﻿1
00:00:01,413 --> 00:00:03,502
Кэролл был осуждён в 2004

2
00:00:03,655 --> 00:00:05,877
за убийство 14 девушек.

3
00:00:05,978 --> 00:00:07,299
Райн, ты нужен нам в Вирджинии.

4
00:00:07,423 --> 00:00:08,683
Я больше не агент.

5
00:00:08,781 --> 00:00:10,940
Ты поймал Кэролла.
Никто не знает его лучше чем ты.

6
00:00:11,119 --> 00:00:12,736
Так о чем будет мой сиквел, Джо?

7
00:00:12,893 --> 00:00:14,860
Мы напишем его вместе, Райан.

8
00:00:16,728 --> 00:00:19,314
Даже несмотря на то, что ты спал с моей женой.

9
00:00:19,413 --> 00:00:22,910
У меня   столько сюрпризов для тебя

10
00:00:23,676 --> 00:00:25,350
Он воображает себя Эдгаром Алланом По.

11
00:00:25,449 --> 00:00:26,891
Поэтому и написал свою книгу.

12
00:00:27,077 --> 00:00:28,210
У нас ещё трупы.

13
00:00:28,316 --> 00:00:30,316
Он вырезал глаза. Это подпись Кэролла.

14
00:00:30,439 --> 00:00:32,857
С помощью этого тюремного охранника он получал доступ в интернет

15
00:00:33,001 --> 00:00:33,965
и создавал секту.

16
00:00:34,182 --> 00:00:35,734
Агент Паркер теперь главная.

17
00:00:35,919 --> 00:00:37,880
Секты - моя специализация.

18
00:00:37,999 --> 00:00:39,745
Дама с ножом для колки льда, соседи геи,

19
00:00:39,872 --> 00:00:43,402
и эта няня, какие у них роли в твоей новой драме?

20
00:00:43,521 --> 00:00:45,821
Где он? Джоуи?
Где мой сын?!

21
00:00:46,117 --> 00:00:47,730
Кэрол знает, где ребёнок.

22
00:00:47,840 --> 00:00:48,834
Нам он не скажет.

23
00:00:48,955 --> 00:00:50,181
Он может сказать своей жене.

24
00:00:50,874 --> 00:00:53,558
Ты сукин сын, где мой ребёнок?

25
00:00:55,948 --> 00:00:58,301
Вынь свой жесткий клюв из сердца моего,

26
00:00:58,421 --> 00:01:01,025
где скорбь - всегда!

27
00:01:01,226 --> 00:01:04,125
Каркнул Ворон: «Никогда».

28
00:01:04,370 --> 00:01:07,629
И сидит, сидит зловещий Ворон черный,

29
00:01:07,764 --> 00:01:08,980
Ворон вещий, ...

30
00:01:09,097 --> 00:01:10,002
Если тебе не нравится пьеса,

31
00:01:10,115 --> 00:01:11,712
звони моему редактору, ори на него.

32
00:01:11,919 --> 00:01:15,242
Ещё слишком рано для всего этого дерьма.

33
00:01:15,348 --> 00:01:16,537
Хорошего дня тебе.

34
00:01:16,887 --> 00:01:18,354
И душа моя из тени, что волнуется всегда.

35
00:01:18,491 --> 00:01:22,170
Не восстанет - никогда!

36
00:01:45,031 --> 00:01:46,110
Эй!

37
00:02:00,481 --> 00:02:03,868
Последователи 1х03 Поэтический огонь.

38
00:02:10,684 --> 00:02:12,149
Доброе утро, Клэр.

39
00:02:23,956 --> 00:02:25,059
Доброе утро, мэм.

40
00:02:25,176 --> 00:02:26,586
Райн Харди здесь?

41
00:02:26,697 --> 00:02:29,604
Нет, мэм.
Он ушёл около часа назад.

42
00:02:43,247 --> 00:02:46,152
Как спалось?
Мотель, в который они нас запихнули, - отстой.

43
00:02:46,273 --> 00:02:47,203
Кровати из булыжников.

44
00:02:47,321 --> 00:02:48,249
Сколько отпечатков?

45
00:02:48,349 --> 00:02:51,297
Всего девять.
Несколько старых,

46
00:02:51,405 --> 00:02:53,596
но в мансарде

47
00:02:53,693 --> 00:02:55,715
мы обнаружили шесть наборов.

48
00:02:55,871 --> 00:02:57,131
Самые свежие из найденных.

49
00:02:57,298 --> 00:03:00,107
Я полагаю, что там они собирались чаще всего.

50
00:03:00,218 --> 00:03:03,847
Четыре набора принадлежат Эмме, Джейкобу, Полу и Джорди.

51
00:03:03,975 --> 00:03:07,292
Четверо. Парень в маске По, который напал на меня.

52
00:03:07,413 --> 00:03:08,137
Пятый.

53
00:03:08,251 --> 00:03:11,058
Вы действительно думаете, что в секту входит
только 6 человек?

54
00:03:11,985 --> 00:03:14,563
Не предполагалось, что мы обнаружим их
маленький клуб.

55
00:03:15,143 --> 00:03:17,043
Говорю тебе, здесь должно быть что-то,

56
00:03:17,168 --> 00:03:19,084
что приведет нас к Джои Метьюзу.

57
00:03:19,216 --> 00:03:21,166
Не-а. Я проанализировала здесь
все мельчайшие детали.

58
00:03:21,292 --> 00:03:24,155
Ничто не указывает на то, где он, 
или почему они его взяли.

59
00:03:24,428 --> 00:03:26,504
Хочу понять, в чём идея этого культа.

60
00:03:26,624 --> 00:03:28,181
В смысле, что Кэролл хочет сказать.

61
00:03:28,332 --> 00:03:31,051
Кореш, Джонс, Мэнсон - 
все они использовали управление сознанием

62
00:03:31,183 --> 00:03:34,048
для того, чтобы их идеи близости и общности возобладали над индивидуальностью.

63
00:03:34,159 --> 00:03:35,566
Разве Мэнсон не убеждал членов своей коммуны убивать

64
00:03:35,672 --> 00:03:37,114
ради своих эгоистических интересов?

65
00:03:37,229 --> 00:03:39,779
Да, но в тоже время он прикрывал их разными мотивами.

66
00:03:39,953 --> 00:03:41,968
Он испытывал своих последователей

67
00:03:42,085 --> 00:03:44,714
заставляя их совершить убийство, чтобы
доказать свою преданность.

68
00:03:44,833 --> 00:03:46,437
Он был выдающимся манипулятором.

69
00:03:46,580 --> 00:03:48,597
Мог убедить кого угодно сделать что угодно.

70
00:03:49,893 --> 00:03:51,510
Джо был учителем.

71
00:03:51,846 --> 00:03:52,937
И как носитель идей,

72
00:03:53,084 --> 00:03:54,598
он был великолепен.

73
00:03:54,844 --> 00:03:55,893
Я видел его в аудитории.

74
00:03:56,033 --> 00:03:59,077
Он мог увлечь и вдохновить своих студентов

75
00:03:59,204 --> 00:04:01,779
как никто другой.

76
00:04:02,883 --> 00:04:06,441
Есфирь отбросила всё это.

77
00:04:06,553 --> 00:04:11,177
Она создала свои собственные моральные нормы.

78
00:04:11,560 --> 00:04:18,084
А мы можем вырваться -- 
и делать всё, что хотим,

79
00:04:18,874 --> 00:04:23,017
пока готовы по жизни платить за последствия?

80
00:04:23,755 --> 00:04:27,543
А каков он - ваш моральный кодекс?

81
00:04:28,427 --> 00:04:32,497
Создайте его для себя, сделайте его уникальными,

82
00:04:32,691 --> 00:04:36,308
И он наполнит жизнью ваши творения.

83
00:04:39,002 --> 00:04:40,099
Да.

84
00:04:41,132 --> 00:04:42,332
Спасибо.

85
00:04:43,014 --> 00:04:44,463
Как у тебя с навыками сиделки?

86
00:04:44,572 --> 00:04:45,612
Джорди очнулся.

87
00:04:47,365 --> 00:04:49,346
Привет, Джорди.
Как ты себя чувствуешь?

88
00:04:49,460 --> 00:04:51,253
Как я себя чувствую? Ты подстрелил меня.

89
00:04:51,368 --> 00:04:52,700
Да. Сожалею об этом.

90
00:04:53,226 --> 00:04:55,149
Скажи нам, где Джоуи Мэтьюс.

