﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,291
Кэролл был осужден в 2004 году

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,806
за убийство 14  девушек.

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,341
Ты нужен нам в Вирджинии, Райан.

4
00:00:07,471 --> 00:00:08,685
Я больше не агент.

5
00:00:08,794 --> 00:00:11,160
Ты поймал Кэролла.
Никто не знает его лучше чем ты.

6
00:00:11,274 --> 00:00:12,876
Так о чем будет мой сиквел, Джо?

7
00:00:12,991 --> 00:00:14,969
Мы напишем его вместе, Райан.

8
00:00:16,717 --> 00:00:19,265
Даже не смотря на то, что ты спал с моей женой.

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,762
У меня столько сюрпризов для тебя.

10
00:00:23,511 --> 00:00:25,198
Секты - моя специализация.

11
00:00:25,296 --> 00:00:27,483
Соседи-геи, няня,

12
00:00:27,577 --> 00:00:29,802
как они вписываются в твой новый сюжет?

13
00:00:29,976 --> 00:00:31,591
Почему мой папа такой плохой человек?

14
00:00:31,708 --> 00:00:33,656
Может быть он не такой плохой.

15
00:00:37,579 --> 00:00:38,630
Куда это ты собрался?

16
00:00:38,739 --> 00:00:39,894
Ты - лжец.

17
00:00:41,366 --> 00:00:42,608
Какого черта?

18
00:00:42,724 --> 00:00:44,293
Эй, ребята.
Это Меган.

19
00:00:44,419 --> 00:00:45,871
Я до этого никого не убивал.

20
00:00:45,993 --> 00:00:47,500
Мы только начали.

21
00:00:47,586 --> 00:00:48,860
Они учат его.

22
00:00:49,714 --> 00:00:51,638
Почему твой муж пытался тебя убить?

23
00:00:52,086 --> 00:00:57,024
Рик может быть пугающим, когда он этого хочет.

24
00:00:57,128 --> 00:00:58,223
У кого Джоуи?

25
00:00:58,350 --> 00:00:59,320
Я не знаю где ребенок.

26
00:00:59,429 --> 00:01:00,437
Рик знает где Джоуи?

27
00:01:00,543 --> 00:01:02,199
Я не знаю, но его жена знает.

28
00:01:02,338 --> 00:01:03,601
-Что?
-Мэгги.

29
00:01:03,709 --> 00:01:05,470
Мэгги Кистер одна из них.

30
00:01:15,050 --> 00:01:16,526
Как ты?

31
00:01:17,510 --> 00:01:18,698
Спалось хорошо?

32
00:01:18,827 --> 00:01:20,221
Что нам теперь делать, Пол?

33
00:01:20,335 --> 00:01:23,282
Ты серьёзно облажался.

34
00:01:23,373 --> 00:01:25,814
Я думаю, мы все совершали ошибки, Джейкоб.

35
00:01:26,258 --> 00:01:28,301
Ошибки важны, на них мы учимся.

36
00:01:28,406 --> 00:01:30,789
Но то, что ты натворил, это же полный аут.

37
00:01:30,891 --> 00:01:33,057
И это ещё мягко сказано.

38
00:01:33,176 --> 00:01:34,760
Меган, ты же помнишь Эмму.

39
00:01:36,530 --> 00:01:37,972
Она что-то не слишком дружелюбна.

40
00:01:38,062 --> 00:01:39,854
Только не принимай это на свой счёт.

41
00:01:40,082 --> 00:01:41,549
Я думала, ты собирался разобраться с этим.

42
00:01:41,673 --> 00:01:43,453
Не смеши.
Когда он мог разобраться хоть с чем-нибудь?

43
00:01:43,553 --> 00:01:44,940
Может прекратишь?

44
00:01:47,242 --> 00:01:49,654
Кто она?
Откуда она взялась?

45
00:01:49,773 --> 00:01:52,663
Мы встретились в маленькой бакалее на окраине какого-то городка.

46
00:01:52,776 --> 00:01:55,021
Ты придурок.
Из-за этого нас поймают.

47
00:01:55,148 --> 00:01:56,643
Девушки пропадают каждый день.

48
00:01:56,752 --> 00:01:58,463
А в этом магазинчике была камера наблюдения?

49
00:01:58,574 --> 00:02:00,672
- Нет
- Нет? Ты даже не подумал об этом.

50
00:02:00,841 --> 00:02:02,163
Тебя опознают.

51
00:02:02,264 --> 00:02:03,171
Это всего лишь вопрос времени.

52
00:02:03,291 --> 00:02:04,659
Мы разыскиваемся в 50 штатах, Эмма.

53
00:02:04,755 --> 00:02:07,246
Кого это волнует?
Они не найдут эту  ферму.

54
00:02:07,357 --> 00:02:08,371
Мы же у чёрта на куличиках.

55
00:02:08,492 --> 00:02:10,616
Эмма права.
Всё хреново.

