﻿1
00:00:11,409 --> 00:00:12,875
Я смотрю, везде такая чистота!

2
00:00:12,877 --> 00:00:14,493
Заблудиться можно!

3
00:00:14,495 --> 00:00:17,947
Не волнуйся, твою стену сумасшествия я не трогала

4
00:00:17,949 --> 00:00:19,915
Идея, что Ирэн была убита

5
00:00:19,917 --> 00:00:22,751
неким таинственным криминальным авторитетом, о котором никто никогда не слышал,

6
00:00:22,753 --> 00:00:24,086
мне тоже кажется сумасшедшей

7
00:00:24,088 --> 00:00:26,589
но, может статься, что она не лишена смысла

8
00:00:26,591 --> 00:00:29,542
и хлебные крошки могут привести к  к преступнику великого ума

9
00:00:29,544 --> 00:00:32,294
А при чем здесь Наполеон Бонапарт?

10
00:00:32,296 --> 00:00:35,264
Если я пятую ночь не посплю, то, возможно, пойму и это

11
00:00:35,266 --> 00:00:37,132
Который час?

12
00:00:37,134 --> 00:00:38,634
А, 9:30

13
00:00:38,636 --> 00:00:40,102
Среда.

14
00:00:40,104 --> 00:00:42,638
Вы проспали два дня

15
00:00:42,640 --> 00:00:44,590
Так вот почему я так голоден

16
00:00:44,592 --> 00:00:46,925
Я нужно выйти ненадолго

17
00:00:46,927 --> 00:00:49,278
но если ты все еще не в себе, я могу остаться

18
00:00:49,280 --> 00:00:50,946
Да нет, со мной все в порядке

19
00:00:50,948 --> 00:00:52,648
Что-то я забросил свое хобби

20
00:00:52,650 --> 00:00:55,284
Пора заглянуть на сайт Swirl-Theory.com

21
00:00:55,286 --> 00:00:57,620
и обсудить теории заговора.

22
00:00:57,622 --> 00:00:59,271
Ваше хобби это теории заговора?

23
00:00:59,273 --> 00:01:00,539
Нет, конечно же нет.

24
00:01:00,541 --> 00:01:01,957
Это же чистая софистика.

25
00:01:01,959 --> 00:01:04,109
На форумах сложно сохранить что-либо в секрете

26
00:01:04,111 --> 00:01:06,545
Мое хобби - это <i>теоретики</i> заговоров.

27
00:01:06,547 --> 00:01:07,630
Я обожаю их.

28
00:01:07,632 --> 00:01:10,049
Как дядюшку со странностями

29
00:01:10,051 --> 00:01:11,884
или домашнего любимца, который никак не научится обходить стены

30
00:01:11,886 --> 00:01:14,386
Ты слышала байку о том, что ЦРУ изобрели "крэк"?

31
00:01:14,388 --> 00:01:15,638
Слышала.

32
00:01:15,640 --> 00:01:16,805
Я пустил этот слух.

33
00:01:16,807 --> 00:01:17,890
Это нелепо.

34
00:01:19,293 --> 00:01:21,727
Сегодня, я планирую связаться с Zapruder...

35
00:01:21,729 --> 00:01:23,646
это псевдоним модератора сайта...

36
00:01:23,648 --> 00:01:26,482
и поделится с ним результатами 
секретного государственного исследования,

37
00:01:26,484 --> 00:01:28,300
из которого следует, что повышение уровня мирового океана

38
00:01:28,302 --> 00:01:32,137
в скором времени приведет к образованию новой береговой линии в предгорьях Аппал?

39
00:01:32,139 --> 00:01:34,490
В процессе подготовки находится план по перемещению столицы в Омаху

40
00:01:34,492 --> 00:01:36,158
и некий государственный чиновник и по совместительству миллиардер

41
00:01:36,160 --> 00:01:38,327
скупает пока еще не построенную элитную недвижимость в прибрежной части столицы

42
00:01:39,480 --> 00:01:41,413
Ладно, удачи тебе в этом

43
00:01:41,415 --> 00:01:44,500
Мм. Наслаждайтесь вашими заданиями.

44
00:01:45,585 --> 00:01:47,753
ВАТСОН:
Шерлок идет на поправку,

45
00:01:47,755 --> 00:01:49,672
но он еще уязвим

46
00:01:49,674 --> 00:01:53,092
Себастьян Моран нарушил тот
баланс, что мы нашли.

47
00:01:53,094 --> 00:01:56,462
Он, наконец-то, готов обсуждать его чувства по отношению к Ирэн.

48
00:01:56,464 --> 00:01:58,614
Он был влюблен только раз 
в своей жизни,

49
00:01:58,616 --> 00:02:00,833
насколько я поняла,
и она была убита.

50
00:02:00,835 --> 00:02:03,335
Ваш контракт на работу с Шерлоком, 
сдерживающим его от наркотиков компаньоном,

51
00:02:03,337 --> 00:02:04,836
истек неделю назад.

52
00:02:04,838 --> 00:02:06,872
И если Шерлок узнает об этом,

53
00:02:06,874 --> 00:02:09,091
это может разрушить, то доверие, что вы построили.

54
00:02:10,827 --> 00:02:12,695
Вы подумали о том, что сами

55
00:02:12,697 --> 00:02:15,064
можете послужить причиной рецидива?

56
00:02:15,066 --> 00:02:16,682
Это не навсегда.

57
00:02:16,684 --> 00:02:20,035
Это может быть не навсегда, но звучит неясно.

58
00:02:20,037 --> 00:02:22,521
И в это время, вы не получаете зарплаты.

59
00:02:22,523 --> 00:02:23,689
Я не живу от зарплаты до зарплаты.

60
00:02:23,691 --> 00:02:25,040
Но вы, так же, не обязанны

61
00:02:25,042 --> 00:02:27,910
тратить свои сбережения
в пользу кого-то,

62
00:02:27,912 --> 00:02:29,712
кто уже не является вашим клиентом.

63
00:02:31,365 --> 00:02:33,799
Я должна проверить и убедиться, что все в порядке

64
00:02:40,257 --> 00:02:42,675
Все это с-с Шерлоком,

65
00:02:42,677 --> 00:02:45,210
надо делать шаг за шагом.

66
00:02:45,212 --> 00:02:47,563
Капитан Грегсон отстранил его от работы с полицией.

67
00:02:47,565 --> 00:02:49,881
Эти отношения стабилизируют его.

68
00:02:49,883 --> 00:02:54,319
Я просто должна восстановить эти отношения между ними.

69
00:03:00,243 --> 00:03:02,077
Ватсон.

70
00:03:02,079 --> 00:03:03,759
Вы хотите сказать мне чей это дом?

71
00:03:03,784 --> 00:03:04,664
Zapruder.

72
00:03:04,665 --> 00:03:07,032
Ох. Это не тот парень, о котором вы говорили сегодня утром?

73
00:03:07,034 --> 00:03:08,233
Теоретик заговоров.

74
00:03:08,235 --> 00:03:10,068
Его настоящее имя Лен Понтекорво.

75
00:03:10,070 --> 00:03:11,754
Он не попался на мою удочку ранее.

76
00:03:11,756 --> 00:03:13,355
В отличии от большинства.

77
00:03:13,357 --> 00:03:15,090
Я отправил письма нескольким его коллегам с сайта.

78
00:03:15,092 --> 00:03:17,242
Получилось, что никто ничего не слышал о нем с воскресенья.

79
00:03:17,244 --> 00:03:19,094
Ох, и вы тогда решили вломиться в его дом?

80
00:03:19,096 --> 00:03:20,763
Ну, его товарищи
опасались худшего:

81
00:03:20,765 --> 00:03:22,431
черный мешок на голову аля КГБ,

82
00:03:22,433 --> 00:03:24,249
и забран в секретную тюрьму NASA.

83
00:03:24,251 --> 00:03:25,884
Только не говорите, что вы в это верите.

84
00:03:25,886 --> 00:03:27,436
Конечно нет.
NASA не удерживает заключенных.

85
00:03:27,438 --> 00:03:29,188
Все знают это.

86
00:03:29,190 --> 00:03:32,975
Но я думал, что у него мог быть сердечный приступ или какой-нибудь несчастный случ?

87
00:03:32,977 --> 00:03:36,061
Именно поэтому, я разрешил себе войти, 
когда он не открыл свою дверь.

88
00:03:36,063 --> 00:03:38,597
То что мы сейчас делаем, называется 
нарушение прав собственности.

89
00:03:38,599 --> 00:03:39,815
Ну, если вы переживаете за Мр. Понтекорво

90
00:03:39,817 --> 00:03:41,700
что вы его обремените затратами, то
не стоит.

91
00:03:41,702 --> 00:03:44,953
У него есть проблемы намного важнее чем мы.

92
00:03:46,607 --> 00:03:50,607
♪ Элементарно 1x13 ♪
Красная команда

93
00:03:50,632 --> 00:03:55,632
== sync, corrected by elderman =

94
00:04:12,421 --> 00:04:14,505
Департамент берет перерыв от вас.

95
00:04:14,507 --> 00:04:16,671
И вы, не могли его повести в кино или еще куда-нибудь?

96
00:04:16,771 --> 00:04:18,521
Я пыталась.

97
00:04:18,523 --> 00:04:20,322
Вы предпочли, чтоб я оставил Мр. Понтекорво разлагаться?

98
00:04:20,324 --> 00:04:22,658
Я бы предпочел, что бы вы залегли на дно ненадолго

99
00:04:22,660 --> 00:04:26,395
вместо того чтобы копаться в 
автоэротизмическом удушающем деле.

100
00:04:26,397 --> 00:04:28,030
Авто? Вы думаете, 
что он сделал это сам?

101
00:04:28,032 --> 00:04:29,898
А вы думаете нет?
Ну, это трудно сказать

102
00:04:29,900 --> 00:04:31,233
если не двигать 
пояс, для того чтобы рассмотреть

103
00:04:31,235 --> 00:04:32,701
следы оставленные на его шее.

104
00:04:32,703 --> 00:04:34,570
Но заметил, что пояс 38 размера.

105
00:04:34,572 --> 00:04:36,338
Довольно большой для мужчины таких узких пропорций,

106
00:04:36,340 --> 00:04:38,340
как вы думаете?
Он мог похудеть.

107
00:04:38,342 --> 00:04:41,243
Или он был задушен намного большим мужчиной

108
00:04:41,245 --> 00:04:43,546
и затем повешен на механизм как
рождественское украшение.

109
00:04:43,548 --> 00:04:45,681
Так же, обратите внимание на указательный палец его правой руке.

110
00:04:45,683 --> 00:04:48,767
Явно поломан прямо по ноготь.

111
00:04:48,769 --> 00:04:50,853
Трудно автоэротизироваться с поломанной костью

112
00:04:50,855 --> 00:04:52,521
в рабочей руке, не так ли?

113
00:04:52,523 --> 00:04:54,473
Я скажу патологоанатому присмотреться

114
00:04:54,475 --> 00:04:55,724
к шее жертвы и его пальцу.

115
00:04:55,726 --> 00:04:57,259
Нет необходимости.
Я только что отправил ему смс .

116
00:04:57,261 --> 00:04:58,944
Вы отправили ему смс?

117
00:04:58,946 --> 00:05:00,863
Похоже вы думаете, что являетесь консультантом в этом деле?