91
00:04:56,237 --> 00:04:57,891
О, и это все?

92
00:04:58,341 --> 00:04:59,880
Думаешь, я тупой?

93
00:05:00,681 --> 00:05:01,827
Я не буду говорить.

94
00:05:01,952 --> 00:05:03,973
Думаю, тебе светит смертная казнь.

95
00:05:04,103 --> 00:05:06,174
Я до неё не доживу.

96
00:05:06,305 --> 00:05:07,810
Я же вертухай.

97
00:05:07,931 --> 00:05:10,033
Мне и недели в тюрьме не продержаться.

98
00:05:11,085 --> 00:05:13,351
А хотите я открою вам маленький секрет?

99
00:05:14,383 --> 00:05:16,876
Оно того стоило.

100
00:05:17,158 --> 00:05:19,336
Убить этих девушек.

101
00:05:19,986 --> 00:05:22,789
держать их в своих руках пока они умирают,

102
00:05:22,928 --> 00:05:24,327
чувствовать их последнее дыхание.

103
00:05:24,449 --> 00:05:26,056
Ты же знаешь, что я говорил с Джо?

104
00:05:26,569 --> 00:05:29,774
Он очень расстроился, когда узнал что ты все ещё жив.

105
00:05:29,911 --> 00:05:31,343
Он хотел твоей смерти.
А ты обманул его ожидания.

106
00:05:31,507 --> 00:05:32,745
Ты должен был убить Клер Метьюс.

107
00:05:32,873 --> 00:05:34,507
Такие были предписания, не так ли?

108
00:05:37,010 --> 00:05:39,281
Я знаю что ты делаешь.

109
00:05:39,515 --> 00:05:40,865
Это не сработает.

110
00:05:40,993 --> 00:05:42,432
Давай же, Джорди.

111
00:05:42,626 --> 00:05:44,012
Где Джоуи?

112
00:05:47,727 --> 00:05:49,262
Я не слышу тебя.

113
00:05:51,669 --> 00:05:52,886
Давай, просто скажи нам, где...

114
00:05:58,328 --> 00:06:00,018
Джорди! Джорди!

115
00:06:02,649 --> 00:06:04,928
- Эй!
- Извини, рука соскользнула.
- Ты не имеешь на это права!

116
00:06:05,120 --> 00:06:07,633
Ты не можешь такого делать!

117
00:06:07,760 --> 00:06:09,795
Эй!
Нет, нет, нет!

118
00:06:10,063 --> 00:06:11,031
Прошу прощения за трясущуюся картинку.

119
00:06:11,146 --> 00:06:12,825
- Это запись с сотового свидетеля.
- Что это мы смотрим?

120
00:06:12,966 --> 00:06:14,335
Уличное представление, которое 
устроил мужчина, переодевшийся в По,

121
00:06:14,451 --> 00:06:15,340
сегодня утром.

122
00:06:15,457 --> 00:06:16,484
Узнали маску?

123
00:06:17,287 --> 00:06:18,579
Он вытворял такое на улице?

124
00:06:18,684 --> 00:06:20,639
Обычное дело. Это же исторический район.

125
00:06:20,853 --> 00:06:22,782
А вот и основное.

126
00:06:26,582 --> 00:06:28,721
Эй. Погоди. Кто жертва?

127
00:06:28,837 --> 00:06:30,922
Стэн Фелоуз, литературный критик.

128
00:06:31,038 --> 00:06:33,459
Из газеты Ричмонда.
Я знаю этого парня.

129
00:06:33,603 --> 00:06:34,690
Я брал у него интервью для своей книги.

130
00:06:34,809 --> 00:06:36,574
Он написал разгромный отзыв

131
00:06:36,702 --> 00:06:38,229
на книгу Кэрола "Готическое море"

132
00:06:38,340 --> 00:06:39,121
Худшая рецензия, что я читал.

133
00:06:39,237 --> 00:06:41,066
Подозреваемый бросил в толпу конфетти.

134
00:06:41,373 --> 00:06:42,266
А на них послание.

135
00:06:42,373 --> 00:06:44,263
"И поэтический огонь тот щедрый критик разжигал.

136
00:06:44,386 --> 00:06:46,220
Учил, чтоб люд любил певца, и в восхищении замирал."

137
00:06:46,327 --> 00:06:47,192
Это По.

138
00:06:47,327 --> 00:06:48,578
И что, Кэролл хочет, чтобы его последователи

139
00:06:48,701 --> 00:06:50,510
перебили всех его критиков?

140
00:06:50,930 --> 00:06:52,330
На это может потребоваться некоторое время.

141
00:06:53,051 --> 00:06:54,115
Недавняя вереница убийств,

142
00:06:54,240 --> 00:06:55,988
последовавшая за побегом Джо Кэролла из тюрьмы,

143
00:06:56,104 --> 00:06:58,285
породила массу предположений.

144
00:06:58,456 --> 00:07:00,937
Возможно ли, что это дело рук секты?

145
00:07:00,964 --> 00:07:04,595
Ого, пресса официально называет нас сектой,

146
00:07:04,708 --> 00:07:05,970
но ФБР этого не подтверждает.

147
00:07:06,100 --> 00:07:08,043
Они  вообще объявили бойокт прессе.

148
00:07:08,159 --> 00:07:10,174
Это потому, что им нечего сказать.

149
00:07:10,372 --> 00:07:11,723
Ты поговорил с Эммой?

150
00:07:11,885 --> 00:07:13,234
Нет. А зачем?

151
00:07:14,137 --> 00:07:15,945
Странные у вас, ребята, отношения.

152
00:07:16,315 --> 00:07:20,460
и, если честно, ты с ней не слишком мил.

153
00:07:21,988 --> 00:07:24,862
Это Рик?
Шикарно!

154
00:07:25,231 --> 00:07:27,184
Смотри, вот крутые кадры с огнем.

155
00:07:27,321 --> 00:07:30,477
То есть, человек-факел стал хитом, да?

156
00:07:31,062 --> 00:07:33,121
Я знал, что это сработает.

157
00:07:33,979 --> 00:07:36,157
Если ты так сильно ненавидишь кровь, 
то что скажешь про огонь?

158
00:07:36,267 --> 00:07:37,269
Он яркий.

159
00:07:37,375 --> 00:07:39,817
Я не ненавижу кровь.

160
00:07:39,984 --> 00:07:41,880
Что на счет вырезания глаз?

161
00:07:42,019 --> 00:07:43,612
Ты не сможешь сделать это огнем.

162
00:07:43,730 --> 00:07:46,378
Вообще-то можешь, дубина.

163
00:07:46,535 --> 00:07:49,283
Джорди имеет в виду, что глаза - 
это подпись Джо.

164
00:07:49,676 --> 00:07:52,095
И огонь не сравнится с вырезанием глаз.

165
00:07:52,207 --> 00:07:53,195
Ты все понимаешь буквально.

166
00:07:53,311 --> 00:07:55,603
А кроме того, нам надо бы найти 
собственный стиль,

167
00:07:55,782 --> 00:07:59,420
а не тупо копировать сюжеты Джо,
дубина номер два.

168
00:07:59,543 --> 00:08:00,892
А мне нравятся сюжеты Джо.

169
00:08:00,995 --> 00:08:02,401
Тогда и возись с ними, Джорди.

170
00:08:02,509 --> 00:08:04,432
Делай как ты хочешь, а я буду делать по-своему.

171
00:08:08,292 --> 00:08:10,373
Просто поговори с Эммой, ладно?

172
00:08:10,468 --> 00:08:12,018
Ты что, не понимаешь?

173
00:08:12,125 --> 00:08:14,963
Эта девчонка многолика.

174
00:08:15,275 --> 00:08:17,294
Моя Эмма отличается от твоей.

175
00:08:17,388 --> 00:08:19,099
Ну, и какая она - твоя Эмма, Пол?

176
00:08:19,771 --> 00:08:21,098
Да мы просто разговаривали...

177
00:08:21,202 --> 00:08:22,724
Не покрывай его.

178
00:08:23,059 --> 00:08:24,876
Если у него есть что сказать...

179
00:08:28,178 --> 00:08:29,664
Забудь.

180
00:08:41,893 --> 00:08:43,181
Эй, ребята. Мы его поймали.

181
00:08:43,314 --> 00:08:45,295
Запись с камеры наблюдения в центре города.

182
00:08:45,415 --> 00:08:46,725
Это из переулка в двух кварталах от случившегося.

