﻿1
00:00:02,275 --> 00:00:06,175
The Following 1х01

2
00:00:32,694 --> 00:00:34,928
Пока, Пит.
Удачи.

3
00:00:51,046 --> 00:00:52,279
Увидимся завтра, Пит.

4
00:00:53,281 --> 00:00:54,632
Где все?

5
00:01:00,172 --> 00:01:01,589
Джин.

6
00:01:04,626 --> 00:01:06,227
Боже мой!

7
00:01:07,729 --> 00:01:09,513
Вызовите его!
Сигнал 63!

8
00:01:09,598 --> 00:01:10,981
Сейчас же приведи помощь!

9
00:02:27,075 --> 00:02:29,309
...где он был 
профессором литературы

10
00:02:29,361 --> 00:02:32,663
По подтвержденным данным 
5 охранников погибло

11
00:02:32,747 --> 00:02:34,248
от руки сбежавшего заключенного.

12
00:02:34,315 --> 00:02:36,149
.. из тюрьмы
сегодня рано утром.

13
00:02:36,201 --> 00:02:39,336
Как вы помните,
ыл осужден в 2004 году

14
00:02:39,421 --> 00:02:41,989
за убийство 
14 молодых женщин

15
00:02:42,040 --> 00:02:43,424
которые учились в университете

16
00:02:43,491 --> 00:02:45,793
где он преподавал литературу...

17
00:02:45,844 --> 00:02:46,827
Алло?

18
00:02:46,878 --> 00:02:49,263
Здравствуй Райан.
Это директор Франклин, ФБР.

19
00:02:49,330 --> 00:02:50,631
Прошло много времени.

20
00:02:50,682 --> 00:02:53,300
Да. Чем я могу вам помочь, сэр?

21
00:02:53,351 --> 00:02:56,971
Райан, ты нужен в Вирджинии.

22
00:02:57,022 --> 00:02:58,171
Я больше не агент.

23
00:02:58,223 --> 00:03:00,608
Я знаю с бюро все вышло плохо.

24
00:03:00,675 --> 00:03:01,809
но ты поймал Керролла.

25
00:03:01,860 --> 00:03:03,777
Никто не знает его лучше чем ты.

26
00:03:03,845 --> 00:03:06,030
У меня есть хорошие агенты.

27
00:03:06,114 --> 00:03:08,899
Вернись консультантом, воспитай их.

28
00:03:08,984 --> 00:03:11,068
Мы должны быстро его найти.

29
00:03:11,152 --> 00:03:13,821
По подтвержденным данным  
5 охранников  погибло

30
00:03:13,872 --> 00:03:15,289
от руки сбежавшего заключенного.

31
00:03:15,356 --> 00:03:17,858
Джо Кэрролл все еще на свободе.

32
00:03:17,909 --> 00:03:19,526
Ты сделаешь это, Райан?

33
00:03:50,825 --> 00:03:52,192
Сара Фуллер?

34
00:03:53,945 --> 00:03:56,196
Детектив Уоррен, отделение полиции Норфолк.

35
00:03:56,248 --> 00:03:58,398
Мы здесь по поручению службы маршалов США.

36
00:03:58,450 --> 00:04:00,868
Хорошо.

37
00:04:00,919 --> 00:04:02,369
Что происходит?

38
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
Сегодня утром Джо Кэррол сбежал из тюрьмы.

39
00:04:07,308 --> 00:04:09,493
Простите. Что?

40
00:04:12,247 --> 00:04:14,365
И где в этот момент находился нож,

41
00:04:14,449 --> 00:04:17,818
нож, которым вас неоднократно кололи?

42
00:04:20,588 --> 00:04:23,474
Он был все еще во мне.

43
00:04:23,558 --> 00:04:24,858
Я потянулась, чтобы вытащить его,

44
00:04:24,926 --> 00:04:26,360
но я была слишком слаба.

45
00:04:26,427 --> 00:04:29,146
И что вы тогда сделали?

46
00:04:29,230 --> 00:04:31,932
Вместо этого я протолкнула его

47
00:04:31,983 --> 00:04:34,201
глубже в живот и вправо.

48
00:04:34,268 --> 00:04:35,953
И для чего вы это сделали?

49
00:04:40,458 --> 00:04:43,294
Чтобы проткнуть селезеночную артерию,

50
00:04:43,378 --> 00:04:46,463
и быстрее истечь кровью.

51
00:04:46,548 --> 00:04:48,549
Мне хотелось, чтобы это все закончилось быстрее.

52
00:04:51,386 --> 00:04:52,753
У нас везде есть люди, снаружи и внутри.

53
00:04:52,804 --> 00:04:54,555
Строго для предосторожности.

54
00:04:54,622 --> 00:04:55,756
Вы в безопасности, мисс Фуллер.

55
00:04:55,807 --> 00:04:56,840
Эй! Вы не можете пройти внутрь!

56
00:04:56,925 --> 00:04:57,808
Я ее сосед, Уилл Уилсон.

57
00:04:57,892 --> 00:05:00,561
Уилл! Ему можно.

58
00:05:00,628 --> 00:05:02,629
- Сара!
- Привет.

59
00:05:02,681 --> 00:05:05,816
Я смотрел новости.
Это по всем каналам.

60
00:05:05,900 --> 00:05:07,568
Послушай. Билли уже едет домой, хорошо?

61
00:05:07,635 --> 00:05:09,853
Мы здесь, чтоб помочь тебе,
все, что пожелаешь.

62
00:05:09,938 --> 00:05:11,772
Я так рада что ты здесь.

63
00:05:11,823 --> 00:05:13,407
Иди сюда.

64
00:05:32,761 --> 00:05:36,096
Райан Хардинг,
Агент Трой Райли, BAU2.

65
00:05:36,164 --> 00:05:37,514
Это агент Дженнифер Мэйсон.

66
00:05:37,599 --> 00:05:38,999
Спасибо что приехали.

67
00:05:39,050 --> 00:05:40,434
Я не уверена, что сказал вам Франклин,

68
00:05:40,501 --> 00:05:41,935
но Маршалы ведут наземные поиски,

69
00:05:42,003 --> 00:05:43,220
и мы распоряжаемся ресурсами ФБР.

70
00:05:43,304 --> 00:05:44,938
Мы развернули командный центр в городе.

71
00:05:45,006 --> 00:05:46,774
Некоторых может озадачить ваше присутствие здесь.

72
00:05:46,841 --> 00:05:48,175
Та книга, что вы написали.

73
00:05:48,226 --> 00:05:49,810
Не говоря уже о моей репутации.

74
00:05:49,861 --> 00:05:51,695
Просто веди себя тихо, говорить будем мы.

75
00:05:51,780 --> 00:05:54,064
Если кто спросит, вы здесь только консультант.

76
00:05:54,149 --> 00:05:55,182
Есть вопросы?

77
00:05:55,233 --> 00:05:57,951
Да.
Как Сара Фуллер?

78
00:05:58,019 --> 00:05:59,352
Последняя жертва Керролла.

79
00:05:59,404 --> 00:06:01,321
Теперь она врач  в Норфолке.
Она...

80
00:06:01,373 --> 00:06:03,023
Да. Она под наблюдением круглые сутки.

81
00:06:03,074 --> 00:06:04,191
Я бы хотел с ней поговорить.

82
00:06:04,242 --> 00:06:05,659
О чем?

83
00:06:05,710 --> 00:06:08,195
Я хотел бы узнать как она поживает.

84
00:06:08,246 --> 00:06:09,529
Может позже, когда мы не будем пытаться

85
00:06:09,581 --> 00:06:11,915
найти серийного убийцу.

