﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,491
Ранее в сериале.

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,789
Я знаю, ты самый известный вор

3
00:00:03,914 --> 00:00:04,766
в стране.

4
00:00:04,891 --> 00:00:07,011
А ты собираешься именно в то место, 
куда тебе совершенно незачем идти.

5
00:00:07,903 --> 00:00:09,309
- Привет, Ана.
- Я больше не Ана.

6
00:00:09,310 --> 00:00:10,714
Отдай мою долю, 
и ты больше меня не увидишь.

7
00:00:10,839 --> 00:00:11,932
У меня нет бриллиантов.

8
00:00:12,057 --> 00:00:12,960
Кай Проктор.

9
00:00:13,085 --> 00:00:15,446
Звучит.
- Любая криминальная деятельность здесь

10
00:00:15,571 --> 00:00:17,503
начинается или ведётся под его крышей.

11
00:00:17,628 --> 00:00:20,349
Меня зовут Лукас Худ.
После присяги буду здесь новым шерифом.

12
00:00:22,457 --> 00:00:23,915
- Я умираю?
- Да.

13
00:00:24,840 --> 00:00:25,800
- Алло.
- Шериф Худ?

14
00:00:26,280 --> 00:00:27,257
Да, это Худ.

15
00:00:27,600 --> 00:00:28,629
Проктор!

16
00:00:29,794 --> 00:00:31,440
Грёбаный немецкий выродок!

17
00:00:43,051 --> 00:00:45,119
Придерживайся деревьев.

18
00:00:51,588 --> 00:00:53,486
Беги!

19
00:00:55,354 --> 00:00:57,454
Детка!

20
00:01:48,388 --> 00:01:50,422
Мне кажется, он знает.

21
00:01:51,891 --> 00:01:55,593
Нет, не знает. Невозможно.

22
00:01:55,628 --> 00:01:58,562
К тому времени, как он поймёт,
что мы не вернёмся,

23
00:01:58,597 --> 00:02:00,731
мы уже будем далеко.

24
00:02:09,139 --> 00:02:11,140
Эй.

25
00:02:13,409 --> 00:02:15,744
Мы каждый раз рискуем жизнью,
воруя для него.

26
00:02:17,780 --> 00:02:19,780
Почему бы не рискнуть для себя?

27
00:02:19,815 --> 00:02:23,183
Никто никогда не крал у Рэббита.

28
00:02:25,619 --> 00:02:27,053
Он не знает.

29
00:02:37,462 --> 00:02:40,197
Всё будет хорошо.

30
00:03:45,438 --> 00:03:48,140
БАНШИ
1 сезон. 2 серия.
Рэйв.

31
00:03:48,875 --> 00:03:50,953
Перевод сделан по субтитрам от GeirDM
www.addic7ed.com

32
00:04:06,014 --> 00:04:08,349
У нас всё снова по графику, мистер Хэнсон?

33
00:04:08,383 --> 00:04:10,885
Мы ещё пытаемся наверстать
после вчерашнего отключения энергии,

34
00:04:10,920 --> 00:04:13,955
но я задержу их позже и мы
войдём в график к воскресенью.

35
00:04:15,291 --> 00:04:17,392
К пятнице.

36
00:04:19,129 --> 00:04:22,165
Ладно. К пятнице. Я этим займусь.

37
00:04:25,603 --> 00:04:28,104
Уж точно займусь, мудила.

38
00:05:00,240 --> 00:05:02,475
Спускайся.

39
00:05:17,125 --> 00:05:19,927
Точно знаешь, что Йодеры уехали из города?

40
00:05:19,961 --> 00:05:22,130
Да, до вторника.

41
00:05:22,164 --> 00:05:24,265
Ладно.

42
00:05:36,546 --> 00:05:38,781
Вали отсюда.

43
00:05:45,089 --> 00:05:47,224
Можно начинать, парни.
- Отлично.

44
00:05:47,258 --> 00:05:49,326
Это оригинальная каменная кладка.

45
00:05:49,394 --> 00:05:50,761
Все дома в этом районе

46
00:05:50,795 --> 00:05:53,764
были построены в  20-х годах прошлого столетия.

47
00:05:53,798 --> 00:05:55,765
Если хотите, можете перекрасить в зелёный.

48
00:05:55,800 --> 00:05:58,802
- Но я бы...
- Извините, я на минутку.

49
00:05:58,836 --> 00:06:00,637
Миссис Хоупвелл, доброе утро.

50
00:06:00,671 --> 00:06:02,405
Что ты здесь делаешь?

51
00:06:02,440 --> 00:06:04,707
То же, что и все остальные.

52
00:06:04,742 --> 00:06:07,243
Ищу, где обосноваться.

53
00:06:07,277 --> 00:06:10,112
В этой комнате хорошее освещение по утрам.

54
00:06:11,281 --> 00:06:13,383
Не хотите ли посмотреть кухню?

55
00:06:13,417 --> 00:06:15,318
Конечно.

56
00:06:17,889 --> 00:06:19,790
Какого хрена ты делаешь?

57
00:06:35,709 --> 00:06:38,778
- А ты тренировалась.
- Какого хрена ты делаешь?

58
00:06:38,846 --> 00:06:40,513
Это моя жизнь.

59
00:06:40,548 --> 00:06:42,916
- Ана.
- Меня зовут Кэрри.

60
00:06:42,951 --> 00:06:46,020
Так или иначе, я всё ещё люблю тебя.

61
00:06:49,724 --> 00:06:53,460
Если это правда, то уходи и никогда не возвращайся.

62
00:06:54,796 --> 00:06:57,030
Кэрри?

63
00:06:58,600 --> 00:07:01,535
Твой телефон.

64
00:07:01,569 --> 00:07:04,605
Чёрт! Хорошо.
Алло?

65
00:07:07,542 --> 00:07:08,909
Милая кухня.

66
00:07:08,943 --> 00:07:11,078
<i>Миссис Хоупвелл, это директор Мэррик.</i>

67
00:07:11,112 --> 00:07:12,664
<i>Я звоню сообщить вам, что Дэва</i>

68
00:07:12,665 --> 00:07:14,215
<i>сегодня снова отсутствует на уроках.</i>

69
00:07:14,249 --> 00:07:16,584
<i>Хотел узнать, может,
она себя плохо чувствует.</i>

70
00:07:16,619 --> 00:07:18,520
Вовсе нет,

71
00:07:18,554 --> 00:07:20,388
но хочу заверить вас, скоро будет.