118
00:05:00,865 --> 00:05:01,930
Не являетесь.

119
00:05:01,932 --> 00:05:03,482
Поэтому я ухожу.

120
00:05:03,484 --> 00:05:05,734
Прямо после того как Ватсон и я 
исследуем остальную часть дома.

121
00:05:05,736 --> 00:05:07,653
Дадим знать, если узнаем что-нибудь.

122
00:05:08,622 --> 00:05:10,289
Закончили с мужскими штуками.

123
00:05:10,291 --> 00:05:12,074
До сих пор, ни один из традиционных способов

124
00:05:12,076 --> 00:05:14,043
самоудовлетворения не применялся 
для сведения счетов с жизнью

125
00:05:14,045 --> 00:05:15,777
Понтекорво не был должен денег кому-нибудь,

126
00:05:15,779 --> 00:05:17,830
он не переспал с чужой женой,

127
00:05:17,832 --> 00:05:18,964
ни с кем не переспал.

128
00:05:18,966 --> 00:05:20,332
Э, ты думаешь, полиции

129
00:05:20,334 --> 00:05:21,884
будет интересно проверять это?

130
00:05:21,886 --> 00:05:23,719
Полиция заинтересованна найти убийцу

131
00:05:23,721 --> 00:05:26,172
и это значит, что они хотят любые и все факты, которыми я располагаю.

132
00:05:26,174 --> 00:05:27,673
Не смотря на то, согласны они с ними или нет.

133
00:05:27,675 --> 00:05:29,642
Хорошо, если все что Понтекорво делал по жизни, было исследование и редактировани?

134
00:05:29,644 --> 00:05:31,126
может мы должны просмотреть их, тоже.

135
00:05:32,396 --> 00:05:34,129
Вот одна говорит, что 
Северная Корея в действительности

136
00:05:34,131 --> 00:05:37,233
больше всех в мире производит 
учебников для старших классов.

137
00:05:37,235 --> 00:05:39,818
Верховный суд США пропитан последователями сайентологии.

138
00:05:39,820 --> 00:05:41,987
Это вот моя.

139
00:05:41,989 --> 00:05:43,572
Да, мы может также захватить их с собой.

140
00:05:43,574 --> 00:05:44,990
Заслуживает смеха, в любом случае.

141
00:05:44,992 --> 00:05:46,859
Хотя, я обещаю тебе, 
что это традиционное

142
00:05:46,861 --> 00:05:49,111
объяснение для убийства Лена Понтекорво.

143
00:05:49,113 --> 00:05:50,412
Информация хочет выйти наружу, Ватсон.

144
00:05:50,414 --> 00:05:51,813
Именно поэтому...

145
00:05:51,815 --> 00:05:53,365
Нет такого понятия как заговоры.

146
00:05:53,367 --> 00:05:54,533
Мы закончили с этим.

147
00:05:54,535 --> 00:05:57,253
Привет, Клайд.

148
00:05:57,255 --> 00:06:00,155
Ох, ты забираешь Клайда?

149
00:06:00,157 --> 00:06:01,924
Он умрет от голода, если мы оставим его здесь.

150
00:06:01,926 --> 00:06:03,459
УХ, я не знала, что ты любишь черепах.

151
00:06:03,461 --> 00:06:04,927
Я люблю их.

152
00:06:04,929 --> 00:06:07,496
Они делают супчик абсолютно восхитительным.

153
00:06:24,531 --> 00:06:25,731
Что это?

154
00:06:25,733 --> 00:06:28,867
Похоже на прослушивающее устройство.

155
00:06:28,869 --> 00:06:32,755
Кто-то поставил жучок, чудику 
помешенному на теориях заговора.

156
00:06:34,891 --> 00:06:36,542
Ты пронес его до сюда,

157
00:06:36,544 --> 00:06:38,744
чтобы просто разнести вдребезги?

158
00:06:38,746 --> 00:06:40,862
Я выключил его.
Я не могу держать это в доме.

159
00:06:40,864 --> 00:06:42,798
Не известно кто там на другой стороне этой штуки.

160
00:06:42,800 --> 00:06:45,117
Я подтвердил из трех разных источников,

161
00:06:45,119 --> 00:06:46,502
что это особенное устройство наблюдения

162
00:06:46,504 --> 00:06:47,886
не находится в продаже.

163
00:06:47,888 --> 00:06:50,923
Ты не можешь его купить,
если ты обычный гражданин.

164
00:06:50,925 --> 00:06:52,224
То есть, ты хочешь сказать,

165
00:06:52,226 --> 00:06:54,543
что правительство нашпиговало жучками Лена Понеткорво?

166
00:06:54,545 --> 00:06:56,512
Я думала, что теория заговора это пустышка?

167
00:06:56,514 --> 00:06:59,481
Делая что-то, надо понимать за чем и почему ты это делаешь, Ватсон

168
00:06:59,483 --> 00:07:01,066
Факт на лицо,

169
00:07:01,068 --> 00:07:03,218
в доме Лена Понтекорво был жучок.

170
00:07:03,220 --> 00:07:04,687
Один из моих контактво в Лондоне

171
00:07:04,689 --> 00:07:06,822
помог найти шпионские программы на его компьютере.

172
00:07:06,824 --> 00:07:09,158
Кто-то отслеживал каждый его шаг.

173
00:07:09,160 --> 00:07:10,192
Зачем?

174
00:07:10,194 --> 00:07:11,560
Он на что-то наткнулся?

175
00:07:11,562 --> 00:07:13,729
Лен Понтекорво, упокой его душу,

176
00:07:13,731 --> 00:07:16,231
был одним из самых ленивых мыслителей,
с кем я когда-либо пересекался.

177
00:07:16,233 --> 00:07:19,084
Его идеи безрассудны.

178
00:07:19,086 --> 00:07:20,836
Большинство его идей, то есть.

179
00:07:20,838 --> 00:07:23,589
Есть одна, которая не вызывает моментального смеха.

180
00:07:23,591 --> 00:07:26,208
Я не читал о ней до некоторого времени.

181
00:07:26,210 --> 00:07:28,010
"Красная команда."

182
00:07:28,012 --> 00:07:29,128
Да.

183
00:07:29,130 --> 00:07:31,764
Название обращается к военным играм.

184
00:07:31,766 --> 00:07:34,249
Каждый год,

185
00:07:34,251 --> 00:07:37,936
Армейский Военный Колледж
устраивает серии таких игр.

186
00:07:37,938 --> 00:07:40,939
Игроков состовляют из военных

187
00:07:40,941 --> 00:07:43,425
и гражданских экспертов.

188
00:07:43,427 --> 00:07:45,778
Те кто представляет США и его союзников

189
00:07:45,780 --> 00:07:47,646
составляют Синюю команду.

190
00:07:47,648 --> 00:07:48,831
Красная команда - плохие парни.

191
00:07:48,833 --> 00:07:50,733
Хмм. Игроки меняются каждый год,

192
00:07:50,735 --> 00:07:52,368
как и сценарии проходят испытания

193
00:07:52,370 --> 00:07:53,769
Но каждый год,

194
00:07:53,771 --> 00:07:55,621
результаты публикуются 
в профессиональных журналах.

195
00:07:55,623 --> 00:07:57,573
Кроме 2009 года.

196
00:07:57,575 --> 00:07:59,124
Эти результаты были сразу засекречены.

197
00:07:59,126 --> 00:08:01,109
Почему?
Никто не знает.

198
00:08:01,111 --> 00:08:04,129
Игра того года рассчитавала проверить
реакцию военных

199
00:08:04,131 --> 00:08:06,665
на активацию спящей ячейки в Нью-Йорке.

200
00:08:06,667 --> 00:08:09,301
Цель Красной команды устроить максимум разрушений

201
00:08:09,303 --> 00:08:11,136
и хаос с минимальными ресурсами.

202
00:08:11,138 --> 00:08:12,921
Так вот, Лен Понтекорво верил

203
00:08:12,923 --> 00:08:15,174
что они нашли неприкрытую лазейку 
в национальной защите.

204
00:08:15,176 --> 00:08:17,176
Что-то поразительное, что
это было моментально объявленно

205
00:08:17,178 --> 00:08:18,594
федеральным секретом.

206
00:08:18,596 --> 00:08:20,262
Это звучит жутко.

207
00:08:20,264 --> 00:08:23,065
И это так же не звучит ненормально, как другие теории.

208
00:08:23,067 --> 00:08:24,600
Угу.

209
00:08:24,602 --> 00:08:26,652
Личности Красной команды засекречены.

210
00:08:26,654 --> 00:08:29,154
Но Понтекорво раскрыл одного из них.

211
00:08:29,156 --> 00:08:30,572
Эксперт по карательным акциям и борьбе с партизанами

212
00:08:30,574 --> 00:08:32,107
по имени Мартин Наговски.

213
00:08:32,109 --> 00:08:34,693
Ватсон:
Но здесь говорится, что он умер.

214
00:08:34,695 --> 00:08:36,328
Он был убит год назад при уличном ограблении.

215
00:08:36,330 --> 00:08:38,781
Понтекорво верил, что ограбление было подстроенно

216
00:08:38,783 --> 00:08:41,316
и Наговского убрали, чтобы он не выдал

217
00:08:41,318 --> 00:08:43,151
открытые Красной командой секреты.

218
00:08:43,153 --> 00:08:44,837
Окей, вот тут я не согласна.

219
00:08:44,839 --> 00:08:46,655
Государство не шляется вокруг убивая людей.

220
00:08:46,657 --> 00:08:48,841
Это довольно просто проверить теорию Понтекорво.

221
00:08:48,843 --> 00:08:50,676
Я определю остальных из Красной команды

222
00:08:50,678 --> 00:08:52,845
Если они живы и с ними все хорошо, мы пойдем дальше.

223
00:08:52,847 --> 00:08:54,463
Ох, это так легко.

224
00:08:54,465 --> 00:08:56,164
Ты просто собираешься найти пять засекреченных имени?

225
00:08:56,166 --> 00:08:58,317
Почему нет? Это мой выходной.

226
00:08:58,319 --> 00:08:59,885
И-и как ты все провернешь весь этот винегрет?

227
00:08:59,887 --> 00:09:01,136
О, спасибо тебе.

228
00:09:01,138 --> 00:09:02,638
Я чуть не забыл.

229
00:09:04,858 --> 00:09:08,944
Не делай супа из Клайда пока
я не откормлю его.

230
00:09:11,030 --> 00:09:13,699
Это тошнотворно.

231
00:09:16,119 --> 00:09:18,370
Шерлок чувствует себя ужасно, из-за то, что произошло.

232
00:09:18,372 --> 00:09:20,539
Он сказал бы это лично, но
ты знаешь каково ему.

233
00:09:21,859 --> 00:09:23,992
Что ему нужно сделать, чтобы вернутся обратно?

234
00:09:23,994 --> 00:09:25,878
Нужно просто подождать

235
00:09:25,880 --> 00:09:27,379
или вам нужны формальное извинение?

236
00:09:27,381 --> 00:09:29,030
У вас это звучит так, как будто он взял

237
00:09:29,032 --> 00:09:30,532
мою любимую рубашку без спросу.

238
00:09:30,534 --> 00:09:33,001
Холмс планировал пытать и убить кого-то.

239
00:09:33,003 --> 00:09:34,870
Шерлок думал, что Моран убил женщину, которую он любил

240
00:09:34,872 --> 00:09:37,706
Что делает естественным помыслы о мести ему.