86
00:06:12,000 --> 00:06:15,702
Он убивает их всех
 меньше чем за две минуты

87
00:06:15,754 --> 00:06:17,254
и вот он уходит.

88
00:06:26,848 --> 00:06:29,650
Райан Харди, это помошник маршала Скотт Тёрнер.

89
00:06:29,717 --> 00:06:30,651
Я знаю Райана.

90
00:06:30,718 --> 00:06:31,935
Я был в офисе Шерифа

91
00:06:32,020 --> 00:06:34,021
когда он привел Керролла.

92
00:06:34,072 --> 00:06:35,388
Скотт.

93
00:06:35,440 --> 00:06:38,108
Директор Франклин попросил мистера Харди быть консультантом.

94
00:06:38,193 --> 00:06:40,694
Тогда он ваша проблема, агент.

95
00:06:46,901 --> 00:06:48,619
Он все оставил так.

96
00:06:50,905 --> 00:06:53,290
Криминалисты все осмотрели, ничего.

97
00:06:53,374 --> 00:06:55,259
Он должен был быть казнен в следующем месяце.

98
00:06:55,343 --> 00:06:58,595
Двенадцатого

99
00:06:58,680 --> 00:07:00,597
Все еще романтик.

100
00:07:09,724 --> 00:07:10,808
Кто дал ему это?

101
00:07:10,892 --> 00:07:12,276
Кто угодно мог...

102
00:07:15,230 --> 00:07:17,097
"Дорогой Райан,
мне понравилась твоя книга.

103
00:07:17,148 --> 00:07:18,699
Ты когда-нибудь думал
о продолжении?

104
00:07:18,766 --> 00:07:20,818
Всего хорошего, Джо."

105
00:07:20,902 --> 00:07:22,035
Вы не упоминали записку.

106
00:07:22,103 --> 00:07:23,770
Есть идеи почему он
 оставил ее вам?

107
00:07:23,822 --> 00:07:26,406
Ему понравилась моя книга.
Он так сказал.

108
00:07:26,458 --> 00:07:28,408
Я думаю, он дает нам знать что собирается убить снова.

109
00:07:28,460 --> 00:07:29,960
Да. Это возможно.

110
00:07:30,044 --> 00:07:32,445
Послушай. Я прочла твое досье. Я знаю, что ты не командный игрок.

111
00:07:32,497 --> 00:07:33,947
- Ты читала моё досье?
- Да

112
00:07:33,998 --> 00:07:36,967
Так значит, ты меня знаешь, вот ты о чем?

113
00:07:37,051 --> 00:07:39,470
Забудь.

114
00:07:39,554 --> 00:07:42,005
Клэр Мэтьюс, бывшая жена Кэрролла.

115
00:07:42,090 --> 00:07:44,274
Кто-нибудь с ней связывался?

116
00:07:44,342 --> 00:07:46,493
Ее уже допросили.

117
00:07:46,561 --> 00:07:49,462
Она так же находится под нашей защитой.

118
00:08:03,828 --> 00:08:05,612
Простите за вторжение,мисс Мэтьюс.

119
00:08:05,663 --> 00:08:07,664
У меня есть несколько вопросов.

120
00:08:07,749 --> 00:08:10,083
Когда в последний раз ваш муж связывался с вами?

121
00:08:10,151 --> 00:08:13,653
Бывший муж, и я не хочу быть грубой, детектив,

122
00:08:13,705 --> 00:08:16,039
но я подожду приезда ФБР,

123
00:08:16,124 --> 00:08:18,458
и мне нужно поговорить с Райаном Харди.

124
00:08:20,995 --> 00:08:22,429
Спасибо.

125
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
Ну, как все прошло?

126
00:08:40,565 --> 00:08:42,515
Это точно.
Я беременна.

127
00:08:46,687 --> 00:08:49,239
Мама! Мама!

128
00:08:49,324 --> 00:08:50,290
Да. Да, милый.

129
00:08:50,358 --> 00:08:52,409
Что происходит?

130
00:08:52,493 --> 00:08:54,745
Почему я не могу посмотреть телевизор?

131
00:08:54,829 --> 00:08:57,130
Я не знаю что сказать.

132
00:08:58,416 --> 00:09:01,501
Это папа, да?

133
00:09:01,553 --> 00:09:02,886
О, дорогой.

134
00:09:12,647 --> 00:09:14,982
Мне нужно поговорить 
с кем-нибудь о Джо Кэролле.

135
00:09:15,049 --> 00:09:17,901
Заполните вот это, и 
садитесь с другими.

136
00:09:22,357 --> 00:09:24,057
Он учился в Штатах,

137
00:09:24,108 --> 00:09:25,659
где он женился и стал
профессором литературы.

138
00:09:25,726 --> 00:09:26,994
в университете Уинслоу.

139
00:09:27,061 --> 00:09:28,228
А также, начинающим писателем.

140
00:09:28,279 --> 00:09:30,730
В 2003, первый и единственный роман Кэрролла

141
00:09:30,782 --> 00:09:31,949
"Готическое море" был опубликован.

142
00:09:32,033 --> 00:09:34,084
он мог стать бестселлером,

143
00:09:34,168 --> 00:09:35,168
но провалился в печати,

144
00:09:35,236 --> 00:09:38,322
и финансово и у критиков.

145
00:09:38,389 --> 00:09:40,073
Это стало отправной точкой его извращения,

146
00:09:40,124 --> 00:09:42,709
связанного с ударами ножом и разрезанием плоти ради возбуждения.

147
00:09:42,760 --> 00:09:45,078
Не совсем так.

148
00:09:45,129 --> 00:09:47,347
Простите. Вы хотите 
сказать что-то, сэр?

149
00:09:49,934 --> 00:09:51,084
Если я в чем-то ошибся

150
00:09:51,135 --> 00:09:53,687
пожалуйста поправьте меня.

151
00:09:53,754 --> 00:09:55,138
Райан Харди.

152
00:10:00,561 --> 00:10:03,430
Джо Кэрролл был 
одержим эпохой романтизма.

153
00:10:03,481 --> 00:10:07,951
Его лекции состояли 
из Торо, Эмерсона

154
00:10:08,036 --> 00:10:10,437
в частности его герой 
Эдгар Аллан По,

155
00:10:10,488 --> 00:10:11,822
и как По, он верил

156
00:10:11,906 --> 00:10:13,373
в безумие искусства,

157
00:10:13,441 --> 00:10:17,110
в то, что оно должно быть чувством.

158
00:10:17,161 --> 00:10:20,380
Он не просто выпотрошил
14 студенток.

159
00:10:22,300 --> 00:10:23,950
Он творил искусство.

160
00:10:24,002 --> 00:10:25,836
Он вырезал своим жертвам глаза как

161
00:10:25,920 --> 00:10:28,088
в его любимых произведениях По, "Сердце-обличитель"

162
00:10:28,139 --> 00:10:29,923
и "Чёрный кот""

163
00:10:29,974 --> 00:10:33,560
Видите ли, По верил что глаза - наша личность,

164
00:10:33,627 --> 00:10:35,628
окна нашей души.

165
00:10:35,680 --> 00:10:36,796
Классифицировать его как пикериста

166
00:10:36,848 --> 00:10:40,851
будет....слишком просто.

167
00:10:45,323 --> 00:10:47,441
Хорошо, ребята.
Спасибо.

168
00:10:51,913 --> 00:10:53,447
Майк Вестон.

169
00:10:53,498 --> 00:10:54,865
Это большая честь, сэр.

170
00:10:54,949 --> 00:10:56,917
Я писал диплом о Кэроле в академии.

171
00:10:56,984 --> 00:10:59,369
Ваша книга, очень помогла.