72
00:07:20,423 --> 00:07:23,258
<i>Надеюсь, с ней всё в порядке.
Пожалуйста, дайте знать. Спасибо.</i>

73
00:07:30,966 --> 00:07:33,034
<i>Привет, это Дэва. Оставьте сообщение.</i>

74
00:07:33,069 --> 00:07:34,970
<i>Или не оставляйте.</i>

75
00:07:35,004 --> 00:07:36,438
Где ты, Дэва?

76
00:08:12,274 --> 00:08:14,408
Как дела?

77
00:08:28,957 --> 00:08:31,292
Эй, чувак. Эти у нас идут с черепами?

78
00:08:31,326 --> 00:08:33,994
- Просто отсортируй и покажи мне.
- Рид?

79
00:08:37,933 --> 00:08:40,267
- Привет, Хэнсон.
- Привет, Рид.

80
00:08:40,302 --> 00:08:41,602
А это, блядь, кто такие?

81
00:08:41,670 --> 00:08:43,270
Все в порядке, они клёвые.

82
00:08:43,305 --> 00:08:45,405
Двигайте.

83
00:08:47,175 --> 00:08:51,678
Итак, подойдите, клевые девочки.

84
00:09:08,897 --> 00:09:11,132
Давай.

85
00:09:26,481 --> 00:09:30,384
Ты просил, Арно обеспечил.

86
00:09:30,419 --> 00:09:32,286
Печать с красным черепом, как обещано.

87
00:09:32,320 --> 00:09:35,055
Миленько, да?

88
00:09:35,090 --> 00:09:36,590
Теперь нам осталось только рассчитаться...

89
00:09:36,625 --> 00:09:38,292
- Эй!
- Больно, мужик!

90
00:09:38,326 --> 00:09:40,794
Долбоёб, ты под кайфом во время работы?

91
00:09:40,828 --> 00:09:44,097
Ты что, совсем охренел?
- Нет, мужик. Я профессионал.

92
00:09:44,131 --> 00:09:46,499
То есть, ты сейчас не обкуренный?

93
00:09:46,534 --> 00:09:47,867
Я чист, мужик.

94
00:09:47,902 --> 00:09:50,203
Посмотри на меня.

95
00:09:56,810 --> 00:09:58,845
Грёбаный нарик.
Уберите его отсюда.

96
00:09:58,879 --> 00:10:01,348
Двигай.

97
00:10:01,382 --> 00:10:03,884
Пошёл на хуй, ублюдок!
Я надеру тебе задницу.

98
00:10:03,918 --> 00:10:06,420
- Пошёл ты.
- Эй, остынь, мужик. Отцепись от меня.

99
00:10:06,454 --> 00:10:08,755
Отвали! Пошёл!

100
00:10:14,628 --> 00:10:16,329
Иди сюда.

101
00:10:20,368 --> 00:10:22,135
Сюда.

102
00:11:14,421 --> 00:11:16,555
Всё хорошо?

103
00:11:23,062 --> 00:11:24,729
Что?

104
00:11:24,764 --> 00:11:27,165
Некоторые таблетки с примесью.

105
00:11:27,199 --> 00:11:29,000
В них кофеин.
- Знаешь, что?

106
00:11:29,034 --> 00:11:30,735
Давай ты оставишь химию мне,

107
00:11:30,769 --> 00:11:33,271
а сам вернёшься к производству
чёртовых таблеток?

108
00:11:42,915 --> 00:11:44,282
Что происходит?

109
00:11:53,626 --> 00:11:55,561
Вы приглашены.

110
00:12:00,667 --> 00:12:02,701
Завтра в полночь в амбаре Йодеров.

111
00:12:02,736 --> 00:12:05,571
Знаете, где это?
- Да.

112
00:12:07,975 --> 00:12:10,510
А вы девчонки, поделитесь
со всеми новостью, ладно?

113
00:12:10,544 --> 00:12:13,145
Ещё бы, конечно.

114
00:12:15,582 --> 00:12:17,150
Пошли, Дэва.

115
00:12:25,460 --> 00:12:28,028
- Привет.
- Шериф.

116
00:12:30,198 --> 00:12:31,632
Вы опоздали.

117
00:12:31,666 --> 00:12:33,167
Вам нужна объяснительная от родителей?

118
00:12:33,201 --> 00:12:34,635
Мы не могли связаться с вами по рации.

119
00:12:34,670 --> 00:12:36,236
Теперь я здесь.
Что вам нужно?

120
00:12:36,271 --> 00:12:37,738
Что мне нужно, что нам нужно,

121
00:12:37,773 --> 00:12:39,307
чтобы шериф отвечал на вызов.

122
00:12:39,341 --> 00:12:41,509
Ясно?

123
00:12:41,543 --> 00:12:42,944
Приму это к сведению.

124
00:12:42,978 --> 00:12:45,046
Слушайте, я не знаю,
как вы вели дела в Орегоне...

125
00:12:45,081 --> 00:12:47,416
- Заткнись, Брок.
- Что?

126
00:12:47,450 --> 00:12:51,220
- Что ты мне только что сказал?
- Я не буду повторять дважды.

127
00:13:01,197 --> 00:13:03,265
Мистер Проктор.

128
00:13:05,068 --> 00:13:07,069
А вот и он.

129
00:13:07,103 --> 00:13:09,071
Выглядит болезненно.

130
00:13:09,139 --> 00:13:10,506
Выживу.

131
00:13:10,540 --> 00:13:13,208
Мы можем поговорить наедине?

132
00:13:24,253 --> 00:13:26,654
Стейки. Лучшие.

133
00:13:26,722 --> 00:13:28,422
Спасибо.

134
00:13:28,457 --> 00:13:30,324
Ну, вы спасли мне жизнь.

135
00:13:30,359 --> 00:13:32,493
Я просто делал свою работу.