56
00:02:10,731 --> 00:02:12,955
Круто, Джейкоб.
Спасибо, что просветил нас

57
00:02:13,052 --> 00:02:14,345
насчёт хреновости ситуации.

58
00:02:14,466 --> 00:02:15,473
Сильно помогает.

59
00:02:15,590 --> 00:02:17,026
Я же говорил тебе.

60
00:02:17,374 --> 00:02:19,287
Сначала насущное.
Мы не можем позволить Джоуи её увидеть,

61
00:02:19,394 --> 00:02:20,729
поэтому надо от неё избавиться.

62
00:02:20,906 --> 00:02:22,003
Убейте ее и закопайте во дворе,

63
00:02:22,101 --> 00:02:24,435
позади этого то ли хлева, то ли амбара, чёрт их разберёт.

64
00:02:29,707 --> 00:02:31,534
Похоже на план.

65
00:02:33,813 --> 00:02:36,880
Джейкоб, ты убей Меган, а я сделаю завтрак.

66
00:02:36,969 --> 00:02:38,031
Наверное, блинчики.

67
00:02:38,133 --> 00:02:39,774
Меган, ты любишь блинчики?

68
00:02:39,884 --> 00:02:41,878
Извини. Ты будешь уже мертва.

69
00:02:42,254 --> 00:02:44,064
Дениз, где ты?

70
00:02:44,171 --> 00:02:47,658
Черт.
Просто сделай это.

71
00:02:50,725 --> 00:02:52,067
Пол, что ты делаешь?

72
00:02:52,178 --> 00:02:53,960
Нет, Джейкоб.
Что ты делаешь?

73
00:02:55,062 --> 00:02:57,849
А как долго, ты думал, сможешь избегать этого?

74
00:02:57,950 --> 00:03:01,432
Потому что я, например,
устал от всей этой лжи.

75
00:03:03,920 --> 00:03:07,528
Последователи 1х04 "Сумасшедшая любовь"

76
00:03:12,404 --> 00:03:15,048
Скажи до свидания.

77
00:03:15,136 --> 00:03:17,187
У них там лиственные деревья, амбар,

78
00:03:17,283 --> 00:03:19,407
изгороди... похоже на ферму.

79
00:03:19,542 --> 00:03:20,727
Получил видео?

80
00:03:20,834 --> 00:03:22,011
Я анализирую его сейчас.

81
00:03:22,130 --> 00:03:23,479
Там есть красные северные дубы

82
00:03:23,580 --> 00:03:25,157
и высокая трава "овсяница" во дворе.

83
00:03:25,272 --> 00:03:26,595
Что указывает на Восточное Побережье.

84
00:03:26,705 --> 00:03:28,226
Пытаюсь разобрать цифры на телеграфном столбе.

85
00:03:28,332 --> 00:03:30,111
Что насчет е-мейла с которого было послано видео?

86
00:03:30,248 --> 00:03:32,667
Открытые IP-адреса, спасибо Северной Корее.

87
00:03:32,790 --> 00:03:33,882
Они снова меняют маршрутизацию.

88
00:03:33,978 --> 00:03:34,965
Они смотрят новости.

89
00:03:35,070 --> 00:03:36,829
Знают, что у нас Рик и его мобильник.

90
00:03:38,022 --> 00:03:40,074
Как ты?

91
00:03:42,791 --> 00:03:45,576
Я хорошо.
Здесь все хорошо.

92
00:03:45,696 --> 00:03:47,109
Держи меня в курсе.

93
00:03:48,542 --> 00:03:50,939
Это-- это поможет.

94
00:03:51,511 --> 00:03:52,639
Ты же понимаешь, они записали это видео,

95
00:03:52,802 --> 00:03:53,927
чтобы шокировать.

96
00:03:54,038 --> 00:03:55,001
Джо забавляется с нами.

97
00:03:55,114 --> 00:03:56,605
Это как игра для него.

98
00:03:56,716 --> 00:03:58,350
Нет конкретных доказательств того,

99
00:03:58,465 --> 00:04:00,809
что психопатическое поведение передаётся по наследству.

100
00:04:00,929 --> 00:04:02,468
Вы думаете, я не знаю об этом.

101
00:04:02,747 --> 00:04:04,330
Я знаю, что мой сын не психопат,

102
00:04:04,427 --> 00:04:06,068
но если кому-то колоть героин достаточно долго,

103
00:04:06,169 --> 00:04:07,472
он станет наркоманом.

104
00:04:07,585 --> 00:04:09,236
Эти люди - убийцы.
Почему вы не можете найти его?

105
00:04:09,344 --> 00:04:10,154
Мы найдём. Мы--

106
00:04:10,236 --> 00:04:11,861
Слова, одни слова,

107
00:04:12,010 --> 00:04:13,488
у всех только одни слова.

108
00:04:13,582 --> 00:04:15,758
Вы из ФБР. Если вы не сможете найти его, то кто сможет?

109
00:04:15,873 --> 00:04:17,211
Клер. Клер.