241
00:09:37,708 --> 00:09:41,059
Работники этого департамента
не действуют на основании таких импульсов.

242
00:09:41,061 --> 00:09:44,012
Вы хотите знать, что Шерлок может сделать? Ничего.

243
00:09:44,014 --> 00:09:47,065
И я даже готов побиться об заклад, что он даже не сожалеет.

244
00:09:47,067 --> 00:09:48,550
Сейчас, я понимаю,

245
00:09:48,552 --> 00:09:50,102
что вы беспокоитесь о вашем клиенте,

246
00:09:50,104 --> 00:09:52,404
вы думаете, что ему нужна эта работа, чтобы оставаться в завязке.

247
00:09:52,406 --> 00:09:53,889
Я понимаю это.

248
00:09:53,891 --> 00:09:55,724
Но он надломлен
и он надломлен так, что

249
00:09:55,726 --> 00:09:57,159
ничего с этим поделать нельзя

250
00:09:57,161 --> 00:09:58,827
в независимости от того будет он под кайфом или нет.

251
00:09:59,864 --> 00:10:02,414
О, помяни черта.

252
00:10:04,418 --> 00:10:05,868
Пишет, что он просит прощения?

253
00:10:07,737 --> 00:10:09,788
Мужчина:

<i>Я сожалею, я не</i>

254
00:10:09,790 --> 00:10:11,957
помню его.

255
00:10:13,843 --> 00:10:15,410
Ты хочешь сказать мне почему

256
00:10:15,412 --> 00:10:17,179
мы находимся в оздоровительном учреждении в Квинсе?

257
00:10:17,181 --> 00:10:19,765
Я потратил потратил послеобеденное время на записки Лена Понтекорво

258
00:10:19,767 --> 00:10:21,433
Провел маленькое расследования.

259
00:10:21,435 --> 00:10:23,101
Проработал лист из имен

260
00:10:23,103 --> 00:10:25,086
людей, которые я убежден были в Красной команде.

261
00:10:25,088 --> 00:10:27,272
Карло Анилло один из них.

262
00:10:27,274 --> 00:10:29,691
Он забронировал поездку в город, где размещается военный колледж

263
00:10:29,693 --> 00:10:31,193
на дни игры.

264
00:10:31,195 --> 00:10:33,779
Он имеет докторскую степень по Гражданскому строительству.

265
00:10:35,366 --> 00:10:36,698
Каков его диагноз?

266
00:10:36,700 --> 00:10:38,433
Он был принят сюда в начале года

267
00:10:38,435 --> 00:10:41,703
с первые признаки болезни Альцгеймера.

268
00:10:41,705 --> 00:10:43,655
По всем отзывам, 
его мозговая деятельность ухудшилась

269
00:10:43,657 --> 00:10:45,324
за считанные недели.

270
00:10:45,326 --> 00:10:48,293
Любопытно, никто из его семьи не имеет истории болезни.

271
00:10:48,295 --> 00:10:49,711
Это странно.

272
00:10:49,713 --> 00:10:51,830
Почти всегда такое заболевание являются наследственным.

273
00:10:51,832 --> 00:10:54,917
Одного члена Красной команды убили при ограблении,

274
00:10:54,919 --> 00:10:57,836
один из них неодушевленный в в медицинском учреждении.

275
00:10:57,838 --> 00:11:00,055
Этого достаточно, чтобы вызвать любопытство.

276
00:11:00,057 --> 00:11:02,808
Ну, вы не можете заразить кого-то болезнью Альцгеймера.

277
00:11:02,810 --> 00:11:04,793
Вы сказали, что вы с полицией?

278
00:11:04,795 --> 00:11:06,294
Большую часть времени, да.

279
00:11:06,296 --> 00:11:07,896
Вы можете поговорить с ним сейчас, если хотите.

280
00:11:07,898 --> 00:11:10,399
Спасибо.

281
00:11:12,018 --> 00:11:13,402
Мр. Анилло.

282
00:11:13,404 --> 00:11:14,469
Мое имя Шерлок.

283
00:11:14,471 --> 00:11:16,955
Это мой ассистент, Джоан.

284
00:11:16,957 --> 00:11:18,407
Мы хотели бы задать вам пару вопросов,

285
00:11:18,409 --> 00:11:20,158
если вы не против.

286
00:11:20,160 --> 00:11:21,660
Конечно, если вы хотите.

287
00:11:21,662 --> 00:11:24,813
Вы помните, что-нибудь

288
00:11:24,815 --> 00:11:26,582
перед тем как попали в госпиталь?

289
00:11:26,584 --> 00:11:29,084
Простите, нет.

290
00:11:29,086 --> 00:11:31,436
Ничего о вашей работе в Колумбии?

291
00:11:32,872 --> 00:11:34,640
Как насчет армии?

292
00:11:34,642 --> 00:11:36,174
Ваше участие в военной игре.

293
00:11:36,176 --> 00:11:40,229
Мой отец был морской пехотинец.

294
00:11:40,231 --> 00:11:41,597
Вьетнам.

295
00:11:44,517 --> 00:11:45,717
Мр. Анилло.

296
00:11:45,719 --> 00:11:47,686
Мр. Анилло?

297
00:11:47,688 --> 00:11:50,973
Простите, о чем вы меня спрашивали?

298
00:11:52,859 --> 00:11:55,027
Как часто он так делает?

299
00:11:55,029 --> 00:11:57,779
Терапевт:
Вы имеете в виду отключение внимания?

300
00:11:57,781 --> 00:11:59,648
Конечно.
Но, я не думаю, что он отвлекается.

301
00:11:59,650 --> 00:12:01,733
Я думаю, у него микро-приступы

302
00:12:01,735 --> 00:12:03,368
Я так не думаю.

303
00:12:03,370 --> 00:12:04,703
Я спрашивала доктора об этом.

304
00:12:04,705 --> 00:12:06,738
Она сказала, что приступы не происходят

305
00:12:06,740 --> 00:12:08,457
с людьми больных этим типом Альцгеймера,

306
00:12:08,459 --> 00:12:10,576
что у Карло.

307
00:12:11,694 --> 00:12:14,796
Вы уверенны, что это был приступ?

308
00:12:18,701 --> 00:12:20,302
Вы не можете заразить болезнью Альцгеймера,

309
00:12:20,304 --> 00:12:22,537
но вы можете подделать его симптомы.

310
00:12:22,539 --> 00:12:25,223
Больные Альцгеймером не имеют приступов.

311
00:12:25,225 --> 00:12:28,209
Люди, которые были отравлены домоевой кислотой имеют.

312
00:12:28,211 --> 00:12:30,762
Домоевая кислота, вот что вы нашли в гнилом моллюске.

313
00:12:30,764 --> 00:12:32,431
Это тоже нейротоксин.

314
00:12:32,433 --> 00:12:35,684
Он атакует гиппокамп,
место памяти в голове

315
00:12:35,686 --> 00:12:37,385
Вы даете кому-нибудь достаточно большую дозу,

316
00:12:37,387 --> 00:12:38,904
они теряют практически всю свою память.

317
00:12:38,906 --> 00:12:41,406
Они будут, как капля воды, похожи на пациентов с Альцгеймером.

318
00:12:41,408 --> 00:12:43,358
Вы думаете, что кто-то отравил Карло Анилло?

319
00:12:43,360 --> 00:12:44,910
Почему бы нет?

320
00:12:44,912 --> 00:12:47,112
Убийство - это один из способов, чтоб остановить и не дать проболтаться.

321
00:12:47,114 --> 00:12:49,364
Это более изобретательное.

322
00:12:49,366 --> 00:12:51,667
Красота в том, что мы может проверит прав ли я.

323
00:12:51,669 --> 00:12:53,535
Если Анилло был отравлен,

324
00:12:53,537 --> 00:12:54,953
мы узнаем, что кто-то охотился

325
00:12:54,955 --> 00:12:57,238
на членов красной команды 2009 года,

326
00:12:57,240 --> 00:12:59,508
и эта персона убила Лена Понтекорво.

327
00:13:04,081 --> 00:13:06,131
Мы говорим слишком много для двух парней,

328
00:13:06,133 --> 00:13:07,883
которые не должны работать вместе.

329
00:13:07,885 --> 00:13:09,818
Шшш, слушай меня.
Есть высокая вероятность,

330
00:13:09,820 --> 00:13:11,186
что убийца Лена Понтекорв

331
00:13:11,188 --> 00:13:13,221
отравил мужчину по имени Карло Анилло

332
00:13:13,223 --> 00:13:16,224
и убил некого Мартина Наговски, может еще кого-нибудь.

333
00:13:16,226 --> 00:13:19,277
Мы должны исследовать военную игру, которая проходила в 2009 году.

334
00:13:19,279 --> 00:13:21,613
Нет, Холмс, прекратите разговаривать.

335
00:13:21,615 --> 00:13:23,649
Мы только, что арестовали парня, 
который убил Понтекорво.

336
00:13:23,651 --> 00:13:24,983
Прошу прощения?

337
00:13:24,985 --> 00:13:26,535
Да, это парень по имени Гарри Саливан

338
00:13:26,537 --> 00:13:28,436
из чата, где он был модератором.

339
00:13:28,438 --> 00:13:29,771
У них была война

340
00:13:29,773 --> 00:13:32,273
по поводу теории заговора связанной с высадкой на Луне.

341
00:13:32,275 --> 00:13:34,326
Саливан перешел на личности.

342
00:13:34,328 --> 00:13:35,610
Все вышло из под контроля.

343
00:13:35,612 --> 00:13:37,112
Парень чувствовал себя так плохо, за то, что он сделал,

344
00:13:37,114 --> 00:13:38,780
он во всем признался.
Я не знаю от куда

345
00:13:38,782 --> 00:13:40,782
идет весь этот яд,

346
00:13:40,784 --> 00:13:43,301
но Саливан не хотел убивать Лена Понекорво.

347
00:13:43,303 --> 00:13:44,836
Это был несчастный случай.

348
00:13:53,646 --> 00:13:55,279
Совершенно верно
Я понял тебя правильно,

349
00:13:55,917 --> 00:13:57,249
никто из вас не верит

350
00:13:57,251 --> 00:13:58,801
что Нейл Армстронг ходил по Луне?

351
00:13:58,803 --> 00:14:00,103
Конечно нет.
Это не вопрос.

352
00:14:00,105 --> 00:14:03,222
Вопрос в том кто поставил фальшивое приземление.

353
00:14:05,776 --> 00:14:07,477
Простите меня.

354
00:14:10,782 --> 00:14:11,948
Ну, это очевидно, что мужчина

355
00:14:11,950 --> 00:14:13,282
не самый выдающий ум в чем-либо.

356
00:14:13,284 --> 00:14:15,218
Что вы здесь делаете?

357
00:14:15,220 --> 00:14:16,953
Я пытаюсь разобраться, что произошло.

358
00:14:16,955 --> 00:14:18,437
Сейчас, убийца Понтекорво мог быть случайной личностью.

359
00:14:18,439 --> 00:14:19,772
Но это не значит,

360
00:14:19,774 --> 00:14:21,374
что я ошибаюсь
насчет Красной команды.

361
00:14:21,376 --> 00:14:23,209
Карло Анилло был отравлен.