183
00:08:46,848 --> 00:08:48,040
Можешь пробить номера?

184
00:08:48,390 --> 00:08:49,409
Уже.

185
00:08:49,523 --> 00:08:50,980
Машина зарегистрирована на...

186
00:08:51,091 --> 00:08:52,854
Рика Кестера. Ему 29 лет.

187
00:08:53,015 --> 00:08:54,333
Черчиль, 120.

188
00:09:19,033 --> 00:09:20,383
В комнате чисто.

189
00:09:21,143 --> 00:09:21,955
Чисто.

190
00:09:22,053 --> 00:09:23,163
Эй.

191
00:09:43,715 --> 00:09:46,319
Пожалуйста, не трогайте меня.

192
00:09:46,496 --> 00:09:47,749
Мы не причиним вам вреда.

193
00:09:47,934 --> 00:09:48,913
Кто вы?

194
00:09:49,194 --> 00:09:50,802
Мэгги Кистер
Я живу здесь.

195
00:09:50,930 --> 00:09:53,779
- Вы знаете Рика Кистера?
- Да, знаю. Он мой муж.

196
00:09:59,757 --> 00:10:01,744
Спасибо, что согласились поехать 
и поговорить с нами.

197
00:10:01,844 --> 00:10:03,981
Шутите?
У меня нет желания оставаться одной в этом доме.

198
00:10:04,095 --> 00:10:05,940
Когда в последний раз были новости от вашего мужа?

199
00:10:06,109 --> 00:10:07,597
Прошлой ночью.

200
00:10:07,894 --> 00:10:10,953
Он...звонил.
Я не отвечала.

201
00:10:11,807 --> 00:10:13,403
Мы разъехались.

202
00:10:14,692 --> 00:10:16,413
Уже полгода.

203
00:10:19,073 --> 00:10:22,491
7:15. Он не оставил сообщения.

204
00:10:22,751 --> 00:10:23,932
Почему вы прятались от нас?

205
00:10:24,053 --> 00:10:25,722
Я не знала, что это вы. Я была напугана.

206
00:10:27,360 --> 00:10:29,044
У него до сих пор есть ключ,

207
00:10:29,191 --> 00:10:31,470
и он достает меня, звонит мне,

208
00:10:31,588 --> 00:10:32,915
появляется на моей работе.

209
00:10:33,029 --> 00:10:37,683
Рик может быть пугающим, когда он этого хочет.

210
00:10:37,807 --> 00:10:41,326
Мы подняли ваши записи,
и теперь проверяем,

211
00:10:41,447 --> 00:10:44,702
и меня заинтересовал
полицейский рапорт,

212
00:10:44,824 --> 00:10:47,573
составленный с ваших слов пару лет назад

213
00:10:47,686 --> 00:10:49,483
в пункте неотложной помощи.

214
00:10:50,934 --> 00:10:53,525
Почему ваш муж пытался вас убить?

215
00:10:58,441 --> 00:11:00,721
Я попросила его о разводе.

216
00:11:00,843 --> 00:11:02,532
И поэтому он всадил в вас нож?

217
00:11:20,049 --> 00:11:21,470
Они так и не возбудили дело.

218
00:11:21,607 --> 00:11:24,240
Я бы не стала свидетельствовать, потому что он сожалел о случившемся.

219
00:11:24,355 --> 00:11:28,058
Правда сожалел. Он... не всегда был таким.

220
00:11:28,187 --> 00:11:29,354
Когда Вы заметили изменения?

221
00:11:29,498 --> 00:11:31,401
Он потерял работу и у него было полно свободного времени

222
00:11:31,606 --> 00:11:35,219
и он начал общаться с этими новыми друзьями.

223
00:11:35,320 --> 00:11:36,303
Вы встречали кого-нибудь из них?

224
00:11:36,418 --> 00:11:38,348
Нет. Я не хотела иметь с ними ничего общего.

225
00:11:38,459 --> 00:11:40,050
Он приходил домой с этими дикими идеями,

226
00:11:40,204 --> 00:11:42,113
говоря сумасшедшие вещи.

227
00:11:42,227 --> 00:11:43,134
Какие вещи?

228
00:11:43,264 --> 00:11:44,579
Он начал много говорить о смерти,

229
00:11:44,720 --> 00:11:46,819
о том, что жизнь не имела смысла.

230
00:11:46,952 --> 00:11:50,001
Он стал действительно мрачным. Он был в депрессии.

231
00:11:54,723 --> 00:11:56,220
Мы обеспечим вам защиту,

232
00:11:56,332 --> 00:11:57,827
пока мы не найдем Вашего мужа.

233
00:11:58,278 --> 00:11:59,273
Извините меня.

234
00:12:05,153 --> 00:12:06,473
Так ты ей веришь?

235
00:12:06,593 --> 00:12:09,030
Да, верю.
Она в беде и вызывает жалость,

236
00:12:09,146 --> 00:12:10,411
и я ее хорошо понимаю.

237
00:12:10,527 --> 00:12:11,476
С чего бы?

238
00:12:11,589 --> 00:12:12,725
Она хочет жить с мужчиной своей мечты,

239
00:12:12,828 --> 00:12:14,012
а не с тем, за кого вышла замуж.

240
00:12:14,130 --> 00:12:16,302
Она - это моя мать, моя сестра, еще одна сестра.

241
00:12:16,906 --> 00:12:19,530
Никто не хочет видеть, как обстоят дела на самом деле.

242
00:12:20,264 --> 00:12:21,279
Мы должны найти её мужа.

243
00:12:21,398 --> 00:12:23,744
Он - самая короткая ниточка, ведущая к Джоуи.

244
00:12:24,095 --> 00:12:25,107
Почему ты мне не позволяешь снова увидеться с Джо,

245
00:12:25,218 --> 00:12:26,605
может, мне удастся разговорить его?

246
00:12:26,738 --> 00:12:27,992
Позволь мне попробовать.

247
00:12:28,153 --> 00:12:30,449
Мне кажется, что самое время мне и Джо встретиться.

248
00:12:41,300 --> 00:12:43,089
Что тебе нужно, Пол?

249
00:12:44,043 --> 00:12:45,635
Тебе нужна какая-нибудь помощь?

250
00:12:46,055 --> 00:12:47,198
Нет.

251
00:12:49,555 --> 00:12:50,984
Слушай. Я сожалею

252
00:12:52,105 --> 00:12:54,615
о том что было  и неважно что я сделал

253
00:12:54,722 --> 00:12:55,836
Мы все вместе в этом,

254
00:12:55,945 --> 00:12:58,004
и я не хочу, чтобы все было так.

255
00:12:59,225 --> 00:13:00,658
Я тоже не хочу, Пол.

256
00:13:00,767 --> 00:13:03,675
Можем мы притвориться, что нравимся друг другу

257
00:13:04,059 --> 00:13:06,531
и, я не знаю, посмотрим что выйдет?

258
00:13:10,583 --> 00:13:12,107
Перемирье?

259
00:13:15,553 --> 00:13:17,447
Стерва!

260
00:13:17,584 --> 00:13:19,696
Не пытайся настроить Джейкоба против меня.

261
00:13:20,045 --> 00:13:21,406
Не сработает.

262
00:13:26,547 --> 00:13:28,325
Стерва!

263
00:13:30,042 --> 00:13:32,702
Здравствуйте. Я агент Паркер.

264
00:13:33,015 --> 00:13:34,368
Мы не были официально представлены.

265
00:13:34,674 --> 00:13:35,817
Как ваша рука?

266
00:13:38,726 --> 00:13:41,611
Во-первых, отличная работа.

267
00:13:41,766 --> 00:13:43,062
Я под впечатлением.

268
00:13:43,288 --> 00:13:45,811
Как долго все это планировалось?

269
00:13:46,092 --> 00:13:49,191
Серьёзно, вы проделали великолепную работу.

270
00:13:51,123 --> 00:13:54,266
Спасибо за мою книгу.

271
00:13:54,578 --> 00:13:56,112
Пожалуйста.

272
00:13:59,303 --> 00:14:01,382
Зачем поджигать ваших критиков?

273
00:14:01,482 --> 00:14:03,192
Это как-то мелочно.

274
00:14:03,299 --> 00:14:06,966
О, боже. Что, кто-то переиграл со спичками?

275
00:14:08,000 --> 00:14:09,674
Мне нравится огонь, сэр.

