 --> 00:26:26,979
Много дел?

473
00:26:26,981 --> 00:26:29,064
Это дело Деклана?

474
00:26:29,066 --> 00:26:32,034
Знаешь, странная ситуация с Мэтом Истуком -

475
00:26:32,036 --> 00:26:33,352
он принес заявление в полицию.

476
00:26:33,354 --> 00:26:35,187
Сказал, что вчера на него напал Капюшон.

477
00:26:35,189 --> 00:26:36,655
И это странно,

478
00:26:36,657 --> 00:26:38,240
так как это я дал своей дочери имя Истука.

479
00:26:38,242 --> 00:26:40,575
- Пап... 
- Он - линчеватель.

480
00:26:40,577 --> 00:26:41,860
Он проклятый преступник,

481
00:26:41,862 --> 00:26:44,529
а ты работаешь с ним, 
что делает тебя сообщницей.

482
00:26:44,531 --> 00:26:46,531
Я пытаюсь спасти жизнь невиновного человека.

483
00:26:47,700 --> 00:26:49,534
Нет.

484
00:26:49,536 --> 00:26:51,370
Ты нарушаешь закон.

485
00:26:51,372 --> 00:26:52,921
Мне не пришлось бы, если бы полиция

486
00:26:52,923 --> 00:26:55,123
выполняла свою работу как следует.

487
00:26:57,260 --> 00:26:59,628
Я спрашивал, как ты получила это дело.

488
00:26:59,630 --> 00:27:02,514
Ты соврала мне в глаза.

489
00:27:04,267 --> 00:27:06,518
Я думал, мы так не поступаем.

490
00:27:08,021 --> 00:27:09,771
Кажется, я ошибался.

491
00:27:13,543 --> 00:27:15,527
Ваша честь, само существование файла

492
00:27:15,529 --> 00:27:17,846
доказывает, что мистер Истук лжесвидетельствовал

493
00:27:17,848 --> 00:27:20,115
в пользу Джейсона Бродера.

494
00:27:20,117 --> 00:27:21,349
Это клевета.

495
00:27:21,351 --> 00:27:22,651
Судья Свонстром, ваша честь.

496
00:27:22,653 --> 00:27:25,120
Я представляю Джейсона Бродера
и Бродер Кемикл.

497
00:27:25,122 --> 00:27:28,023
Интересы правосудия требуют

498
00:27:28,025 --> 00:27:30,025
приостановить казнь подсудимого

499
00:27:30,027 --> 00:27:32,577
до выяснения свеже-появившихся обстоятельств.

500
00:27:32,579 --> 00:27:35,380
Это не суд справедливости, мисс Ланс.

501
00:27:35,382 --> 00:27:36,531
Это суд закона,

502
00:27:36,533 --> 00:27:38,583
и по закону, не думаю, что ваша улика

503
00:27:38,585 --> 00:27:41,420
является достаточным основанием
 для приостановки казни.

504
00:27:41,422 --> 00:27:44,473
Запрос на право неприкосновенности личности отклонен.

505
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Это еще не конец.

506
00:27:48,562 --> 00:27:50,095
У меня есть зацепка,

507
00:27:50,097 --> 00:27:51,430
и, что бы ни случилось,

508
00:27:51,432 --> 00:27:54,433
я буду тянуть за эту ниточку, 
пока весь твой мир не развалится.

509
00:27:56,269 --> 00:27:58,854
Адвокат Деклана толкает меня на это.

510
00:27:58,856 --> 00:27:59,988
Я сяду,

511
00:27:59,990 --> 00:28:01,323
если не за убийство,

512
00:28:01,325 --> 00:28:02,824
то за эту подставу.

513
00:28:02,826 --> 00:28:03,792
Этого не случится.

514
00:28:03,794 --> 00:28:05,327
Мы можем кое-что предпринять.

515
00:28:05,329 --> 00:28:07,395
Ты видел ее. Она преследует меня.

516
00:28:07,397 --> 00:28:09,664
Она захочет увидеться с клиентом

517
00:28:09,666 --> 00:28:11,166
после того, что сегодня случилось в суде.

518
00:28:11,168 --> 00:28:13,568
У нас есть друзья в Айрон Хейтс.

519
00:28:13,570 --> 00:28:16,404
Тюрьма может быть таким опасным местом.

520
00:28:21,150 --> 00:28:23,268
Это не конец.

521
00:28:23,270 --> 00:28:24,769
Я адвокат.

522
00:28:24,771 --> 00:28:27,272
Поверь. Это конец.

523
00:28:28,374 --> 00:28:31,460
Что нужно, чтобы освободить Питера Деклана?