172
00:10:59,454 --> 00:11:00,587
Это честь для меня, сэр.

173
00:11:00,654 --> 00:11:01,821
Харди.

174
00:11:04,658 --> 00:11:07,427
Вау! Это было жалко.

175
00:11:07,495 --> 00:11:08,462
Этот человек герой.

176
00:11:08,513 --> 00:11:09,662
Он взял Керролла в одиночку.

177
00:11:09,714 --> 00:11:11,498
И бюро все равно отпустило его.

178
00:11:11,549 --> 00:11:12,966
Ты не читал его книгу, да?

179
00:11:13,017 --> 00:11:14,351
Он утратил трудоспособность.

180
00:11:14,435 --> 00:11:16,103
Тернер сказал, он спятил.

181
00:11:16,170 --> 00:11:18,021
Нет. Керролл ранил его в грудь,

182
00:11:18,106 --> 00:11:19,172
проколол ему левый желудочек.сердца.

183
00:11:19,223 --> 00:11:20,474
Он больше не может участвовать в оперативной работе.

184
00:11:20,525 --> 00:11:22,776
Он живет только благодаря кардиостимулятору.

185
00:11:28,349 --> 00:11:30,400
Кто эти женщины?

186
00:11:30,485 --> 00:11:31,818
Из группы Керролла.

187
00:11:31,869 --> 00:11:34,621
Мы опрашиваем всех кто навещал Керролла в тюрьме.

188
00:11:34,688 --> 00:11:36,289
У Керролла было 112 посетителей за последние 2 года,

189
00:11:36,357 --> 00:11:38,191
43 за последние 6 месяцев.

190
00:11:38,242 --> 00:11:40,293
14 приходило больше 4 раз.

191
00:11:40,361 --> 00:11:42,028
Кто имел наибольший доступ к нему?

192
00:11:42,080 --> 00:11:43,246
Пока он отбывал заключение,

193
00:11:43,331 --> 00:11:44,748
у него были привелегии?

194
00:11:44,832 --> 00:11:46,216
Большую часть времени он проводил за подготовкой тртеьей апелляции

195
00:11:46,300 --> 00:11:48,969
Он отказался от помощи юриста
и защищался сам.

196
00:11:49,036 --> 00:11:50,087
Его записи.

197
00:11:50,171 --> 00:11:52,005
Так у него был доступ к библиотеке?

198
00:11:52,056 --> 00:11:53,757
Да. Каждую среду Кэрролла заковывали в цепи и возили

199
00:11:53,841 --> 00:11:55,208
в библиотеку Сассекса,

200
00:11:55,259 --> 00:11:57,377
где его запирали в отдельной комнате с одним охранником.

201
00:11:57,428 --> 00:11:58,545
А также ему предоставляли разрешенные книги.

202
00:11:58,596 --> 00:12:00,430
Книги или электронные файлы?

203
00:12:00,515 --> 00:12:01,765
Электронные. Всё заархивированно

204
00:12:01,849 --> 00:12:03,767
на сервере библиотеки.

205
00:12:03,851 --> 00:12:05,102
Значит у него был доступ в интернет.

206
00:12:05,186 --> 00:12:06,386
Надо было запретить.

207
00:12:06,437 --> 00:12:08,555
Потому что это остановило бы Керролла?

208
00:12:10,224 --> 00:12:11,575
Проклятье! Нам нужно перерыть электронную сеть билиотеки!

209
00:12:11,642 --> 00:12:12,859
Приведите специалистов по сетям.

210
00:12:43,641 --> 00:12:45,592
Оружие!
У нее оружие!

211
00:12:45,643 --> 00:12:46,810
Назад!

212
00:12:46,894 --> 00:12:48,645
Спокойно мэм, спокойно, спокойно, спокойно.

213
00:12:48,729 --> 00:12:49,646
Спокойно, спокойно.

214
00:12:49,730 --> 00:12:50,981
Бросьте оружие!

215
00:12:51,065 --> 00:12:53,817
Бросайте оружие!
Бросайте!

216
00:12:53,901 --> 00:12:55,235
Мэм, мэм, посмотрите на меня, посмотрите на меня,

217
00:12:55,286 --> 00:12:56,603
посмотрите на меня

218
00:12:56,654 --> 00:12:59,739
Вы не хотите этого делать, хорошо?

219
00:12:59,791 --> 00:13:03,827
Просто... просто 
отдайте это мне в руки,

220
00:13:03,911 --> 00:13:05,778
и все будет хорошо.

221
00:13:05,830 --> 00:13:08,114
Господь, помоги моей бедной душе.

222
00:13:08,166 --> 00:13:09,115
Нет.

223
00:13:09,167 --> 00:13:11,784
Боже...помоги моей бедной душе.

224
00:13:11,803 --> 00:13:13,453
Нет, нет.

225
00:13:23,163 --> 00:13:24,580
Она правша.

226
00:13:24,647 --> 00:13:26,498
Она сделала большинство надписей на левой стороне,

227
00:13:26,583 --> 00:13:29,151
но эти сделал кто то другой.

228
00:13:29,202 --> 00:13:30,953
Возможно Керролл.

229
00:13:31,004 --> 00:13:33,289
Мы запустили анализ на поиск совпадений.

230
00:13:33,340 --> 00:13:34,873
Спасибо.

231
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
"Как-то в полночь, в час угрюмый."

232
00:13:39,596 --> 00:13:40,996
"Ворон"

233
00:13:49,189 --> 00:13:51,440
"Та, что названа "Жизнью",
Лихорадка прошла."

234
00:13:51,507 --> 00:13:52,808
Это все По.

235
00:13:52,859 --> 00:13:53,892
И её последние слова...

236
00:13:53,977 --> 00:13:55,361
Да. Последние слова По.

237
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
Когда его нашли на улице в Балтиморе,

238
00:13:56,896 --> 00:14:00,232
он твердил "Боже, помоги моей бедной душе"

239
00:14:03,486 --> 00:14:05,070
Это вода, сэр?

240
00:14:05,155 --> 00:14:07,323
Да.

241
00:14:07,374 --> 00:14:09,325
Жвачку?

242
00:14:09,376 --> 00:14:10,876
Конечно.

243
00:14:13,463 --> 00:14:14,913
Мы проверили её отпечатки.

244
00:14:14,998 --> 00:14:16,966
Пока что у нас 7 совпадений.

245
00:14:17,033 --> 00:14:18,384
4 разыскиваются в 3 штатах.

246
00:14:18,468 --> 00:14:20,719
и двое из них навещали Керролла в течении последних  6 месяцев.

247
00:14:20,804 --> 00:14:21,887
Что с телефоном?

248
00:14:21,972 --> 00:14:23,055
Одноразовый

249
00:14:23,139 --> 00:14:24,840
В сообщении сказано, "Сделай это сейчас"

250
00:14:24,891 --> 00:14:26,008
Кэрролл с легкостью мог убедить

251
00:14:26,059 --> 00:14:27,209
человека с неокрепшим умом сделать это.

252
00:14:27,260 --> 00:14:29,211
Это демонстрация силы, театрализованное действо.

253
00:14:32,349 --> 00:14:36,402
Сара Фуллер на линии.

254
00:14:36,486 --> 00:14:38,070
Алло?

255
00:14:38,154 --> 00:14:42,574
Мистер Харди, прошло много времени.

256
00:14:42,659 --> 00:14:46,195
Сара, привет.
Как поживаешь?

257
00:14:46,246 --> 00:14:48,197
Ну, не так хорошо.

258
00:14:50,566 --> 00:14:53,118
Слушай. Мы найдем его.

259
00:14:53,203 --> 00:14:59,091
С тобой ничего не случится.
Я обещаю.