276
00:14:09,769 --> 00:14:11,998
Я зациклен на нем с детства.

277
00:14:12,134 --> 00:14:13,402
Я не очень хорош в обращении с ножами.

278
00:14:13,519 --> 00:14:15,434
Я тренировался,

279
00:14:15,607 --> 00:14:17,729
но все равно предпочитаю огонь.

280
00:14:18,104 --> 00:14:20,573
Я понял твою позицию.

281
00:14:21,524 --> 00:14:23,059
Расскажи мне больше.

282
00:14:23,343 --> 00:14:25,615
По часто писал о мести.

283
00:14:25,752 --> 00:14:29,013
Я хочу, чтобы моя глава тоже была о мести.

284
00:14:30,454 --> 00:14:33,696
Я хочу отомстить тем, кто вредил вашей карьере.

285
00:14:34,616 --> 00:14:37,094
И, после моих исследований,
я знаю их всех.

286
00:14:38,469 --> 00:14:40,968
Я не выше мести, агент.

287
00:14:41,095 --> 00:14:42,331
Я думаю, что доказал это.

288
00:14:42,746 --> 00:14:45,523
Месть - это основной мотив.
Универсальная тема,

289
00:14:45,643 --> 00:14:47,699
и в каждой хорошей истории должна быть
своя месть.

290
00:14:47,840 --> 00:14:50,489
Ты не согласен, Райан?

291
00:14:51,365 --> 00:14:55,452
Ну, конечно, его тема - это
что-то совершенно другое.

292
00:14:55,611 --> 00:14:58,695
Значит, ваши пособники таким образом 
отдают вам дань,

293
00:14:58,827 --> 00:15:00,687
чтобы вы могли гордиться ими.

294
00:15:00,829 --> 00:15:02,321
Это такой способ помочь вам писать вашу книгу?

295
00:15:02,439 --> 00:15:06,417
Именно. У каждого своя история, Агент.

296
00:15:07,211 --> 00:15:11,418
Этот ваш поклонничек, он собирается сжечь всех 
ваших критиков?

297
00:15:11,548 --> 00:15:14,372
Есть лишь трое людей,
которых я считаю ответственными

298
00:15:14,526 --> 00:15:17,618
за мой профессиональный крах, агент.

299
00:15:17,771 --> 00:15:20,057
Не так ли, Райан?

300
00:15:21,351 --> 00:15:24,056
Интересно, а кого он считает ответственным...

301
00:15:24,187 --> 00:15:26,613
за свой крах.

302
00:15:26,762 --> 00:15:28,572
Должно быть, это трудно для тебя

303
00:15:29,093 --> 00:15:34,233
снова быть окружённым тлетворным духом смерти.

304
00:15:35,181 --> 00:15:39,617
Я знаю, это ужасная жертва для тебя.

305
00:15:39,932 --> 00:15:42,153
и ты должен быть осторожен,

306
00:15:43,334 --> 00:15:44,982
с этим своим...

307
00:15:45,602 --> 00:15:48,095
маленьким сердечком.

308
00:15:59,087 --> 00:16:00,214
Что ты делаешь?

309
00:16:00,359 --> 00:16:04,022
3 человека ответственны за крах Джо... его слова.

310
00:16:04,128 --> 00:16:06,543
Это я, погибший критик

311
00:16:06,951 --> 00:16:08,397
и этот человек.

312
00:16:08,517 --> 00:16:10,653
Он был профессором в университете.

313
00:16:10,764 --> 00:16:12,138
Я брал у него интервью.
Он был деканом.

314
00:16:12,296 --> 00:16:14,760
После того, как книга Джо провалилась, 
он отказал ему в должности,

315
00:16:14,896 --> 00:16:16,156
сказал, что Джо недостоин её.

316
00:16:16,269 --> 00:16:17,456
Для карьеры Джо это был большой удар.

317
00:16:17,568 --> 00:16:20,516
Вот. Филипп Барнс, декан литературного факультета.

318
00:16:20,621 --> 00:16:21,959
Думаете, он все еще декан?

319
00:16:22,173 --> 00:16:25,092
Насколько я знаю.
Это было давно

320
00:16:35,149 --> 00:16:36,721
Могу я вам помочь?

321
00:16:37,076 --> 00:16:38,567
У нас была назначена встреча?

322
00:16:39,401 --> 00:16:42,169
Почему вы отказали в должности Джо Кэрроллу?

323
00:16:43,911 --> 00:16:44,961
Прошу прощения.

324
00:16:45,083 --> 00:16:46,121
Я задал вам вопрос.

325
00:16:46,244 --> 00:16:47,526
Это какая-то шутка?

326
00:16:48,617 --> 00:16:49,907
Простите, но вам лучше уйти.

327
00:16:51,660 --> 00:16:53,399
Нет. Это вам лучше присесть.

328
00:16:54,751 --> 00:16:56,795
Почему вы отказали Кэрролу в принятии его в штат?

329
00:16:56,940 --> 00:16:58,340
Отвечайте.

330
00:17:19,766 --> 00:17:22,439
Я никогда раньше никого не убивал ножом.

331
00:17:35,693 --> 00:17:37,648
Пресса использует слово "секта".

332
00:17:37,823 --> 00:17:39,671
Они снаружи.
Мы будем как-либо комментировать это?

333
00:17:40,042 --> 00:17:42,948
Нет. Пусть развлекаются.
Где Райан?

334
00:17:43,063 --> 00:17:44,196
Вышел.

335
00:17:48,093 --> 00:17:50,110
Ты никак бы не смог этому помешать.

336
00:17:50,657 --> 00:17:51,836
Ага.

337
00:17:52,345 --> 00:17:53,399
Смог бы.

338
00:17:53,515 --> 00:17:55,281
Видишь, вот чего он добивается.

339
00:17:55,387 --> 00:17:56,580
Он дразнит меня.

340
00:17:56,699 --> 00:17:58,143
Я должен был это предвидеть.

341
00:17:58,258 --> 00:18:01,066
Почему? Потому что ты брал у него интервью 8 лет назад?

342
00:18:01,174 --> 00:18:04,574
Ты серьезно? Ты ведь понимаешь,
что Кэрролл хочет помучить тебя.

343
00:18:05,588 --> 00:18:07,306
Что ж, у него это получается.

344
00:18:21,772 --> 00:18:23,135
- Профессор Кэролл.
 - Хм?

345
00:18:23,278 --> 00:18:24,957
Привет. Райан Харди, ФБР.

346
00:18:25,075 --> 00:18:27,556
Ох, да,да.
Моя жена сказала, что вы придете.

347
00:18:27,761 --> 00:18:29,941
Очень приятно, агент Харди.
Чем могу помочь?

348
00:18:30,069 --> 00:18:32,648
Я надеялся, ваши знания помогут немного прояснить
дело, над которым я работаю.

349
00:18:32,803 --> 00:18:36,245
О, эти убийства. Боже мой. Ужасно. Бедные девушки.

350
00:18:36,361 --> 00:18:38,220
Нет. Я рад возможности.

351
00:18:38,617 --> 00:18:39,750
"Рад" - я не имею в виду рад.

352
00:18:39,871 --> 00:18:42,820
В смысле, не каждый день предоставляется
возможность посодействовать ФБР

353
00:18:42,947 --> 00:18:44,456
в расследовании убийства, не так ли?

354
00:18:44,570 --> 00:18:45,363
Так сейчас подходящий момент?

355
00:18:45,472 --> 00:18:48,726
Нет. Боюсь, что нет.
Я и так уже опаздываю на встречу,

356
00:18:48,832 --> 00:18:50,660
но знаете что,
позвоните мне в офис.

357
00:18:50,790 --> 00:18:52,200
На этой неделе у меня все вечера свободны.

358
00:18:52,313 --> 00:18:54,008
Я так и сделаю.
Спасибо, сэр.

359
00:18:55,008 --> 00:18:58,025
Пожалуйста, зовите меня Джо.
Приятно было познакомится.

360
00:19:08,696 --> 00:19:10,195
Так.
Ещё ближе.

361
00:19:10,317 --> 00:19:11,511
Улыбочку!

362
00:19:11,817 --> 00:19:13,324
Ну как, получилось?

363
00:19:13,433 --> 00:19:15,075
Неа, мне не нравится.
Еще разок.

364
00:19:15,471 --> 00:19:17,424
Иди ка сюда!

365
00:19:17,561 --> 00:19:19,305
Ладно. 1... 2... 3.