136
00:13:34,730 --> 00:13:37,599
Уверен, на данный момент
вы уже в курсе, что есть люди в Банши,

137
00:13:37,633 --> 00:13:40,001
и наш молодой мэр среди них,

138
00:13:40,036 --> 00:13:42,437
которые были бы счастливы избавиться от меня.

139
00:13:44,040 --> 00:13:45,441
Да, и почему же?

140
00:13:47,010 --> 00:13:50,246
Некоторые люди находят мой стиль
ведения дел немного агрессивным.

141
00:13:50,280 --> 00:13:52,248
Не буду этого отрицать.

142
00:13:52,282 --> 00:13:54,517
Не все разделяют мои взгляды
на будущее этого города.

143
00:13:54,552 --> 00:13:57,187
Но об этом поговорим в другой раз.

144
00:13:57,221 --> 00:14:01,624
Зашёл я для того, чтобы предупредить
вас о братьях Муди.

145
00:14:01,659 --> 00:14:03,593
Предупредить?

146
00:14:03,627 --> 00:14:06,562
Да, они, конечно, гениальностью не блещут,

147
00:14:06,597 --> 00:14:08,598
но они горой стоят друг за друга.

148
00:14:08,632 --> 00:14:11,168
Живут в этом городе почти так же долго,
как мои родственники.

149
00:14:11,202 --> 00:14:12,903
И они захотят отомстить.

150
00:14:14,238 --> 00:14:16,372
Буду иметь в виду.

151
00:14:17,541 --> 00:14:20,110
Шериф, я бы не стал вас беспокоить,

152
00:14:20,144 --> 00:14:23,013
если бы не считал,
что у вас серьёзная проблема.

153
00:14:23,047 --> 00:14:24,581
Не буду отрицать ваших способностей.

154
00:14:24,615 --> 00:14:28,084
Но ваши руки связаны должностью,

155
00:14:28,118 --> 00:14:31,755
а у меня талант разрешать проблемы

156
00:14:31,789 --> 00:14:34,124
вроде этой. По-тихому.

157
00:14:37,828 --> 00:14:40,497
Я ценю ваше беспокойство,

158
00:14:40,531 --> 00:14:43,266
но...

159
00:14:43,301 --> 00:14:46,404
думаю, пусть всё идёт своим чередом.

160
00:14:48,740 --> 00:14:52,042
Возможно, я говорю здесь
обобщённо, шериф,

161
00:14:52,076 --> 00:14:54,611
не только о ситуации с Муди.

162
00:14:54,646 --> 00:14:57,981
Понимаете, я участвую в разных
видах предпринимательской деятельности,

163
00:14:58,048 --> 00:15:00,516
которым не нужно лишнее беспокойство.

164
00:15:00,551 --> 00:15:03,920
Эта деятельность иногда может
создавать неприятности,

165
00:15:03,954 --> 00:15:07,789
но она также может приносить прибыль.

166
00:15:07,824 --> 00:15:10,158
Значительную прибыль.

167
00:15:11,527 --> 00:15:14,329
Что вы хотите, мистер Проктор?

168
00:15:15,699 --> 00:15:19,169
Я могу задать вам тот же вопрос, шериф.

169
00:15:25,309 --> 00:15:27,511
У меня всё есть.

170
00:15:30,715 --> 00:15:33,116
Но спасибо.

171
00:15:40,225 --> 00:15:42,493
Позаботьтесь об этом.

172
00:15:42,527 --> 00:15:45,963
Очень быстро могут испортиться.

173
00:16:23,033 --> 00:16:25,101
- Где мои чёртовы деньги?
- <i>Скоро получишь.</i>

174
00:16:25,135 --> 00:16:27,970
- Где приземлился?
- <i>В аду.</i>

175
00:16:28,004 --> 00:16:31,206
Вообще можешь представить,
что меня тут окружает?

176
00:16:31,274 --> 00:16:33,175
Грёбаный боулинг,

177
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
сраная сладкая вата

178
00:16:34,911 --> 00:16:37,446
и долбанные чайки.

179
00:16:37,480 --> 00:16:40,315
Это капюшон?

180
00:16:40,350 --> 00:16:43,786
Это Диана фон Фюрстенберг, клуша.

181
00:16:43,820 --> 00:16:45,553
Кыш. Вали к своим кастрюлям.

182
00:16:48,024 --> 00:16:51,626
- Так что?
- <i>Тебе с ним повезло, сучонок.</i>

183
00:16:51,661 --> 00:16:55,597
У Лукаса Худа считай нет живых родственников,

184
00:16:55,632 --> 00:16:58,066
ни бывшую жену,
ни сына он не видел годами.

185
00:16:58,101 --> 00:17:00,335
<i>Даже близких друзей не нашлось.</i>

186
00:17:00,370 --> 00:17:02,271
И сеть его не интересовала.

187
00:17:02,305 --> 00:17:04,039
Нет ни в фейсбуке, ни в твиттере.

188
00:17:04,073 --> 00:17:06,508
Твоё прикрытие пока безупречно.

189
00:17:06,576 --> 00:17:08,710
<i>Кроме одной детали...</i>

190
00:17:08,745 --> 00:17:10,212
Кроме чего?

191
00:17:10,247 --> 00:17:11,981
Кроме того, что поехать туда, куда ты,

192
00:17:12,015 --> 00:17:14,917
могла только тупейшая сука на планете!

193
00:17:14,952 --> 00:17:17,086
Это я не тебе, Снуки.

194
00:17:20,457 --> 00:17:24,628
Так как она выглядит?

195
00:17:27,532 --> 00:17:29,599
Хорошо.

196
00:18:20,118 --> 00:18:22,219
Стой!

197
00:18:23,455 --> 00:18:26,123
Извини, была плохая неделя.

198
00:18:26,158 --> 00:18:28,626
- В порядке?
- Да.

199
00:18:28,660 --> 00:18:30,561
Тогда давай повеселимся.

200
00:18:42,174 --> 00:18:44,942
Всё балуешься с искусственными наживками.

201
00:18:44,977 --> 00:18:47,912
Если нужна серьёзная добыча,
надо подготовиться.

202
00:18:47,946 --> 00:18:49,514
Живая наживка - вот верный путь.