110
00:04:26,053 --> 00:04:27,351
Как Джорди убил себя?

111
00:04:27,704 --> 00:04:31,456
Он задохнулся. Порвал зубами бинты

112
00:04:31,573 --> 00:04:32,835
и съел их.

113
00:04:33,579 --> 00:04:35,239
Ты уверена, что Мэгги знает, где Джоуи?

114
00:04:35,350 --> 00:04:37,283
Он сказал, что Эмма и Мэгги подготавливали дом,

115
00:04:37,416 --> 00:04:38,980
поэтому она должна знать, где они держат Джоуи.

116
00:04:45,821 --> 00:04:47,690
Отлично. Всё хорошо.

117
00:04:47,809 --> 00:04:49,336
Не туда, не туда.
Прямо.

118
00:04:49,450 --> 00:04:50,316
Я иду по прямой.

119
00:04:50,422 --> 00:04:52,352
Нет, нет, нет.
Я понимаю, кажется, что туда, но-

120
00:04:52,451 --> 00:04:57,195
Ты-- Ты не должна помогать мне ходить.

121
00:04:57,333 --> 00:04:58,687
Я знаю, как это делается.

122
00:05:03,283 --> 00:05:04,692
Браво.

123
00:05:07,269 --> 00:05:08,875
О, Боже.

124
00:05:09,399 --> 00:05:11,283
И что мне прикажешь с тобой делать?

125
00:05:11,462 --> 00:05:13,648
Я извиняюсь.
Я выпил слишком много.

126
00:05:15,905 --> 00:05:17,984
Будешь отвечать?

127
00:05:18,095 --> 00:05:21,427
Нет. Хочу поговорить с Джо о Мэгги.

128
00:05:31,288 --> 00:05:32,646
Райан.

129
00:05:32,751 --> 00:05:34,087
Здравствуй, Джо.

130
00:05:34,161 --> 00:05:35,459
Чем я могу тебе помочь сегодня?

131
00:05:35,564 --> 00:05:36,892
У меня проблема.

132
00:05:37,177 --> 00:05:39,663
Я что-то не могу узреть гениальности замысла.

133
00:05:39,762 --> 00:05:41,660
Если ты пишешь книгу, где же интеллектуальность?

134
00:05:41,757 --> 00:05:44,033
Пока, всё это похоже просто на какую-то дилетантщину.

135
00:05:44,136 --> 00:05:46,717
Ты нашёл трёх неуравновешенных фриков.

136
00:05:46,813 --> 00:05:48,819
Ты взял Эмму, Джейкоба и Пола

137
00:05:48,928 --> 00:05:52,518
и убедил их, что убить - это любить,

138
00:05:52,640 --> 00:05:55,521
или жить, или какую там ещё фигню ты проповедуешь.

139
00:05:55,647 --> 00:05:57,060
Ты велел им похитить своего собственного сына,

140
00:05:57,174 --> 00:06:01,282
вот только выглядит это недостойно тебя, цели мелковаты.

141
00:06:02,357 --> 00:06:04,250
Я не понимаю.

142
00:06:04,357 --> 00:06:06,020
Ну, они, очевидно, облажались.

143
00:06:06,262 --> 00:06:08,982
Рик Кистер бегал вокруг в маске По.

144
00:06:09,095 --> 00:06:10,983
Как-то это кажется очень глупым.

145
00:06:11,097 --> 00:06:12,721
Ясно. Вот тебе новый поворот.

146
00:06:12,914 --> 00:06:14,542
Я не был большим фанатом этой идеи,

147
00:06:14,681 --> 00:06:19,126
но я ценил его жену Мэгги,

148
00:06:19,209 --> 00:06:20,134
Мэгги?

149
00:06:20,315 --> 00:06:22,542
Я нашел ее наболее интересной,

150
00:06:22,652 --> 00:06:24,830
и они были так влюблены,

151
00:06:25,061 --> 00:06:28,308
и как ты отлично знаешь, я неравнодушен к хорошей любовной истории.

152
00:06:28,455 --> 00:06:31,466
Ну что же, эта любовная история подошла к концу.

153
00:06:33,807 --> 00:06:35,300
Они мертвы?

154
00:06:35,424 --> 00:06:38,036
Рик мертв. Да. Я убил его.

155
00:06:39,473 --> 00:06:43,666
Я... Я рад это слышать.

156
00:06:43,762 --> 00:06:44,997
Ты вновь обретаешь форму.

157
00:06:45,105 --> 00:06:47,086
Это чудесные новости.

158
00:06:47,541 --> 00:06:51,526
Я не думаю что Мэгги тоже рада услышать это.

159
00:06:51,981 --> 00:06:53,408
Почему?

160
00:06:56,086 --> 00:06:58,650
О, так дело в Мэгги.

161
00:06:58,761 --> 00:06:59,993
Зондируешь почву.

162
00:07:00,102 --> 00:07:02,304
Почему не сказал?
Мы могли бы сразу перейти к сути.