362
00:14:23,211 --> 00:14:24,961
Я имею в виду, почему вы в помещении

363
00:14:24,963 --> 00:14:26,162
когда вы отстранены?

364
00:14:26,164 --> 00:14:27,880
Капитан, жизни могут быть под угрозой.

365
00:14:27,882 --> 00:14:30,550
Мы должны найти членов Красной команды и предупредить их.

366
00:14:30,552 --> 00:14:32,251
Полиция ценит ваши подсказки

367
00:14:32,253 --> 00:14:34,337
приведшие к аресту Гарри Саливана

368
00:14:34,339 --> 00:14:36,139
Обеспокоенные граждане, такие как вы

369
00:14:36,141 --> 00:14:38,290
играют важную роль
Почему вы так говорите?

370
00:14:38,292 --> 00:14:39,725
в сохранении это города безопасным.

371
00:14:39,727 --> 00:14:41,144
Вы меня слушаете?

372
00:14:41,146 --> 00:14:43,813
Жизни, здесь, под угрозой
каждый день Холмс,

373
00:14:43,815 --> 00:14:47,984
и прежде у нас была полиция и город, до того как вы попали сюда.

374
00:14:47,986 --> 00:14:49,819
Еще раз увижу вас

375
00:14:49,821 --> 00:14:51,487
в комнате для допросов,

376
00:14:51,489 --> 00:14:54,941
и я арестую вас за нарушению границы.

377
00:14:59,530 --> 00:15:01,948
Все в порядке?

378
00:15:01,950 --> 00:15:05,751
Наказание, как если бы оно решало все проблемы.

379
00:15:05,753 --> 00:15:07,286
Неужели он и правда думает, что нам нужны

380
00:15:07,288 --> 00:15:09,121
ресурсы полиции для расследования?

381
00:15:09,123 --> 00:15:11,090
Не нужны?
Конечно нет.

382
00:15:11,092 --> 00:15:12,658
Мы просто проследим прослушивающее устройство,

383
00:15:12,660 --> 00:15:17,046
которое мы нашли в доме Понтекорво до его источника.

384
00:15:20,652 --> 00:15:22,852
Мне хватает того, что вы заставляете сидеть в арендованной машине.

385
00:15:22,854 --> 00:15:23,853
Окей, я не собираюсь

386
00:15:23,855 --> 00:15:25,170
слушать шумы больше.

387
00:15:25,172 --> 00:15:26,672
Моя очередь выбирать песню.

388
00:15:26,674 --> 00:15:29,475
Мы выбираете какие-то ужасные звуки; я выбрал шум.

389
00:15:29,477 --> 00:15:30,860
Я нахожу это полезным для мышления

390
00:15:30,862 --> 00:15:33,112
Шум не песня, у него нет конца.

391
00:15:35,783 --> 00:15:37,867
Почему вы уверенны, что персона, которая поставила жучок в доме Понтекорво

392
00:15:37,869 --> 00:15:39,652
собирается за ним вернуться?

393
00:15:39,654 --> 00:15:42,488
Если был один жучок там, то есть шанс, что есть и другие.

394
00:15:42,490 --> 00:15:45,041
Тот кто их оставил не захочет рисковать, чтоб кто-нибудь их нашел.

395
00:15:45,043 --> 00:15:46,626
Квартира была в руках полиции

396
00:15:46,628 --> 00:15:47,994
до последнего часа, так что они не могли забрать

397
00:15:47,996 --> 00:15:49,095
их вещи до сих пор.

398
00:15:49,097 --> 00:15:50,362
Машина телевидения

399
00:15:50,364 --> 00:15:52,832
остановилась 20 минут назад, хммм.

400
00:15:52,834 --> 00:15:55,001
Он здесь явно не для того, чтобы что-то устанавливать.

401
00:15:55,003 --> 00:15:57,303
Похоже, что он просто прикидывается работником.

402
00:15:57,305 --> 00:15:58,838
И как только он поймет, что,

403
00:15:58,840 --> 00:16:00,506
устройство слежения в террариуме больше не наблюдается,

404
00:16:00,508 --> 00:16:01,757
мы просто проследим за нам

405
00:16:01,759 --> 00:16:04,894
до того, на кого он работает.

406
00:16:04,896 --> 00:16:06,345
вы уже думали о том, чтобы пойти

407
00:16:06,347 --> 00:16:08,731
и извиниться перед капитаном Грегсоном?

408
00:16:08,733 --> 00:16:11,117
Может понадобиться много времени. Этот человек опытный следователь.

409
00:16:11,119 --> 00:16:12,652
Он сразу увидит неискренность.

410
00:16:12,654 --> 00:16:14,770
И в вас нет маленькой крупинки совести, которая

411
00:16:14,772 --> 00:16:16,857
чувствует себя плохо, за то что вы сделали?

412
00:16:16,882 --> 00:16:17,842
Я  не хочу обсуждать это.

413
00:16:17,843 --> 00:16:19,084
Ну, иногда надо обсуждать вещи, которые

414
00:16:19,085 --> 00:16:20,145
могут заставить вас чувствовать себя не комфортно.

415
00:16:20,194 --> 00:16:21,744
Я не хочу чувствовать себя не комфортно; вы хотите.

416
00:16:21,746 --> 00:16:22,346
Почему?

417
00:16:22,371 --> 00:16:24,331
Я умнее чем кто-либо, кого я встречал, Ватсон.

418
00:16:24,332 --> 00:16:26,666
Я знаю, это не лучшая форма, чтобы сказать это,

419
00:16:26,668 --> 00:16:28,501
но в моем случае это факт.

420
00:16:28,503 --> 00:16:29,902
Разрешения должны быть получены.

421
00:16:29,904 --> 00:16:31,070
Разрешения?

422
00:16:31,072 --> 00:16:32,255
Это правда.

423
00:16:32,257 --> 00:16:33,906
Я обидел капитана Грегсона

424
00:16:33,908 --> 00:16:36,926
Это было цена мести, и 
я принимаю это охотно

425
00:16:36,928 --> 00:16:38,744
Более важный вопрос

426
00:16:38,746 --> 00:16:40,713
каким образом мое отстранение принесет пользу городу?

427
00:16:40,715 --> 00:16:42,081
Если роль государственного служащего в том, чтобы

428
00:16:42,083 --> 00:16:43,849
наблюдать во благо,

429
00:16:43,851 --> 00:16:45,184
зачем меня отстранили от работы?

430
00:16:45,186 --> 00:16:47,136
Моя работа превосходна.

431
00:16:49,523 --> 00:16:50,806
Видите, вам неловко.

432
00:16:51,558 --> 00:16:52,775
О, к счастью,

433
00:16:52,777 --> 00:16:54,143
мы скоро уже поедим

434
00:16:54,145 --> 00:16:55,695
чтоб отвлечь нас.

435
00:17:32,733 --> 00:17:33,849
Мужчина (через громкоговоритель):
Твой жучок?

436
00:17:42,826 --> 00:17:45,477
Что это за место?

437
00:17:45,479 --> 00:17:47,446
Привет.

438
00:17:47,448 --> 00:17:49,648
У нас в основном дела ведутся здесь по записи.

439
00:17:49,650 --> 00:17:51,483
Привет.

440
00:17:51,485 --> 00:17:54,036
Подумал, что вы может захотите получить это назад.

441
00:17:56,206 --> 00:17:57,823
Что это за место?

442
00:17:57,825 --> 00:17:59,041
НСС? ЦРУ?

443
00:17:59,043 --> 00:18:00,059
Военная разведка?

444
00:18:00,061 --> 00:18:02,511
Мы исследуем запросы рынка.

445
00:18:04,514 --> 00:18:06,015
Дела идут по-тихоньку.

446
00:18:06,017 --> 00:18:08,500
Так, кто вы ребята, так или иначе?

447
00:18:08,502 --> 00:18:10,002
Мое имя Шерлок Холмс.

448
00:18:10,004 --> 00:18:11,771
Я временно приостановленный консультант

449
00:18:11,773 --> 00:18:13,222
полиции Нью-Йорка.

450
00:18:13,224 --> 00:18:14,673
Это Джоан Ватсон.

451
00:18:14,675 --> 00:18:16,525
Она удерживает меня он героина.

452
00:18:16,527 --> 00:18:17,676
А вы значит будете?

453
00:18:17,678 --> 00:18:19,595
Билл.

454
00:18:19,597 --> 00:18:21,447
Билл

455
00:18:21,449 --> 00:18:24,650
Хорошо, Билл, мы знаем что мужчина, который только что вошел в оффис

456
00:18:24,652 --> 00:18:26,702
следил за Леном Понтекорво.

457
00:18:26,704 --> 00:18:28,371
Боб? Не, его сестра работает здесь.

458
00:18:28,373 --> 00:18:29,622
Они пошли покушать.

459
00:18:29,624 --> 00:18:30,856
Я так же подозреваю,

460
00:18:30,858 --> 00:18:32,241
что этот офис наблюдает за

461
00:18:32,243 --> 00:18:34,210
членами Красной команды 2009 годы.

462
00:18:34,212 --> 00:18:36,361
Красной команды?
Да.

463
00:18:36,363 --> 00:18:38,047
За теми кто еще не был атакован.

464
00:18:38,049 --> 00:18:40,365
Если, в самом деле, вы занимаетесь

465
00:18:40,367 --> 00:18:42,201
планом по уничтожению этих граждан,

466
00:18:42,203 --> 00:18:44,837
я хотел бы чтобы вы знали, что я знаю, кто они.

467
00:18:44,839 --> 00:18:45,805
Винна Мета,

468
00:18:45,807 --> 00:18:47,223
проффесор антропологии,

469
00:18:47,225 --> 00:18:48,924
эксперт по культурам Ближнего Востока;

470
00:18:48,926 --> 00:18:50,259
Соломон Зайкнер,

471
00:18:50,261 --> 00:18:52,311
гуру вероятностей и математической статистики;

472
00:18:52,313 --> 00:18:53,896
Шелдон Фрост, картограф;

473
00:18:53,898 --> 00:18:55,564
Харольд Дрезден, математик;

474
00:18:55,566 --> 00:18:58,017
Лелан Тантожвич, эксперт по полевому оружию;

475
00:18:58,019 --> 00:18:59,368
и конечно, Уолтер МакКленехан,

476
00:18:59,370 --> 00:19:01,771
Лейтенант-полковник, в отставке.

477
00:19:01,773 --> 00:19:03,388
Ну, это звучит, так как будто они могут составить

478
00:19:03,390 --> 00:19:04,490
интересную компанию для ужина.

479
00:19:06,327 --> 00:19:08,444
Я собираюсь сделать все, чтобы с ними ничего не произошло.

480
00:19:08,446 --> 00:19:09,945
Хорошо для вас.

481
00:19:11,732 --> 00:19:12,915
Я должен спросить, все-таки.

482
00:19:12,917 --> 00:19:16,001
Если Армия или ЦРУ или кто угодно

483
00:19:16,003 --> 00:19:18,904
хотел убить кучу людей, которые что-то сделали в 2009,

484
00:19:18,906 --> 00:19:21,573
почему некоторые из них еще живы?

485
00:19:21,575 --> 00:19:23,242
Это армия.

486
00:19:23,244 --> 00:19:25,594
У них есть вертолеты, ракеты и всякие штуки,

487
00:19:25,596 --> 00:19:28,631
которые могли бы позаботиться об этом за одну ночь.