203
00:18:49,548 --> 00:18:52,650
Не. Я выигрывал соревнования по рыбалке,

204
00:18:52,685 --> 00:18:55,420
когда тебя ещё и в проекте не было.

205
00:18:55,454 --> 00:18:59,057
Слышал, новый шериф
живёт у тебя над гаражом.

206
00:19:00,659 --> 00:19:04,696
Как-то странно для бывшего преступника
поселить у себя законника.

207
00:19:06,499 --> 00:19:08,933
Разве тебя это не беспокоит?

208
00:19:08,968 --> 00:19:12,537
Явно не так сильно,
как это беспокоит тебя.

209
00:19:12,571 --> 00:19:16,441
Знаешь, я могу задуматься,
на чьей ты стороне.

210
00:19:18,110 --> 00:19:22,313
Нет, я всего лишь старый бывший зэк.

211
00:19:22,348 --> 00:19:25,217
Я не выбираю сторон.

212
00:19:27,921 --> 00:19:30,322
Кай.

213
00:19:30,356 --> 00:19:34,259
Ты говорил о серьёзном?

214
00:19:34,293 --> 00:19:37,062
Худ - такая серьёзная добыча,

215
00:19:37,130 --> 00:19:39,131
какая тебе ещё не попадалась.

216
00:19:39,166 --> 00:19:42,801
Так что, если соберёшься за ним,
лучше подготовься.

217
00:19:47,207 --> 00:19:49,408
Будь здоров, Шугар.

218
00:19:50,477 --> 00:19:52,378
Да, ты тоже.

219
00:20:04,424 --> 00:20:07,593
Нет, нет, нет.
Тебе тут сегодня не место.

220
00:20:07,661 --> 00:20:09,629
И всё же я здесь.

221
00:20:09,663 --> 00:20:11,164
Тут поминки по Коулу Муди.

222
00:20:11,198 --> 00:20:13,833
Его братья пьянее, чем обычно,

223
00:20:13,867 --> 00:20:15,335
если такое вообще возможно.

224
00:20:15,369 --> 00:20:16,869
У нас уже было две драки.

225
00:20:16,904 --> 00:20:18,571
И это только между членами семьи.

226
00:20:18,605 --> 00:20:20,974
Могу я хотя бы получить бутерброд?

227
00:20:21,008 --> 00:20:23,043
Ладно.

228
00:20:23,077 --> 00:20:25,212
Ладно, только...

229
00:20:27,982 --> 00:20:29,816
Все что угодно, только бы ты
ушел отсюда.

230
00:20:29,851 --> 00:20:31,451
Вот, держи. Бери их и пошли.

231
00:20:31,486 --> 00:20:34,688
Давай, ешь. У нас этого добра полно.

232
00:20:34,723 --> 00:20:36,656
Пошли.

233
00:20:36,691 --> 00:20:38,992
Порядок?

234
00:21:07,820 --> 00:21:10,021
Шериф Худ

235
00:21:10,055 --> 00:21:12,156
Да?

236
00:21:15,127 --> 00:21:17,162
Вы не знаете кто я, так?

237
00:21:17,196 --> 00:21:18,730
Пока еще нет.

238
00:21:18,764 --> 00:21:21,165
Я Кэт Муди.

239
00:21:21,200 --> 00:21:22,901
Вы убили моего мужа.

240
00:21:22,935 --> 00:21:25,937
А теперь сидите здесь
и едите угощение,

241
00:21:25,971 --> 00:21:29,074
приготовленное для поминок
и купленное на мои деньги.

242
00:21:31,511 --> 00:21:34,747
Ладно, я извиняюсь за еду.

243
00:21:34,781 --> 00:21:37,516
Некрасиво вышло.

244
00:21:37,551 --> 00:21:40,353
Но не за убийство моего мужа?

245
00:21:43,925 --> 00:21:46,527
Он ударил меня трубой по голове.

246
00:21:46,561 --> 00:21:48,595
А потом стал стрелять
на переполненной вечеринке.

247
00:21:48,630 --> 00:21:51,965
Так что, хотя я сочувствую вашему горю...

248
00:21:55,036 --> 00:21:57,971
Он вас неплохо приложил.

249
00:21:58,038 --> 00:21:59,839
Это точно.

250
00:22:04,378 --> 00:22:06,612
Вы вторая женщина, которая ударила меня сегодня.

251
00:22:06,646 --> 00:22:08,414
Могу поспорить, обычно вас бьют ещё чаще.

252
00:22:10,850 --> 00:22:14,019
Господи Иисусе.
Маркус, Декс, опустите их.

253
00:22:14,054 --> 00:22:15,988
Заткнись, Кэт, и топай внутрь.

254
00:22:16,022 --> 00:22:19,792
Вы, парни Муди, действительно
любите большие пушки.

255
00:22:19,826 --> 00:22:21,860
У вас есть разрешение на них?

256
00:22:21,895 --> 00:22:23,696
Ты не задержишься здесь надолго, чтобы узнать.

257
00:22:23,730 --> 00:22:25,564
Вы же не собираетесь убивать его
на поминках своего брата?

258
00:22:25,599 --> 00:22:27,032
Какого хрена с вами происходит?

259
00:22:27,067 --> 00:22:28,834
Мы делаем это для Коула.

260
00:22:28,868 --> 00:22:31,103
Коул изрядно набрался и получил то, что следовало.

261
00:22:31,137 --> 00:22:33,172
Следи за своим языком, сука. 
Я и тебя пришью.

262
00:22:33,206 --> 00:22:36,008
Эй, ты же Маркус, верно?
А ты Декс?

263
00:22:36,042 --> 00:22:37,543
И что с того.

264
00:22:37,577 --> 00:22:40,312
Ладно, Маркус, Декс,

265
00:22:40,347 --> 00:22:43,215
вы имеете право хранить молчание. 
- Держись подальше.

266
00:22:43,250 --> 00:22:45,818
Всё, что вы скажете, может быть
использовано против вас в суде.

267
00:22:45,852 --> 00:22:48,254
- Ты можешь поверить в эту наглость? 
- Он думает, что арестует нас.

268
00:22:48,288 --> 00:22:50,489
- Вы имеете право на адвоката. 
- Закрой хлебальник.

