﻿1
00:00:00,679 --> 00:00:02,311
Ранее в "Последователях..."

2
00:00:02,675 --> 00:00:05,716
Серийный убийца Джо Кэролл сбежал из тюрьмы.

3
00:00:05,851 --> 00:00:07,051
Приведи помощь!

4
00:00:07,164 --> 00:00:09,213
Райан, я знаю у тебя с бюро плохо закончилось,

5
00:00:09,327 --> 00:00:10,435
но ты поймал Кэрролла.

6
00:00:10,537 --> 00:00:11,662
Никто его не знает лучше, чем ты.

7
00:00:11,751 --> 00:00:12,865
Я больше не агент.

8
00:00:12,977 --> 00:00:14,493
Вырезанные глаза его жертв - отсылка

9
00:00:14,618 --> 00:00:15,966
к его любимым произведениям По.

10
00:00:16,072 --> 00:00:18,013
Он не просто убил 14  студенток

11
00:00:18,123 --> 00:00:19,051
Он творил.

12
00:00:19,176 --> 00:00:20,581
Сара была его незавершенной работой.

13
00:00:20,678 --> 00:00:21,840
Он хотел закончить её правильно.

14
00:00:21,953 --> 00:00:24,992
Смыслом смерти Сары было выманить тебя.

15
00:00:25,101 --> 00:00:26,139
Он находит людей

16
00:00:26,252 --> 00:00:27,405
Они его последователи.

17
00:00:27,514 --> 00:00:28,853
Тюремный охранник, соседи геи

18
00:00:28,957 --> 00:00:30,913
как они вписываются в твой новый план?

19
00:00:31,011 --> 00:00:31,939
Мы знаем о культе

20
00:00:32,040 --> 00:00:33,978
Я предпочитаю думать о них, как о друзьях.

21
00:00:34,070 --> 00:00:35,502
Так о чем будет сиквел, Джо?

22
00:00:35,604 --> 00:00:37,019
Мы напишем его вместе, Райан

23
00:00:37,126 --> 00:00:39,430
Даже не смотря на то, что ты спал с моей женой.

24
00:00:39,527 --> 00:00:40,528
Она показала тебе письмо?

25
00:00:40,635 --> 00:00:41,645
- Откуда он знает?
- Он не знает.

26
00:00:41,758 --> 00:00:42,725
Никто не должен знать об этом.

27
00:00:42,836 --> 00:00:44,798
- Мамочка, что происходит?
- Ох.

28
00:00:44,960 --> 00:00:46,049
Это папа, да?

29
00:00:46,158 --> 00:00:47,751
- Я не знала что сказать.
- О, милый.

30
00:00:47,875 --> 00:00:49,725
Если эта книга закончится чем-то кроме твоей смерти,

31
00:00:49,837 --> 00:00:51,527
советую тебе ее переписать.

32
00:00:52,969 --> 00:00:53,934
Джоуи? Где он?

33
00:00:54,036 --> 00:00:55,936
Джоуи! Джоуи, милый, где ты?

34
00:00:56,042 --> 00:00:58,144
Где Денис?
Где мой сын?!

35
00:00:59,355 --> 00:01:01,101
Извините. Не хотел вас напугать.

36
00:01:01,351 --> 00:01:02,873
Все в порядке?

37
00:01:02,973 --> 00:01:04,289
Сегодня вечером усиленное патрулирование.

38
00:01:04,411 --> 00:01:05,609
Я думала они его поймали.

39
00:01:05,703 --> 00:01:06,674
Видела в новостях.

40
00:01:06,808 --> 00:01:07,712
Все же. не возражаете если я осмотрюсь,

41
00:01:07,814 --> 00:01:08,857
проверю ваши двери и окна?

42
00:01:08,963 --> 00:01:10,194
Конечно.

43
00:01:12,525 --> 00:01:13,717
Заходите.

44
00:01:14,043 --> 00:01:15,803
Думаю все уже спят.

45
00:01:18,541 --> 00:01:20,269
Предлагаю начать сверху.

46
00:01:25,499 --> 00:01:26,761
Вы хотите, чтобы я всех разбудила?

47
00:01:26,894 --> 00:01:28,710
Нет. Это нам не нужно.

48
00:01:28,812 --> 00:01:31,055
Давайте начнём с дальней комнаты.

49
00:01:31,293 --> 00:01:32,558
Ладно.

50
00:01:39,758 --> 00:01:41,933
Это комната Джесси. Она ушла.

51
00:01:42,037 --> 00:01:45,246
Да. Комната Джесси.
Я знаю.

52
00:01:47,406 --> 00:01:49,246
Я изучал этот дом очень долго.

53
00:02:00,731 --> 00:02:02,190
Что это?

54
00:02:02,999 --> 00:02:05,117
Я спрятал его здесь заранее.

55
00:02:05,988 --> 00:02:07,586
Мой набор.

56
00:02:08,108 --> 00:02:11,304
Очень важно иметь правильные инструменты.

57
00:02:14,487 --> 00:02:16,908
Я планировал это очень долго.

58
00:02:18,515 --> 00:02:21,385
Последователи 1х02 - Глава вторая.

59
00:02:23,104 --> 00:02:25,375
Джо Кэролл, осуждённый серийный убийца,

60
00:02:25,498 --> 00:02:27,171
был схвачен и содержится

61
00:02:27,278 --> 00:02:29,373
в федеральной тюрьме Ричмонда.

62
00:02:29,527 --> 00:02:32,388
Ранее этим утром сын Кэролла, Джоуи Мэтьюз,

63
00:02:32,511 --> 00:02:34,930
и его няня, Денис Харис, пропали.

64
00:02:35,096 --> 00:02:36,780
Объявлен план "Перехват",

65
00:02:36,904 --> 00:02:39,862
и мы просим каждого, обладающего любой информацией

66
00:02:39,986 --> 00:02:43,023
о их местонахождении, связаться с ФБР.

67
00:02:43,132 --> 00:02:45,246
Что происходит, Райан? Где мой сын?

68
00:02:45,377 --> 00:02:46,537
Нам нужно поговорить.

69
00:02:46,641 --> 00:02:48,306
Зачем Джо это делает?

70
00:02:48,447 --> 00:02:49,922
Я не понимаю, как в этом замешана Денис.

71
00:02:50,018 --> 00:02:51,367
Они хотят причинить Джоуи вред?

72
00:02:52,187 --> 00:02:54,577
Я думаю она стала твоей няней из-за Джо.

73
00:02:54,683 --> 00:02:55,494
Я думаю он подослал её --

74
00:02:55,599 --> 00:02:56,798
Нет. Это невозможно.

75
00:02:56,983 --> 00:02:58,963
Она была няней Джоуи 2 года.

76
00:02:59,087 --> 00:03:00,560
Она жила со мной. Я знала её.

77
00:03:01,122 --> 00:03:04,193
Сообщники, парни, которые помогли ему убить Сару Фуллер,

78
00:03:04,302 --> 00:03:05,459
жили там много лет,

79
00:03:05,640 --> 00:03:06,761
используя поддельные документы.

80
00:03:06,891 --> 00:03:08,144
Мы думаем, что с ней та же ситуация.

81
00:03:08,254 --> 00:03:09,887
Я разузнала её биографию.

82
00:03:10,010 --> 00:03:12,051
Я проверила её рекомендации.
У меня есть записи.

83
00:03:12,167 --> 00:03:13,139
Могу я их увидеть?

84
00:03:13,253 --> 00:03:14,483
Да

85
00:03:19,331 --> 00:03:21,681
В кухне обнаружены следы сильного 
снотворного - золпидема.