488
00:19:29,916 --> 00:19:32,852
Это будет мой совет, в любом случае.

489
00:19:32,854 --> 00:19:34,353
И вы можете оставить это себе.

490
00:19:34,355 --> 00:19:37,807
Никогда не видел этого раньше.

491
00:19:39,944 --> 00:19:42,144
Ну и ладненько.

492
00:19:42,146 --> 00:19:43,863
Хорошо, это было или тратой времени,

493
00:19:43,865 --> 00:19:46,315
или меня будут проверять, каждый год, до конца моей жизни.

494
00:19:46,317 --> 00:19:47,700
Это не было тратой.

495
00:19:47,702 --> 00:19:49,268
Я перечислил имена некоторых людей,

496
00:19:49,270 --> 00:19:50,870
которые, как я думал <i>могли</i>  быть в Красной команде.

497
00:19:50,872 --> 00:19:52,771
(пищит) Наш друг, Билл, 
скрежетал своими зубами

498
00:19:52,773 --> 00:19:54,457
над некоторыми именами, а над некоторыми нет.

499
00:19:54,459 --> 00:19:55,908
Вы его проверяли?

500
00:19:55,910 --> 00:19:57,793
(зазвонил телефон) И сейчас я знаю личности

501
00:19:57,795 --> 00:20:00,162
все членов команды.

502
00:20:00,164 --> 00:20:03,115
Детектив Белл, как я могу помочь?

503
00:20:03,117 --> 00:20:05,384
Так вот, мы только что получили результаты на токсины

504
00:20:05,386 --> 00:20:07,086
который мы сделали Карло Анилло.

505
00:20:07,088 --> 00:20:09,555
Он был отравлен домоевой кислотой.

506
00:20:09,557 --> 00:20:11,390
Грегсон хочет услышать все, что вы знаете.

507
00:20:11,392 --> 00:20:12,925
Рад услужить,

508
00:20:12,927 --> 00:20:14,810
так быстро, как только вы мне сделаете пропуск.

509
00:20:20,100 --> 00:20:22,134
Уолтер МакКленехан, 
системный аналитик

510
00:20:22,136 --> 00:20:23,853
и Лейтенант-полковник, в отставке.

511
00:20:23,855 --> 00:20:25,404
Что вам люди надо?
Вас не легко найти.

512
00:20:25,406 --> 00:20:27,273
Шесть адресов за два года.

513
00:20:27,275 --> 00:20:29,191
Не могли бы вы пройти со мной, пожалуйста.

514
00:20:37,483 --> 00:20:39,251
Что-то случилось?

515
00:20:39,253 --> 00:20:41,453
Кто эти люди?

516
00:20:41,455 --> 00:20:43,606
Это Винна Мета, Харольд Дрезден,

517
00:20:43,608 --> 00:20:46,342
Шелдон Фрост, но я подозреваю, что вы знаете их.

518
00:20:46,344 --> 00:20:48,711
Джентльмены, Мисс Мета,

519
00:20:48,713 --> 00:20:52,331
я знаю, что я обращаюсь к членам Красной команды 2009 года.

520
00:20:52,333 --> 00:20:55,301
К тем из вас, кто в состоянии ходить, так или иначе.

521
00:20:55,303 --> 00:20:57,686
Я свободный гражданин США;
я хотел бы уйти сейчас.

522
00:20:57,688 --> 00:20:59,722
Никто вас не держит, Мр. МакКлахан.

523
00:20:59,724 --> 00:21:01,190
Уолт,

524
00:21:01,192 --> 00:21:03,392
эти люди не с армией.

525
00:21:03,394 --> 00:21:06,028
Давайте просто успокоимся.

526
00:21:06,030 --> 00:21:07,897
Садитесь, хм?

527
00:21:07,899 --> 00:21:10,115
Давай услышим, что они хотят.

528
00:21:12,185 --> 00:21:16,155
Я верю в то что вы находитесь в опасности.

529
00:21:16,157 --> 00:21:20,159
Возможно, некоторые из вас знают, что Мартин Наговски мертв.

530
00:21:20,161 --> 00:21:21,410
Я верю в то что его убийство

531
00:21:21,412 --> 00:21:23,412
было запланировано.

532
00:21:23,414 --> 00:21:25,030
Я знаю, как факт,

533
00:21:25,032 --> 00:21:27,366
что Карло Анилло был отравлен.

534
00:21:27,368 --> 00:21:28,834
Вы здесь, потому что вы четверо

535
00:21:28,836 --> 00:21:30,336
были на столько блестящи, что разработали план

536
00:21:30,338 --> 00:21:32,871
который парализовал Армию со страхом.

537
00:21:32,873 --> 00:21:35,474
Я надеюсь, что вы можете дать представление

538
00:21:35,476 --> 00:21:37,092
о том кто пытается причинить вам вред.

539
00:21:37,094 --> 00:21:40,379
Мы должны поговорить, но я не буду первым.

540
00:21:40,381 --> 00:21:42,565
Мы приняли присягу, Шелдон.

541
00:21:42,567 --> 00:21:44,600
Если мы все будем говорить, никто не сможет сообщить кому-либо еще.

542
00:21:44,602 --> 00:21:46,252
Если мы скажем хоть одно слово этим людям

543
00:21:46,254 --> 00:21:47,686
это будет измена.

544
00:21:54,361 --> 00:21:56,078
Мне не удобно с этим.

545
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
Это не то, от чего можно просто уйти.

546
00:21:58,082 --> 00:22:00,032
Я очень извиняюсь.

547
00:22:06,039 --> 00:22:08,173
Мы их предупредили, в конце концов.

548
00:22:08,175 --> 00:22:10,175
Может один из них
поменяет их мышление,

549
00:22:10,177 --> 00:22:11,510
скажет нам, что-нибудь позднее.

550
00:22:11,512 --> 00:22:14,430
Я думаю, что один из них, уже сделал.

551
00:22:30,096 --> 00:22:33,098
Я уверена, что вы не должны использовать Клайда как пресс-папье.

552
00:22:33,100 --> 00:22:34,483
Думаю он вряд ли против.

553
00:22:36,269 --> 00:22:38,537
Вы не должны относится к нему как личности.

554
00:22:38,539 --> 00:22:40,823
Это сделает затруднительным
наслаждение супом.

555
00:22:40,825 --> 00:22:43,442
Взгляните на это.

556
00:22:43,444 --> 00:22:46,712
Я рассматриваю прошлые задания Красной команды.

557
00:22:46,714 --> 00:22:48,914
Наткнулся на эту фотографию совершенно случайно.

558
00:22:48,916 --> 00:22:50,549
Это мужчина, которого мы встретили сегодня ранее.

559
00:22:50,551 --> 00:22:52,101
Он представился как "Билл",

560
00:22:52,103 --> 00:22:54,119
но в списках его имя значится как Тодд Кларк.

561
00:22:54,121 --> 00:22:56,922
Он был старшим лейтенантом, когда была сделана эта фотография.

562
00:22:56,924 --> 00:22:59,024
Мог быть капитаном в 2009 году.

563
00:22:59,026 --> 00:23:01,126
Ты думаешь он как-то связан с заданием Красной команды?

564
00:23:01,128 --> 00:23:02,961
Он работал на Военный колледж

565
00:23:02,963 --> 00:23:05,030
Он следил за Понтекорво.

566
00:23:05,032 --> 00:23:07,650
Я думаю, что мы возможно нашли нашего подозреваемого.

567
00:23:07,652 --> 00:23:09,601
Как ты думаешь, что они обнаружили?
Никогда об это не думал.

568
00:23:09,603 --> 00:23:11,186
Моя работа заключается в том, чтобы найти убийц.

569
00:23:11,188 --> 00:23:12,471
Да, но ты живешь в Нью-Йорке.

570
00:23:12,473 --> 00:23:14,223
Их план был настолько хорош,

571
00:23:14,225 --> 00:23:15,574
что они сделали его национальным секретом.

572
00:23:15,576 --> 00:23:17,142
Мир балансирует

573
00:23:17,144 --> 00:23:18,694
на лезвии ножа разрушения каждый день.

574
00:23:18,696 --> 00:23:20,779
Прими это и просто живи с этим.

575
00:23:26,786 --> 00:23:28,120
Шерлок Холмс?

576
00:23:28,122 --> 00:23:30,039
А вы?
Любопытствую знаете ли вы

577
00:23:30,041 --> 00:23:31,674
мужчину по имени Тодд Кларк.

578
00:23:31,676 --> 00:23:32,958
О, вы имеете в виду Билла?

579
00:23:32,960 --> 00:23:34,326
Мы как раз говорили о нем.

580
00:23:34,328 --> 00:23:36,045
Вы тоже исследуете запросы рынка?

581
00:23:36,047 --> 00:23:37,846
Сэр, вы произвели серию запросов

582
00:23:37,848 --> 00:23:39,181
на него ранее сегодня днем.

583
00:23:39,183 --> 00:23:40,632
И что такого?

584
00:23:40,634 --> 00:23:42,034
В полковник Кларка стреляли и убили

585
00:23:42,036 --> 00:23:43,519
возле своего дома этим вечером.

586
00:23:43,521 --> 00:23:45,854
Нужно чтобы вы прошли с нами.

587
00:23:54,840 --> 00:23:57,343
Вы обвинили Тодд Кларка в каком-то

588
00:23:57,443 --> 00:23:59,627
тайном заговоре с целью убить граждан

589
00:23:59,681 --> 00:24:01,981
бравших участие в армейских военных играх.

590
00:24:01,983 --> 00:24:03,382
А к семи вечера,

591
00:24:03,384 --> 00:24:04,851
он мертв.

592
00:24:04,853 --> 00:24:07,153
Вы должны согласиться, что совпадение бросается в глаза.

593
00:24:07,155 --> 00:24:09,756
Это не бросается в глаза.
Это даже не совпадение.

594
00:24:09,758 --> 00:24:12,525
Я подозреваю что ваш полковник Кларк был убит,

595
00:24:12,527 --> 00:24:15,161
тем самым человеком, кто отравил Карло Анилло.

596
00:24:15,163 --> 00:24:17,012
Вопрос: за чем?

597
00:24:17,014 --> 00:24:18,364
Карло Анилло частное лицо.

598
00:24:18,366 --> 00:24:19,899
Его отравление никак не связанно с этим.

599
00:24:19,901 --> 00:24:21,284
Да, так вы сказали

600
00:24:21,286 --> 00:24:23,703
Кларк не был членом Красной команды,

601
00:24:23,705 --> 00:24:25,304
но он был военным разведчиком,

602
00:24:25,306 --> 00:24:27,290
и он преподавал в военном колледже.

603
00:24:27,292 --> 00:24:29,876
Что приводит меня к мысли, что он был человеком пытающим выжить несмотря ни на что,

604
00:24:29,878 --> 00:24:31,127
и он был с ними связан на протяжении игры.

605
00:24:31,129 --> 00:24:32,528
Это значит, что

606
00:24:32,530 --> 00:24:34,363
Кларк знал все, что делала Красная команда.

607
00:24:34,365 --> 00:24:36,499
И это делает его опасным в глазах убийцы,

608
00:24:36,501 --> 00:24:38,668
кто мог или не мог быть связан с государством.

609
00:24:38,670 --> 00:24:40,253
Говоря об этом,
где вы двое были

610
00:24:40,255 --> 00:24:41,587
этим вечером около семи вечера?