269
00:22:50,524 --> 00:22:52,525
Почему бы тебе не заставить меня?

270
00:22:53,460 --> 00:22:55,461
Давай.

271
00:22:58,999 --> 00:23:01,333
Маркус, Декс,

272
00:23:01,368 --> 00:23:03,502
ваш кофе остывает.

273
00:23:03,537 --> 00:23:05,805
Это тебя не касается, Шугар.

274
00:23:05,839 --> 00:23:08,574
Всё же я переживаю.

275
00:23:08,609 --> 00:23:11,277
Давайте.

276
00:23:21,487 --> 00:23:23,956
Если вы не можете позволить себе адвоката,

277
00:23:23,990 --> 00:23:27,125
суд предоставит вам его,
и, возможно, самого хренового.

278
00:23:27,159 --> 00:23:29,994
Шериф Худ, они пьяны, и они дебилы,

279
00:23:30,029 --> 00:23:32,296
но они по-своему скорбят.

280
00:23:39,538 --> 00:23:42,373
Пошли нахер отсюда.

281
00:23:43,775 --> 00:23:45,876
Убирайтесь.

282
00:23:48,013 --> 00:23:50,981
Это не конец Худ.
 Мы будем приглядывать за тобой.

283
00:23:51,016 --> 00:23:53,518
Чтож, я буду в автомобиле с мигалкой.

284
00:24:00,192 --> 00:24:02,494
Какого хера уставились?

285
00:24:10,303 --> 00:24:11,903
А вы кто?

286
00:25:32,604 --> 00:25:34,897
[<I>Голосовая почта - от Джейсона<I>]

287
00:26:14,998 --> 00:26:16,598
Пошли.

288
00:26:18,300 --> 00:26:21,136
Эй, держись вдоль деревьев хотя бы пару миль. 
И ты будешь в порядке.

289
00:26:21,170 --> 00:26:22,604
О чём ты говоришь?
А ты куда?

290
00:26:22,638 --> 00:26:24,673
- Я собираюсь увести их. 
- Нет, я не оставлю тебя!

291
00:26:24,707 --> 00:26:26,241
Слушай меня. 
Ты была права насчёт Рэббита.

292
00:26:26,275 --> 00:26:28,476
Он знал. Он знал.
- Не делай этого.

293
00:26:28,510 --> 00:26:30,712
Не делай этого. Не делай этого. 
Мы сможем вместе.

294
00:26:30,746 --> 00:26:32,380
Эй! Я догоню тебя.

295
00:26:32,414 --> 00:26:34,682
Я люблю тебя. Я люблю тебя.

296
00:26:34,717 --> 00:26:37,018
Возьми бриллианты.

297
00:26:37,053 --> 00:26:39,354
Я догоню тебя.

298
00:26:39,388 --> 00:26:40,955
Беги!

299
00:26:42,424 --> 00:26:43,858
Вон там!

300
00:26:43,892 --> 00:26:46,160
Поймал!

301
00:26:46,194 --> 00:26:47,795
Стой там, где стоишь.

302
00:26:47,796 --> 00:26:49,396
Лечь на землю, немедленно.

303
00:26:49,430 --> 00:26:52,433
Вот так. Руки вверх. 
Не делай этого...

304
00:26:52,467 --> 00:26:54,435
Давай.

305
00:26:54,469 --> 00:26:56,471
Мы взяли его.

306
00:27:02,011 --> 00:27:03,946
Детка!

307
00:27:08,152 --> 00:27:10,286
Эй.

308
00:27:12,223 --> 00:27:14,224
Ты в порядке, детка?

309
00:27:14,258 --> 00:27:16,393
Да.

310
00:27:21,299 --> 00:27:23,400
Просто дурной сон.

311
00:27:37,349 --> 00:27:39,417
Это отчет по Муди?

312
00:27:40,519 --> 00:27:41,987
Да.

313
00:27:42,021 --> 00:27:43,855
Должен быть.

314
00:27:46,726 --> 00:27:48,894
Если бы я знал,
что будет столько бумажной работы,

315
00:27:48,928 --> 00:27:50,729
никогда бы не пристрелил его.

316
00:27:50,797 --> 00:27:53,631
Да ладно, тебе наверняка
приходилось делать это в Орегоне.

317
00:27:53,666 --> 00:27:56,634
Да, я и там был не лучше в этом.

318
00:27:57,903 --> 00:28:00,405
Ты два раза заполнил рапорт о происшествии.

319
00:28:00,439 --> 00:28:02,640
И тебе нужно прикрепить его к бланку ГН.

320
00:28:03,776 --> 00:28:07,411
- ГН?
- Госнадзор.

321
00:28:07,446 --> 00:28:11,282
А формуляр о применении
огнестрельного оружия ты заполнил?

322
00:28:19,023 --> 00:28:21,225
Знаешь,

323
00:28:21,259 --> 00:28:25,029
шериф Морган обычно давал Альме
заполнять эти бумаги за него.

324
00:28:25,063 --> 00:28:27,765
Ей это нравится. 
Просто купи ей бутылку хорошего вина.

325
00:28:27,799 --> 00:28:30,500
Потом просмотришь заполненные и подпишешь.

326
00:28:31,869 --> 00:28:33,603
Уговорила.

327
00:28:39,677 --> 00:28:42,078
Ты давала нам слово, что прекратишь прогуливать школу.

328
00:28:42,112 --> 00:28:44,147
- Мои оценки в порядке.  
- Дело не в этом.

329
00:28:44,181 --> 00:28:46,082
Так где ты была сегодня днём?

330
00:28:46,116 --> 00:28:48,317
Какая разница? Сегодня суббота.

331
00:28:48,352 --> 00:28:51,220
- Мои оценки тоже в порядке. 
- Рок жив, Макс.

332
00:28:51,254 --> 00:28:54,757
Дэва, это не шутка. Мы с матерью беспокоимся о тебе.

333
00:28:54,791 --> 00:28:56,525
Не о чем беспокоиться.

334
00:28:56,560 --> 00:28:59,362
Ясно?
- Это не то, что кажется.

335
00:28:59,396 --> 00:29:01,430
Что за...