86
00:03:21,824 --> 00:03:22,747
Она накачала охрану.

87
00:03:22,863 --> 00:03:23,937
Думаю и ребенка тоже.

88
00:03:24,042 --> 00:03:25,875
Отнесла его вниз по задней лестнице в гараж.

89
00:03:25,980 --> 00:03:27,160
Машину нашли 10 минут назад

90
00:03:27,284 --> 00:03:29,100
на парковке в
45 минутах езды отсюда

91
00:03:35,318 --> 00:03:37,098
Денис Харрис из Александрии.

92
00:03:37,210 --> 00:03:39,702
Ее адрес, рекомендации,
все здесь.

93
00:03:40,035 --> 00:03:41,428
Она много говорила о своей маме.

94
00:03:41,586 --> 00:03:42,919
Думаю они были близки.

95
00:03:43,088 --> 00:03:44,048
Отца на фото нет.

96
00:03:44,172 --> 00:03:45,281
Ты встречала когда-нибудь ее друзей

97
00:03:45,397 --> 00:03:46,754
или, может быть, слышала
их телефонные разговоры?

98
00:03:46,877 --> 00:03:48,643
Ее друзья к нам никогда не приходили.
Она была стеснительной,

99
00:03:48,807 --> 00:03:50,117
все держала в себе.

100
00:03:50,649 --> 00:03:53,364
Она проводила много времени
за чтением в своей комнате

101
00:03:55,344 --> 00:03:57,027
Я не могла быть так слепа, да?

102
00:03:57,158 --> 00:03:59,865
Ты не должна позволять себе 
рассуждать подобным образом, поняла?

103
00:04:01,733 --> 00:04:03,290
Найди моего сына.

104
00:04:15,923 --> 00:04:17,572
Эй! Тебе не убежать от меня!

105
00:04:27,105 --> 00:04:28,856
Попался!

106
00:04:30,735 --> 00:04:32,048
Посмотри на это место.

107
00:04:39,182 --> 00:04:40,618
Вау

108
00:04:41,043 --> 00:04:42,365
Чей это дом?

109
00:04:42,496 --> 00:04:43,517
Друга моего друга.

110
00:04:43,638 --> 00:04:44,861
И нормально что мы здесь?

111
00:04:44,966 --> 00:04:48,111
Да. Проходи!
Давай все здесь осмотрим!

112
00:04:50,163 --> 00:04:51,885
Я могу позвонить маме?

113
00:04:52,001 --> 00:04:55,350
Милый, я тебе говорила.

114
00:04:55,718 --> 00:04:57,786
Твоя мама говорила
нам не звонить ей

115
00:04:57,926 --> 00:05:00,008
Она не хочет чтобы
кто-то знал где мы

116
00:05:00,630 --> 00:05:02,345
Ты помнишь, что я говорила?

117
00:05:02,458 --> 00:05:03,669
У нас приключение!

118
00:05:03,775 --> 00:05:05,977
Иди сюда

119
00:05:08,749 --> 00:05:09,869
Что с тобой не так?

120
00:05:09,977 --> 00:05:11,403
- Я ненавижу детей.
- Хватит.

121
00:05:11,488 --> 00:05:12,489
Да. Я ненавижу говорить с ними,

122
00:05:12,601 --> 00:05:13,394
смотреть на них.

123
00:05:13,500 --> 00:05:15,380
Эй. Не с этим ребенком, ясно?

124
00:05:15,593 --> 00:05:17,249
Этот пацан тебе нравится.

125
00:05:17,686 --> 00:05:20,223
Просто повторяй это до тех пор, пока
не врубишься.

126
00:05:20,324 --> 00:05:21,613
Я бы предпочел скрутить ему шею.

127
00:05:24,398 --> 00:05:25,793
Шучу.

128
00:05:30,545 --> 00:05:31,444
Проблемы?

129
00:05:31,566 --> 00:05:33,109
Нет-нет. Никаких.

130
00:05:33,258 --> 00:05:34,926
У нас приключение
вместе с ребенком,

131
00:05:35,187 --> 00:05:38,197
и я люблю детей, особенно этого пацана.

132
00:05:44,461 --> 00:05:45,655
Что это было?

133
00:05:46,564 --> 00:05:50,026
Длинная ночь, он устал.

134
00:05:58,555 --> 00:06:00,284
Здорово, что ты вернулся.

135
00:06:03,115 --> 00:06:04,914
Следим за развитием событий в Ричмонде, Вирджиния,

136
00:06:05,035 --> 00:06:06,854
после смерти Сары Фуллер поиски

137
00:06:06,979 --> 00:06:09,014
юного Джоуи Мэттьюза продолжаются.

138
00:06:09,156 --> 00:06:11,147
Сын серийного убийцы Джо Кэролла

139
00:06:11,254 --> 00:06:12,650
считается похищенным ...

140
00:06:12,752 --> 00:06:14,571
Итак, здесь подразделение территориального поиска,

141
00:06:14,743 --> 00:06:16,469
эта группа по нашему тюремному охраннику Джорди,

142
00:06:16,578 --> 00:06:18,173
а тут заняты розыском Джоуи.

143
00:06:18,598 --> 00:06:20,952
Райан Харди, это агент Митчелл, специалист по криминалистике в Интернет.

144
00:06:21,082 --> 00:06:22,770
Она из Вашингтонского офиса. 
Она классная.

145
00:06:22,917 --> 00:06:24,006
Приятно познакомиться, сэр.

146
00:06:24,114 --> 00:06:25,164
Что у нас с поисками няни?

147
00:06:25,285 --> 00:06:26,695
Мне изветно, что Денис
Харрис не из Александрии

148
00:06:26,823 --> 00:06:28,797
потому-что Денис Харрис не существует.

149
00:06:28,902 --> 00:06:31,870
Зато нам удалось идентифицировать соседей геев или не совсем геев Сары Фуллер.

150
00:06:31,983 --> 00:06:34,177
Их настоящие имена - Джейкоб Уэллс и Пол Торрес.

151
00:06:34,325 --> 00:06:35,506
Джейкоб с Озера Уайтхёрст

152
00:06:35,628 --> 00:06:37,013
Пол из Эль Пасо, Техас

153
00:06:37,121 --> 00:06:38,896
Там он работал консультантом по компьютерам и был уличён в мошенничестве.

154
00:06:38,988 --> 00:06:40,661
Это и объясняет все эти фальшивые документы.

155
00:06:40,783 --> 00:06:42,104
Где агент Мэйсон?

156
00:06:50,184 --> 00:06:52,207
Я бы избавился от него, отправил домой.

157
00:06:52,584 --> 00:06:54,552
Нельзя. Ты же слышал, что сказал Кэрролл. Он - часть этой истории.

158
00:06:54,665 --> 00:06:56,080
Тогда отправь его на скамейку запасных, пока он не сломался,

159
00:06:56,197 --> 00:06:57,360
а он сломается.

160
00:06:57,472 --> 00:07:00,125
Тебя здесь не было 10 лет назад, а я пережил... это.

161
00:07:04,181 --> 00:07:06,982
М-да, неловко получилось.

162
00:07:07,721 --> 00:07:08,815
Здравствуйте, мистер Харди.

163
00:07:08,942 --> 00:07:09,934
Я агент Дебра Паркер.

164
00:07:10,041 --> 00:07:11,395
Я новенькая на вечеринке.

165
00:07:11,518 --> 00:07:14,885
А мы как раз обсуждали, э-э, вас.