611
00:24:41,589 --> 00:24:43,673
Прошу прощения. Вы считаете это смешным?

612
00:24:43,675 --> 00:24:46,208
Я вас уверяю, что я не нахожу ничего легкомысленного в смерти полковника Кларка.

613
00:24:46,210 --> 00:24:47,844
Тогда зачем мы извергаете кучу ерунды

614
00:24:47,846 --> 00:24:49,044
про убийства на заказ государства?

615
00:24:49,046 --> 00:24:51,063
Знаете что?
Мы забираем вас

616
00:24:51,065 --> 00:24:52,715
в штаб квартиру военной разведки в Вирджинии для дальнейших допросов.

617
00:24:52,717 --> 00:24:55,434
Что насчет моего алиби?
Есть куча

618
00:24:55,436 --> 00:24:57,219
охранных камер спрятанных у меня дома.

619
00:24:57,221 --> 00:25:00,022
Если вы двое, будете так любезны, чтобы собрать их,

620
00:25:00,024 --> 00:25:02,575
вы увидите, что я был дом в семь вечера.

621
00:25:02,577 --> 00:25:05,828
Ты сказал мне, что избавился от них.

622
00:25:05,830 --> 00:25:07,330
Я думал, что вы будете благодарны

623
00:25:07,332 --> 00:25:09,615
что я не по пути в секретную тюрьму.

624
00:25:09,617 --> 00:25:12,251
Вы просто должны были отдать им записи  в доме.

625
00:25:12,253 --> 00:25:14,670
Тогда мне не пришлось бы мотаться туда сюда.

626
00:25:14,672 --> 00:25:16,238
Мы смогли бы избежать всей поездки.

627
00:25:16,240 --> 00:25:17,590
Я хотел эту поездку.

628
00:25:17,592 --> 00:25:19,041
Я хотел чтоб они меня допросили

629
00:25:19,043 --> 00:25:20,743
чтобы я мог допросить их.

630
00:25:20,745 --> 00:25:22,762
Это сработало. Кто бы не убивал Красную команду

631
00:25:22,764 --> 00:25:24,764
не работает в местном отделении.

632
00:25:24,766 --> 00:25:26,599
Они думали, что я убили Тодда Кларка.

633
00:25:26,601 --> 00:25:28,801
Они очевидно не имеют и представления о том, что происходит.

634
00:25:31,088 --> 00:25:34,056
Ни один таксист не остановится, если вы будете свистеть им.

635
00:25:34,058 --> 00:25:35,725
Таксисты призывались так десятилетиями

636
00:25:35,727 --> 00:25:38,277
потому что это наиболее эффективный способ вызвать такси.

637
00:25:38,279 --> 00:25:40,780
Убийца Тодда Кларка делает меня еще более уверенным в том,

638
00:25:40,782 --> 00:25:42,398
что тот кто убивает любого владеющего

639
00:25:42,400 --> 00:25:44,099
планами Красной команды.

640
00:25:44,101 --> 00:25:46,285
Я просто больше не уверен, что это армейская разведка

641
00:25:48,540 --> 00:25:50,790
Кто еще знал имена Красной команды?

642
00:25:50,792 --> 00:25:52,575
Видите? Не останавливаются.

643
00:25:52,577 --> 00:25:54,961
Лист с именами мог пройти цепочку согласования по всем инстанциям.

644
00:25:54,963 --> 00:25:56,612
И могла быть утечка в другое учереждение.

645
00:25:56,614 --> 00:25:58,113
Ну и конечно, есть еще члены Красной команды.

646
00:25:58,115 --> 00:25:59,715
Зачем бы они стали себя убивать?

647
00:25:59,717 --> 00:26:01,250
Очевидных причин нет.

648
00:26:01,252 --> 00:26:03,502
Кому ты звонишь?
Время для полиции

649
00:26:03,504 --> 00:26:06,556
взять оставшуюся часть команды под защиту.

650
00:26:06,558 --> 00:26:08,674
Такси!

651
00:26:15,983 --> 00:26:18,517
Мр. МакКленехен?

652
00:26:28,663 --> 00:26:31,247
Мр. МакКленехен?

653
00:26:34,335 --> 00:26:36,953
Мр. МакКленехен?

654
00:26:36,955 --> 00:26:38,671
Вы дома?

655
00:26:42,042 --> 00:26:43,509
Мр. МакКленехен?

656
00:26:55,973 --> 00:26:57,807
Что насчет Полка и Махона?

657
00:26:57,809 --> 00:26:59,859
Им повезло, что снаряды были заряжены солью.

658
00:26:59,861 --> 00:27:01,694
Они немного отлежаться,

659
00:27:01,696 --> 00:27:04,447
и все с ними будет в порядке.
Супер, тоже.

660
00:27:04,449 --> 00:27:08,067
Это хитрое приспособление не единственное, что мы нашли в квартире.

661
00:27:09,486 --> 00:27:13,022
Штурмовые винтовки, ножи и 9 мм пистолет.

662
00:27:13,024 --> 00:27:15,508
Тодд Кларк был убит с 9 мм.

663
00:27:15,510 --> 00:27:17,960
(телефон играет) Мы должны отдать на баллистическую экспертизу,

664
00:27:17,962 --> 00:27:20,496
но я бы сказал, что мы нашли нашего подозреваемого.

665
00:27:22,032 --> 00:27:24,133
Холмс сказал, что он уже едет.

666
00:27:24,135 --> 00:27:26,035
Сейчас, я не звонил ему.

667
00:27:26,037 --> 00:27:28,721
Кто отправил ему фото с места преступления?

668
00:27:28,723 --> 00:27:31,841
Ему наверное позвонил кто-то из научных специалистов.

669
00:27:31,843 --> 00:27:33,809
(телефон звенит)
Я в этом разберусь.

670
00:27:35,262 --> 00:27:36,979
Мы делаем ставку на МакКленеха. Надеемся...

671
00:27:39,716 --> 00:27:41,067
Надеемся он не покинул еще город...

672
00:27:42,103 --> 00:27:43,402
Простите.

673
00:27:43,404 --> 00:27:44,887
Говорит, что он нашел МакКленеха.

674
00:27:44,889 --> 00:27:47,106
(звонит телефон) Что?
Да.

675
00:27:47,108 --> 00:27:48,724
Как ты нашел его так быстро?

676
00:27:48,726 --> 00:27:51,110
Холмс:
Я не нашел. Мне просто нужно было, чтобы ты взял трубку.

677
00:27:51,112 --> 00:27:52,561
Остальные в безопасности?

678
00:27:52,563 --> 00:27:54,613
Да. Мехта и Фрост уже в отеле.

679
00:27:54,615 --> 00:27:56,732
Дрезден, я думаю, упаковывается,

680
00:27:56,734 --> 00:27:58,417
но с ним наши люди.

681
00:27:58,419 --> 00:28:00,953
Я не приду к вам.
Не ждите меня.

682
00:28:00,955 --> 00:28:03,039
Мы не ждем тебя.

683
00:28:04,240 --> 00:28:06,175
Наверное легче будет уволить этого парня,

684
00:28:06,177 --> 00:28:07,793
если мы когда-либо будем платить ему.

685
00:28:14,584 --> 00:28:16,302
Мр. Дрезден, для меня был сюрпризом услышать,

686
00:28:16,304 --> 00:28:18,253
что вы не поехали в отель.

687
00:28:18,255 --> 00:28:21,357
Ох, я...Они сказали, что мы в безопасности некоторое время.

688
00:28:21,359 --> 00:28:23,693
Существует не так много вещей, что мы можем делать быстро в эти дни.

689
00:28:23,695 --> 00:28:27,396
У нее латеральный амиотрофический склероз.

690
00:28:27,398 --> 00:28:29,098
Уже два года.

691
00:28:29,100 --> 00:28:31,067
Мы здесь потому что Уолтер МакКленех стал

692
00:28:31,069 --> 00:28:33,486
подозреваемым в убийстве Красной команды.

693
00:28:35,489 --> 00:28:36,939
Вы думаете, что Уолт это сделал?

694
00:28:36,941 --> 00:28:39,442
Я обратил внимание, что вы и он имеете определенно...

695
00:28:39,444 --> 00:28:41,877
ээ, связь; он видимо прислушивается к вам.

696
00:28:51,304 --> 00:28:53,455
Да, конечно,
я знаком с Уолтом.

697
00:28:53,457 --> 00:28:56,675
Он странный, но он выдающийся.

698
00:28:56,677 --> 00:28:58,627
Мы оставались на связи.

699
00:28:58,629 --> 00:29:02,481
Наверное мы стали...друзьями.

700
00:29:02,483 --> 00:29:04,350
Думаю, я был его единственным другом.

701
00:29:04,352 --> 00:29:05,851
Тогда помогите нам найти его.

702
00:29:05,853 --> 00:29:08,154
Если он не убийца, тогда он в опасности.

703
00:29:08,156 --> 00:29:10,489
Если он виновен, нам нужно его задержать,

704
00:29:10,491 --> 00:29:11,941
прежде чем он причинит вред кому-либо еще.

705
00:29:11,943 --> 00:29:13,576
Я обратил внимание, что вы не

706
00:29:13,578 --> 00:29:16,829
протестовали, ни капельки, когда я упомянул, что он стал подозреваемым.

707
00:29:16,831 --> 00:29:18,647
Не вдаваясь в специфику,

708
00:29:18,649 --> 00:29:23,369
план который мы создали в 2009 году был...

709
00:29:23,371 --> 00:29:25,421
волнующим.

710
00:29:25,423 --> 00:29:28,407
Это очень тяжело жить с этим,

711
00:29:28,409 --> 00:29:30,509
и он нас всех изменил по разному

712
00:29:30,511 --> 00:29:33,379
Я снова стал общаться с братом.

713
00:29:33,381 --> 00:29:35,714
Начал снова ходить в церковь.

714
00:29:35,716 --> 00:29:39,251
Уолт пошел в другом направлении.

715
00:29:39,253 --> 00:29:44,523
Видите ли, есть люди, которые хотят знать, что мы обнаружили.

716
00:29:46,342 --> 00:29:48,444
Плохие люди.

717
00:29:48,446 --> 00:29:50,312
И Уолт был убежден, что

718
00:29:50,314 --> 00:29:52,114
кто-то продаст наш секрет.

719
00:29:52,116 --> 00:29:56,735
Он шутил, что он возможно будет тем кто это сделает.

720
00:29:56,737 --> 00:29:58,854
И после того как был убит Наговски,

721
00:29:58,856 --> 00:30:01,523
Уолт сказал мне посмотреть на светлую сторону этого.

722
00:30:01,525 --> 00:30:02,875
Каждый раз, когда один из нас умирает,

723
00:30:02,877 --> 00:30:04,710
становится меньше продавцов этого плана.

724
00:30:04,712 --> 00:30:06,462
Это делает его дороже и дороже.

725
00:30:06,464 --> 00:30:09,882
Я думал, что он шутит.

726
00:30:09,884 --> 00:30:11,867
Он пытался повысить цену.

727
00:30:11,869 --> 00:30:13,552
Со смертью Красной команды любой потенциальный покупатель

728
00:30:13,554 --> 00:30:16,038
должен был прийти к нему;
и он мог схватить удачу за хвост.