336
00:29:01,465 --> 00:29:03,065
Чтож, прошло неплохо.

337
00:29:03,100 --> 00:29:06,135
Я просто... Я не вынесу этого сейчас.

338
00:29:08,171 --> 00:29:11,340
Эй, мы еще не закончили.

339
00:29:12,242 --> 00:29:13,642
Вот бабы, да?

340
00:29:13,677 --> 00:29:16,111
Малыш...

341
00:29:18,014 --> 00:29:19,849
Пап...

342
00:29:19,850 --> 00:29:21,684
Если  ты превратишься в подростка, я  убью тебя.

343
00:29:37,485 --> 00:29:39,650
<I>говорят на пенсильванском немецком<I>

344
00:29:51,851 --> 00:29:53,952
- Мистер Боуман.
- Помощник шерифа Брок.

345
00:29:53,987 --> 00:29:55,654
Что мы можем для вас сделать?

346
00:29:55,688 --> 00:29:58,290
- Вы новый шериф?
- Так точно.

347
00:29:58,324 --> 00:30:01,093
Сегодня вечером что-то будет на ферме Йодера.

348
00:30:01,128 --> 00:30:02,761
Какая-то амбарная вечеринка.

349
00:30:02,796 --> 00:30:04,897
- Рэйв?
- Да.

350
00:30:04,931 --> 00:30:07,667
Мой сын использовал это слово.
Он видел, как они готовились.

351
00:30:07,701 --> 00:30:10,269
Рэйв-вечеринка в этом городе?

352
00:30:10,303 --> 00:30:12,505
Эммет.

353
00:30:12,539 --> 00:30:15,375
Ладно. Спасибо, что сообщили.

354
00:30:20,014 --> 00:30:24,618
Шериф, вы проследите, чтобы моя семья 
не упоминалась в связи с этим делом?

355
00:30:24,653 --> 00:30:26,654
Да, вас здесь не было.

356
00:30:26,688 --> 00:30:28,956
Спасибо.

357
00:30:28,990 --> 00:30:32,259
Моя дочь Ребекка.

358
00:30:40,802 --> 00:30:43,538
- Добрый вечер.
- Добрый вечер, шериф Худ.

359
00:30:43,572 --> 00:30:45,207
Очень приятно с вами познакомиться.

360
00:30:46,776 --> 00:30:48,443
Мне тоже.

361
00:30:48,477 --> 00:30:51,546
Ребекка, садись.

362
00:31:09,032 --> 00:31:11,400
Что происходит?

363
00:31:11,434 --> 00:31:12,901
Собираемся на войну?

364
00:31:12,935 --> 00:31:15,204
Эти тусовки весьма хорошо организованы.

365
00:31:15,238 --> 00:31:18,440
И проводятся с единственной целью -
торговля наркотиками.

366
00:31:18,474 --> 00:31:21,710
А там, где есть наркотики,
будет и оружие.

367
00:31:21,744 --> 00:31:23,812
Обычно к тому времени, как мы узнаем об этом,

368
00:31:23,846 --> 00:31:26,014
место засрано, а всех и след простыл.

369
00:31:26,048 --> 00:31:28,349
Выступаем.

370
00:31:28,384 --> 00:31:30,018
Верно?

371
00:31:31,620 --> 00:31:33,221
Верно.

372
00:31:35,424 --> 00:31:38,593
Боже мой!
Такая толпа!

373
00:31:38,627 --> 00:31:40,595
Мы с Хэнсоном.
Бити и Дэва.

374
00:31:40,629 --> 00:31:42,797
О, типа это поможет?

375
00:31:42,831 --> 00:31:46,667
- Почему бы тебе не подождать, как все?
- Випы? Мило.

376
00:31:56,077 --> 00:31:57,344
Эй, Хэнсон!

377
00:31:57,378 --> 00:31:59,078
На полицейских частотах тихо?

378
00:31:59,113 --> 00:32:01,247
Ладно, народ, пойдём подзаработаем.

379
00:32:40,154 --> 00:32:42,957
- Привет!
- Ты всё-таки пришла. Привет.

380
00:32:42,991 --> 00:32:45,359
В чем дело? О, мой Бог.

381
00:32:45,393 --> 00:32:48,328
- Закусон?
- "Черепа"!

382
00:32:48,363 --> 00:32:50,998
- Что это?
- Это экстази.

383
00:33:25,000 --> 00:33:26,867
Эй, малыш.

384
00:33:26,902 --> 00:33:28,736
Ты в порядке?

385
00:33:28,770 --> 00:33:30,871
- Да.
- Хорошо.

386
00:33:43,485 --> 00:33:45,085
Дэва.

387
00:33:46,888 --> 00:33:48,622
Дэва.

388
00:33:48,657 --> 00:33:51,492
Дэва!

389
00:33:54,163 --> 00:33:56,631
Дэва.

390
00:34:39,273 --> 00:34:40,673
Так какой план?

391
00:34:40,708 --> 00:34:43,709
Ладно, войти и выйти
можно только в двух местах...

392
00:34:43,744 --> 00:34:47,146
дверь спереди и запасная дверь сзади.

393
00:34:47,180 --> 00:34:49,148
Сможем перекрыть оба входа.

394
00:34:49,182 --> 00:34:52,184
Да, но Бог знает, сколько детей,
там на самом деле собралось.

395
00:34:52,219 --> 00:34:53,752
Начнётся паника,

396
00:34:53,787 --> 00:34:56,455
и всё может очень быстро
превратиться в кошмар.

397
00:34:56,489 --> 00:34:57,957
Что ты делаешь?

398
00:34:57,991 --> 00:35:00,025
Нам нужно заглянуть внутрь.

399
00:35:00,060 --> 00:35:01,994
Если найду, кто этим заправляет,

400
00:35:02,028 --> 00:35:05,297
мы сможем уладить это, не поднимая шума.

401
00:35:05,331 --> 00:35:08,667
Значит, ты просто собираешься зайти
и спросить, кто там главный?

402
00:35:08,701 --> 00:35:10,802
- Таков твой план?
- Да.

403
00:35:10,837 --> 00:35:13,271
Прекрасно.