166
00:07:14,980 --> 00:07:17,478
Агент Паркер из Куантико. Она берет руководство на себя.

167
00:07:17,575 --> 00:07:18,721
Я бы хотела переговорить с мистером Харди наедине.

168
00:07:18,813 --> 00:07:19,666
Где Мэйсон?

169
00:07:19,772 --> 00:07:21,173
Она возвращается в Куантико.

170
00:07:21,359 --> 00:07:23,693
Кажется, она оставила бывшего агента одного

171
00:07:23,791 --> 00:07:24,848
в камере с Джо Кэрроллом

172
00:07:24,960 --> 00:07:26,474
позволив сломать тому три пальца.

173
00:07:26,735 --> 00:07:28,704
А это недопустимо.

174
00:07:29,110 --> 00:07:29,894
Значит, три?

175
00:07:30,022 --> 00:07:31,829
Начальник Тернер считает, что я должна отстранить вас,

176
00:07:31,972 --> 00:07:33,699
но он помнит, каким вы были десять лет назад,

177
00:07:33,801 --> 00:07:34,867
а не тем, кто вы сейчас.

178
00:07:35,019 --> 00:07:36,002
А что, есть разница?

179
00:07:36,125 --> 00:07:38,187
Надеюсь, что так, потому что Джо Кэрролл

180
00:07:38,299 --> 00:07:40,441
дал вам главную роль в своем ненормальном сиквеле,

181
00:07:40,553 --> 00:07:42,458
так что я не могу просто выкинуть вас на обочину.

182
00:07:45,151 --> 00:07:47,163
Мне жаль на счет Сары Фуллер.

183
00:07:48,597 --> 00:07:50,163
Я хочу оружие.

184
00:07:50,305 --> 00:07:51,594
Я не прошу вернуть мне статус агента,

185
00:07:51,697 --> 00:07:53,802
но вы должны наделить меня полномочиями и предоставить мне оружие.

186
00:07:53,915 --> 00:07:55,511
Вы когда выпивали последний раз?

187
00:07:56,058 --> 00:07:58,213
Директор Франклин попросил меня быть здесь,

188
00:07:58,337 --> 00:08:00,136
и если я остаюсь здесь, то требую оружие.

189
00:08:00,248 --> 00:08:01,409
Я приму это к рассмотрению.

190
00:08:01,511 --> 00:08:02,851
Как ваше сердце? Насколько я вижу, вы страдаете

191
00:08:02,956 --> 00:08:04,421
от... кардиомиопатии.

192
00:08:04,533 --> 00:08:06,616
Вы считаете, это целесообразная трата времени?

193
00:08:06,729 --> 00:08:07,595
Пропал ребенок.

194
00:08:07,711 --> 00:08:09,247
Ну так расскажите мне о сообщниках Кэрролла.

195
00:08:13,358 --> 00:08:16,339
Он использовал этого охранника, чтобы получать доступ в интернет

196
00:08:16,456 --> 00:08:18,530
и создать сеть последователей, что-то вроде секты.

197
00:08:18,635 --> 00:08:20,389
Давайте не будем использовать это слово. Люди плохо его переносят.

198
00:08:20,500 --> 00:08:21,660
Можете называть это как хотите,

199
00:08:21,768 --> 00:08:23,391
но он заставляет людей делать, что нужно ему.

200
00:08:23,497 --> 00:08:25,535
Кэрол упоминал письмо?

201
00:08:31,384 --> 00:08:35,222
Клер Мэтьюс получила письмо за неделю до побега Кэрола.

202
00:08:35,337 --> 00:08:36,718
Это было личное.

203
00:08:38,292 --> 00:08:40,137
Он интересовался нашими отношениями.

204
00:08:40,242 --> 00:08:42,381
Как и ФБР 8 лет назад.

205
00:08:43,781 --> 00:08:45,853
Вот, теперь вы в курсе дела.

206
00:08:47,582 --> 00:08:49,029
У нас еще трупы.

207
00:08:51,766 --> 00:08:54,110
Повсюду кровь, Джорди работал грязно.

208
00:08:54,246 --> 00:08:55,542
Везде оставлял свои отпечатки.

209
00:08:55,644 --> 00:08:57,828
Даже не пытался скрыть свою причастность.

210
00:08:57,947 --> 00:09:01,785
Жертва номер 3 - пыталась убежать, борьба была быстрой.

211
00:09:01,895 --> 00:09:03,507
В отличие от остальных.

212
00:09:09,271 --> 00:09:11,210
Тернер: в доме было 9 девушек.

213
00:09:11,328 --> 00:09:12,847
Некоторые из них проснулись, услышав крики.

214
00:09:12,963 --> 00:09:14,945
И Джорди сбежал.

215
00:09:15,039 --> 00:09:17,050
Он удалял глаза - подпись Кэрола.

216
00:09:17,167 --> 00:09:18,785
Что, Джорди тоже увлекся
величайшими хитами По?

217
00:09:18,899 --> 00:09:20,126
Это его дань Кэрролу.

218
00:09:20,227 --> 00:09:22,500
Это следование поступкам
своего героя,

219
00:09:22,611 --> 00:09:25,083
это ритуал, - работа подражателя.

220
00:09:25,182 --> 00:09:26,693
Давайте больше не будем это слово употреблять.

221
00:09:26,810 --> 00:09:28,063
Оно повлечет за собой и другие.

222
00:09:28,158 --> 00:09:29,725
Давайте называть
"сообщниками Кэррола".

223
00:09:29,827 --> 00:09:34,231
Как ни назови - это манипуляция сознанием в действии.

224
00:09:34,353 --> 00:09:35,391
Почему его сын похищен?

225
00:09:35,488 --> 00:09:36,992
Это жертвоприношение,
в библейском смысле.

226
00:09:37,099 --> 00:09:38,661
Они видят в нем сына Бога,

227
00:09:38,782 --> 00:09:41,233
которому можно поклоняться,

228
00:09:41,347 --> 00:09:42,900
или которого можно принести в жетрву.

229
00:09:43,365 --> 00:09:44,992
Кэрол знает где ребёнок.

230
00:09:45,092 --> 00:09:46,079
Он не скажет нам.

231
00:09:46,210 --> 00:09:48,414
Но он мжет сказать своей жене.

232
00:09:48,944 --> 00:09:50,172
Кэрролл просил о свидании с ней.

233
00:09:50,275 --> 00:09:52,481
Он не настолько глуп. Он ничего ей не скажет.

234
00:09:52,599 --> 00:09:54,237
Что ж, вот и посмотрим.

235
00:09:58,598 --> 00:10:00,215
Что мне сказать?

236
00:10:00,996 --> 00:10:02,641
Есть что-то особенное, что я должна у него спросить?

237
00:10:02,835 --> 00:10:04,818
Постарайся разговорить его на счет Джоуи,

238
00:10:05,610 --> 00:10:07,758
обратись к его родительским инстинктам.

239
00:10:07,865 --> 00:10:09,642
Пусть Джоуи станет важен для него.

240
00:10:12,770 --> 00:10:14,526
Ты уверена, что хочешь сделать это?

241
00:10:34,765 --> 00:10:36,356
Мне нравится твой новый дом.

242
00:10:36,486 --> 00:10:37,972
Мне тоже.

243
00:10:38,427 --> 00:10:39,801
Как всё прошло в суде сегодня?

244
00:10:39,910 --> 00:10:41,645
Достаточно быстро. Уже недолго осталось.

245
00:10:41,748 --> 00:10:44,248
Я больше не пойду туда. Не могу смотреть на него.