524
00:28:31,462 --> 00:28:33,462
Сейчас поможет лишь

525
00:28:33,464 --> 00:28:36,614
подписанное признание Бродера.

526
00:28:37,467 --> 00:28:38,717
Ты куда?

527
00:28:38,719 --> 00:28:40,302
За признанием.

528
00:28:41,971 --> 00:28:43,455
Компания миссис Квин...

529
00:28:43,457 --> 00:28:45,040
или Стил.

530
00:28:45,042 --> 00:28:46,675
Миссис Квин-Стил.

531
00:28:46,677 --> 00:28:47,792
Через дефис?

532
00:28:47,794 --> 00:28:49,561
Она похожа на тех, кто берет двойные фамилии.

533
00:28:51,649 --> 00:28:52,764
Точно.

534
00:28:52,766 --> 00:28:55,367
Компания, в которую она вложила 
деньги, не существует.

535
00:28:55,369 --> 00:28:56,735
Не понимаю.

536
00:28:56,737 --> 00:28:58,904
Не было никакого вклада.
Деньги были использованы

537
00:28:58,906 --> 00:29:00,989
для того, чтобы открыть ООО "Темпест".

538
00:29:00,991 --> 00:29:03,492
Не помню, чтобы это название упоминалось 
в Корпорации Квин.

539
00:29:03,494 --> 00:29:04,826
Не упоминалось.

540
00:29:04,828 --> 00:29:06,828
В министерстве ничего не регистрировалось,

541
00:29:06,830 --> 00:29:08,080
записей о налогах нет,

542
00:29:08,082 --> 00:29:09,648
заявок на патент нет.

543
00:29:09,650 --> 00:29:14,670
В 2009 году "Темпест" приобрел склад в Старлинге.

544
00:29:20,960 --> 00:29:22,127
Хватит ныть.

545
00:29:23,130 --> 00:29:25,180
Ты уволился. Все кончено.

546
00:29:25,182 --> 00:29:27,516
Мой совет - живи дальше.

547
00:29:27,518 --> 00:29:30,218
Если бы это было так легко.

548
00:29:30,220 --> 00:29:31,186
Так и есть.

549
00:29:31,188 --> 00:29:32,854
Личная охрана - опасное дело.

550
00:29:32,856 --> 00:29:34,339
Твой племянник уже потерял отца.

551
00:29:34,341 --> 00:29:36,725
Он не может потерять ещё и дядю.

552
00:29:38,194 --> 00:29:39,828
Ты никогда не задумывалась,

553
00:29:39,830 --> 00:29:42,680
почему они так и не поймали парня, 
убившего Энди?

554
00:29:45,251 --> 00:29:47,352
Знаешь, когда я был в Афганистане,

555
00:29:47,354 --> 00:29:50,238
у меня была работа, 
которую я выполнял.

556
00:29:51,574 --> 00:29:52,708
И когда мог,

557
00:29:52,710 --> 00:29:54,326
я помогал людям,

558
00:29:54,328 --> 00:29:56,361
зная, что когда я уеду,

559
00:29:56,363 --> 00:29:58,914
это место станет лучше.

560
00:30:00,249 --> 00:30:02,250
Но с тех пор, как я вернулся,

561
00:30:02,252 --> 00:30:04,252
всё что я делаю - защищаю придурков

562
00:30:04,254 --> 00:30:05,637
и испорченных толстосумов.

563
00:30:05,639 --> 00:30:07,406
Да.

564
00:30:07,408 --> 00:30:10,392
Я скучаю по ощущениям, что возникают, 
когда ты меняешь мир к лучшему.

565
00:30:10,394 --> 00:30:11,560
Тогда перестань быть телохранителем

566
00:30:11,562 --> 00:30:13,044
и делай то, во что ты веришь.

567
00:30:13,046 --> 00:30:14,112
Да, а что, если это ошибка?

568
00:30:14,114 --> 00:30:16,832
Джон, если ты во что-то веришь,

569
00:30:16,834 --> 00:30:18,900
как это может быть ошибкой?

570
00:30:20,770 --> 00:30:22,053
Что вам нужно?

571
00:30:22,055 --> 00:30:23,655
Вы признаетесь, что организовали

572
00:30:23,657 --> 00:30:25,357
убийство жены Питера Деклана.

573
00:30:25,359 --> 00:30:27,442
Чтобы я мог занять его место в тюрьме?

574
00:30:27,444 --> 00:30:29,494
Чтобы избежать смертельного наказания.

575
00:30:29,496 --> 00:30:30,879
Вот только если я умру,

576
00:30:30,881 --> 00:30:33,281
не на кого будет повесить убийство Камиллы.