404
00:35:13,306 --> 00:35:15,907
Тебе не кажется, что ты староват,
чтобы косить под малолетку?

405
00:35:15,941 --> 00:35:17,375
Я молод сердцем.

406
00:35:17,409 --> 00:35:19,043
Тебе нельзя быть без формы, Худ.

407
00:35:19,078 --> 00:35:20,678
Ты по закону обязан представиться.

408
00:35:20,713 --> 00:35:22,414
Он всегда такой забавный?

409
00:35:35,295 --> 00:35:36,995
Да, я здесь, чтобы тусануть.

410
00:35:37,030 --> 00:35:39,931
- Здесь нет тусни.
- Да ладно, парни, сколько с меня?

411
00:35:45,271 --> 00:35:47,839
Черт, ты что, шутишь?

412
00:35:49,541 --> 00:35:52,343
Он не... он же не может
так поступать, да?

413
00:35:58,017 --> 00:36:01,454
- Он машет.
- Да.

414
00:36:01,488 --> 00:36:03,422
И что нам делать?

415
00:36:11,465 --> 00:36:13,700
Мур! Сколько у тебя набралось на входе?

416
00:36:28,550 --> 00:36:32,453
Мур, ты меня слышишь?
Я спросил, сколько у тебя.

417
00:36:34,190 --> 00:36:36,424
Мур, какого черта? Ответь!

418
00:36:38,928 --> 00:36:41,196
Кто-нибудь, найдите Мура.

419
00:36:51,175 --> 00:36:53,343
Кто-нибудь, найдите Мура.

420
00:36:53,378 --> 00:36:54,945
У тебя ничего?

421
00:37:06,490 --> 00:37:08,457
<i>Привет, это Дэва. Оставьте сообщение.</i>

422
00:37:08,492 --> 00:37:11,026
<i>Или не оставляйте.</i>

423
00:37:37,321 --> 00:37:38,922
Рид? Рид.

424
00:37:38,956 --> 00:37:41,358
Что с тобой?

425
00:37:41,425 --> 00:37:43,526
Рид! Рид!

426
00:37:48,465 --> 00:37:52,134
Помогите! Кто-нибудь, на помощь!

427
00:37:59,942 --> 00:38:01,443
Рид!

428
00:38:01,477 --> 00:38:02,510
Кто-нибудь...

429
00:38:02,545 --> 00:38:04,045
Помогите!

430
00:38:04,080 --> 00:38:06,181
Пожалуйста!

431
00:38:18,927 --> 00:38:20,928
Помогите!

432
00:38:25,133 --> 00:38:27,534
Что-то здесь не то. 
Вызывайте скорую и давайте сюда.

433
00:38:27,569 --> 00:38:29,503
Нужно быстро прикрыть вечеринку.

434
00:38:35,544 --> 00:38:38,413
Все на выход.
Пора сваливать.

435
00:38:40,382 --> 00:38:42,284
Коп! Выметаемся!

436
00:38:44,186 --> 00:38:48,457
Кто-нибудь, помогите! Помогите!

437
00:38:52,429 --> 00:38:54,463
Помогите!

438
00:38:55,632 --> 00:38:58,166
- Кто-нибудь, помогите мне!
- Эй, эй!

439
00:38:58,201 --> 00:39:01,069
Давай. Давай!

440
00:39:01,104 --> 00:39:03,071
Шевелись!

441
00:39:06,709 --> 00:39:09,211
Посмотри на меня. Посмотри на меня.
Ты как?

442
00:39:09,245 --> 00:39:11,980
Ты в порядке?

443
00:39:12,014 --> 00:39:14,549
Ты в порядке? Дэва?

444
00:39:17,186 --> 00:39:19,888
Это полиция Банши!

445
00:39:19,922 --> 00:39:22,423
Прошу всех на выход. И соблюдайте порядок.

446
00:39:28,196 --> 00:39:30,998
Будь здесь. Не двигайся.

447
00:39:31,032 --> 00:39:32,766
Будь тут.

448
00:39:34,169 --> 00:39:36,070
С дороги! С дороги!

449
00:40:19,082 --> 00:40:21,050
Эй!

450
00:41:01,424 --> 00:41:04,126
Ты в норме?

451
00:41:04,160 --> 00:41:06,262
В норме.

452
00:41:09,566 --> 00:41:11,500
- Разряд?
- Разряд!

453
00:41:13,069 --> 00:41:14,569
- Реакция?
- Нет.

454
00:41:14,604 --> 00:41:16,605
Ладно. Готов? Разряд!

455
00:41:20,009 --> 00:41:22,377
- Нет.
- Ладно. Называй время смерти.

456
00:41:22,412 --> 00:41:23,979
Нет. Нет!

457
00:41:24,047 --> 00:41:27,516
Нет! О, нет!

458
00:41:27,584 --> 00:41:30,719
Рид! Нет!

459
00:41:30,753 --> 00:41:33,889
- Боже мой!
- Тсс. Успокойся.

460
00:41:33,923 --> 00:41:36,058
Боже мой.

461
00:41:53,211 --> 00:41:55,846
Спокойно. Повернись

462
00:41:57,516 --> 00:42:00,751
Гляньте сюда. Рид Шумахер.

463
00:42:00,785 --> 00:42:04,221
Это сын сенатора Шумахера.

464
00:42:08,394 --> 00:42:10,595
Ты что, бля, уставилась, сука?

465
00:42:10,663 --> 00:42:13,130
Эй, заткни свой рот.

466
00:42:18,937 --> 00:42:21,672
Я тебя, сука, спросил.
Какого хрена ты уставилась?

467
00:42:22,641 --> 00:42:25,276
Шериф! Шериф! Худ!

468
00:42:25,310 --> 00:42:27,178
Отъебись от меня.

469
00:42:31,082 --> 00:42:32,649
Пошли, я отвезу вас по домам.

470
00:42:46,599 --> 00:42:48,233
Худ, что это была за хрень?

471
00:42:48,267 --> 00:42:49,735
Не парься, Брок.

472
00:42:49,769 --> 00:42:51,536
Ты только что избил задержанного

473
00:42:51,571 --> 00:42:53,506
на глазах у десяти свидетелей.
- Он напросился.