366
00:19:19,433 --> 00:19:21,518
А теперь я могу позвонить маме?

367
00:19:21,714 --> 00:19:26,424
Нет, не можешь, и хватит меня об этом спрашивать!

368
00:19:33,466 --> 00:19:35,400
Нет. Мы не можем притворятся геями.

369
00:19:35,533 --> 00:19:37,421
У Сары Фуллер большие проблемы.

370
00:19:37,647 --> 00:19:39,039
Она не раскроется перед натуралом так,

371
00:19:39,155 --> 00:19:40,717
как перед совершенно безобидной

372
00:19:40,882 --> 00:19:42,499
парочкой геев.

373
00:19:42,636 --> 00:19:44,791
Ох, я не знаю.

374
00:19:45,494 --> 00:19:47,294
Джо считает, что это отличная идея.

375
00:19:49,244 --> 00:19:50,810
Но мы ведь натуралы

376
00:19:51,156 --> 00:19:53,965
Это уже детали. Ну же!

377
00:19:54,172 --> 00:19:56,380
Расширьте свое сознание.

378
00:19:57,343 --> 00:19:58,453
Попробуйте.

379
00:19:59,364 --> 00:20:00,632
Поцелуйтесь.

380
00:20:01,142 --> 00:20:01,937
Что, сейчас?

381
00:20:02,061 --> 00:20:03,656
Проверим, сможете ли вы сделать это.

382
00:20:06,983 --> 00:20:08,869
Нет, нет, нет. 
Ни за что. Ни за что.

383
00:20:08,993 --> 00:20:11,253
Парни, вы слабаки!

384
00:20:12,125 --> 00:20:13,927
Так что же мне сказать Джо?

385
00:20:20,556 --> 00:20:24,240
Ладно, ладно. Давай попробуем.

386
00:20:24,373 --> 00:20:25,394
Давай же.

387
00:20:26,135 --> 00:20:27,557
Как в игре.

388
00:20:55,623 --> 00:20:57,134
Что с ним не так?

389
00:21:00,156 --> 00:21:01,405
Эй!

390
00:21:01,679 --> 00:21:02,451
Что по твоему ты творишь?

391
00:21:02,553 --> 00:21:03,756
- Уйди с дороги.
- Да ладно, мужик.

392
00:21:03,891 --> 00:21:05,079
Не делай этого.

393
00:21:05,249 --> 00:21:06,463
Куда ты идешь, а?

394
00:21:06,571 --> 00:21:08,889
Эй, да твою физиономию по всем каналам крутят!

395
00:21:08,994 --> 00:21:10,273
Не глупи.

396
00:21:10,439 --> 00:21:11,677
Ты лжец.

397
00:21:21,611 --> 00:21:23,257
Власти ещё не подтвердили и не опровегли

398
00:21:23,386 --> 00:21:25,664
существование секты во главе с Джо Кэроллом.

399
00:21:40,027 --> 00:21:42,945
А кофе для баланса?

400
00:21:43,146 --> 00:21:46,868
Можно и так сказать.
Пришли данные по Рику Кестлеру.

401
00:21:46,990 --> 00:21:48,418
Посмотри на это

402
00:21:50,748 --> 00:21:52,237
Подожди.

403
00:21:53,994 --> 00:21:55,597
Литературный критик из "Ричмонд Геральд"

404
00:21:55,759 --> 00:21:57,308
Стэн Феллоус мёртв.

405
00:21:57,448 --> 00:21:59,606
Нападавший, уличный артист, до сих пор находится на свободе ...

406
00:22:00,859 --> 00:22:01,895
Несколько свидетелей сняли это преступление на видео.

407
00:22:02,002 --> 00:22:03,014
Войдите.

408
00:22:03,820 --> 00:22:04,944
Прошу прощения.

409
00:22:07,163 --> 00:22:08,259
Клэр?

410
00:22:08,364 --> 00:22:10,188
Я смотрю новости.
Что происходит?

411
00:22:10,285 --> 00:22:11,667
Послушай. У нас есть подозреваемый.

412
00:22:11,781 --> 00:22:13,297
Я должен спросить у тебя кое-что.

413
00:22:13,410 --> 00:22:15,037
Парень, который всё поджигает?

414
00:22:15,150 --> 00:22:18,101
Да. Я только что проверил его кредитку,

415
00:22:18,216 --> 00:22:20,289
и есть несколько покупок,

416
00:22:20,413 --> 00:22:23,053
о которых я хочу тебя спросить--

417
00:22:23,171 --> 00:22:28,839
Мягкий мячик Олл Про, набор гоночных машинок Ридли,
воин ниндзя-дракон--

418
00:22:28,969 --> 00:22:30,852
Двигающаяся фигурка. Есть такая.

419
00:22:32,057 --> 00:22:34,076
Все это любимые игрушки Джоуи.
Что происходит?

420
00:22:34,200 --> 00:22:35,679
Это хорошие новости, Клэр.

421
00:22:36,425 --> 00:22:37,810
Они купили ему игрушки.

422
00:22:37,915 --> 00:22:39,668
Где бы он ни был, они не причинят ему вреда.

423
00:22:39,774 --> 00:22:42,882
Я хочу чтобы он был дома, Раян. 
Он не будет в безопасности, пока не окажется дома.

424
00:22:43,016 --> 00:22:44,330
Я знаю.

425
00:22:45,255 --> 00:22:46,665
Я должен идти.

426
00:22:46,772 --> 00:22:48,530
Я позвоню тебе позже, хорошо?

427
00:22:49,187 --> 00:22:51,577
- Пока.
- Пока.

428
00:22:53,846 --> 00:22:56,267
Я пробыла здесь весь день.
Можно мне теперь уйти?

429
00:22:56,388 --> 00:22:57,611
Скоро.

430
00:22:59,379 --> 00:23:02,639
Есть идеи почему ваш муж покупает игрушки?

431
00:23:03,872 --> 00:23:07,763
Я не знаю.
Это его кредитная карточка.

432
00:23:07,866 --> 00:23:09,195
Вам следует спросить у него.

433
00:23:13,142 --> 00:23:14,448
Это Рик.

434
00:23:15,297 --> 00:23:17,957
Ответе на звонок.
Включите громкую связь.

435
00:23:28,640 --> 00:23:30,289
Рик.

436
00:23:30,393 --> 00:23:31,771
Ты где?

437
00:23:32,393 --> 00:23:34,981
ФБР пришло в дом, Рик.

438
00:23:35,103 --> 00:23:36,609
Что ты натворил?

439
00:23:38,051 --> 00:23:39,454
Ты с ними сейчас?

440
00:23:39,688 --> 00:23:42,217
Д-да. Да.

441
00:23:42,344 --> 00:23:43,468
Они ищут тебя, Рик.

442
00:23:43,566 --> 00:23:44,644
У тебя неприятности.

443
00:23:44,738 --> 00:23:46,863
Как ты мог убить этих людей?

444
00:23:47,907 --> 00:23:49,998
Где ты, Рик?

445
00:23:52,549 --> 00:23:54,597
Райан Харди там?

446
00:23:56,586 --> 00:23:59,144
Скажи Райану, что все это было для него.

447
00:24:10,661 --> 00:24:12,344
Звонок через интернет.

448
00:24:12,450 --> 00:24:14,370
Международная маршрутизация.
Невозможно отследить.

449
00:24:15,236 --> 00:24:16,476
Что ты думаешь?

450
00:24:16,639 --> 00:24:18,073
Будем пытаться завербовать её?

451
00:24:18,317 --> 00:24:19,523
Я не знаю.

452
00:24:20,174 --> 00:24:21,780
Отвези ее домой, оставайся с ней.

453
00:24:21,886 --> 00:24:23,276
Я пошлю кого нибудь сменить тебя утром.

454
00:24:23,374 --> 00:24:24,278
Я пойду с ним.

455
00:24:24,375 --> 00:24:26,000
Нет. То, что ты сделаешь, Мистер Перегар,

456
00:24:26,103 --> 00:24:28,194
это вернешься в тот занюханный мотель, куда нас засунуло ФБР,

457
00:24:28,309 --> 00:24:29,158
и немного отдохнешь.

458
00:24:29,282 --> 00:24:30,247
Я в норме.

459
00:24:30,380 --> 00:24:32,468
Когда последний раз ты спал дольше часа?

460
00:24:32,580 --> 00:24:34,555
Ты уйдешь, и немного поспишь, Райан,

461
00:24:34,664 --> 00:24:36,178
и завтра мы найдем Джоуи.