577
00:30:33,283 --> 00:30:36,118
Я нужен, чтобы реабилитировать Питера Деклана.

578
00:30:36,120 --> 00:30:37,869
Вы можете попытаться 
заставить меня

579
00:30:37,871 --> 00:30:39,737
подписать признание, или ещё чего.

580
00:30:39,739 --> 00:30:41,623
Это может быть проблематичным.

581
00:30:43,594 --> 00:30:45,510
Моя рука!

582
00:30:47,964 --> 00:30:51,583
Ответь на звонок.

583
00:30:52,635 --> 00:30:53,769
- Что?
- Это Анков.

584
00:30:53,771 --> 00:30:55,771
Будет сделано. Один час.

585
00:30:55,773 --> 00:30:59,024
Что будет сделано через час?

586
00:31:00,143 --> 00:31:01,526
Что?

587
00:31:01,528 --> 00:31:03,595
Ну, скажем...

588
00:31:03,597 --> 00:31:05,480
Казнь Питера Деклана

589
00:31:05,482 --> 00:31:08,150
будет малость ускорена.

590
00:31:13,256 --> 00:31:14,606
Послушай меня. 
У нас есть шанс.

591
00:31:14,608 --> 00:31:16,441
Помнишь друга, которого я упоминала?

592
00:31:16,443 --> 00:31:17,659
Того, что верит тебе?

593
00:31:17,661 --> 00:31:19,661
Он кое над чем работает.

594
00:31:26,068 --> 00:31:27,269
Говорю вам,

595
00:31:27,271 --> 00:31:30,172
Джейсон Бродер могуществен.

596
00:31:36,062 --> 00:31:38,230
Время открыть камеры.

597
00:31:38,232 --> 00:31:39,481
Я это уже проходил.

598
00:31:39,483 --> 00:31:43,268
Адвокаты тешат меня маленькими 
проблесками надежды.

599
00:31:59,021 --> 00:32:01,521
Обеспечить охрану в камерах блока С.

600
00:32:01,523 --> 00:32:02,556
Сработала сигнализация.

601
00:32:02,558 --> 00:32:03,840
Закрыть периметр блока С.

602
00:32:03,842 --> 00:32:05,025
Оставайтесь здесь, мисс Лэнс.

603
00:32:05,027 --> 00:32:07,177
Подождите!

604
00:32:25,546 --> 00:32:27,497
Там Лэнс.

605
00:32:28,884 --> 00:32:30,133
Пошли.

606
00:33:15,847 --> 00:33:17,014
Стой.

607
00:33:27,108 --> 00:33:29,592
Вниз!

608
00:33:29,594 --> 00:33:31,895
Вниз! Бегом отсюда!

609
00:33:35,149 --> 00:33:37,284
Не вставай!

610
00:33:37,286 --> 00:33:38,869
Не двигаться!

611
00:33:44,125 --> 00:33:46,877
Лорел.

612
00:33:48,413 --> 00:33:50,497
Дорогая.

613
00:33:50,499 --> 00:33:51,715
Что ты...

614
00:33:51,717 --> 00:33:53,667
Я в порядке.

615
00:33:53,669 --> 00:33:54,784
Уверена?

616
00:33:54,786 --> 00:33:56,720
Я сожалею о том, что наговорила тебе.

617
00:33:56,722 --> 00:33:57,954
Ты была права.

618
00:33:57,956 --> 00:33:59,789
Анков только что признался в убийстве Камиллы Деклан.

619
00:33:59,791 --> 00:34:01,458
Мы взяли не того парня.

620
00:34:01,460 --> 00:34:03,226
А теперь послушай, Лорел.

621
00:34:03,228 --> 00:34:04,511
Я не ошибся на счёт него.

622
00:34:04,513 --> 00:34:06,013
Он опасен.

623
00:34:06,015 --> 00:34:07,431
Он вне закона.

624
00:34:07,433 --> 00:34:08,982
Я знаю.

625
00:34:11,255 --> 00:34:13,256
Он убийца.

626
00:34:14,864 --> 00:34:16,714
Он бы убил того мужчину.

627
00:34:18,192 --> 00:34:20,977
Его взгляд...

628
00:34:20,979 --> 00:34:22,996
это было ужасно.

629
00:34:28,786 --> 00:34:32,089
Эй, пожалуйста.

630
00:34:34,008 --> 00:34:35,825
Умираю с голода.

631
00:34:36,761 --> 00:34:39,829
Я раньше никого не убивал.

632
00:34:59,784 --> 00:35:01,535
Прости.