474
00:42:53,607 --> 00:42:55,241
Не знаю, как вы там
у себя на западе поступали,

475
00:42:55,275 --> 00:42:58,410
но ты не можешь устанавливать
свои порядки тут.

476
00:42:58,445 --> 00:43:01,514
Ясно?
Ты подставляешь остальных полицейских.

477
00:43:02,983 --> 00:43:04,350
Садитесь.

478
00:43:04,384 --> 00:43:06,285
И что я теперь должен делать, а?

479
00:43:06,320 --> 00:43:08,688
Знаешь что?

480
00:43:08,722 --> 00:43:10,857
Я бы всерьёз подумал об отставке.

481
00:43:10,891 --> 00:43:12,792
- Да?
- Да.

482
00:43:12,827 --> 00:43:14,861
Знаешь что, шериф?

483
00:43:14,896 --> 00:43:16,164
Я был здесь задолго до тебя и буду долго

484
00:43:16,165 --> 00:43:17,431
после того, как ты свалишь.

485
00:43:17,465 --> 00:43:19,767
А это, судя по всему, 
произойдет чертовски скоро.

486
00:43:19,802 --> 00:43:21,469
Возможно.

487
00:43:21,503 --> 00:43:23,605
Но прямо сейчас

488
00:43:23,639 --> 00:43:25,941
твоим самым мудрым решением было бы -

489
00:43:25,975 --> 00:43:28,977
убраться нахер с моей дороги.

490
00:44:06,150 --> 00:44:08,451
Подожди!

491
00:44:14,991 --> 00:44:16,425
Что...

492
00:44:16,459 --> 00:44:20,095
Ты отрезал к чертям мой палец.

493
00:44:20,163 --> 00:44:22,014
Наши поставки экстази приносят нам

494
00:44:22,015 --> 00:44:23,865
четверть миллиона за неделю

495
00:44:23,900 --> 00:44:26,001
в Филадельфии и округе Колумбия.

496
00:44:26,035 --> 00:44:28,003
Я потратил годы и немалые деньги,

497
00:44:28,037 --> 00:44:29,438
чтобы организовать эту сеть.

498
00:44:29,472 --> 00:44:31,439
И потому, что я думаю головой, а не жопой,

499
00:44:31,474 --> 00:44:34,009
я ни одной таблетки не продал в этом округе.

500
00:44:34,043 --> 00:44:36,511
Нельзя срать на своём пороге, мистер Хэнсон.

501
00:44:36,545 --> 00:44:39,013
Вы же только что наложили дымящуюся кучу

502
00:44:39,047 --> 00:44:40,682
прямо на моём крыльце.

503
00:44:40,716 --> 00:44:42,183
Вы украли мою печать в виде черепов,

504
00:44:42,251 --> 00:44:44,418
и сварганили левую партию,
которая убила мальчишку.

505
00:44:44,453 --> 00:44:46,020
И ни какого-то простого парня.

506
00:44:46,054 --> 00:44:49,624
А сына сенатора.
Вы понимаете?

507
00:44:49,692 --> 00:44:51,459
Мне это долго придётся разгребать.

508
00:44:51,493 --> 00:44:53,527
Мне жаль, мистер Проктор.

509
00:44:56,898 --> 00:44:59,833
Теперь...

510
00:44:59,868 --> 00:45:02,937
я хочу, чтобы вы взглянули
вон туда, на Проповедника.

511
00:45:02,971 --> 00:45:05,439
Он теперь знает ваш вкус.

512
00:45:07,142 --> 00:45:09,443
Я дам вам 60 секунд.

513
00:45:11,747 --> 00:45:15,183
Что? Вы это серьёзно?

514
00:45:15,217 --> 00:45:17,318
Время пошло.

515
00:45:22,958 --> 00:45:25,326
Фас!

516
00:45:37,338 --> 00:45:39,673
Пожалуйста!

517
00:46:25,490 --> 00:46:28,158
Это тяжело - видеть, как кто-то умирает.

518
00:46:35,400 --> 00:46:39,603
В первый раз я был младше тебя.

519
00:46:41,306 --> 00:46:44,174
Мальчишка из моего района

520
00:46:44,242 --> 00:46:46,176
попытался перебежать перед поездом.

521
00:46:47,611 --> 00:46:52,448
Споткнулся об рельс и...

522
00:46:52,516 --> 00:46:55,384
ну понимаешь.

523
00:46:59,923 --> 00:47:02,591
Дело в том,

524
00:47:02,625 --> 00:47:05,460
что это невозможно понять.

525
00:47:05,495 --> 00:47:07,596
Ясно?

526
00:47:09,099 --> 00:47:11,600
Это не имеет смысла.

527
00:47:14,104 --> 00:47:16,271
Слышишь меня?

528
00:47:18,574 --> 00:47:20,609
Ты просто...

529
00:47:23,278 --> 00:47:25,680
Ну не знаю...

530
00:47:25,714 --> 00:47:28,816
Просто принимаешь это в какой-то момент.

531
00:47:38,694 --> 00:47:41,529
Он был вашим другом?

532
00:47:41,563 --> 00:47:43,664
Мальчик на рельсах?

533
00:47:46,601 --> 00:47:48,536
Нет.

534
00:47:50,939 --> 00:47:53,908
Нет, он был просто какой-то придурок,
живущий по соседству.

535
00:47:55,678 --> 00:47:59,180
А я был другим придурком, который поспорил,
что он не обгонит скоростной поезд.

536
00:48:03,418 --> 00:48:06,220
Теперь послушай меня. Эй.

537
00:48:10,526 --> 00:48:12,927
У тебя всё будет хорошо.

538
00:49:46,722 --> 00:49:49,857
музыка:
Luella and the Sun - We Got To Meet Death One Day

539
00:49:51,892 --> 00:49:55,727
Перевод сделан по субтитрам от GeirDM
www.addic7ed.com

540
00:49:55,737 --> 00:49:58,227
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36410/131714

541
00:49:58,237 --> 00:49:59,227
Переводчики: Sonson, izolenta, piriguete, AlD2

542
00:49:59,237 --> 00:50:00,227
GRIBO4EG, olyaska1809, csem, twelve