246
00:10:46,545 --> 00:10:48,660
Я  не хочу  видеть его снова, никогда.

247
00:10:50,672 --> 00:10:52,570
Тебе и не придется.

248
00:11:32,268 --> 00:11:34,082
У меня руки трясутся.

249
00:11:34,479 --> 00:11:37,268
Боже мой.Ты все еще производишь на меня эффект.

250
00:11:37,545 --> 00:11:38,829
Ты так прекрасна, всегда...

251
00:11:38,946 --> 00:11:40,457
Где мой сын?

252
00:11:42,961 --> 00:11:44,657
Наш сын, Клер.

253
00:11:44,766 --> 00:11:48,367
Пожалуйста, Джо.
Где он?

254
00:11:49,814 --> 00:11:52,415
Помнишь, когда мы ездили в Антигу,

255
00:11:53,293 --> 00:11:56,790
мы арендовали маленький коттедж на пляже?

256
00:11:56,898 --> 00:11:58,596
Мы собирались провести там несколько дней,

257
00:11:58,739 --> 00:12:00,213
но пробыли там целый месяц.

258
00:12:00,338 --> 00:12:02,503
Не помню, чтоб мы заморачивались с одеждой
все то время.

259
00:12:02,599 --> 00:12:05,255
Он вырос так быстро - Джоуи.

260
00:12:05,383 --> 00:12:08,886
Он такой замечательный, много читает,
не смотря на свой возраст....

261
00:12:09,010 --> 00:12:10,239
Мэлвилла и Твена.

262
00:12:10,352 --> 00:12:11,796
Он закончил "Робинзона Крузо" на прошлой неделе,

263
00:12:11,922 --> 00:12:12,971
но он ему не очень понравился.

264
00:12:13,091 --> 00:12:14,782
Это должно быть так тяжело для тебя.

265
00:12:15,750 --> 00:12:18,003
Должно быть ты чувствуешь себя преданной.

266
00:12:19,787 --> 00:12:21,226
Снова.

267
00:12:22,986 --> 00:12:25,951
Давай, Клер.
Держись.

268
00:12:29,978 --> 00:12:32,536
Так ты...получила моё письмо.

269
00:12:32,676 --> 00:12:34,194
Он в опасности, Джо?

270
00:12:35,652 --> 00:12:37,105
Пожалуйста, пусть с ним все будет хорошо, хорошо?

271
00:12:37,213 --> 00:12:38,070
Пожалуйста не позволяй причинить ему боль.

272
00:12:38,181 --> 00:12:40,376
Я хотел бы получить ответы на мои вопросы.

273
00:12:47,922 --> 00:12:49,121
Сначала скажи мне где Джоуи.

274
00:12:49,245 --> 00:12:52,524
Я задал тебе вполне конкретные вопросы.

275
00:12:52,636 --> 00:12:53,766
И хочу, чтобы ты на них ответила.

276
00:12:53,875 --> 00:12:56,673
- Да
-"Да", что?

277
00:12:59,707 --> 00:13:03,194
У нас с Райаном было роман, почти два месяца.

278
00:13:06,780 --> 00:13:08,205
После суда?

279
00:13:08,380 --> 00:13:09,407
И развода.

280
00:13:09,515 --> 00:13:10,952
Ах, да. Конечно.

281
00:13:11,068 --> 00:13:13,369
Ты ждала развода.

282
00:13:13,480 --> 00:13:17,078
Благородная Клэр. Трахается только согласно правилам.

283
00:13:17,892 --> 00:13:21,247
Ну, и как секс - было здорово?

284
00:13:21,358 --> 00:13:24,433
Твоё тело дрожало от каждого его прикосновения?

285
00:13:27,469 --> 00:13:29,176
Да.

286
00:13:29,806 --> 00:13:31,186
Так и было.

287
00:13:31,336 --> 00:13:32,426
Мы должны вывести ее оттуда.

288
00:13:32,531 --> 00:13:33,810
Ещё рано.

289
00:13:34,895 --> 00:13:36,031
И последний вопрос?

290
00:13:36,145 --> 00:13:37,306
- Я не знаю.
- О, ты знаешь вопрос.

291
00:13:37,423 --> 00:13:40,661
Я не знаю - мой ответ.

292
00:13:41,948 --> 00:13:43,668
Как я могла полюбить кого-то после тебя?

293
00:13:43,777 --> 00:13:46,380
Ты уничтожил меня.
Ты сукин сын!

294
00:13:46,491 --> 00:13:48,945
Где мой сын?
Где Джоуи, ты ублюдок?

295
00:13:49,053 --> 00:13:51,428
Где...

296
00:13:51,526 --> 00:13:52,698
Мы должны увести ее оттуда. Чёрт возьми!

297
00:13:52,818 --> 00:13:55,033
Я всегда буду любить тебя.

298
00:13:57,965 --> 00:13:59,442
Нет! Отвали!

299
00:14:15,635 --> 00:14:16,838
Ты в порядке?

300
00:14:16,962 --> 00:14:18,103
Да.

301
00:14:18,659 --> 00:14:20,354
Я сожалею о том что там сказала.

302
00:14:20,973 --> 00:14:23,161
Не стоит. Снаружи тебя ждет машина, чтобы отвезти...

303
00:14:23,280 --> 00:14:24,753
Есть какие-нибудь
новости о Джои?

304
00:14:26,605 --> 00:14:29,073
Как только узнаю что-нибудь,
обещаю -

305
00:14:30,279 --> 00:14:31,885
мы найдем его, Клер.

306
00:14:40,458 --> 00:14:41,935
А где будет моя комната?

307
00:14:42,059 --> 00:14:43,691
Не знаю. Посмотрим

308
00:14:46,148 --> 00:14:49,353
Ух-ты! Это прямо как
моя комната!

309
00:14:49,462 --> 00:14:51,279
Мой ниндзя!

310
00:14:51,574 --> 00:14:52,930
И он совершенно новый!

311
00:14:53,049 --> 00:14:54,124
Ну что, круто?

312
00:14:54,276 --> 00:14:55,721
Суперкруто!

313
00:14:56,071 --> 00:14:57,619
А теперь я могу позвонить маме?

314
00:14:57,733 --> 00:15:01,325
Милый, она просила нас не звонить.

315
00:15:01,638 --> 00:15:03,146
Мы должны ждать.

316
00:15:03,262 --> 00:15:05,681
Почему мой папа такой плохой человек?

317
00:15:07,608 --> 00:15:09,543
Ох, милый.

318
00:15:11,552 --> 00:15:12,641
Иди сюда.

319
00:15:17,041 --> 00:15:21,565
Может он не такой плохой.

320
00:15:22,373 --> 00:15:25,026
Может мы просто не понимаем его.

321
00:15:27,110 --> 00:15:29,989
Знаешь что, почему бы тебе не расположиться

322
00:15:30,132 --> 00:15:32,496
и не осмотреть свои новые игрушки?

323
00:15:36,274 --> 00:15:38,983
Хорошего и плохого больше не существовало.

324
00:15:39,552 --> 00:15:42,324
Теперь остались лишь все оттенки зла.

325
00:15:42,783 --> 00:15:45,358
Гвендолин обнимала его умирающее тело,

326
00:15:45,735 --> 00:15:49,183
пока бушевал шторм.

327
00:15:49,339 --> 00:15:51,589
Смерть наконец пришла

328
00:15:52,356 --> 00:15:56,746
и её касание было восхитительным.

329
00:16:02,604 --> 00:16:04,736
- Спасибо вам.
- Спасибо.

330
00:16:08,462 --> 00:16:10,440
Спасибо, что пришла...