633
00:35:17,219 --> 00:35:18,868
Поехали домой, милая.

634
00:35:18,870 --> 00:35:21,922
Интересно, как он проник в тюрьму?

635
00:35:21,924 --> 00:35:24,724
Взрослый мужчина в костюме и капюшоне

636
00:35:24,726 --> 00:35:27,727
немного не вписывается в картину, разве нет?

637
00:35:27,729 --> 00:35:30,430
Вообще-то, в этот раз на нём не было костюма.

638
00:35:30,432 --> 00:35:32,432
На нём была униформа охранника

639
00:35:32,434 --> 00:35:33,883
и маска.

640
00:35:36,604 --> 00:35:38,355
- Что?
- Ничего.

641
00:35:38,357 --> 00:35:40,023
У меня есть идея.

642
00:35:40,025 --> 00:35:42,325
Садись в машину.

643
00:36:56,817 --> 00:36:58,652
Вот съемки камер наблюдения

644
00:36:58,654 --> 00:37:00,303
перестрелки  в здании биржи,

645
00:37:00,305 --> 00:37:01,938
но я уже их все просмотрел.

646
00:37:01,940 --> 00:37:03,573
Да? Но мы должны 
просмотреть всё ещё раз.

647
00:37:04,692 --> 00:37:05,825
Слушай, когда ты просматривал

648
00:37:05,827 --> 00:37:07,227
записи камер безопасности,
ты искал

649
00:37:07,229 --> 00:37:09,162
парня в зелёном костюме 
и зелёном капюшоне, так?

650
00:37:09,164 --> 00:37:10,413
И кого мне следует искать,

651
00:37:10,415 --> 00:37:11,831
человека в парике и балетной пачке?

652
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
Я хочу, чтобы ты поискал что-нибудь

653
00:37:13,502 --> 00:37:15,585
необычное, ладно? Просто ищи.

654
00:37:22,480 --> 00:37:23,896
Эй, стоп, стоп, стоп.
Постой. Останови.

655
00:37:23,898 --> 00:37:26,098
Верни на 10 секунд назад.
Что это?

656
00:37:28,852 --> 00:37:31,053
Будь я проклят.

657
00:37:33,895 --> 00:37:35,996
Прокрути ещё раз.

658
00:37:39,039 --> 00:37:40,639
Спасибо, Лорел.

659
00:37:40,641 --> 00:37:42,007
Не благодари меня.

660
00:37:42,009 --> 00:37:45,593
Скажи спасибо телохранителю Бродера - Анкову, за признание.

661
00:37:46,929 --> 00:37:49,564
Кажется, с тобой кое-кто хочет встретиться.

662
00:37:49,566 --> 00:37:51,382
Иззи.

663
00:38:05,898 --> 00:38:09,901
По меньшей мере пять федеральных и местных агнетств

664
00:38:09,903 --> 00:38:11,586
выставили Бродер Кемиклс

665
00:38:11,588 --> 00:38:14,155
счета на миллионы долларов

666
00:38:14,157 --> 00:38:16,141
в счет зачистки окружающей среды.

667
00:38:16,143 --> 00:38:20,011
Открылись новые факты - сотрудница 
Бродер Кэмиклс, Камилла Деклан,

668
00:38:20,013 --> 00:38:23,298
обнаружила, что Бродер незаконно сливал отходы

669
00:38:23,300 --> 00:38:25,600
и собрала достаточно доказательств

670
00:38:25,602 --> 00:38:29,020
против своего работодателя до ее убийства в 2007 году.

671
00:38:29,022 --> 00:38:32,590
Питер Деклан, осуждённый 
за убийство жены,

672
00:38:32,592 --> 00:38:35,777
был помилован, а дело открыто повторно.

673
00:38:48,824 --> 00:38:50,709
Shengcn.

674
00:38:51,660 --> 00:38:53,545
Да.

675
00:38:53,547 --> 00:38:55,246
Птица. Я знаю.

676
00:38:55,248 --> 00:38:58,717
Shengcn - это не птица.

677
00:38:58,719 --> 00:39:01,336
Shengcn - это выживание.

678
00:39:02,454 --> 00:39:03,972
Ты говоришь по-английски.

679
00:39:03,974 --> 00:39:07,425
Если хочешь здесь выжить,

680
00:39:07,427 --> 00:39:10,795
эта птица - не последнее, что ты убьёшь.

681
00:39:15,351 --> 00:39:17,152
Забудь о ней.

682
00:39:17,154 --> 00:39:20,572
Будешь смотреть на это целыми днями -

683
00:39:20,574 --> 00:39:22,857
не сможешь здесь выжить.