729
00:30:16,040 --> 00:30:18,557
Мм. У вас есть идеи, где он может быть?

730
00:30:18,559 --> 00:30:22,678
Да. Он купил землю в Нью-Джерси.

731
00:30:22,680 --> 00:30:24,263
И построил там бункер

732
00:30:28,152 --> 00:30:31,320
МакКленех может быть в бункере в Нью-Джерси.

733
00:30:31,322 --> 00:30:33,856
Нет, там его нет.
Мы только, что нашли его.

734
00:30:33,858 --> 00:30:35,741
И он сто пудово, не наш убийца.

735
00:30:39,412 --> 00:30:41,413
Белл:
Бездомный обнаружил его

736
00:30:41,415 --> 00:30:42,665
некоторое время назад.

737
00:30:42,667 --> 00:30:44,667
В него выстрелили один раз, сзади в голову

738
00:30:44,669 --> 00:30:45,901
около 24 часов назад.

739
00:30:45,903 --> 00:30:48,621
Затем убийца притащил его сюда.

740
00:30:48,623 --> 00:30:50,923
Оставил его так.

741
00:30:50,925 --> 00:30:52,625
Где ваша тень, так или иначе?

742
00:30:52,627 --> 00:30:54,176
Жена Харольда Дрездена больна.

743
00:30:54,178 --> 00:30:56,795
Она помогает ему приготовить его жену к поездке.

744
00:31:00,100 --> 00:31:02,518
Что это за аквамариновые волокна на его рубашке?

745
00:31:02,520 --> 00:31:04,253
О, да.
Убийца обернул одеяло

746
00:31:04,255 --> 00:31:05,721
вокруг головы МакКленеха и торса.

747
00:31:05,723 --> 00:31:07,606
Патрульный снял его, чтобы проверить жив ли он,

748
00:31:07,608 --> 00:31:09,258
когда он прибыл на место преступления.

749
00:31:09,260 --> 00:31:10,752
Он закрыл его лицо?
Вы уверены?

750
00:31:11,362 --> 00:31:15,097
Тут больше осторожности и внимания, чем в случаи с другими его жертвами.

751
00:31:15,099 --> 00:31:19,151
Предполагаю, что здесь есть элемент стыда.

752
00:31:19,153 --> 00:31:21,487
МакКленех был убит кем-то кого он знал.

753
00:31:21,489 --> 00:31:23,322
Парень не выглядел общительным, "рубахой-парнем".

754
00:31:23,324 --> 00:31:25,207
У него был один друг.

755
00:31:25,209 --> 00:31:27,626
Мы должны попасть в отель, где собрана  Красная команда.

756
00:31:27,628 --> 00:31:29,078
Зачем?

757
00:31:29,080 --> 00:31:31,330
Я думаю, что убийца может быть уже там.

758
00:31:35,118 --> 00:31:38,337
Ну, это не очень много, я знаю, но тут безопасно.

759
00:31:38,339 --> 00:31:41,307
Детектив, есть какая-нибудь информация, они нашли Уолта?

760
00:31:41,309 --> 00:31:43,559
Я не знаю как долго Шейла может оставаться здесь.

761
00:31:43,561 --> 00:31:46,795
Не, я, пока, не слышал ничего, но мы продолжаем искать.

762
00:31:46,797 --> 00:31:48,964
Другие уже тут?

763
00:31:48,966 --> 00:31:51,100
Да, полиция сняла весь этаж.

764
00:31:52,686 --> 00:31:55,187
Э, все идеально.
Спасибо вам.

765
00:32:20,963 --> 00:32:23,398
Мр. Дрезден! Замрите!

766
00:32:31,891 --> 00:32:33,891
У всех все в порядке?

767
00:32:33,893 --> 00:32:36,126
Вроде да.

768
00:32:36,128 --> 00:32:37,461
После вашего предупредительного звонка,

769
00:32:37,463 --> 00:32:38,896
один из наших парней прервал Дрездена,

770
00:32:38,898 --> 00:32:40,964
прямо в тот момент, когда он пытался пристрелить Винну Мета.

771
00:32:40,966 --> 00:32:43,067
Мы вывезли остальную часть Красной команды,

772
00:32:43,069 --> 00:32:44,968
но он схватил одного из наших детективов.

773
00:32:44,970 --> 00:32:47,638
Держит его в заложниках в комнате.

774
00:32:47,640 --> 00:32:49,657
Если Харольд Дрезден намеревался продать план Красной команды,

775
00:32:49,659 --> 00:32:51,158
тогда наверно мотив это деньги.

776
00:32:51,160 --> 00:32:53,327
Он планировал убить других двух членов команды

777
00:32:53,329 --> 00:32:55,362
в отеле полной полицейских?

778
00:32:55,364 --> 00:32:57,364
Это что-то очень не обычное.

779
00:32:57,366 --> 00:32:59,166
Не похоже, что он планирует уходить куда либо.

780
00:32:59,168 --> 00:33:00,668
Наш посредник позвонил ему на телефон в номере.

781
00:33:00,670 --> 00:33:02,002
Дрезден дал нам свои требования.

782
00:33:02,004 --> 00:33:04,088
Обычно преступник хочет вертолет или автобус.

783
00:33:04,090 --> 00:33:05,506
Он просто хочет оставшихся

784
00:33:05,508 --> 00:33:07,324
выживших из Красной команды в свой номер.

785
00:33:07,326 --> 00:33:08,626
Затем он отпустит нашего парня.

786
00:33:08,628 --> 00:33:09,927
Он на суицидальной миссии.

787
00:33:09,929 --> 00:33:10,893
Мне надо поговорить с ним.

788
00:33:10,894 --> 00:33:13,412
Парень удерживает в заложниках одного из моих детективов.

789
00:33:13,414 --> 00:33:17,566
Я не отправлю к нему в руки отстраненного консультанта.

790
00:33:17,568 --> 00:33:19,418
Капитан, я знаю зачем Дрезден все это делает,

791
00:33:19,420 --> 00:33:21,587
и я знаю, что сказать, чтоб он остановился.

792
00:33:21,589 --> 00:33:22,955
Я понимаю, что здесь поставлено на карту.

793
00:33:22,957 --> 00:33:24,540
Я вытащу вашего парня целым и невредимым.

794
00:33:42,108 --> 00:33:43,559
Они здесь?

795
00:33:43,561 --> 00:33:45,227
Холмс:
Я думаю нет.

796
00:33:45,229 --> 00:33:46,762
Зачем  <i>вы <i> звоните?

797
00:33:46,764 --> 00:33:48,781
Вы можете держать секреты, Мр. Дрезден?

798
00:33:48,783 --> 00:33:50,932
Большинство людей говорят да, когда вы их об этом спрашиваете,

799
00:33:50,934 --> 00:33:54,403
но все они просто хотят, чтоб вы им дали блюдо для сплетен.

800
00:33:54,405 --> 00:33:57,439
В вашем случае, думаю, вы заслужили прав

801
00:33:57,441 --> 00:33:58,707
ответить утвердительно.

802
00:33:58,709 --> 00:34:00,442
Не понимаю, к чему все это,

803
00:34:00,444 --> 00:34:02,127
но я уже сказал полиции, что мне нужно.

804
00:34:02,129 --> 00:34:04,546
Приведите ко мне Винну и Фроста.

805
00:34:04,548 --> 00:34:05,998
Или я застрелю детектива.

806
00:34:06,000 --> 00:34:08,950
Я думаю, что мы оба знаем, что вы не сделаете этого.

807
00:34:08,952 --> 00:34:11,086
Как мы оба знаем, что есть только один человек

808
00:34:11,088 --> 00:34:13,005
из присутствующих в той комнате, кому вы намеревались принести вред

809
00:34:13,007 --> 00:34:14,907
это вы , Мр. Дрезден.

810
00:34:14,909 --> 00:34:16,892
Как мы можете знать это?

811
00:34:16,894 --> 00:34:19,144
Разрешите мне войти. Давайте поговорим про это.

812
00:34:22,016 --> 00:34:24,650
Если вы услышите, то что я хочу вам сказать и все еще будет в настроении

813
00:34:24,652 --> 00:34:28,654
для насилия, тогда я оставлю вас в вашем тупике.

814
00:34:30,357 --> 00:34:33,442
Я без оружия

815
00:34:43,336 --> 00:34:45,120
Так лучше.

816
00:34:45,122 --> 00:34:48,624
Я предпочитаю лицом к лицу, не возражаете?

817
00:34:48,626 --> 00:34:50,209
Не против, если я возьму, что-нибудь из мини бара.

818
00:34:50,211 --> 00:34:52,428
Полиция платит.

819
00:34:59,804 --> 00:35:03,338
Э, мой компаньон не смог прийти сюда.

820
00:35:04,859 --> 00:35:07,393
Но наверное я должен отказаться от алкоголя все равно.

821
00:35:07,395 --> 00:35:09,111
Вы сказали, что хотели поговорить.

822
00:35:09,113 --> 00:35:10,562
Так что садитесь и говорите.

823
00:35:17,537 --> 00:35:20,489
Я сужу людей по их характеру.

824
00:35:20,491 --> 00:35:22,374
И ваш характер приводит только к одному заключению.

825
00:35:22,376 --> 00:35:24,159
Вы очевидно не заинтересованы в выгоде.

826
00:35:24,161 --> 00:35:27,212
Вы просто хотите быть увереным, чтобы никто не узнал про план

827
00:35:27,214 --> 00:35:29,197
который вы шестеро создали.

828
00:35:29,199 --> 00:35:31,400
Вы убеждены, что он выплывет наружу.

829
00:35:31,402 --> 00:35:33,152
И когда это произойдет, 
тысячи,

830
00:35:33,154 --> 00:35:36,839
может быть сотни тысяч людей
в результате этого погибнут.

831
00:35:36,841 --> 00:35:40,876
Но если все кто знает этот план будут мертвы или не помнить

832
00:35:40,878 --> 00:35:43,178
о нем, это никогда не случится.

833
00:35:43,180 --> 00:35:45,514
Математика на самом деле проста.

834
00:35:45,516 --> 00:35:47,616
Шесть из вас, плюс ваш военный связной...

835
00:35:47,618 --> 00:35:49,718
семь жизней против тысячи.

836
00:35:49,720 --> 00:35:52,521
В начале вы не торопились, вам было противно, то что вы делаете.

837
00:35:52,523 --> 00:35:55,908
Затем я начал задавать вопросы, и вам пришлось ускориться.

838
00:35:55,910 --> 00:35:59,862
К счастью для вас, после того как Тодд Кларк был убит,

839
00:35:59,864 --> 00:36:03,916
мы привезли все ваши оставшиеся цели в отель.

840
00:36:03,918 --> 00:36:06,251
Одну вещь, я не могу понять, однако,

841
00:36:06,253 --> 00:36:09,788
почему вы так уверены, что план выплывет наружу.

842
00:36:09,790 --> 00:36:13,509
Вы не начинали убивать в течении двух лет

843
00:36:13,511 --> 00:36:15,144
после военной игры.

844
00:36:18,348 --> 00:36:20,966
Два года назад...

845
00:36:23,353 --> 00:36:26,889
Тогда, когда Шейла

846
00:36:26,891 --> 00:36:30,809
проснулась одним утром и сказала мне, что она чувствует эти

847
00:36:30,811 --> 00:36:33,612
подергивания в своей руке.