163
00:07:02,577 --> 00:07:04,720
Да. Мэгги -
Мэгги ...

164
00:07:04,902 --> 00:07:08,601
О, она очень особенная девушка.

165
00:07:08,715 --> 00:07:10,071
Это как?

166
00:07:10,540 --> 00:07:13,875
Ее настоящее имя
Маргарет Шуллер.

167
00:07:13,993 --> 00:07:17,402
это Ш-У-Л-Л-Е-Р.

168
00:07:17,528 --> 00:07:18,509
Проверь.

169
00:07:18,628 --> 00:07:21,460
Она впервые пришла ко мне 8 лет назад.

170
00:07:21,572 --> 00:07:23,750
Она писала мне пару раз

171
00:07:23,873 --> 00:07:26,268
и, как оказалось, она замешана

172
00:07:26,383 --> 00:07:29,925
в этом исключительном смертоубийственном веселье в Арканзасе,

173
00:07:30,032 --> 00:07:32,102
и ей сошло с рук.

174
00:07:32,545 --> 00:07:38,752
Нет. Я считаю, что Мегги чрезвычайно находчива,
осторожна и

175
00:07:39,400 --> 00:07:40,831
выразительна.

176
00:07:44,053 --> 00:07:46,595
В период с 2002 по 2005
в Литл-Рок, штат Арканзас,

177
00:07:46,722 --> 00:07:48,707
было совершено 6 убийств,
которые до сих пор не раскрыты,

178
00:07:48,823 --> 00:07:50,505
и их приписывают женщине -серийной убийце.

179
00:07:50,636 --> 00:07:52,809
Я помню этот случай.
Жертвы были заколоты.

180
00:07:52,918 --> 00:07:54,266
Убойный отдел полиции Литтл-Рок
прислал фоторобот убийцы, составленный 
по слова

181
00:07:54,392 --> 00:07:55,827
Он у меня на экране.

182
00:07:55,950 --> 00:07:57,938
Они не знают
Маргарет Шуллер.

183
00:07:58,066 --> 00:07:59,149
Если она посетила Кэрролла
в тюрьме,

184
00:07:59,271 --> 00:08:00,693
она использовала псевдоним....

185
00:08:04,060 --> 00:08:06,042
Мне нужен телефон.Где он?

186
00:08:11,699 --> 00:08:13,246
Смотрел новости?

187
00:08:13,354 --> 00:08:14,762
Мэгги объявили в розыск.

188
00:08:14,887 --> 00:08:16,160
Они не могут ее найти.

189
00:08:17,354 --> 00:08:18,830
Меня нет.
Оставьте сообщение.

190
00:08:18,966 --> 00:08:20,071
Она не поднимает трубку.

191
00:08:20,164 --> 00:08:22,383
Мэгги, где ты?

192
00:08:23,294 --> 00:08:24,476
Позвони мне. Я волнуюсь.

193
00:08:24,561 --> 00:08:26,251
Ты знаешь безопасный номер. 
Звони на него.

194
00:08:28,564 --> 00:08:30,392
Что-то не так.
Она должна была позвонить.

195
00:08:30,497 --> 00:08:31,746
Может быть, она не может.

196
00:08:31,828 --> 00:08:33,214
Вот об этом то я и волнуюсь.

197
00:08:33,892 --> 00:08:35,836
Что ж, похоже, Рик облажался.

198
00:08:39,910 --> 00:08:41,513
Джоуи.

199
00:08:42,524 --> 00:08:43,960
Уже спускаюсь!

200
00:08:49,486 --> 00:08:50,701
Я сейчас выйду.

201
00:08:50,804 --> 00:08:52,146
Хорошо.

202
00:09:03,855 --> 00:09:05,582
Что происходит
в подвале?

203
00:09:05,686 --> 00:09:07,862
Спроси своего дружка.
Это он должен позаботиться об этом.

204
00:09:07,967 --> 00:09:09,258
Если сможет, конечно.

205
00:09:09,819 --> 00:09:11,636
Что это должно означать?

206
00:09:11,778 --> 00:09:13,807
Эмма, я с этим
парнем 3 года прожил.

207
00:09:13,954 --> 00:09:15,723
Этого достаточно,
чтобы узнать кого-то.

208
00:09:15,835 --> 00:09:17,645
Это из-за того что вы притворялись геями?

209
00:09:17,889 --> 00:09:19,509
Слушай. Мне все равно,сколько вы дурачились.

210
00:09:20,165 --> 00:09:21,815
Я не тупая.

211
00:09:22,063 --> 00:09:23,178
Я знаю, почему ты ведешь себя

212
00:09:23,285 --> 00:09:24,224
как маленькая ревнивая стерва,

213
00:09:24,349 --> 00:09:28,541
Но как бы там ни было, 
не обманывай себя.

214
00:09:28,848 --> 00:09:29,881
Джейкоб не гей.

215
00:09:29,999 --> 00:09:31,303
Холодно. Попробуй ещё раз.