331
00:16:10,808 --> 00:16:14,102
Эмма. Мне очень понравилась ваша книга.

332
00:16:14,217 --> 00:16:16,227
Значит, ты избранная, Эмма.

333
00:16:17,565 --> 00:16:21,018
Она прекрасна. Все образы такие яркие.

334
00:16:21,124 --> 00:16:23,085
Такое ощущение, что я была там.

335
00:16:23,237 --> 00:16:26,489
Ох. Благодаря тебе мой день прошел не зря.

336
00:16:27,499 --> 00:16:29,940
Могу я лишь...

337
00:16:33,803 --> 00:16:36,076
У тебя такие красивые глаза, Эмма.

338
00:16:36,204 --> 00:16:37,645
Не прячь их от нас.

339
00:16:42,341 --> 00:16:44,627
Гвендолин... Она умерла в конце?

340
00:16:44,727 --> 00:16:47,557
Когда вошла в море и поплыла к горизонту?

341
00:16:47,668 --> 00:16:49,307
Ну, это ты мне скажи.

342
00:16:49,913 --> 00:16:51,676
Думаю, она умерла.

343
00:16:51,825 --> 00:16:56,391
Она плыла к горизонту, к Солнцу.

344
00:16:57,710 --> 00:17:00,169
В смерти она нашла надежду.

345
00:17:01,423 --> 00:17:03,558
Эмма, милая. Ты уже закончила?

346
00:17:03,659 --> 00:17:05,322
- Я готова, мам...
- О..

347
00:17:05,435 --> 00:17:07,922
Так это и есть тот парень, которого ты пришла повидать.

348
00:17:08,060 --> 00:17:11,263
Ничего себе. Я думала, все писатели бесформенные и с большими носами.

349
00:17:11,390 --> 00:17:13,128
- Но не вы.
- Мам, пожалуйста. Пойдем.

350
00:17:13,249 --> 00:17:15,161
Я делаю мужчине комплимент.

351
00:17:15,264 --> 00:17:17,024
Нет, сэр. Вы не выглядите как писатель.

352
00:17:17,196 --> 00:17:18,743
Он подписал твою книгу?

353
00:17:18,867 --> 00:17:21,441
Ах да. Чуть не забыл.

354
00:17:21,890 --> 00:17:29,675
Эмма, с надеждой твой, Джо.

355
00:17:35,342 --> 00:17:37,097
Так где наша комната?

356
00:17:44,734 --> 00:17:46,138
Ты имел в виду твоя комната.

357
00:17:46,247 --> 00:17:48,070
Мы с Джейкобом берем главную комнату

358
00:17:48,356 --> 00:17:49,575
Ты не можешь этого сделать.

359
00:17:49,691 --> 00:17:51,275
Ну, ты уже не гей, помнишь?

360
00:17:51,385 --> 00:17:52,463
Мы никогда не были геями.

361
00:17:52,565 --> 00:17:56,240
То что там будет ребенок, это нормально?

362
00:17:56,670 --> 00:17:58,164
Не волнуйся об этом.

363
00:18:01,259 --> 00:18:02,840
Я отследил её по видеозаписи из тюрьмы.

364
00:18:02,960 --> 00:18:05,605
Она использовала несколько псевдонимов, очень похожих на те, что использовала пар

365
00:18:05,829 --> 00:18:06,965
3 года назад.

366
00:18:08,632 --> 00:18:09,866
Тот парень рядом с ней.

367
00:18:09,990 --> 00:18:11,923
Джейкоб Уеллс. Ты нашел между ними связь.

368
00:18:12,035 --> 00:18:14,269
И обнаружил это. Я прошерстил данные по Джейкобу...

369
00:18:16,669 --> 00:18:18,256
Пол Торрес.

370
00:18:18,455 --> 00:18:19,770
Они приходили вместе.

371
00:18:19,882 --> 00:18:21,366
Ты был прав. Они все в этом замешаны.

372
00:18:21,472 --> 00:18:23,644
Эй, я нашел первый визит няни к Кэрроллу.

373
00:18:23,770 --> 00:18:25,502
Может, она не использовала псевдоним...

374
00:18:28,246 --> 00:18:31,221
2004 год, она зарегистрировалась как Эмма Хилл.

375
00:18:31,839 --> 00:18:34,606
Есть Эмма Хилл в Питерсбурге, штат Вирджиния.

376
00:18:34,738 --> 00:18:35,671
У меня есть адрес.

377
00:18:35,785 --> 00:18:37,962
Питерсбург слишком близко. Они бы ни за что так не рисковали.

378
00:18:38,071 --> 00:18:39,713
Только если не решили спрятать его прямо у нас под носом.

379
00:18:40,497 --> 00:18:42,653
Поезжайте. Возьмите Вестона.

380
00:18:43,309 --> 00:18:44,702
И Райана.

381
00:18:46,169 --> 00:18:48,487
Я сделаю звонок. Местные власти встретят вас там.

382
00:18:48,594 --> 00:18:49,811
Хорошо.

383
00:18:57,887 --> 00:18:59,145
Никого нет дома.

384
00:18:59,278 --> 00:19:00,413
Это определенно то место.

385
00:19:00,507 --> 00:19:02,548
Соседи говорят, что давно уже здесь никого не видели.

386
00:19:04,779 --> 00:19:06,605
Ты не имеешь права это делать.

387
00:19:06,701 --> 00:19:08,818
Не-а. Это ты не имеешь права.

388
00:19:09,140 --> 00:19:09,976
Проверю с другой стороны,

389
00:19:10,072 --> 00:19:11,779
может, удастся пробраться через окно.

390
00:21:11,683 --> 00:21:13,075
Тебя здесь не должно быть.

391
00:21:13,533 --> 00:21:15,177
Ты умрёшь и ты знаешь это.

392
00:21:15,289 --> 00:21:16,468
Только не сегодня.

393
00:21:24,727 --> 00:21:26,955
Хорошие новости, мертвых щенков нет.

394
00:21:27,650 --> 00:21:30,038
Плохие - думаю, настала пора использовать то самое слово,

395
00:21:30,157 --> 00:21:31,458
которое всем так не нравится.

396
00:21:31,579 --> 00:21:34,681
Мы имеем дело с культом.

397
00:21:35,178 --> 00:21:36,837
Ты уверен, что это был не Джорди?

398
00:21:36,923 --> 00:21:39,398
Рост, вес - ничего не совпадает. Это был кто-то другой.

399
00:21:39,507 --> 00:21:41,154
Не предполагалось, что мы обнаружим это место.

400
00:21:41,359 --> 00:21:43,157
Здесь они собирались и строили планы.

401
00:21:43,257 --> 00:21:44,013
Думаю, Кэрролл был...

402
00:21:44,111 --> 00:21:47,744
Кэрол преподносит произведения По
как религию.

403
00:21:47,846 --> 00:21:50,338
Он обращается к людям на языке готического романтизма.

404
00:21:50,444 --> 00:21:55,183
Это несвойственно современным, взращенным интернетом и технологиями умам.

405
00:21:55,607 --> 00:21:58,846
Образуется некая пустота в душе.

406
00:21:59,931 --> 00:22:04,512
Найди других с похожими отклонениями - и у тебя джекпот.

407
00:22:04,789 --> 00:22:08,331
Предъяви им привлекательного,
харизматичного мужчину,

408
00:22:08,616 --> 00:22:10,269
который сможет достучаться до них,

409
00:22:11,426 --> 00:22:14,466
позволит им впервые почувствовать вкус жизни,

410
00:22:14,780 --> 00:22:16,390
внушит им, что

411
00:22:17,866 --> 00:22:22,549
Единственный путь жить по-настоящему - это убивать.