684
00:39:38,791 --> 00:39:40,625
Вы хотели меня видеть?

685
00:39:42,178 --> 00:39:43,661
Вы нервничаете, Мойра?

686
00:39:43,663 --> 00:39:46,497
У меня есть для этого причины?

687
00:39:47,833 --> 00:39:49,434
У нас всех они есть.

688
00:39:55,608 --> 00:39:58,793
Современный Робин Гуд.

689
00:39:58,795 --> 00:40:02,530
Думаете, что ваше состояние сделает вас мишенью?

690
00:40:04,316 --> 00:40:08,486
Джейсон Бродер, Адам Хант,

691
00:40:08,488 --> 00:40:09,988
Уоррен Пател.

692
00:40:09,990 --> 00:40:12,674
Скажите, что видите связь, Мойра.

693
00:40:12,676 --> 00:40:14,426
Он охотится не на богатых.

694
00:40:14,428 --> 00:40:15,877
Думаю, нет.

695
00:40:15,879 --> 00:40:18,463
Он идёт по списку.

696
00:40:25,905 --> 00:40:27,906
Ты пришел наняться телохранителем?

697
00:40:27,908 --> 00:40:30,091
Потому что новенький только что уволился.

698
00:40:30,093 --> 00:40:31,542
Нет.

699
00:40:33,095 --> 00:40:34,896
Я здесь по другому поводу.

700
00:40:37,383 --> 00:40:39,550
И давайте сразу проясним,

701
00:40:39,552 --> 00:40:42,520
я не собираюсь быть вашим другом.

702
00:40:42,522 --> 00:40:43,888
Но вы правы.

703
00:40:43,890 --> 00:40:45,657
За этот город нужно сражаться,

704
00:40:45,659 --> 00:40:47,609
и вы продолжите, 
со мной или без меня.

705
00:40:47,611 --> 00:40:49,611
- Да.
- Но со мной

706
00:40:49,613 --> 00:40:51,913
будет меньше потерь, 
включая вас.

707
00:40:51,915 --> 00:40:54,833
Диггл, я не ищу человека, 
который будет меня защищать.

708
00:40:54,835 --> 00:40:57,335
Может и нет,

709
00:40:57,337 --> 00:40:59,671
но вам всё равно 
нужен кто-то рядом.

710
00:40:59,673 --> 00:41:01,572
Вы сражаетесь на войне, мистер Квин,

711
00:41:01,574 --> 00:41:04,742
только вот вы не знаете, 
что эта война с вами делает,

712
00:41:04,744 --> 00:41:08,096
как она уничтожает вашу душу, 
кусочек за кусочком.

713
00:41:09,698 --> 00:41:11,966
Нужен кто-то, 
чтобы напоминать вам,

714
00:41:11,968 --> 00:41:13,935
о том, кто вы есть,

715
00:41:13,937 --> 00:41:15,803
что вы не тот, в кого превращаетесь.

716
00:41:23,163 --> 00:41:24,762
- Оливер Квин.
- В чём дело?

717
00:41:24,764 --> 00:41:26,064
У вас нет права так сюда вламываться.

718
00:41:26,066 --> 00:41:28,483
Да? А у меня есть значок и пистолет,
которые говорят об обратном.

719
00:41:28,485 --> 00:41:29,984
Эй, какого чёрта тут происходит?

720
00:41:29,986 --> 00:41:31,152
Детектив Лэнс...

721
00:41:31,154 --> 00:41:33,121
Оливер Квин, вы арестованы 
по подозрению

722
00:41:33,123 --> 00:41:34,706
в препятствии правосудию, 
нападении при отягчающих обстоятельствах,

723
00:41:34,708 --> 00:41:35,957
Что происходит?
Уолтер, останови их!

724
00:41:35,959 --> 00:41:37,542
Незаконное проникновение, преследование...

725
00:41:37,544 --> 00:41:39,460
Вы совсем выжили из ума?

726
00:41:39,462 --> 00:41:40,628
И убийство.

727
00:41:40,630 --> 00:41:42,997
Вы имеете право хранить молчание.

728
00:41:42,999 --> 00:41:44,549
Засуньте себе это право...

729
00:41:44,574 --> 00:41:49,574
Перевод выполнен luybava_shmel, Kokorina, Grenada и CHAOS
Редактор – GooFFi

730
00:41:49,584 --> 00:41:52,074
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/121039

731
00:41:52,084 --> 00:41:53,074
Переводчики: Grenada, luybava_shmel, CHAOS, Kokorina

732
00:41:53,084 --> 00:41:54,074
smolovey