260
00:14:59,175 --> 00:15:01,260
Я очень ценю, что вы позвонили.

261
00:15:01,344 --> 00:15:08,801
Я просто рад слышать что ты в безопасности.

262
00:15:08,885 --> 00:15:10,269
Пока.

263
00:15:10,353 --> 00:15:12,021
До свидания мистер Харди.

264
00:15:23,533 --> 00:15:25,617
Спасибо.

265
00:15:25,702 --> 00:15:27,152
Они опрашивали Клер Метьюс.

266
00:15:27,237 --> 00:15:30,289
Она не хочет говорить ни с кем кроме тебя.
Почему?

267
00:15:30,373 --> 00:15:32,441
Когда поговорю с ней, спрошу.

268
00:15:35,611 --> 00:15:37,079
Спасибо.

269
00:15:37,130 --> 00:15:38,914
Детка, я не думаю, что у тебя достаточно еды.

270
00:15:38,965 --> 00:15:40,966
Мы что, должны кормить копов?

271
00:15:41,051 --> 00:15:42,617
Они что, не могут просто заказать себе пиццу?

272
00:15:42,669 --> 00:15:44,920
Здесь полно еды.

273
00:15:44,971 --> 00:15:46,638
Спасибо, Билли.

274
00:15:48,425 --> 00:15:49,391
Так как она?

275
00:15:49,459 --> 00:15:52,461
Она здесь. Она в порядке.

276
00:15:52,512 --> 00:15:54,513
Тогда, почемуты игнорируешь этого горячего копа

277
00:15:54,597 --> 00:15:56,682
там на углу?

278
00:15:56,766 --> 00:15:57,900
он одинок или как?

279
00:15:57,967 --> 00:16:00,436
У него нет кольца. Я проверял.

280
00:16:00,487 --> 00:16:01,520
...любимый его учениками,

281
00:16:01,604 --> 00:16:03,939
с его шармом и внешностью,

282
00:16:03,990 --> 00:16:06,325
он был фаворитом

283
00:16:06,409 --> 00:16:08,694
среди девушек.

284
00:16:08,778 --> 00:16:13,482
Главная идея По, безумие как искусство.

285
00:16:13,533 --> 00:16:14,867
Это романтический период.

286
00:16:14,951 --> 00:16:19,338
Смерть это тема, настроение,
мотив, эмоциональная эстетика.

287
00:16:19,422 --> 00:16:21,590
С чем По сравнивает смерть?

288
00:16:21,657 --> 00:16:23,342
Он сравнивает 
смерть с любовью?

289
00:16:23,426 --> 00:16:26,378
Нет, не с любовью.
По сравнивает смерть с..

290
00:16:26,463 --> 00:16:30,466
Красотой.
По верил что искусство это красота

291
00:16:30,517 --> 00:16:32,167
и что не было ничего
 более красивого

292
00:16:32,218 --> 00:16:34,136
чем смерть прекрасной женщины

293
00:16:34,187 --> 00:16:37,022
"Хелен", "Ленор", "Аннабель Ли".

294
00:16:37,107 --> 00:16:39,975
И отнимать красоту - это...

295
00:16:40,026 --> 00:16:42,861
Отнимать душу.

296
00:16:47,984 --> 00:16:49,902
Керролл никогда не посещал одинаковые сайты дважды.

297
00:16:49,986 --> 00:16:51,686
а это означает, что он использовал различные адреса.

298
00:16:51,738 --> 00:16:53,288
С кем?

299
00:16:53,356 --> 00:16:55,240
В этом из загвоздка. Как только я получаю доступ к ай-пи адресу, он изменяется.

300
00:16:55,325 --> 00:16:56,858
Это довольно сложный вирус.

301
00:16:56,910 --> 00:16:58,861
И где была охрана, пока он сидел там онлайн и чатился?

302
00:16:58,928 --> 00:17:00,129
Кто эти идиоты?

303
00:17:00,196 --> 00:17:03,248
Детали разные, но одно имя повторяется постоянно.

304
00:17:03,333 --> 00:17:04,366
Джордан Рэйнс.

305
00:17:04,417 --> 00:17:06,802
- Джордан "Джорди" Рэйнс
- Есть.

306
00:17:06,870 --> 00:17:09,388
32 года, стаж 4 года, в камере смертников,

307
00:17:09,472 --> 00:17:10,722
работает в ночную смену.

308
00:17:10,807 --> 00:17:12,057
Он работал прошлой ночью?

309
00:17:13,393 --> 00:17:14,726
Позвонил и сказал что заболел.

310
00:17:14,811 --> 00:17:15,928
- Это он.
- Тюремный охранник.

311
00:17:16,012 --> 00:17:17,045
Он помог Керроллу сбежать.

312
00:17:17,096 --> 00:17:18,096
Достань его домашний адрес.

313
00:17:18,181 --> 00:17:19,431
Да. Достал.

314
00:17:34,280 --> 00:17:36,898
Федеральные агенты.
Открывай!

315
00:17:36,950 --> 00:17:38,250
Выбивай.

316
00:17:40,570 --> 00:17:42,254
Очистите комнату!

317
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
Комната чиста!

318
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
Все чисто!

319
00:17:44,874 --> 00:17:46,625
Его здесь нет.

320
00:17:57,103 --> 00:17:59,972
Привет, привет, привет.

321
00:18:00,056 --> 00:18:01,089
Скажи привет в камеру.

322
00:18:01,140 --> 00:18:02,191
Ребята.

323
00:18:02,258 --> 00:18:04,977
Скажи привет. Скажи привет.

324
00:18:05,061 --> 00:18:06,761
Можешь сказать привет твоим друзьям?

325
00:18:06,813 --> 00:18:07,980
Да. Скажи привет.

326
00:18:08,064 --> 00:18:09,565
Привет.

327
00:18:09,616 --> 00:18:10,932
Твои друзья - там.

328
00:18:10,984 --> 00:18:12,150
Вот так, приятель.

329
00:18:12,235 --> 00:18:14,286
О, милый щенок.

330
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
Вы захотите это увидеть.

331
00:18:16,039 --> 00:18:17,322
Ты чувствуешь запах?

332
00:18:31,137 --> 00:18:35,624
Пластиковые мешки. Боже.

333
00:18:37,427 --> 00:18:39,761
Что это такое?

334
00:18:39,812 --> 00:18:42,264
Немецкая овчарка, полагаю.

335
00:18:46,653 --> 00:18:50,105
Он практиковался.

336
00:18:50,156 --> 00:18:52,858
Керролл учил его как стать серийным убийцей.

337
00:18:59,726 --> 00:19:01,527
Я могу спраивться со смертью людей.

338
00:19:01,578 --> 00:19:04,864
Но когда убивают собаку, я зверею.

339
00:19:04,915 --> 00:19:08,618
У меня маленький терьер.

340
00:19:08,702 --> 00:19:10,036
Забудь.

341
00:19:12,623 --> 00:19:13,456
Что это?

342
00:19:13,540 --> 00:19:14,707
Это роман Джо Керролла.

343
00:19:14,758 --> 00:19:16,408
Смотри, он подписан.

344
00:19:16,460 --> 00:19:18,344
"Джорди, ты способен на величие.

345
00:19:18,411 --> 00:19:20,546
Тебе просто нужно верить. Джо"

346
00:19:20,597 --> 00:19:22,247
Так этот парень Джорди, одинок,

347
00:19:22,299 --> 00:19:24,433
нестабилен, ведется на доброту.

348
00:19:24,518 --> 00:19:27,386
Кэрролл разглядел его потенциал и склонил к этому.