462
00:24:36,281 --> 00:24:37,787
Ты понимаешь?

463
00:24:38,318 --> 00:24:41,289
Я понимаю тебя. Ты пытаешься слиться с жертвами.

464
00:24:41,401 --> 00:24:43,981
Вина заставляет тебя принимать всё слишком близко к сердцу,
ты распускаешься.

465
00:24:44,732 --> 00:24:46,419
Я понимаю.

466
00:24:59,338 --> 00:25:00,784
Ты в порядке?

467
00:25:03,907 --> 00:25:06,287
Ты же не собираешься обратно в отель, чтобы вздремнуть, не так ли?

468
00:25:06,537 --> 00:25:09,559
Я думаю Рик Кистер знает где Джоуи.

469
00:25:10,849 --> 00:25:12,749
Кстати, мне выдали машину из проката.

470
00:25:18,421 --> 00:25:20,042
Джоуи в своей комнате.

471
00:25:20,553 --> 00:25:22,474
Думает, мы поссорились.

472
00:25:24,062 --> 00:25:25,757
Полу просто нужно
немного придти в себя.

473
00:25:25,862 --> 00:25:27,975
Наши рожи по всем каналам.

474
00:25:29,026 --> 00:25:30,338
Что если он отправился в город?

475
00:25:30,452 --> 00:25:32,700
Я знаю Пола, понятно?

476
00:25:32,897 --> 00:25:35,587
Он не собирался ехать в город.

477
00:25:37,209 --> 00:25:38,479
Ты отправила письмо?

478
00:25:38,606 --> 00:25:41,410
Еще нет
Я жду звонка от Рика.

479
00:25:41,614 --> 00:25:44,428
Почему никто не делает того, что от него требуется?

480
00:25:44,758 --> 00:25:45,961
Черт побери.

481
00:26:22,293 --> 00:26:25,288
Простите. Меган?

482
00:26:26,895 --> 00:26:28,230
Где у вас тут вино?

483
00:26:28,350 --> 00:26:30,198
О, мы не продаем вино.

484
00:26:30,577 --> 00:26:32,878
Все, что у нас есть, - это пиво. Таков закон.

485
00:26:32,972 --> 00:26:34,655
А мне так хотелось вина.

486
00:26:42,243 --> 00:26:45,515
Так, красное или белое?

487
00:26:47,393 --> 00:26:49,421
Возьмите красное.

488
00:26:49,830 --> 00:26:53,436
И ээ..во сколько ты освободишься?

489
00:27:07,293 --> 00:27:10,655
Вы действительно думаете, что он сюда заявится?

490
00:27:12,027 --> 00:27:14,476
Мы всего лишь хотим вас обезопасить и все.

491
00:27:16,238 --> 00:27:17,722
Ведите себя как обычно.

492
00:27:17,846 --> 00:27:19,110
Притворитесь, что меня просто нет.

493
00:27:19,215 --> 00:27:23,343
Холодильник в вашем распоряжении.

494
00:27:28,049 --> 00:27:29,165
Ёоу.

495
00:27:29,289 --> 00:27:30,764
Хорошо. Харди и я снаружи.

496
00:27:30,914 --> 00:27:31,914
Что?

497
00:27:32,031 --> 00:27:33,410
Паркер знает?

498
00:27:34,969 --> 00:27:36,177
Ага.

499
00:27:40,473 --> 00:27:44,755
Ты  думаешь что Кистер настолько глуп чтобы прийти сюда?

500
00:27:44,872 --> 00:27:46,623
Он уже убил двоих сегодня.

501
00:27:47,002 --> 00:27:49,781
Его несёт, он становится наглее.

502
00:27:49,885 --> 00:27:51,272
Мы будем снаружи, если вдруг понадобимся.

503
00:27:51,469 --> 00:27:52,629
Ага.

504
00:27:56,585 --> 00:27:58,386
Паркер знает что мы здесь?

505
00:27:59,796 --> 00:28:01,780
Она сказала мне наблюдать за тобой.

506
00:28:03,823 --> 00:28:05,758
Послушай. Я знаю, что ты слушаешься только себя
и всё такое.

507
00:28:05,890 --> 00:28:07,407
и, слушай, это круто.

508
00:28:07,513 --> 00:28:09,462
Может, однажды, я и смогу, но я второй по молодости агент

509
00:28:09,587 --> 00:28:11,905
в отделе поведенческого анализа,
меня всё ещё не принимают всерьёз.

510
00:28:14,427 --> 00:28:16,261
Это моя карьера, сэр.

511
00:28:20,870 --> 00:28:22,634
Ты все еще живешь в Бруклине?

512
00:28:22,852 --> 00:28:23,819
Да.

513
00:28:23,943 --> 00:28:25,538
Ты еще бывал в Олбани?

514
00:28:26,508 --> 00:28:29,037
Я прочёл твою книгу.
Я знаю, что ты там вырос.

515
00:28:29,526 --> 00:28:32,188
Давно уже не был.
Повода не было.

516
00:28:33,949 --> 00:28:37,729
Правильно. Семья.

517
00:28:38,425 --> 00:28:41,832
Прости.
Я сын военного.

518
00:28:41,941 --> 00:28:42,928
Родился в Сан-Диего.

519
00:28:43,034 --> 00:28:44,022
Я жил везде...

520
00:28:44,125 --> 00:28:45,570
Пойду осмотрюсь вокруг,

521
00:28:45,677 --> 00:28:46,923
разомнусь.

522
00:29:01,270 --> 00:29:03,487
Райан, рад видеть тебя.
Заходи.

523
00:29:03,629 --> 00:29:05,068
Боюсь, я один сегодня вечером.

524
00:29:05,195 --> 00:29:06,345
Клэр с малышом пошли прогуляться

525
00:29:06,449 --> 00:29:07,219
Я могу предложить тебе выпить?

526
00:29:07,314 --> 00:29:08,423
Нет, все нормально. Спасибо.

527
00:29:09,963 --> 00:29:11,378
Боже мой.

528
00:29:12,104 --> 00:29:15,945
Сейчас всё становится
реальным.

529
00:29:16,399 --> 00:29:18,272
Твоя жена упомянула
Эдгара Аллана По

530
00:29:18,392 --> 00:29:19,986
в связи с глазами.

531
00:29:20,098 --> 00:29:23,004
Да. Да. Что заставляет тебя думать, что у твоего киллера

532
00:29:23,135 --> 00:29:24,476
была великая литературная цель?

533
00:29:24,589 --> 00:29:27,329
Ну, в убийствах есть
некая утончённость,

534
00:29:27,448 --> 00:29:29,649
в том, как обращаются с трупами,
в каком виде их оставляют.

535
00:29:29,770 --> 00:29:32,702
В этом есть...
романтика.

536
00:29:32,825 --> 00:29:36,073
И По с его аллегорей о глазах просто идеально вписывается в нее,

537
00:29:36,202 --> 00:29:42,036
его символизм дышит романтизмом.

538
00:29:42,143 --> 00:29:43,132
Держи.

539
00:29:43,238 --> 00:29:46,089
Вау. Отлично. Спасибо огромное.

540
00:29:46,584 --> 00:29:47,768
Я обязательно верну тебе.

541
00:29:47,872 --> 00:29:48,924
Нет, нет. Не стоит. Не надо.

542
00:29:49,020 --> 00:29:51,610
Для меня это... честь.

543
00:29:53,181 --> 00:29:56,595
Пожалуйста, теперь я могу предложить тебе выпить?

544
00:30:00,935 --> 00:30:02,313
Хорошо. Конечно. Да.

545
00:30:02,424 --> 00:30:03,875
То, что будешь ты.

546
00:30:16,821 --> 00:30:18,367
Эй, мне нужна передышка.

547
00:30:19,071 --> 00:30:21,936
И больше вина.

548
00:30:22,612 --> 00:30:23,752
Конечно.

549
00:30:29,113 --> 00:30:30,817
У нас не будет секса, окей?

550
00:30:30,926 --> 00:30:33,226
И давай без обсуждений.

551
00:30:33,345 --> 00:30:34,722
Ладно.

552
00:30:43,155 --> 00:30:44,550
Подожди. Нет.
Мне больно.

553
00:30:44,781 --> 00:30:46,351
Ты что, только что попытался меня удушить?

554
00:30:46,463 --> 00:30:49,862
Нет, нет. Конечно, нет.