216
00:09:31,411 --> 00:09:33,323
Речь идет о Джейкобе
и его лжи.

217
00:09:33,439 --> 00:09:35,610
Он врал и мне, и тебе, и Джо,

218
00:09:35,860 --> 00:09:37,357
он всем врал.

219
00:09:37,950 --> 00:09:39,511
О чем?

220
00:09:41,538 --> 00:09:46,187
Джейкоб никогда никого не убивал ...никогда.

221
00:09:47,229 --> 00:09:49,397
Но ты даже не догадывалась, не так ли?

222
00:09:51,807 --> 00:09:54,550
Боже, видела бы ты сейчас своё лицо.

223
00:10:02,944 --> 00:10:04,177
Это из хозяйственного магазина

224
00:10:04,301 --> 00:10:06,310
на 95-м шоссе в Трентоне. Нью Джерси.

225
00:10:06,438 --> 00:10:08,366
Вот они болтают о чем-то забавном,

226
00:10:08,488 --> 00:10:10,436
смеются, а потом...

227
00:10:13,898 --> 00:10:15,239
Что она покупала
в хозяйственном магазине?

228
00:10:15,359 --> 00:10:17,115
Купила за наличные веревку, изоленту,

229
00:10:17,238 --> 00:10:18,646
фонарик,
и несколько магнитов,

230
00:10:18,765 --> 00:10:20,111
неодимовых магнитов.

231
00:10:20,444 --> 00:10:22,641
Магниты? Странная девица.

232
00:10:22,762 --> 00:10:24,257
Если Джоуи где-то в северной части штата,

233
00:10:24,475 --> 00:10:26,581
то 95-е шоссе ведет как раз туда.

234
00:10:27,494 --> 00:10:29,389
Эксперты указывают на Нью-Йорк или Коннектикут.

235
00:10:39,691 --> 00:10:41,780
У тебя был назначен визит к врачу этим утром.

236
00:10:41,890 --> 00:10:43,700
Они звонили, сказали, ты пропустил

237
00:10:43,807 --> 00:10:45,358
свой последний осмотр тоже.

238
00:10:47,687 --> 00:10:49,918
Ты пьёшь с больным сердцем.

239
00:10:50,455 --> 00:10:54,019
Ты жив лишь благодаря кардиостимулятору в груди, Райан.

240
00:10:54,120 --> 00:10:55,963
Тебе не следует волноваться
обо мне.

241
00:11:01,858 --> 00:11:04,073
А я волнуюсь.

242
00:11:04,203 --> 00:11:06,928
но я просто глупо выгляжу сейчас.

243
00:11:07,038 --> 00:11:09,135
Я считаю,ты оказался в полной заднице,

244
00:11:09,247 --> 00:11:11,408
но надо же что-то с этим делать.

245
00:11:12,904 --> 00:11:16,274
Если ничего не менять, ничего и не изменится.

246
00:11:18,499 --> 00:11:21,613
Это что, девиз одной из твоих маленьких групп?

247
00:11:28,816 --> 00:11:30,995
Знаешь, находиться с тобой рядом становится слишком больно,

248
00:11:31,123 --> 00:11:32,753
так что с меня хватит.

249
00:11:39,316 --> 00:11:41,330
Извините. Я должен ответить.

250
00:11:48,800 --> 00:11:49,846
Привет, Дженни.

251
00:11:49,963 --> 00:11:51,402
Райан.

252
00:11:52,048 --> 00:11:53,347
Что случилось?
Все в порядке?

253
00:11:53,463 --> 00:11:56,066
Нет. Нет, не в порядке.

254
00:11:57,638 --> 00:11:59,901
Здравствуйте, Райан.
Это Мэгги Кистер.

255
00:12:00,020 --> 00:12:02,154
Помните меня, жену убитого вами человека?

256
00:12:04,873 --> 00:12:07,501
Мэгги, где ты?

257
00:12:08,122 --> 00:12:09,441
Что ты делаешь с Дженни?

258
00:12:09,547 --> 00:12:10,629
Мы вместе.

259
00:12:10,732 --> 00:12:11,848
Так как вы были слишком заняты,

260
00:12:12,144 --> 00:12:13,693
чтобы отвечать на звонки,
я не буду вас задерживать.

261
00:12:13,804 --> 00:12:14,932
У меня только один вопрос.

262
00:12:15,028 --> 00:12:17,182
Как вы хотите, что бы я убила вашу сестру?

263
00:12:21,518 --> 00:12:23,140
Чего ты хочешь?

264
00:12:23,511 --> 00:12:25,012
Я хочу вас.

265
00:12:25,261 --> 00:12:27,416
Я обменяю вас на жизнь вашей сестры,

266
00:12:27,540 --> 00:12:29,919
но приходите один и без оружия.

267
00:12:30,051 --> 00:12:33,295
Если вы приведете кого-то из ФБР,

268
00:12:33,437 --> 00:12:34,747
ваша сестра умрёт.

269
00:12:34,877 --> 00:12:36,031
Джо знает что ты делаешь?