349
00:19:27,437 --> 00:19:30,389
Он подражает Кэрроллу.
Животные,

350
00:19:30,440 --> 00:19:31,807
он удалял им глаза.

351
00:19:31,892 --> 00:19:33,059
Так, Джорди смотрел на Керролла так, как Керролл смотрел на По.

352
00:19:33,110 --> 00:19:34,477
Смахивает на поклонение божеству.

353
00:19:34,561 --> 00:19:35,945
Керролл правда так могущественен?

354
00:19:36,029 --> 00:19:38,481
Ну, знаешь, когда я только начал его подозревать,

355
00:19:38,565 --> 00:19:39,598
у меня был только инстинкт.

356
00:19:39,650 --> 00:19:41,567
У меня не было никаких улик.

357
00:19:41,618 --> 00:19:45,454
Мне было трудно убедить людей 
в моей По-теории.

358
00:19:45,539 --> 00:19:47,907
В книге, вы тогда начали за ним следить.

359
00:19:47,958 --> 00:19:52,244
Да. Везде.
Дом, работа, школа.

360
00:19:52,295 --> 00:19:53,963
Я просто ждал, когда он станет небрежным.

361
00:19:54,047 --> 00:19:56,281
Тогда я впервый раз увидел Сару Фуллер.

362
00:19:56,333 --> 00:19:57,800
Я увидел ее в его классе.

363
00:19:57,884 --> 00:20:00,002
Обычно, я сидел там и наблюдал как он учит детей.

364
00:20:00,087 --> 00:20:03,172
Знаешь, он был изумительным.

365
00:20:03,256 --> 00:20:07,560
Он мог вдохновлять людей.
Это дар.

366
00:20:07,627 --> 00:20:10,129
Харди, пошли.

367
00:20:10,180 --> 00:20:11,463
Куда?

368
00:20:11,515 --> 00:20:13,465
Пора тебе поговорить с Клер Метьюс.

369
00:20:13,517 --> 00:20:14,850
Официальных сведений пока не поступало,

370
00:20:14,935 --> 00:20:18,070
но наши источники утверждают, что женщина, погибшая сегодня,

371
00:20:18,138 --> 00:20:19,655
совершила самоубийство.

372
00:20:19,740 --> 00:20:22,358
ФБР предполагает, что жертва могла быть

373
00:20:22,442 --> 00:20:24,076
одной из поклонниц Керролла...

374
00:20:24,144 --> 00:20:25,244
Достаточно.

375
00:20:25,311 --> 00:20:26,979
В качестве прямого обращ...

376
00:20:27,030 --> 00:20:29,248
Я говорю мы посмотрим кино.

377
00:20:29,315 --> 00:20:31,367
Лучше я пойду немного посплю,

378
00:20:31,451 --> 00:20:32,618
если вы не против, ребята.

379
00:20:32,669 --> 00:20:33,619
Да.

380
00:20:33,670 --> 00:20:35,004
Эта идея даже лучше

381
00:20:35,088 --> 00:20:36,622
Тебе следует немного отдохнуть.

382
00:20:40,043 --> 00:20:42,044
Мы будем рядом, хорошо?

383
00:20:42,129 --> 00:20:44,096
Ты можешь позвать нас, если  будет что нибудь нужно, хорошо?

384
00:20:44,164 --> 00:20:45,181
Мы сразу прибежим.

385
00:20:45,265 --> 00:20:46,665
Люблю вас, парни.

386
00:20:46,717 --> 00:20:47,833
- Люблю тебя. Спокойной ночи.
- Все хорошо.

387
00:20:47,884 --> 00:20:49,218
Идем.

388
00:21:17,080 --> 00:21:18,247
Хочешь научить меня манерам?

389
00:21:18,331 --> 00:21:19,215
Это было жутко.

390
00:21:19,299 --> 00:21:21,133
Вся ночь была жуткой.

391
00:21:21,201 --> 00:21:22,418
Да.

392
00:21:24,370 --> 00:21:25,921
Так тихо.

393
00:21:26,006 --> 00:21:28,591
Потому что все веселятся в Дейтоне,

394
00:21:28,675 --> 00:21:30,509
все, кроме нас.

395
00:21:35,315 --> 00:21:37,149
Началось похмелье.

396
00:21:37,217 --> 00:21:38,567
Говорила же тебе не пить.

397
00:21:38,652 --> 00:21:43,388
Я не заинтересована в "не пить". Это...

398
00:21:43,440 --> 00:21:44,690
Ты в порядке?

399
00:21:49,395 --> 00:21:50,830
Энни?

400
00:22:02,742 --> 00:22:04,376
Энни?

401
00:22:15,972 --> 00:22:18,757
Нет!

402
00:22:22,929 --> 00:22:24,263
Извините.

403
00:22:24,314 --> 00:22:25,981
Просто хотел сказать, что 2 офицера

404
00:22:26,066 --> 00:22:29,118
за дверью, если вам будет нужно что нибудь.

405
00:22:29,202 --> 00:22:30,986
Конечно. Спасибо.

406
00:22:40,113 --> 00:22:41,964
Клер сейчас спустится

407
00:22:42,048 --> 00:22:44,083
Привет, Джоуи.

408
00:22:44,134 --> 00:22:45,417
Я вас знаю?

409
00:22:45,468 --> 00:22:47,786
Да, но мы не виделись с тех пор, как ты был вот таким.

410
00:22:50,640 --> 00:22:52,341
Давайте дадим ему делать его работу.

411
00:23:00,650 --> 00:23:02,735
Профессор Мэтьюс.

412
00:23:02,802 --> 00:23:05,187
- Да?
- Здравствуйте.

413
00:23:05,272 --> 00:23:08,640
Я агент Райан Харди, ФБР.

414
00:23:08,692 --> 00:23:10,659
Могу я с вами поговорить?

415
00:23:10,744 --> 00:23:12,278
Конечно.

416
00:23:12,329 --> 00:23:13,913
Я не знала о глазах.

417
00:23:13,980 --> 00:23:16,365
Это скрывалось.

418
00:23:16,449 --> 00:23:18,817
Попробуйте Эдгара Алана По.

419
00:23:18,869 --> 00:23:20,286
"Сердце-обличитель",

420
00:23:20,337 --> 00:23:23,038
"Черный кот" в обоих сильная аллегория с глазами.

421
00:23:23,123 --> 00:23:24,757
Глаза являются символом,

422
00:23:24,824 --> 00:23:27,426
сущностью личности.

423
00:23:27,493 --> 00:23:28,827
Вам следует поговорить с моим мужем.

424
00:23:28,879 --> 00:23:30,846
Он много знает о том периоде.

425
00:23:30,931 --> 00:23:32,298
Вы замужем

426
00:23:32,349 --> 00:23:36,135
Да. Да. Я замужем, агент Харди. А что?

427
00:23:36,186 --> 00:23:37,686
Мы флиртуем?

428
00:23:41,174 --> 00:23:43,392
С таким поворотом, нет шансов.

429
00:23:50,817 --> 00:23:52,618
Привет, Райан.

430
00:23:52,685 --> 00:23:53,736
Клэр.

431
00:23:53,820 --> 00:23:54,987
Я агент Майсон, мисс Мэтьюс.

432
00:23:55,038 --> 00:23:57,022
Я понимаю вы хотите 
поговорить с мистером Харди.

433
00:23:57,073 --> 00:23:59,458
Да, но мне нужно поговорить 
с нам наедине, спасибо.

434
00:23:59,525 --> 00:24:01,493
Боюсь это невозможно.

435
00:24:01,544 --> 00:24:03,829
Боюсь, я должна настоять.

436
00:24:08,701 --> 00:24:10,502
Вы извините нас 
на минутку?