412
00:22:24,010 --> 00:22:26,304
Или ещё какое-нибудь дерьмо вроде этого.

413
00:22:28,935 --> 00:22:31,548
В Бюро я возглавляю подразделение альтернативных религий.

414
00:22:31,680 --> 00:22:33,271
Я не упоминала об этом?

415
00:22:33,537 --> 00:22:36,377
Секты - моя специальность.

416
00:22:42,359 --> 00:22:43,411
Привет. Мы онлайн?

417
00:22:43,525 --> 00:22:44,879
- Да.
- Это безопасно?

418
00:22:44,985 --> 00:22:46,974
Немного тормозит, но я привык использовать шифрование.

419
00:22:47,087 --> 00:22:48,489
Его не отследить.

420
00:22:48,599 --> 00:22:49,819
Ты уже видел новости?

421
00:22:49,938 --> 00:22:51,536
Ага. Мы повсюду.

422
00:22:52,466 --> 00:22:54,815
Это моё фото, которое они используют?

423
00:22:54,926 --> 00:22:56,088
Ненавижу его.

424
00:22:56,197 --> 00:22:58,173
Все работает?
Что там с Джорди?

425
00:22:58,279 --> 00:22:59,269
Ну, электронной почты от него пока нет,

426
00:22:59,369 --> 00:23:01,540
но они нашли 3 девушек в женской общаге.

427
00:23:01,669 --> 00:23:03,488
Очки в плюс деревенскому простофиле.

428
00:23:04,495 --> 00:23:06,702
Слушай, Пол. Ты не мог бы присмотреть за Джоуи пару минут?

429
00:23:06,806 --> 00:23:08,061
Мог бы.

430
00:23:09,947 --> 00:23:11,753
Будь хорошим вторым пилотом, Пол.

431
00:23:20,770 --> 00:23:22,639
Ты уверен, что он не гей?

432
00:23:22,794 --> 00:23:24,956
Потому что он ведет себя, как маленькая ревнивая стерва.

433
00:23:25,851 --> 00:23:28,158
Он просто чувствует себя пятым колесом.

434
00:23:28,843 --> 00:23:31,429
Долгое время были только я и он.

435
00:23:31,544 --> 00:23:32,861
Сейчас все изменилось.

436
00:23:32,960 --> 00:23:34,845
Что ж, ему придется привыкать.

437
00:23:36,797 --> 00:23:38,923
Это то, что хотел Джо.

438
00:23:41,299 --> 00:23:42,968
Что скажешь?

439
00:23:44,137 --> 00:23:46,758
Моя мама говорит, что это делает меня похожей на мальчика

440
00:23:48,152 --> 00:23:49,978
или на девчонку, которой не нравятся парни.

441
00:23:50,096 --> 00:23:51,554
Твоя мать не понимает тебя.

442
00:23:51,654 --> 00:23:53,025
Она никогда не понимала.

443
00:23:53,786 --> 00:23:57,009
Нет. Мне очень нравится, Эмма.

444
00:23:57,138 --> 00:23:58,718
Красиво.

445
00:24:00,817 --> 00:24:04,114
А что если я скажу тебе, что знаю кого-то,

446
00:24:04,246 --> 00:24:06,867
кому бы твоя прическа тоже понравилась?

447
00:24:09,018 --> 00:24:10,471
Парень?

448
00:24:11,085 --> 00:24:13,087
Ты хочешь меня с кем-то познакомить?

449
00:24:14,085 --> 00:24:16,415
Думаю, вы бы понравились друг другу.

450
00:24:16,842 --> 00:24:18,730
Даже не знаю.

451
00:24:21,733 --> 00:24:23,915
Я люблю наши встречи.

452
00:24:24,097 --> 00:24:25,972
Они для меня целый мир,

453
00:24:27,592 --> 00:24:31,425
но мне кажется, что тебе нужно завести больше друзей.

454
00:24:31,543 --> 00:24:35,884
знаешь, прогуляться, повеселиться, а?

455
00:24:46,352 --> 00:24:47,975
Эмма?

456
00:24:51,540 --> 00:24:53,101
Привет.

457
00:24:56,285 --> 00:24:58,301
Джо сказал, что ты будешь из тех, кто в моем вкусе.

458
00:25:00,036 --> 00:25:01,821
А кто в твоем вкусе?

459
00:25:04,850 --> 00:25:06,679
Кто-то особенный.

460
00:25:21,732 --> 00:25:24,238
Я обнаружил 8, может, 9 разных почерков.

461
00:25:24,360 --> 00:25:25,798
Хочу получить анализ по каждому из них.

462
00:25:25,919 --> 00:25:26,574
Как много отпечатков?

463
00:25:26,673 --> 00:25:28,384
4 полных. Несколько частичных.

464
00:25:28,498 --> 00:25:29,995
Наш человек в маске тоже здесь жил.

465
00:25:30,100 --> 00:25:31,320
Неприбранная постель, свежая еда.

466
00:25:31,426 --> 00:25:32,434
Наверху есть доступ в Интернет.

467
00:25:32,548 --> 00:25:33,947
Он забрал свой ноутбук и сервер.

468
00:25:44,890 --> 00:25:46,910
Это нормально, что я счастлива после всего этого?

469
00:25:47,031 --> 00:25:50,425
В смысле, я понимаю... Развод - не повод для веселья,

470
00:25:50,545 --> 00:25:52,533
но я счастлива.

471
00:25:52,646 --> 00:25:54,099
Что ж, это новая глава в твоей жизни.

472
00:25:54,226 --> 00:25:57,457
Ты ведь понимаешь, Джо приговорен, его больше нет.

473
00:25:57,728 --> 00:25:59,734
Мне кажется, ты заслуживаешь счастья.

474
00:26:00,447 --> 00:26:04,023
Ладно. Что ж, и вот я снова одинокая дама.

475
00:26:05,141 --> 00:26:06,483
Ох. Это удручает.

476
00:26:09,558 --> 00:26:10,887
Поцелуй меня.

477
00:26:13,390 --> 00:26:14,622
Да, да.
Ты слышал меня.

478
00:26:14,740 --> 00:26:16,514
Я свободна, так что просто...

479
00:26:18,363 --> 00:26:19,668
Ты уверена, что хочешь, чтобы я тебя поцеловал?

480
00:26:19,776 --> 00:26:21,022
Да. Вполне уверена.

481
00:26:21,132 --> 00:26:22,912
И была уверена уже довольно давно.

482
00:26:23,444 --> 00:26:25,543
Ну, раз ты уверена...

483
00:26:25,649 --> 00:26:26,882
Только если...

484
00:26:27,002 --> 00:26:28,392
Ты сам-то уверен? Потому что если...

485
00:26:28,515 --> 00:26:29,649
Не думаю, что первые поцелуи

486
00:26:29,809 --> 00:26:31,710
требуют столько обсуждения.

487
00:26:31,825 --> 00:26:33,219
Я знаю. Всё получается спонтанно.

488
00:26:33,345 --> 00:26:34,128
Да, вроде того.

489
00:26:34,237 --> 00:26:35,706
Я что, только что испортила наш первый поцелуй?

490
00:26:36,357 --> 00:26:38,423
Думаю, положение ещё можно спасти.

491
00:27:02,965 --> 00:27:04,892
Мы получили новости от Рика.

492
00:27:05,907 --> 00:27:08,004
ФБР нашли дом Эммы.