270
00:12:36,157 --> 00:12:37,391
Я отошла от книги, Райан.

271
00:12:37,497 --> 00:12:39,957
Вот что делает с девушкой убийство мужа.

272
00:12:40,215 --> 00:12:41,637
Приходите один.

273
00:12:42,547 --> 00:12:43,704
Где ты?

274
00:12:43,816 --> 00:12:46,687
Ваша сестра обещала мне
показать, как готовится правильный ризотто.

275
00:12:46,787 --> 00:12:48,874
Я вам немного оставлю. Поторопитесь.

276
00:12:54,601 --> 00:12:56,165
Что-нибудь слышно от Мэгги?

277
00:12:56,798 --> 00:12:58,207
Ничего.

278
00:13:00,183 --> 00:13:01,924
Ты волнуешься?

279
00:13:02,044 --> 00:13:04,583
Меня больше волнует девушка
в подвале.

280
00:13:05,643 --> 00:13:07,393
Что мы будем с ней делать?

281
00:13:12,975 --> 00:13:15,762
Мы не можем ее просто отпустить, и я не хочу,
чтобы Джо узнал про нее.

282
00:13:16,638 --> 00:13:18,312
Так что позаботься об этом.

283
00:13:20,168 --> 00:13:24,579
Вообще-то, я думаю,
это должен сделать Пол.

284
00:13:24,700 --> 00:13:26,132
Это ведь он привез её сюда.

285
00:13:26,259 --> 00:13:28,303
Я думаю, что ты должен
сделать это, Джэйкоб...

286
00:13:29,676 --> 00:13:31,772
Так как ты этого никогда не делал.

287
00:13:35,781 --> 00:13:37,996
И я перетащил ее тело

288
00:13:38,110 --> 00:13:40,893
из автомобиля вниз к воде.

289
00:13:41,002 --> 00:13:44,672
Наконец-то я понял, какими тяжелыми
становятся тела,

290
00:13:44,802 --> 00:13:46,180
когда они мертвы.

291
00:13:47,073 --> 00:13:48,354
Бросил ее в воду,

292
00:13:48,495 --> 00:13:52,879
так, чтоб мог на ней стоять, и...

293
00:13:54,955 --> 00:13:58,408
Я простоял на ней целый час.

294
00:14:00,820 --> 00:14:05,402
Хотел быть уверен,что тело не всплывет.

295
00:14:10,000 --> 00:14:11,814
Потом я поехал домой.

296
00:14:22,726 --> 00:14:24,757
Кто следующий?

297
00:14:25,521 --> 00:14:29,257
Ты рассказал ту небылицу о
девушке из школы.

298
00:14:29,368 --> 00:14:30,829
Мне жаль.

299
00:14:33,794 --> 00:14:35,088
Я люблю тебя,

300
00:14:35,285 --> 00:14:38,653
и мне было стыдно.

301
00:14:38,753 --> 00:14:42,749
В том смысле, что я был 
единственным, кто не...

302
00:14:42,854 --> 00:14:44,885
Зачем быть частью этого?

303
00:14:44,995 --> 00:14:46,975
Потому что я хочу.

304
00:14:47,537 --> 00:14:50,399
Я хочу быть частью этого.

305
00:14:52,334 --> 00:14:53,948
Я пытался.

306
00:14:59,089 --> 00:15:01,405
Пришло время сделать больше, чем просто пробывать.

307
00:15:03,643 --> 00:15:05,044
Сделай это.

308
00:15:06,221 --> 00:15:07,317
Что-то случилось?

309
00:15:07,454 --> 00:15:09,863
Это личное.
Вернусь, как только смогу.

310
00:15:09,939 --> 00:15:11,316
Врешь.

311
00:15:11,776 --> 00:15:13,221
Говори правду.

312
00:15:13,800 --> 00:15:15,622
У меня есть личное дело

313
00:15:15,928 --> 00:15:17,214
которое нужно решить.

314
00:15:17,332 --> 00:15:18,860
Я вернусь.

315
00:15:20,410 --> 00:15:21,809
Куда это он?

316
00:15:21,924 --> 00:15:23,896
Не знаю. Выясни.

317
00:15:24,235 --> 00:15:25,456
Вы выставляли меня в роли
доносчика и раньше

318
00:15:25,566 --> 00:15:26,858
Мне это не нравится.

319
00:15:27,503 --> 00:15:30,275
Ему только что позвонили - и вот он уже куда-то бежит.

320
00:15:30,395 --> 00:15:31,310
Что-то случилось.

321
00:15:31,428 --> 00:15:32,625
Так кто ему звонил?

322
00:15:32,725 --> 00:15:34,469
Какая-то Дженни.

323
00:15:41,305 --> 00:15:42,873
Куда это ты так торопишься?

324
00:15:43,165 --> 00:15:44,477
Паркер сказала тебе идти за мной?

325
00:15:44,558 --> 00:15:46,239
Да, и я должен сказать,
Я начинаю чувствовать себя использованным.