848
00:36:33,614 --> 00:36:35,981
Вы знаете много про развития этой болезни?

849
00:36:35,983 --> 00:36:38,150
Вы теряете по два процента способностей вашего тела

850
00:36:38,152 --> 00:36:40,219
каждый месяц.

851
00:36:40,221 --> 00:36:41,320
Два года,

852
00:36:41,322 --> 00:36:43,622
и все что я могу

853
00:36:43,624 --> 00:36:46,291
это стараться уберегать ее от пролежней.

854
00:36:48,094 --> 00:36:50,629
Ко мне обращались прежде, по поводу продажи нашего плана.

855
00:36:50,631 --> 00:36:53,549
Я думаю, мы все получили таинственные письма по электронной почте,

856
00:36:53,551 --> 00:36:56,668
незнакомцы подходят к вам в метро.

857
00:36:56,670 --> 00:36:59,221
Кого они представляли?

858
00:36:59,223 --> 00:37:00,589
Они никогда не говорили.

859
00:37:00,591 --> 00:37:04,309
Один из них сказал, что может помочь Шейле

860
00:37:04,311 --> 00:37:06,228
если я поговорю с ним.

861
00:37:06,230 --> 00:37:07,780
Это было два года назад.

862
00:37:07,782 --> 00:37:10,566
Да, прямо когда она только заболела.

863
00:37:12,385 --> 00:37:14,736
Конечно я знал, что он лжет.

864
00:37:14,738 --> 00:37:16,905
Но даже так, я потратил дни

865
00:37:16,907 --> 00:37:19,691
размышляя об этом.

866
00:37:19,693 --> 00:37:23,278
Если бы он мог, хоть чем-то, помочь ей,

867
00:37:23,280 --> 00:37:26,331
я бы сказал ему все, что я знаю.

868
00:37:29,786 --> 00:37:33,872
Видите, у всех есть такое сокровенное и личное, у всех же?

869
00:37:33,874 --> 00:37:37,342
Некоторые слабости могут привести вас к предательству

870
00:37:37,344 --> 00:37:39,678
любых принципов, которые у вас были.

871
00:37:39,680 --> 00:37:42,881
То что мы создали имело цену.

872
00:37:42,883 --> 00:37:45,050
И я понял, что это просто вопрос времени,

873
00:37:45,052 --> 00:37:46,718
когда кто-то установит цену на план.

874
00:37:46,720 --> 00:37:49,221
То есть вы приняли меры по обеспечению вашей жены.

875
00:37:49,223 --> 00:37:51,023
И приступили к делу.

876
00:37:51,025 --> 00:37:55,027
То есть, вы поняли мой план...мои поздравления.

877
00:37:55,029 --> 00:37:57,529
И спасибо вам за помощь в его исполнении.

878
00:37:57,531 --> 00:38:00,482
Когда у меня был один полицейский здесь, у меня не было рычагов давления.

879
00:38:00,484 --> 00:38:03,318
Сейчас же, как только я вас застрелю, они поймут,

880
00:38:03,320 --> 00:38:05,186
что я не шучу об убийстве детектива.

881
00:38:05,188 --> 00:38:07,522
Они дадут мне все, что я хочу.

882
00:38:07,524 --> 00:38:10,626
Восемь жизней против тысячи.

883
00:38:10,628 --> 00:38:12,878
Математика все еще работает.

884
00:38:12,880 --> 00:38:15,013
Я поражен, вы все еще не разобрались.

885
00:38:15,015 --> 00:38:17,716
Нет там ничего такого секретного.

886
00:38:17,718 --> 00:38:19,635
План,

887
00:38:19,637 --> 00:38:21,203
это просто доклад.

888
00:38:21,205 --> 00:38:22,921
Он гуляет по электронной почет туда и сюда.

889
00:38:22,923 --> 00:38:25,040
Он шел под грифом "Совершенно секретно"

890
00:38:25,042 --> 00:38:28,143
Никто кроме специальных представителей Белого дома не имел допуска к нему.

891
00:38:28,145 --> 00:38:29,728
Я знаю, что это такое.
Вы нет!

892
00:38:29,730 --> 00:38:31,212
Я знаю.

893
00:38:31,214 --> 00:38:33,381
Я разобрался в этом за несколько часов после того как приступил к этому делу.

894
00:38:33,383 --> 00:38:37,236
И прежде чем вы нажмете этот курок, вы должны знать,

895
00:38:37,238 --> 00:38:39,922
я рассказал коллеге.

896
00:38:39,924 --> 00:38:42,074
Записал этот план.

897
00:38:43,443 --> 00:38:46,995
Ваш секрет уже не секрет.

898
00:38:48,665 --> 00:38:51,166
Если вы говорите правду...

899
00:38:52,752 --> 00:38:54,953
...это шах и мат.

900
00:38:56,706 --> 00:38:58,607
Так что...

901
00:39:01,795 --> 00:39:03,879
В чем заключается план?

902
00:39:13,273 --> 00:39:15,691
Не двигаться!!
Хорошо, руки за спину.

903
00:39:17,861 --> 00:39:19,761
С детективом все в порядке?

904
00:39:19,763 --> 00:39:21,647
Офицер:
Все в порядке!

905
00:39:21,649 --> 00:39:24,066
Вы в порядке?

906
00:39:24,068 --> 00:39:26,618
Как вам удалось вывести Дрездена наружу?

907
00:39:26,620 --> 00:39:31,156
Ну, я знал план Красной команды и я сказал ему его.

908
00:39:31,158 --> 00:39:33,108
Как вы его поняли?

909
00:39:33,110 --> 00:39:34,776
Я думал очень быстро и очень осторожно.

910
00:39:34,778 --> 00:39:35,961
Имеете в виду, что вы угадали?

911
00:39:35,963 --> 00:39:37,663
Ну...у меня было понимание

912
00:39:37,665 --> 00:39:40,082
стратегии Красной команды, я просто...

913
00:39:40,084 --> 00:39:41,633
выбрал более вероятный вариант.

914
00:39:41,635 --> 00:39:45,170
Пистолет возле головы очень мощный стимулятор.

915
00:39:45,172 --> 00:39:48,557
Капитан, я думаю, что вы и я должны поговорить.

916
00:39:48,559 --> 00:39:52,177
Мне надо разобраться с этим.

917
00:39:53,763 --> 00:39:57,516
Есть местечко под названием McNabb's на пересечении 43 и 12 улиц.

918
00:39:57,518 --> 00:39:59,568
Встретимся там через час.

919
00:40:12,648 --> 00:40:15,834
Я не должен проводить много времени в барах.

920
00:40:15,836 --> 00:40:17,336
Ну, сегодня вечером не о вас.

921
00:40:17,338 --> 00:40:19,154
Если я собираюсь с вами беседовать,

922
00:40:19,156 --> 00:40:22,507
то я собираюсь выпить, чтобы справится с этим.

923
00:40:24,344 --> 00:40:26,345
Я сожалею, что обстоятельства заставили меня

924
00:40:26,347 --> 00:40:29,931
поставить под угрозу наши отношения.

925
00:40:29,933 --> 00:40:32,834
Это была цена, которую я был готов заплатить за месть.

926
00:40:32,836 --> 00:40:35,103
Как и вероятность попадания в тюрьму.

927
00:40:35,105 --> 00:40:37,889
Как выяснилось, там не было никакой мести.

928
00:40:37,891 --> 00:40:40,409
Учитывая это,
нет никакой причины

929
00:40:40,411 --> 00:40:42,177
для вас отстранять меня от моей работы

930
00:40:42,179 --> 00:40:43,929
Ты кто такой, черт возьми?

931
00:40:43,931 --> 00:40:45,147
Прошу прощения?

932
00:40:45,149 --> 00:40:46,514
Потому что, очевидно, ты не тот

933
00:40:46,516 --> 00:40:47,899
человек, которого я представлял себе.

934
00:40:47,901 --> 00:40:49,518
Я не знаю как ответить на этот вопрос.

935
00:40:49,520 --> 00:40:51,453
Ты никого не пускаешь
в свою жизнь

936
00:40:51,455 --> 00:40:52,654
кто не посредственно не связан с тобой.

937
00:40:52,656 --> 00:40:54,656
В каком ты настроении,

938
00:40:54,658 --> 00:40:56,324
получаешь ли ты кайф
или нет,

939
00:40:56,326 --> 00:40:58,960
собираешься ли ты пахать как мужик

940
00:40:58,962 --> 00:41:01,329
или бросишься в истерику.

941
00:41:04,700 --> 00:41:06,701
Знаешь, что?

942
00:41:06,703 --> 00:41:08,837
Большую часть времени
ты стоишь этого,

943
00:41:08,839 --> 00:41:11,873
потому что ты особенный.

944
00:41:11,875 --> 00:41:13,642
Проклятье, если ты не знаешь этого.

945
00:41:13,644 --> 00:41:16,478
Но ты такой.

946
00:41:16,480 --> 00:41:18,263
Ты хочешь работать?

947
00:41:18,265 --> 00:41:20,399
Ты прав.

948
00:41:20,401 --> 00:41:23,902
Я не могу сказать нет.

949
00:41:25,938 --> 00:41:29,491
Но не подумай и на мгновение, что я когда-нибудь забуду,

950
00:41:29,493 --> 00:41:34,413
что ты планировал убить кого-то, когда я на службе.

951
00:41:34,415 --> 00:41:38,083
И не думай, что я когда-нибудь снова буду верить тебе.

952
00:41:38,085 --> 00:41:39,835
Вам не нужно доверять мне, чтобы извлекать выгоду

953
00:41:39,837 --> 00:41:41,503
из моего интеллекта, не так ли?

954
00:41:41,505 --> 00:41:43,255
Нет, не должен.

955
00:41:43,257 --> 00:41:46,675
Но мне нужно получить что-то для себя.

956
00:41:50,913 --> 00:41:53,515
Добро пожаловать назад.

957
00:41:58,592 --> 00:42:00,593
Ватсон:
Хей, я не слышала как ты вошел.

958
00:42:00,595 --> 00:42:03,762
И как все прошло?

959
00:42:03,764 --> 00:42:07,566
Ну,  я был восстановлен.

960
00:42:07,568 --> 00:42:09,985
Ну, ты не выглядишь очень счастливым.

961
00:42:12,606 --> 00:42:14,823
Ты ешь суп?

962
00:42:14,825 --> 00:42:17,392
Я был голодна.

963
00:42:17,394 --> 00:42:20,913
Пожалуйста скажи мне, что ты не приготовил Клайда.

964
00:42:25,234 --> 00:42:27,786
Суп гороховый.

965
00:42:27,788 --> 00:42:31,423
Эти существа великолепны.

966
00:42:31,425 --> 00:42:34,710
Клайд скорее всего переживет нас обоих.

967
00:42:36,463 --> 00:42:39,581
Ты правда верила, что я его скушаю, да?

968
00:42:39,583 --> 00:42:43,519
Я не знаю. Наверное это трудно узнать, что ты собираешься делать.

969
00:42:43,521 --> 00:42:45,938
Ты хочешь мне рассказать, что произошло с Грегсоном?

970
00:42:48,942 --> 00:42:50,726
Хорошо. Спокойной ночи.

971
00:42:50,736 --> 00:42:53,226
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/133839

972
00:42:53,236 --> 00:42:54,226
Переводчики: Capitan_S, margoza, Karrde, angelokk_7