493
00:27:09,065 --> 00:27:10,748
Что значит они нашли дом Эммы?

494
00:27:10,863 --> 00:27:11,730
Джорди был там?

495
00:27:11,824 --> 00:27:13,116
Нет. Был Рик, но он улизнул.

496
00:27:13,229 --> 00:27:14,868
Теперь он хочет, чтобы Эмма ему позвонила.

497
00:27:15,164 --> 00:27:16,418
Зачем?

498
00:27:17,084 --> 00:27:19,303
Потому что она за главную, забыл?

499
00:27:19,448 --> 00:27:21,522
Мне не доверяют важные вещи.

500
00:27:22,223 --> 00:27:24,374
Это не так, ясно?

501
00:27:24,600 --> 00:27:28,015
Просто она в этом дольше, вот и всё.

502
00:27:28,297 --> 00:27:31,187
Вам, ребята, следует прекратить всё это.

503
00:27:31,313 --> 00:27:32,195
Это странно.

504
00:27:32,301 --> 00:27:34,181
Странно для кого, чувак?

505
00:27:34,580 --> 00:27:37,022
Слушай. Со мной всё в порядке. Я просто не понимаю,

506
00:27:37,132 --> 00:27:38,694
что ты в ней нашёл.

507
00:27:39,309 --> 00:27:41,325
Ты не из её круга, чувак.

508
00:27:44,744 --> 00:27:47,252
Я думаю, она потрясающая.

509
00:27:58,470 --> 00:28:01,220
Итак, Джейкоб, расскажи мне,

510
00:28:01,772 --> 00:28:03,278
чем ты занимаешься?

511
00:28:05,888 --> 00:28:08,659
В настоящий момент я меняю работу.

512
00:28:09,987 --> 00:28:12,728
Что же, ты слишком красив, чтобы работать.

513
00:28:12,976 --> 00:28:14,142
Мам!

514
00:28:14,979 --> 00:28:16,828
Не могу поверить, что вы двое встречаетесь.

515
00:28:20,063 --> 00:28:23,939
Ваша дочь - самая замечательная из всех женщин, которых я знаю.

516
00:28:26,650 --> 00:28:28,429
Так значит, тебе нравятся дурнушки-домоседки.

517
00:28:28,546 --> 00:28:29,586
Это так мило.

518
00:28:29,703 --> 00:28:30,983
Большинство парней их не любят.

519
00:28:46,253 --> 00:28:47,838
Ты сделала это.

520
00:28:57,926 --> 00:28:59,706
Ты действительно сделала это.

521
00:29:31,335 --> 00:29:33,021
Кто все эти женщины?

522
00:29:33,712 --> 00:29:37,250
Все эти имена принадлежат женщинам из жизни и работ По, которые умерли.

523
00:30:06,421 --> 00:30:09,470
Женщина. Мертва уже довольно давно.

524
00:30:09,593 --> 00:30:10,882
Мать?

525
00:30:11,252 --> 00:30:12,691
Похоронена в стене.

526
00:30:12,807 --> 00:30:15,250
"Чёрный кот". "Бочонок Амонтильядо".

527
00:30:15,388 --> 00:30:16,840
классика По.

528
00:30:27,622 --> 00:30:28,815
Звони в дом Мэтьюс.

529
00:30:28,934 --> 00:30:30,714
Убедись, что Клер Мэтьюс в безопасности.

530
00:30:40,290 --> 00:30:41,811
Она в безопасности.
Дом под охраной.

531
00:30:41,942 --> 00:30:43,430
Никаких признаков вторжения.

532
00:30:48,006 --> 00:30:48,889
Есть хоть что-нибудь?

533
00:30:49,030 --> 00:30:51,003
Настоящее имя Денис - Эмма Хилл.

534
00:30:51,154 --> 00:30:52,795
Она навещала Джо в тюрьме.

535
00:30:52,911 --> 00:30:56,373
Она часть этого, но нет, мы ее не нашли.

536
00:31:16,217 --> 00:31:18,724
Эй, Смотрите в оба!

537
00:31:18,839 --> 00:31:23,302
Ради Бога, вы же на страже, а не кофе-брейке.

538
00:31:43,936 --> 00:31:45,550
Все хорошо.

539
00:32:01,035 --> 00:32:03,114
Мы нашли 9 разных почерков.

540
00:32:03,343 --> 00:32:05,073
Сопоставили их со всеми нашими подозреваемыми,

541
00:32:05,188 --> 00:32:08,380
но 5 остались неопознанными.

542
00:32:09,340 --> 00:32:13,675
Медэксперт подтвердил, что тело принадлежит матери Эммы Шерон Купер.

543
00:32:13,796 --> 00:32:15,676
И всё ещё никаких данных по человеку в маске.

544
00:32:16,524 --> 00:32:19,609
Джорди, неорганизованный убийца с низким IQ.

545
00:32:19,728 --> 00:32:21,834
как он просто исчез?

546
00:33:23,081 --> 00:33:24,170
Что это?

547
00:33:24,713 --> 00:33:25,968
Схемы.

548
00:33:27,160 --> 00:33:29,583
Они были в стене дома няни.

549
00:33:31,222 --> 00:33:33,331
Это чулан, через который они ее протащили.

550
00:33:34,728 --> 00:33:37,328
Это гараж, где был убит полицейский.

551
00:33:42,283 --> 00:33:46,035
Погодите. Это же подвал Клэр!

552
00:33:51,951 --> 00:33:53,438
Живо-живо!

553
00:33:53,552 --> 00:33:54,964
Прикройте со спины!

554
00:33:58,287 --> 00:34:00,492
Не стреляй!
Я не вооружен.

555
00:34:00,596 --> 00:34:02,347
Это ты.

556
00:34:02,592 --> 00:34:05,576
Наконец-то. Знаешь, мы ждали тебя.

557
00:34:05,692 --> 00:34:08,037
Остальные пусть убираются!
Пусть все выйдут!

558
00:34:08,139 --> 00:34:09,559
Назад!
Всем назад

559
00:34:09,655 --> 00:34:10,971
Назад!

560
00:34:11,439 --> 00:34:12,800
Ладно, Джорди.

561
00:34:14,031 --> 00:34:15,535
Они ушли.

562
00:34:15,794 --> 00:34:18,588
Только мы. Хорошо?

563
00:34:19,918 --> 00:34:21,366
Могу я закрыть двери?

564
00:34:21,475 --> 00:34:23,334
Да. Хорошо. Ты закрыл двери.

565
00:34:35,307 --> 00:34:36,862
Убери пистолет от ее головы.

566
00:34:36,960 --> 00:34:38,433
Я убью ее.

567
00:34:38,634 --> 00:34:39,834
Нет, не убьешь.

568
00:34:39,995 --> 00:34:41,522
И ты будешь смотреть.

569
00:34:41,682 --> 00:34:44,880
Таковы правила, или...

570
00:34:45,478 --> 00:34:46,938
Или что?

571
00:34:47,152 --> 00:34:49,304
Или ты меня убъешь?

572
00:34:51,039 --> 00:34:53,135
Я не  уверен, что готов умереть.

573
00:34:53,254 --> 00:34:54,429
Джорди, никто не должен умирать.

574
00:34:54,543 --> 00:34:55,815
Джо не хочет, чтобы она умерла.

575
00:34:55,923 --> 00:34:57,258
Нет, хочет!

576
00:34:57,344 --> 00:34:59,736
И он выбрал меня сделать это, не кого-то другого, меня!

577
00:34:59,842 --> 00:35:02,892
Это моя глава, и я могу писать ее как хочу!