326
00:15:46,346 --> 00:15:48,819
Она думает, что мы связаны, но мы
оба знаем, что ты не связан.

327
00:15:48,992 --> 00:15:50,583
Так ты собираешься в Бруклин?

328
00:15:51,848 --> 00:15:53,457
Чего бы мне туда собираться?

329
00:15:54,520 --> 00:15:56,341
Ну, там же твоя сестра живет.

330
00:15:56,959 --> 00:15:58,451
Джени Орсон, 38 лет, разведена.

331
00:15:58,558 --> 00:16:00,537
работает ресторан
В Вилиамсбурге.

332
00:16:00,743 --> 00:16:02,006
Разве что там, где Мэгги?

333
00:16:03,533 --> 00:16:05,413
Паркер знает, куда я направляюсь?

334
00:16:05,600 --> 00:16:07,375
Мэгги что-то сделала твоей сестре?

335
00:16:12,546 --> 00:16:14,019
Дженни у нее.

336
00:16:14,133 --> 00:16:15,720
Хочет отомстить за мужа.

337
00:16:15,850 --> 00:16:17,801
Все, что Джо сказал нам,
проверяеться.

338
00:16:17,966 --> 00:16:19,051
Она разыскиваемая серийная убийца.

339
00:16:19,162 --> 00:16:20,093
Ты не можешь просто так взять и пойти к ней.

340
00:16:20,206 --> 00:16:21,327
Там моя сестра.

341
00:16:21,450 --> 00:16:23,010
Тогда я пойду с тобой.

342
00:16:23,326 --> 00:16:24,868
Пожалуйста.

343
00:16:25,566 --> 00:16:26,861
Я не говорил Паркер про Дженни.

344
00:16:26,961 --> 00:16:28,480
Она ничего не знает.

345
00:16:31,014 --> 00:16:32,369
Тебя уволят.

346
00:16:32,503 --> 00:16:33,874
На самом деле, я думаю,
Я травмирован

347
00:16:33,993 --> 00:16:35,195
от потери
такого же агента.

348
00:16:35,288 --> 00:16:36,925
Я не думаю ясно.

349
00:16:37,111 --> 00:16:38,573
Наверное, выйти
с предупреждением.

350
00:16:44,199 --> 00:16:45,250
Хорошо.

351
00:16:57,490 --> 00:16:59,346
Меня зовут Майк, сэр.

352
00:16:59,739 --> 00:17:00,982
Вы зовёте меня Вестон.

353
00:17:01,091 --> 00:17:03,279
Это моя фамилия.
Моё имя - Майк.

354
00:17:07,528 --> 00:17:11,127
Ваша сестра Дженни, вы двое близки?

355
00:17:12,661 --> 00:17:14,479
У нас сложные отношения.

356
00:17:15,136 --> 00:17:17,671
Понял.
У меня 3 брата.

357
00:17:17,962 --> 00:17:20,546
С одним мы близки, двух других ненавижу.

358
00:17:23,404 --> 00:17:24,615
Нет?

359
00:17:24,857 --> 00:17:27,246
Ничего?
Нет разговора вообще?

360
00:17:29,887 --> 00:17:32,100
Это долгий путь в Бруклин,
Вот и все.

361
00:17:34,526 --> 00:17:35,644
Я рад, что вы пришли.

362
00:17:35,765 --> 00:17:37,108
И удивлен.

363
00:17:37,229 --> 00:17:38,918
Да, я удивлен.

364
00:17:39,025 --> 00:17:40,309
Я тоже.

365
00:17:40,877 --> 00:17:42,960
- Но я еще больше рад.
- Я тоже.

366
00:17:51,691 --> 00:17:53,599
Тогда они рассердились.

367
00:17:53,839 --> 00:17:55,270
Нет.

368
00:17:56,556 --> 00:17:57,508
Там она есть.

369
00:17:57,616 --> 00:17:59,048
Привет. Прости что заставил вас ждать.

370
00:17:59,145 --> 00:18:00,576
- Привет.
- Как поживаешь? Привет.

371
00:18:00,692 --> 00:18:02,144
Клер, это Дженни, моя сестра.

372
00:18:02,242 --> 00:18:03,266
Дженни. Клер.

373
00:18:03,359 --> 00:18:04,187
-Привет
-Привет

374
00:18:04,296 --> 00:18:05,066
Приятно познакомиться.

375
00:18:05,171 --> 00:18:06,522
Очень приятно.
Я люблю свой ​​ресторан.

376
00:18:06,627 --> 00:18:07,974
О, это твое.
Возьмите его.

377
00:18:08,074 --> 00:18:09,269
Возьми ипотеку, возьми все это.

378
00:18:12,295 --> 00:18:13,308
Таким образом, мы получаем
меню или -

379
00:18:13,408 --> 00:18:15,217
Нет, нет, нет, нет.
Это особый случай,

380
00:18:15,334 --> 00:18:16,900
так что
все меню подготовлены.