437
00:24:14,391 --> 00:24:16,541
Как твое сердце?

438
00:24:16,593 --> 00:24:18,761
Все так же.

439
00:24:18,845 --> 00:24:21,063
Но ты пьешь слишком много.

440
00:24:24,267 --> 00:24:26,018
Было что-то от него?

441
00:24:26,069 --> 00:24:28,320
Да. Это пришло неделю назад.

442
00:24:28,388 --> 00:24:30,105
Я подумала, что тебе нужно это увидеть.

443
00:24:35,278 --> 00:24:37,746
Как он узнал?

444
00:24:37,831 --> 00:24:40,082
Он не знает.
Он гадает.

445
00:24:40,166 --> 00:24:41,233
Никому не нужно знать об этом.

446
00:24:41,284 --> 00:24:43,035
Это не поможет нам в его поисках.

447
00:24:44,671 --> 00:24:47,406
У нас сейчас двое убийц на свободе.

448
00:24:47,457 --> 00:24:48,924
Он должен помочь.

449
00:24:55,015 --> 00:24:56,765
Вы полицейский?

450
00:25:00,586 --> 00:25:02,304
Джо всегда преподавал.

451
00:25:02,389 --> 00:25:04,023
Это всегда было в нем, 
в этом и смысл.

452
00:25:04,090 --> 00:25:05,474
А также в том, что он 
нашел себе ученика.

453
00:25:05,558 --> 00:25:07,309
Как думаешь куда они поедут?

454
00:25:07,394 --> 00:25:08,427
Он покинет страну?

455
00:25:08,478 --> 00:25:10,762
Нет. Джо не ищет себе свободы.

456
00:25:10,814 --> 00:25:11,697
Он хочет продолжить убивать.

457
00:25:11,764 --> 00:25:14,766
Да. Он в этом хорош.

458
00:25:14,818 --> 00:25:16,768
Мне нужно найти его, Клэр,

459
00:25:16,820 --> 00:25:19,405
и я не думаю, что знаю как.

460
00:25:27,297 --> 00:25:31,450
Прости что не звонил.

461
00:25:31,501 --> 00:25:32,668
Прошло 8 лет, Райан.

462
00:25:32,752 --> 00:25:35,554
Я поняла намек.

463
00:25:35,621 --> 00:25:37,056
Я имею в виду, я знаю...
Я знаю что

464
00:25:37,123 --> 00:25:38,507
когда ФБР узнало о нас

465
00:25:38,591 --> 00:25:39,925
это было трудно для тебя.

466
00:25:39,976 --> 00:25:44,646
Нет. Я не потому не звонил.

467
00:25:44,731 --> 00:25:46,648
Ты заслуживаешь большего.

468
00:25:46,733 --> 00:25:48,967
Я твоё прошлое.

469
00:25:49,019 --> 00:25:51,904
Мне лучше оставаться  в прошлом людей, всегда так было.

470
00:26:01,114 --> 00:26:04,816
Девушка в безопансости?
Последння жертва, она...

471
00:26:04,868 --> 00:26:09,505
Сара Фуллер. Да, она под защитой.

472
00:26:09,589 --> 00:26:11,423
У нее все хорошо.
Она теперь врач.

473
00:26:11,491 --> 00:26:15,044
Рада что хоть кто-то смог оставить это позади.

474
00:26:15,128 --> 00:26:17,596
Уверена это расстроит Джо.

475
00:26:17,663 --> 00:26:18,830
Почему?

476
00:26:18,882 --> 00:26:20,132
Он воображает себя 
Эдгаром Алланом По.

477
00:26:20,183 --> 00:26:22,384
Это был толчок для 
написания его романа.

478
00:26:22,469 --> 00:26:23,969
По умер с
 незаконченной рукописью,

479
00:26:24,020 --> 00:26:25,670
"Маяк"

480
00:26:25,722 --> 00:26:27,473
и роман Джо
"Готическое море"

481
00:26:27,524 --> 00:26:30,342
был своего рода его видением
завершения того, что По начал.

482
00:26:32,845 --> 00:26:33,979
О чем это было?

483
00:26:34,030 --> 00:26:35,064
Это личное.

484
00:26:35,148 --> 00:26:36,315
Что значит личное?

485
00:26:36,366 --> 00:26:37,449
Мы должны добраться до Сары Фуллер.

486
00:26:37,517 --> 00:26:38,534
Что она тебе сказала?

487
00:26:38,618 --> 00:26:39,651
Керролл собирается сделать фильм.

488
00:26:39,702 --> 00:26:41,019
Он хочет завершить начатое.

489
00:26:41,071 --> 00:26:42,571
Это будет Сара.

490
00:26:52,916 --> 00:26:54,366
Сюда.

491
00:26:56,586 --> 00:26:58,253
Я детектив Уоррен.

492
00:26:58,338 --> 00:26:59,972
Мисс Фуллер легла спать час назад.

493
00:27:00,039 --> 00:27:04,059
Офицер Понз за дверью.

494
00:27:04,144 --> 00:27:06,061
Другой офицер здесь.

495
00:27:06,146 --> 00:27:07,729
Двое мужчин наверху.

496
00:27:07,814 --> 00:27:09,098
Офицеры!

497
00:27:09,182 --> 00:27:10,315
Где они?

498
00:27:10,383 --> 00:27:12,518
Офицер Уоттс?

499
00:27:12,569 --> 00:27:14,353
Келли, где твои ребята?

500
00:27:14,404 --> 00:27:16,221
Они должны быть здесь.

501
00:27:18,024 --> 00:27:19,391
Сара?

502
00:27:21,161 --> 00:27:22,778
Она исчезла.
Где она?

503
00:27:22,862 --> 00:27:24,029
- Где, черт возьми она?
- Я не знаю.

504
00:27:24,080 --> 00:27:25,614
Как она смогла уйти?

505
00:27:25,698 --> 00:27:27,199
У нас убитый полицейский.
Полицейский убит.

506
00:27:46,586 --> 00:27:47,769
Осмотритесь.

507
00:27:47,854 --> 00:27:49,588
Пошли. К соседям рядом.

508
00:27:53,926 --> 00:27:55,394
Дайте фонарик.

509
00:29:32,709 --> 00:29:36,128
Дайте свет!
Дайте свет!

510
00:29:41,718 --> 00:29:43,218
Харди.

511
00:29:59,915 --> 00:30:01,065
Соседи Уилл Уилсон и Билли Томас

512
00:30:01,116 --> 00:30:03,084
уехали на своей машине 40 минут назад.

513
00:30:03,168 --> 00:30:04,786
Никто не подумал осмотреть машину?

514
00:30:04,870 --> 00:30:05,920
Не было причин проверять

515
00:30:06,004 --> 00:30:07,338
Она не пропала.

516
00:30:07,405 --> 00:30:09,257
Уилл Уилсон учитель 2 класса  в школе

517
00:30:09,341 --> 00:30:10,958
Билли Томас
 компьютерщик.

518
00:30:11,043 --> 00:30:13,077
Он руководит отделом по борьбе с мошенничеством в местном банке.

519
00:30:13,128 --> 00:30:14,962
И готов спорить, они не геи.

520
00:30:15,047 --> 00:30:17,465
Керролл оставил их следить за ней

521
00:30:17,549 --> 00:30:18,850
пока он не будет готов.

522
00:30:18,917 --> 00:30:20,584
Да ладно. Они были ее
 соседями 3 года.

523
00:30:20,636 --> 00:30:21,969
Она никогда не подозревала их,

524
00:30:22,054 --> 00:30:25,439
и теперь они ведут
 ее прямо к Кэрроллу.