578
00:35:03,004 --> 00:35:04,683
Ладно. Вот что я тебе скажу.

579
00:35:05,223 --> 00:35:06,647
Почему бы нам ему не позвонить?

580
00:35:07,732 --> 00:35:10,913
Мы можем позвонить ему.
Мы можем спросить его.

581
00:35:11,267 --> 00:35:12,707
У меня есть его номер.

582
00:35:14,930 --> 00:35:18,773
Там телефон  рядом с кроватью.

583
00:35:22,493 --> 00:35:24,070
Звоните в скорую!

584
00:35:32,436 --> 00:35:34,499
Окна были на закрыты.

585
00:35:34,611 --> 00:35:35,919
У мужчины был ключ.

586
00:35:36,043 --> 00:35:37,039
Няня дала его.

587
00:35:37,153 --> 00:35:38,330
Он был одет как коп.

588
00:35:38,451 --> 00:35:39,845
Спрятался под кондиционером

589
00:35:39,979 --> 00:35:41,270
никто о нем не знал.

590
00:35:41,413 --> 00:35:43,688
Кроме няни,
которая дала ему ключ.

591
00:35:43,805 --> 00:35:45,128
Да ладно, откуда мы могли знать об этом?

592
00:35:45,251 --> 00:35:46,760
Это твоя работа!

593
00:35:48,598 --> 00:35:51,444
Ладно. Слушайте внимательно. Если  вы  не федеральный агент,

594
00:35:51,566 --> 00:35:53,936
я хочу, чтобы вы вышли из этого дома, ясно?

595
00:35:54,045 --> 00:35:55,366
Давайте.
Выходим.

596
00:36:22,136 --> 00:36:23,818
Что случилось?

597
00:36:25,031 --> 00:36:26,923
Она сильная женщина.

598
00:36:27,090 --> 00:36:28,493
Приходится быть такой.

599
00:36:28,764 --> 00:36:29,986
Тюремный охранник на операции.

600
00:36:30,099 --> 00:36:31,128
Он будет в норме.

601
00:36:31,243 --> 00:36:32,810
Допросим его когда он очнется.

602
00:36:32,935 --> 00:36:34,376
Я хочу видеть Джо.

603
00:36:35,694 --> 00:36:37,778
Так ты сможешь сломать ему другую руку?

604
00:37:05,391 --> 00:37:07,313
Не оставляют меня с тобой наедине.

605
00:37:08,885 --> 00:37:10,388
Как рука?

606
00:37:11,958 --> 00:37:13,660
Ты спал?

607
00:37:14,367 --> 00:37:16,347
Выглядишь уставшим.

608
00:37:16,501 --> 00:37:18,967
Это важно, чтобы ты заботился о себе,

609
00:37:19,162 --> 00:37:21,033
сохранял силы.

610
00:37:21,221 --> 00:37:23,168
Я сделал несколько запросов,

611
00:37:23,276 --> 00:37:26,272
ничего скандального, просто несколько книг.

612
00:37:26,371 --> 00:37:27,909
Клер почти погибла сегодня.

613
00:37:28,028 --> 00:37:30,649
Я люблю читать перед сном.

614
00:37:31,071 --> 00:37:33,655
Успокаивает разум, помогает мне заснуть.

615
00:37:33,762 --> 00:37:35,489
Она почти умерла,

616
00:37:35,684 --> 00:37:37,452
Женщина, которую как ты говоришь любишь

617
00:37:37,577 --> 00:37:39,777
Да, но она не умерла.

618
00:37:39,880 --> 00:37:41,845
Я надеялся, что ты спасешь ее.

619
00:37:42,119 --> 00:37:44,074
Героическая победа главного героя

620
00:37:44,194 --> 00:37:45,883
укрепляет любовную линию.

621
00:37:45,988 --> 00:37:47,445
Что если бы я не прибыл вовремя?

622
00:37:47,555 --> 00:37:50,991
Это и делает историю такой непредсказуемой.

623
00:37:51,090 --> 00:37:52,488
Тебе надо стать жёстче, Райан.

624
00:37:52,588 --> 00:37:55,006
Ты имеешь дело с развращёнными умами,

625
00:37:55,282 --> 00:37:56,854
больными и испорченными.

626
00:37:57,940 --> 00:38:01,529
Джорди был скорее щенком

627
00:38:02,529 --> 00:38:05,861
по сравнению с другими играми, которые я приготовил для тебя.

628
00:38:13,531 --> 00:38:15,273
Почему ты это делаешь, Джо?

629
00:38:15,393 --> 00:38:17,165
Вызов, Райан.

630
00:38:17,523 --> 00:38:19,412
Прими его.

631
00:38:19,548 --> 00:38:21,771
Мы едва начали.

632
00:38:21,970 --> 00:38:24,116
У меня столько сюрпризов

633
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
ожидающих тебя.

634
00:38:26,730 --> 00:38:30,175
И как долго ты сможешь вести игру
из тюрьмы?

635
00:38:30,456 --> 00:38:32,148
В чём заключается конец игры?

636
00:38:32,271 --> 00:38:34,429
На этот вопрос должен ответить герой.

637
00:38:34,563 --> 00:38:36,413
Прости, Райан. Тебе действительно следует

638
00:38:36,531 --> 00:38:38,652
поработать над собой.

639
00:38:40,540 --> 00:38:45,524
Джорди был твоим первым шагом твоего возвращения в форму.

640
00:38:45,643 --> 00:38:48,680
Ты спаситель.
Каково это

641
00:38:48,801 --> 00:38:53,035
быть победителем,
убить злодея?

642
00:38:58,745 --> 00:39:00,518
Я не убил его.

643
00:39:01,889 --> 00:39:03,069
Да. Джорди вполне жив.

644
00:39:03,179 --> 00:39:05,468
Он в камере внизу.

645
00:39:07,239 --> 00:39:09,603
Это не было частью плана, верно?

646
00:39:11,284 --> 00:39:15,305
Нет. Это не имеет значения.

647
00:39:15,525 --> 00:39:17,170
Он ничего не знает.

648
00:39:17,836 --> 00:39:20,936
Он дурачок.

649
00:39:21,047 --> 00:39:23,486
С коротким сроком годности, знаешь?

650
00:39:23,605 --> 00:39:26,253
Наверное лучше ему этого не говорить, когда я буду с ним разговаривать.

651
00:39:26,857 --> 00:39:28,230
Спи крепко.

652
00:39:41,120 --> 00:39:43,760
Все нормально?
Хорошо, спасибо.

653
00:39:50,193 --> 00:39:51,679
Ты не обязана оставаться здесь,
понимаешь?

654
00:39:51,789 --> 00:39:53,136
Мы можем отвезти тебя в другое место.

655
00:39:53,242 --> 00:39:54,614
Куда?

656
00:39:57,395 --> 00:39:59,101
Тебе нужно немного поспать.

657
00:40:01,103 --> 00:40:02,675
Не уходи.

658
00:40:05,553 --> 00:40:08,002
Я никому не доверяю,
кроме тебя.

659
00:40:10,508 --> 00:40:12,039
Я никуда не уйду.

660
00:42:53,608 --> 00:42:54,936
Эй!

661
00:43:06,387 --> 00:43:09,400
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Переведено на Нотабенойде

662
00:43:09,410 --> 00:43:11,900
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/133264

663
00:43:11,910 --> 00:43:12,900
Переводчики: Arona, vikera, valerie4, Igor911

664
00:43:12,910 --> 00:43:13,900
DafniQueen, vlad62co, okpoxa, katrinkatrin