555
00:30:49,968 --> 00:30:52,014
Мы должны идти, уже поздно.

556
00:30:52,119 --> 00:30:52,952
Но...

557
00:30:53,056 --> 00:30:54,930
Мне нужно домой.

558
00:30:55,361 --> 00:30:57,359
- Ладно?
- Ладно.

559
00:30:58,785 --> 00:31:00,539
Ладно.

560
00:31:03,111 --> 00:31:05,317
Подожди. Я придержу дверь.

561
00:31:20,944 --> 00:31:22,563
Не слишком радуйся тому, что видишь меня.

562
00:31:22,683 --> 00:31:23,986
Извините нас.

563
00:31:29,999 --> 00:31:31,717
Я не намерена разговаривать с тобой

564
00:31:32,164 --> 00:31:33,578
Ну, тебе придется.

565
00:31:33,688 --> 00:31:35,540
Мне нужно немного информации от тебя, Джорди.

566
00:31:38,920 --> 00:31:40,124
Поэтому я поговорила с Джо.

567
00:31:42,441 --> 00:31:44,605
И он хочет тебя увидеть.

568
00:31:46,630 --> 00:31:48,194
Я тоже хочу его увидеть.

569
00:31:48,304 --> 00:31:49,569
Я могу посодействовать этому,

570
00:31:49,676 --> 00:31:52,198
но я не смогу, если ты не будешь разговаривать со мной.

571
00:31:57,636 --> 00:31:59,184
У тебя всё нормально?

572
00:31:59,609 --> 00:32:01,429
Думаю, да.

573
00:32:03,822 --> 00:32:06,677
Вы женаты, агент Райли?

574
00:32:06,794 --> 00:32:08,181
Разведен.

575
00:32:09,775 --> 00:32:11,970
Она была хорошей женщиной?

576
00:32:12,768 --> 00:32:14,479
Проблема не в ней.

577
00:32:18,559 --> 00:32:20,021
Что тогда?

578
00:32:25,467 --> 00:32:27,718
Это было внутри или снаружи?

579
00:33:03,935 --> 00:33:04,935
Да.

580
00:33:05,035 --> 00:33:06,923
- Ты в порядке?
- Не уверен.

581
00:33:07,919 --> 00:33:09,852
Кто-то во дворе.

582
00:33:10,205 --> 00:33:11,523
Иду.

583
00:33:11,723 --> 00:33:13,397
Как я могу быть уверен, что вы меня не обманете?

584
00:33:13,503 --> 00:33:15,688
Что, если я все расскажу, а вы не дадите мне увидеться с Джо?

585
00:33:15,802 --> 00:33:18,038
Мое слово, Джорди.
Я говорю то, что имею в виду,

586
00:33:18,173 --> 00:33:19,401
а в виду имею то, что говорю.

587
00:33:19,507 --> 00:33:21,258
А если вам не понравится то, что я скажу?

588
00:33:21,364 --> 00:33:22,496
Я все еще смогу повидаться с Джо?

589
00:33:22,641 --> 00:33:24,114
Просто поговори со мной, Джорди.

590
00:33:24,269 --> 00:33:26,236
Я позволю тебе увидеть Джо.

591
00:33:27,401 --> 00:33:28,576
Я не знаю где ребенок.

592
00:33:28,687 --> 00:33:29,866
О, да ладно, Джорди.

593
00:33:30,003 --> 00:33:31,253
Да не знаю я!

594
00:33:31,404 --> 00:33:34,341
Мы поделили секреты между собой так, что ни один из нас не знает всего,

595
00:33:34,460 --> 00:33:36,576
на случай, если кого-то из нас поймают.

596
00:33:37,365 --> 00:33:38,510
Так у кого же Джоуи?

597
00:33:38,640 --> 00:33:39,876
Эмма и Джейкоб и Пол,

598
00:33:40,011 --> 00:33:41,385
но я не знаю, где они сейчас,

599
00:33:41,515 --> 00:33:42,880
и это правда.

600
00:33:43,013 --> 00:33:44,050
Могу я сейчас увидеть Джо?

601
00:33:44,176 --> 00:33:45,249
Рик знает, где сейчас Джои?

602
00:33:45,369 --> 00:33:46,754
Я не знаю, но его жена знает.

603
00:33:46,873 --> 00:33:48,027
Что?

604
00:33:48,164 --> 00:33:50,556
Мэгги. Она и Эмма планировали эту часть.

605
00:33:56,280 --> 00:33:57,465
Что то стряслось.

606
00:33:57,867 --> 00:33:59,186
Привет.

607
00:33:59,704 --> 00:34:00,806
Ты обдурила меня!

608
00:34:00,917 --> 00:34:02,497
Это Паркер.
Джорди только что сказал мне

609
00:34:02,600 --> 00:34:05,162
Мэгги Кистер одна из них.
Она лжёт..

610
00:34:05,456 --> 00:34:06,709
Мэгги одна из них.

611
00:34:11,491 --> 00:34:13,495
Мэгги тебе пришло сообщение.

612
00:34:14,452 --> 00:34:15,695
Что там написано?

613
00:34:15,785 --> 00:34:18,681
Там сказано " сейчас".

614
00:34:19,784 --> 00:34:20,876
Что за?

615
00:34:44,049 --> 00:34:45,065
О, Боже мой. Детка, ты в порядке?

616
00:34:45,173 --> 00:34:45,999
Ты зашел слишком глубоко.

617
00:34:46,073 --> 00:34:47,913
Боже мой. Мне так жаль.

618
00:34:48,032 --> 00:34:49,611
Ты проиграл.
Ты играешь отвратительно.

619
00:34:49,720 --> 00:34:51,344
А он отвратительно обращается с ножами.

620
00:34:51,776 --> 00:34:53,670
Ладно. Кто следующий? Правда или смерть?

621
00:34:53,835 --> 00:34:54,980
Парни, ей нужно в больницу.

622
00:34:55,077 --> 00:34:57,445
Что? Боже мой. Детка, мне так жаль.

623
00:34:57,590 --> 00:34:58,895
Детка, извини меня.

624
00:34:59,814 --> 00:35:01,385
Нет времени. Мы должны идти.

625
00:35:08,172 --> 00:35:09,839
Боже мой.

626
00:35:10,970 --> 00:35:12,158
Вызовите скорую!

627
00:35:15,425 --> 00:35:16,427
Держи здесь, не отпускай.

628
00:35:16,545 --> 00:35:19,234
Да да да, подожди, я сделаю, ок.

629
00:35:19,738 --> 00:35:21,217
Эй, Трой. Посмотри на меня.

630
00:35:21,339 --> 00:35:22,500
С тобой все будет хорошо.

631
00:35:22,801 --> 00:35:23,848
Хватит!

632
00:35:24,767 --> 00:35:25,715
Остановись!

633
00:35:26,199 --> 00:35:29,588
Нет, пожалуйста. Он хочет убить меня.

634
00:35:30,299 --> 00:35:31,669
Я не думаю так, Мэгги.

635
00:35:38,298 --> 00:35:42,870
Нет!

636
00:36:25,430 --> 00:36:26,660
Что это?

637
00:36:30,032 --> 00:36:31,743
Что за черт?

638
00:36:33,033 --> 00:36:35,802
Эй, ребят. Это Меган.

639
00:36:35,909 --> 00:36:38,304
Мэган, это Эмма и Джейкоб.

640
00:36:38,438 --> 00:36:39,327
Кто она?

641
00:36:39,435 --> 00:36:41,288
Она друг, и она будет вынуждена

642
00:36:41,401 --> 00:36:43,135
остаться с нами некоторое время.

643
00:36:44,381 --> 00:36:46,005
Ты спятил.

644
00:36:46,349 --> 00:36:48,896
Ага. Хватит ее слушать.

645
00:36:49,407 --> 00:36:51,765
Эй. Я позабочусь об этом.

646
00:36:52,144 --> 00:36:53,507
Иди проверь Джоуи.

647
00:36:55,845 --> 00:36:57,240
Иди.

648
00:37:04,598 --> 00:37:05,937
Пол, что ты делаешь?

649
00:37:06,045 --> 00:37:07,703
Я устал быть третьим колесом,

650
00:37:08,474 --> 00:37:09,975
и сейчас не буду.

651
00:37:11,248 --> 00:37:12,857
Я знаю, что сейчас ты на меня злишься,

652
00:37:12,976 --> 00:37:15,613
но ты не можешь
всё для всех испортить.