525
00:30:25,524 --> 00:30:28,643
Он находил помощников через чертов интернет.

526
00:30:28,727 --> 00:30:30,862
Они были его последователями.

527
00:30:30,929 --> 00:30:33,114
Я не куплюсь на то, что двое парней притворялись геями

528
00:30:33,198 --> 00:30:34,532
и общались с женщиной

529
00:30:34,599 --> 00:30:35,933
потому-что кто-то велел им это делать.

530
00:30:35,984 --> 00:30:38,152
Тюремный надсмотрщик поклоняется ему,

531
00:30:38,237 --> 00:30:41,272
девушка убила себя ножом для колки льда.

532
00:30:41,323 --> 00:30:45,042
Эти два парня посвятили годы жизни ему.

533
00:30:45,110 --> 00:30:47,378
Это  какой-то вид фанатизма, одержимости

534
00:30:47,445 --> 00:30:49,947
Это как культ.

535
00:30:52,718 --> 00:30:55,253
"Больше никогда". "Ворон"

536
00:30:55,304 --> 00:30:59,006
По символически изображает необратимость смерти.

537
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
Вы подключили GPS?
Где спутники?

538
00:31:01,476 --> 00:31:03,010
Я знала,  что все-таки ты появишься.

539
00:31:03,095 --> 00:31:04,345
- Сделайте что-нибудь!
- Вот это Харди, которого я помню.

540
00:31:04,429 --> 00:31:05,563
Сколько было установлено
контрольных точек?

541
00:31:05,630 --> 00:31:06,681
- Вытаскивайте его оттуда!
- Да не стойте же столбом!

542
00:31:06,765 --> 00:31:10,351
- С дороги!
- Харди!

543
00:31:35,427 --> 00:31:36,878
Отвали, чувак.

544
00:31:36,962 --> 00:31:37,879
Извини, извини.

545
00:31:37,963 --> 00:31:39,830
Давай, Сара.

546
00:31:39,882 --> 00:31:42,350
-Боже
-Тебе не нужно грубить.

547
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
- Простите, сэр.
- Пойдем.

548
00:31:44,553 --> 00:31:46,220
Боже.

549
00:31:46,305 --> 00:31:47,605
Там убийца на свободе,

550
00:31:47,672 --> 00:31:49,340
а ты хочешь, чтобы я соблюдала приличия?

551
00:31:49,391 --> 00:31:50,474
Это было жутко.

552
00:31:50,525 --> 00:31:52,343
Вся ночь 
была жуткой.

553
00:31:52,394 --> 00:31:54,345
Да.

554
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
Сзади!

555
00:33:11,640 --> 00:33:12,923
Привет. Что у тебя?

556
00:33:12,975 --> 00:33:15,476
Ну они оба в  списке посетителей тюрьмы.

557
00:33:15,560 --> 00:33:17,094
У тебя есть досье на этих парней.

558
00:33:17,145 --> 00:33:20,114
Ничего кроме собственности на озере Уайтхёрст.

559
00:35:24,272 --> 00:35:26,157
Я пришел один, Джо!

560
00:35:26,224 --> 00:35:28,275
Разве ты не этого хотел?

561
00:35:31,997 --> 00:35:34,582
Нет! Нет!

562
00:35:34,666 --> 00:35:39,736
Нет! Нет! Нет!

563
00:35:39,788 --> 00:35:42,256
Нет!

564
00:35:46,878 --> 00:35:52,967
Нет! Нет! Нет! Нет!

565
00:36:21,796 --> 00:36:23,280
Здравствуй, Райан.

566
00:36:30,839 --> 00:36:33,674
Было любопытно посмотреть, сколько твое сердце продержится.

567
00:36:37,312 --> 00:36:38,962
Вижу у него   есть лимит.

568
00:36:46,404 --> 00:36:47,821
Где она?

569
00:36:47,906 --> 00:36:50,974
Знаешь, глаз человека
двигается

570
00:36:51,026 --> 00:36:52,993
при помощи 7 мышщ.

571
00:36:55,313 --> 00:36:59,583
Я удалил каждую
по отдельности.

572
00:37:02,037 --> 00:37:03,987
Знаешь как трудно это сделать?

573
00:37:04,039 --> 00:37:05,456
Нет! Нет!

574
00:37:05,507 --> 00:37:06,840
Сара?

575
00:37:06,925 --> 00:37:07,841
Нет

576
00:37:10,495 --> 00:37:13,597
Нет! Нет!

577
00:37:13,665 --> 00:37:16,967
Ты знаешь как я люблю
 мои маленькие сувениры.

578
00:37:17,018 --> 00:37:18,001
Нет!

579
00:37:30,615 --> 00:37:31,782
Нет!

580
00:37:31,849 --> 00:37:35,319
Она продержалась дольше чем я думал.

581
00:37:35,370 --> 00:37:36,853
Она боец.

582
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
Я сдам себя.

583
00:37:43,211 --> 00:37:46,363
Я сдаюсь.

584
00:37:46,414 --> 00:37:48,882
Я сдаюсь!

585
00:37:48,967 --> 00:37:50,167
Остановись!

586
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
Харди!

587
00:37:51,970 --> 00:37:54,204
Я сдаюсь.

588
00:37:54,256 --> 00:37:55,589
Давайте. Уберите его. Уберите его.

589
00:37:55,674 --> 00:37:57,207
Я сдаюсь.

590
00:37:59,477 --> 00:38:00,894
Нет!

591
00:38:00,979 --> 00:38:02,429
Я сдаюсь.

592
00:38:19,144 --> 00:38:22,012
Кэрролл на 
пути в Ричмонд.

593
00:38:22,063 --> 00:38:23,513
Его поместят под федеральную защиту

594
00:38:23,565 --> 00:38:25,399
пока это не закончится.

595
00:38:27,652 --> 00:38:30,520
18 месяцев я работал на делом,

596
00:38:30,572 --> 00:38:32,389
не мог его раскрыть.

597
00:38:37,378 --> 00:38:39,863
Я сделал так много ошибок.

598
00:38:43,034 --> 00:38:44,334
Но Сара..

599
00:38:47,088 --> 00:38:48,672
Я спас ее.

600
00:38:51,559 --> 00:38:53,644
Как вы узнали что он будет здесь?

601
00:38:53,711 --> 00:38:55,979
Книга Керролла была написана под вдохновением По

602
00:38:56,047 --> 00:38:59,066
его последней работы "Маяк"

603
00:38:59,150 --> 00:39:03,353
Сара была его незаконченной работой.

604
00:39:03,404 --> 00:39:04,605
Да.

605
00:39:06,441 --> 00:39:08,558
Он хотел закончить все правильно.

606
00:39:20,505 --> 00:39:22,923
Джо Керролл имел 47 веб сайтов,

607
00:39:23,007 --> 00:39:25,976
около 1000 блогов, чатов, онлайн форумов.

608
00:39:26,027 --> 00:39:27,110
Мог иметь различные ресурсы.

609
00:39:27,162 --> 00:39:29,947
Харди.

610
00:39:29,998 --> 00:39:31,949
Он будет говорить только с тобой.

611
00:39:57,692 --> 00:40:01,177
Сара должна была умереть, Райан.

612
00:40:01,229 --> 00:40:04,898
Я знаю, это грустно.
Это трагедия.

613
00:40:04,983 --> 00:40:06,650
Бедняжка.

614
00:40:06,701 --> 00:40:10,854
Она действительно старалась вернуть свою жизнь,

615
00:40:10,905 --> 00:40:12,239
и неплохо справлялась,

616
00:40:12,323 --> 00:40:15,993
чего не могу сказать о некоторых.

617
00:40:16,044 --> 00:40:20,214
О, ты был таким разочарованием, Райан.