653
00:37:15,728 --> 00:37:19,719
Эмма знает. какой ты лжец?

654
00:37:20,216 --> 00:37:23,027
Мы пообещали, что никому не скажем...

655
00:37:24,982 --> 00:37:26,904
особенно Эмме.

656
00:37:29,007 --> 00:37:31,772
Я слишком много выпил.
Сара, наверно, думает, что я какой-то алкаш.

657
00:37:32,136 --> 00:37:33,719
Ты, что, шутишь?
Она любит тебя.

658
00:37:34,270 --> 00:37:37,635
Слишком много.
Ты это понимаешь?

659
00:37:37,747 --> 00:37:39,590
Ты становишься таким чувствительным,
когда выпьешь.

660
00:37:39,706 --> 00:37:41,148
Эй, это только для Сары,
понятно тебе?

661
00:37:41,257 --> 00:37:43,039
Мы выглядим прям как настоящая пара.

662
00:37:43,143 --> 00:37:44,768
Таким чувствительным...

663
00:37:44,872 --> 00:37:45,916
Прекрати.

664
00:38:09,787 --> 00:38:11,037
Посмотри.

665
00:38:13,584 --> 00:38:15,537
Мы не можем держать её здесь.

666
00:38:15,669 --> 00:38:19,193
Я помогу затащить её в подвал, договорились?

667
00:38:43,952 --> 00:38:46,464
Та женщина сегодня одурачила меня...

668
00:38:47,656 --> 00:38:49,684
и я зла.

669
00:38:50,345 --> 00:38:51,912
Райли не должен был умереть.

670
00:39:00,232 --> 00:39:01,261
Спасибо большое.

671
00:39:01,383 --> 00:39:03,070
Я прочту это правильно,
обещаю.

672
00:39:03,178 --> 00:39:04,706
Ты волен возненавидеть это,

673
00:39:04,790 --> 00:39:06,419
как и все остальные.

674
00:39:06,586 --> 00:39:07,697
Не всё в порядке?

675
00:39:07,812 --> 00:39:10,413
Я думаю, что это третья копия.

676
00:39:10,524 --> 00:39:11,791
Возможно, я должен дать тебе 20 баксов или около того.

677
00:39:13,218 --> 00:39:15,954
Послушай.
Мне действительно понравился сегодняшний вечер, Джо.

678
00:39:16,083 --> 00:39:19,086
Когда ничто больше не помогает,
вспомни о хорошем скотче, так?

679
00:39:19,188 --> 00:39:20,454
Это отличный скотч.

680
00:39:22,000 --> 00:39:24,222
Знаешь, я работал над этим делом без остановки

681
00:39:24,323 --> 00:39:25,400
в течение месяцев.

682
00:39:25,517 --> 00:39:28,371
Иногда я просто забываю остановится

683
00:39:28,497 --> 00:39:31,328
и отключаюсь на несколько часов.

684
00:39:31,432 --> 00:39:34,425
Я не смог бы отключиться,
будь я тобой.

685
00:39:34,914 --> 00:39:38,064
Должно быть, непросто
с друзьями и семьёй,

686
00:39:38,171 --> 00:39:41,555
когда ты носишься, как угорелый,
пытаясь поймать плохого парня.

687
00:39:42,884 --> 00:39:46,948
Представляю,
должно быть, чувствуешь себя страшно одиноким.

688
00:39:50,914 --> 00:39:52,480
Но ведь есть и плата за это?

689
00:39:53,962 --> 00:39:57,165
Помогать людям, сохранять жизни.

690
00:39:58,935 --> 00:40:01,492
Знаешь, я думаю, что то, что ты делаешь

691
00:40:02,880 --> 00:40:05,821
совершенно удивительно.

692
00:40:10,478 --> 00:40:12,295
Еще по одной?

693
00:40:14,050 --> 00:40:15,525
Конечно. Почему бы и нет?

694
00:40:19,674 --> 00:40:21,225
Джо одурачил меня.

695
00:40:23,672 --> 00:40:24,964
Я должен был знать с первого раза, как я его встретил,

696
00:40:25,074 --> 00:40:26,248
что это тот человек, которого я искал,

697
00:40:26,390 --> 00:40:28,969
Но у него было это могущество.

698
00:40:30,019 --> 00:40:31,931
Извини, Джо.

699
00:40:32,076 --> 00:40:35,233
Мне жаль, Джо!

700
00:40:36,082 --> 00:40:39,157
Очарован и соблазнен.

701
00:40:40,185 --> 00:40:42,426
Я знаю, что чувствуют его последователи.

702
00:40:55,960 --> 00:40:58,104
Они расцветают, когда он рядом.

703
00:40:58,839 --> 00:41:01,548
Он знает, как дать им немного того,

704
00:41:02,606 --> 00:41:04,772
что они упускают.

705
00:41:07,695 --> 00:41:10,396
Извини, Джо.

706
00:41:15,436 --> 00:41:17,127
Я сам был очарован.

707
00:41:25,298 --> 00:41:27,416
И ещё 5 девушек убиты.

708
00:41:43,994 --> 00:41:46,009
Я получил твое сообщение.
Что такое?

709
00:41:47,017 --> 00:41:48,623
Я получила письмо.

710
00:41:55,151 --> 00:41:56,954
Видишь? Если ты правильно
поймаешь солнечный луч,

711
00:41:57,082 --> 00:41:58,647
жук сгорит.

712
00:41:58,764 --> 00:42:00,602
Почему ты хочешь убить жука?

713
00:42:01,217 --> 00:42:02,638
Потому что мы это можем.

714
00:42:03,057 --> 00:42:05,342
Смотри: если ты убьёшь жука,

715
00:42:05,579 --> 00:42:08,529
то раз умер он, то твоя жизнь значит чуть больше, чем его.

716
00:42:09,148 --> 00:42:10,614
Я... я не понимаю.

717
00:42:10,738 --> 00:42:11,980
Взгляни на этого маленького зверька.

718
00:42:12,121 --> 00:42:13,990
Вау! Где ты достал милого маленького мышонка?

719
00:42:14,103 --> 00:42:15,276
Поймал его в ловушку.

720
00:42:15,383 --> 00:42:16,686
Вот так. Закрути крышку.

721
00:42:16,789 --> 00:42:18,130
Она должна быть плотной.

722
00:42:18,241 --> 00:42:19,412
Потом он задохнется.

723
00:42:19,530 --> 00:42:20,476
Он... он умрет.

724
00:42:20,597 --> 00:42:22,684
Точно. Вот так. Закрути крышку.

725
00:42:22,828 --> 00:42:23,995
Я не хочу.

726
00:42:24,223 --> 00:42:26,040
Все хорошо, дорогой. Продолжай.

727
00:42:27,932 --> 00:42:30,120
Затем мы увидим, как он уйдет прямо на небеса.

728
00:42:30,235 --> 00:42:32,336
- Вот так.
- Да. Молодец.

729
00:42:33,272 --> 00:42:35,190
Я никогда до этого не убивал.

730
00:42:36,231 --> 00:42:38,123
Мы только начинаем.

731
00:42:38,799 --> 00:42:40,185
Они учат его.

732
00:42:40,454 --> 00:42:44,261
Клер, мы собираемся найти его.

733
00:42:44,389 --> 00:42:45,568
Так делайте это!

734
00:42:45,901 --> 00:42:47,652
Клер!
Клер, подожди.

735
00:42:47,758 --> 00:42:48,822
Джо, ты можешь помахать в камеру

736
00:42:48,966 --> 00:42:50,688
и сказать " Привет, Райан"?

737
00:42:50,776 --> 00:42:51,785
А кто он?

738
00:42:51,905 --> 00:42:52,935
Он друг.

739
00:42:53,044 --> 00:42:54,731
Давай.
Просто скажи это для меня.

740
00:42:54,899 --> 00:42:56,596
Привет, Райан!

741
00:43:04,608 --> 00:43:09,700
http://notabenoid.com/book/36799

742
00:43:09,710 --> 00:43:12,200
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/134331

743
00:43:12,210 --> 00:43:13,200
Переводчики: zombie_john, Igor911, valerie4, vikera

744
00:43:13,210 --> 00:43:14,200
DafniQueen, NusyaN, Arona, gaby

745
00:43:14,210 --> 00:43:15,200
alpaca, okpoxa, dolma, katrinkatrin

746
00:43:15,210 --> 00:43:16,200
temche, Tessa, naiprin, zed1988rus