618
00:40:20,298 --> 00:40:24,534
Конечно, я никогда не ожидал от тебя хладнокровия,

619
00:40:24,586 --> 00:40:27,638
но это уже были по-настоящему отвратительные сопли.

620
00:40:27,705 --> 00:40:29,973
Так о чем будет мой сиквел Джо?

621
00:40:30,041 --> 00:40:32,976
Снаружи все стремятся узнать.

622
00:40:33,044 --> 00:40:35,879
Ну...

623
00:40:35,930 --> 00:40:39,716
Это будет совместная работа.

624
00:40:39,767 --> 00:40:42,552
Мы напишем его вместе, Райан.

625
00:40:42,604 --> 00:40:47,274
Моя первая книга была слишком авангардистской,

626
00:40:47,358 --> 00:40:51,028
затерялась в литературной претенциозности.

627
00:40:51,079 --> 00:40:53,614
Теперь же моя новая история

628
00:40:53,698 --> 00:40:57,117
будет предназначена для более
широкой аудитории.

629
00:40:57,201 --> 00:41:02,372
Черт, даже По в итоге продался.

630
00:41:04,042 --> 00:41:06,843
Тюремный охранник,

631
00:41:06,911 --> 00:41:08,679
соседи геи,

632
00:41:08,746 --> 00:41:11,682
как они впишутся в твой новый сюжет?

633
00:41:14,135 --> 00:41:15,352
Мы знаем о культе.

634
00:41:15,419 --> 00:41:18,055
Я не большой фанат этого слова.

635
00:41:18,106 --> 00:41:21,058
Мне нравится думать о них как о моих друзьях.

636
00:41:21,109 --> 00:41:25,729
Это важно - иметь друзей, Райан.

637
00:41:25,780 --> 00:41:28,598
Ты знал что по статистике ФБР

638
00:41:28,650 --> 00:41:30,734
около 300 серийных убийц

639
00:41:30,785 --> 00:41:34,371
в Америке работают каждый день

640
00:41:39,544 --> 00:41:41,211
Извини. Не хотел тебя напугать.

641
00:41:41,278 --> 00:41:42,796
Все хорошо?

642
00:41:42,880 --> 00:41:44,331
Усиленный патруль.

643
00:41:44,415 --> 00:41:45,549
Я думала его поймали.

644
00:41:45,616 --> 00:41:46,667
Видела в новостях.

645
00:41:46,751 --> 00:41:47,801
И все же, не возражаете если я осмотрюсь,

646
00:41:47,885 --> 00:41:49,953
проверю ваши окна и двери?

647
00:41:50,004 --> 00:41:53,807
У тебя есть друзья. Райан?

648
00:41:55,977 --> 00:41:57,311
Заходите

649
00:41:57,395 --> 00:41:59,295
Думаю все спят.

650
00:42:04,152 --> 00:42:09,272
Я буду твоим другом

651
00:42:09,324 --> 00:42:12,659
даже не смотря на то, что ты спал с моей женой.

652
00:42:12,744 --> 00:42:14,111
"Срочные новости

653
00:42:14,178 --> 00:42:15,746
из Уэверли, Вирджиния,

654
00:42:15,813 --> 00:42:19,266
где серийный убийца Джо Керролл наконец-то был пойман.

655
00:42:19,334 --> 00:42:21,796
Сбежавший преступник был найден в заброшенном...

656
00:42:23,705 --> 00:42:27,824
Она показала тебе письмо?

657
00:42:27,875 --> 00:42:29,760
О чем он говорит?
 Какое письмо?

658
00:42:29,827 --> 00:42:32,646
Клер очень важна, Райан.

659
00:42:32,730 --> 00:42:35,399
Любой хорошей истории нужен любовный интерес.

660
00:42:35,450 --> 00:42:36,566
Я иду в кровать.

661
00:42:36,617 --> 00:42:38,224
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

662
00:42:40,538 --> 00:42:44,491
Она единственная женщина, которую я действительно любил.

663
00:42:44,575 --> 00:42:46,076
Она мать моего сына.

664
00:42:46,127 --> 00:42:48,128
Джоуи?

665
00:42:50,448 --> 00:42:51,748
И я хотел бы её увидеть.

666
00:42:51,799 --> 00:42:54,284
Нет. Она никогда не согласится на это.

667
00:42:54,335 --> 00:42:57,287
Она может поменять решение.

668
00:42:57,338 --> 00:42:58,555
Джоуи?

669
00:42:58,622 --> 00:43:00,557
Джоуи?!

670
00:43:00,624 --> 00:43:02,008
Где он? Джоуи?

671
00:43:02,093 --> 00:43:03,960
Я подумал что могу быть более традиционным,

672
00:43:04,011 --> 00:43:06,012
знаешь, злодей, добро против зла.

673
00:43:06,097 --> 00:43:07,647
Мне нужен сильный отрицательный герой,

674
00:43:07,732 --> 00:43:11,184
в которого читатель сможет поверить.

675
00:43:11,269 --> 00:43:16,306
Испорченный, сломленный человек,
жаждущий искупления,

676
00:43:16,357 --> 00:43:18,992
и это ты.

677
00:43:19,077 --> 00:43:22,496
Ты мой сомнительный герой.

678
00:43:22,580 --> 00:43:26,032
Да, я доказал это
убийством Сары.

679
00:43:27,668 --> 00:43:29,186
Она была подстрекающим фактором,

680
00:43:29,237 --> 00:43:31,488
героем, призывающим к действию.

681
00:43:31,555 --> 00:43:32,656
Это был пролог,

682
00:43:32,723 --> 00:43:34,324
это только начало.

683
00:43:34,391 --> 00:43:40,530
В этом был смысл смерти Сары.

684
00:43:40,581 --> 00:43:42,449
Все ради тебя.

685
00:43:47,839 --> 00:43:51,091
Если книга не закончится твоей смертью,

686
00:43:51,175 --> 00:43:54,961
лучше перепиши ее.

687
00:43:55,046 --> 00:43:57,764
Охрана! Охрана!

688
00:43:57,849 --> 00:43:59,582
Джоуи, милый. где ты?

689
00:43:59,634 --> 00:44:00,934
Где Дениз?

690
00:44:01,018 --> 00:44:04,104
Дениз? Где... где Дениз?

691
00:44:04,188 --> 00:44:06,422
Охрана!

692
00:44:06,474 --> 00:44:07,724
Достаточно!

693
00:44:07,775 --> 00:44:10,560
Где мой сын? Джоуи!

694
00:44:10,611 --> 00:44:12,779
Джоуи, где ты?

695
00:44:12,864 --> 00:44:15,098
Звони Клер.

696
00:44:15,149 --> 00:44:16,833
Это только начало.

697
00:44:19,870 --> 00:44:23,223
Это будет класика.

698
00:44:23,307 --> 00:44:25,725
Это будет наш шедевр.

699
00:44:25,810 --> 00:44:28,011
Звони Клер.

700
00:44:28,062 --> 00:44:29,846
Звони Клер.

701
00:44:38,859 --> 00:44:43,500
http://www.notabenoid.com/book/36799/

702
00:44:43,510 --> 00:44:46,000
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/132190

703
00:44:46,010 --> 00:44:47,000
Переводчики: vikera, ilonaisa, DafniQueen, Arona

704
00:44:47,010 --> 00:44:48,000
Marscha, ukardesu, valerie4, veerybsa

705
00:44:48,010 --> 00:44:49,000
Y315AE, mixawolf1990, Liza90, tina25v

706
00:44:49,010 --> 00:44:50,000
Yolfi, violetta01, Igor911, OZONN и ещё 2 человека