381
00:18:17,000 --> 00:18:19,430
Хм, я надеюсь, вам понравится лосось.
Скажу да.

382
00:18:20,169 --> 00:18:21,316
Я люблю лосося.

383
00:18:22,094 --> 00:18:23,360
Она побеждает меня.

384
00:18:32,202 --> 00:18:33,788
Это Паркер.

385
00:19:02,178 --> 00:19:03,484
Какой план?

386
00:19:03,598 --> 00:19:05,751
Моя сестра в ресторане
находится несколькими кварталами выше.

387
00:19:05,929 --> 00:19:06,974
Закрыто.

388
00:19:07,090 --> 00:19:08,421
Я сделаю все, что скажет Мэгги.

389
00:19:08,526 --> 00:19:10,222
В такие моменты, я знаю,
что моя сестра находиться в безопасности,

390
00:19:10,331 --> 00:19:11,812
Мне все равно после этого.

391
00:19:12,357 --> 00:19:13,989
Думаю, тебе нужен план получше.
Возьми мой пистолет.

392
00:19:14,090 --> 00:19:15,758
Нет. Она сказала прийти безоружным.

393
00:19:15,849 --> 00:19:17,088
Ты хороший стрелок?

394
00:19:17,235 --> 00:19:18,256
Я сверхуспевающей, сэр.

395
00:19:18,349 --> 00:19:20,439
Хорошо. В переулке есть дверь на кухню.

396
00:19:20,540 --> 00:19:21,607
Я собираюсь оставить ее незапертой.

397
00:19:21,708 --> 00:19:24,075
Чтото происходит,
не беспокойтесь за меня.

398
00:19:24,197 --> 00:19:26,030
Вы знаете все о Дженни.

399
00:19:26,123 --> 00:19:27,245
Вы понимаете?

400
00:19:28,232 --> 00:19:29,567
Да.

401
00:21:41,068 --> 00:21:42,681
Здравствуйте, Райан.

402
00:21:43,238 --> 00:21:46,002
Я здесь, Мэгги. Где моя сестра?

403
00:21:46,120 --> 00:21:47,285
Она здесь.

404
00:21:47,388 --> 00:21:49,364
Не делайте этого, или она умрет.

405
00:21:49,468 --> 00:21:50,677
Ладно. Ладно.

406
00:21:50,792 --> 00:21:52,255
У тебя есть я.

407
00:21:52,508 --> 00:21:55,430
Только отпусти ее.

408
00:21:55,658 --> 00:21:57,416
Я намерена.

409
00:21:57,579 --> 00:21:59,816
Я полюбила твою сестру.

410
00:21:59,924 --> 00:22:02,055
Она тебя очень любит,

411
00:22:02,162 --> 00:22:03,560
и я наслаждалась
знакомством с

412
00:22:03,692 --> 00:22:06,857
Райаном Харди
в ранние годы.

413
00:22:06,975 --> 00:22:10,983
Это очень грустная история.

414
00:22:11,095 --> 00:22:12,701
Где она?

415
00:22:12,823 --> 00:22:14,220
Дженни?

416
00:22:15,693 --> 00:22:17,131
Дженни!

417
00:22:17,859 --> 00:22:19,014
Дженни!

418
00:22:19,127 --> 00:22:20,271
Райан!

419
00:22:25,482 --> 00:22:28,659
Не кричи, ладно?

420
00:22:36,035 --> 00:22:37,396
Спасибо.

421
00:22:47,157 --> 00:22:48,674
Спасибо.

422
00:22:54,150 --> 00:22:56,820
-Джейкоб, да?
-Без разговоров.

423
00:22:57,332 --> 00:22:58,997
Я буду тихой.

424
00:23:01,842 --> 00:23:04,114
Я просто хочу кое-что сказать.

425
00:23:05,653 --> 00:23:09,771
Если ты меня отпустишь, я ничего никому не скажу.

426
00:23:09,886 --> 00:23:11,418
Конечно не скажешь.

427
00:23:11,521 --> 00:23:13,727
Я знаю, что ты не хочешь меня ранить.

428
00:23:16,273 --> 00:23:18,670
Слушай, у меня есть идея.

429
00:23:19,232 --> 00:23:21,889
Ты можешь порезать меня немного

430
00:23:22,239 --> 00:23:26,616
мои руки и ноги, и я буду истекать кровью,

431
00:23:26,731 --> 00:23:28,307
повсюду,

432
00:23:28,433 --> 00:23:31,126
и тогда ты сможешь сказать своим друзьям что убил меня.

433
00:23:31,552 --> 00:23:34,500
Затем ты можешь сказать что отвез меня в лес

434
00:23:34,620 --> 00:23:36,039
и бросили  в овраг.

435
00:23:36,143 --> 00:23:37,222
Они не поверят в это.

436
00:23:37,334 --> 00:23:39,234
Тогда сделай так что бы они поверили,

437
00:23:40,255 --> 00:23:42,438
и я отправлюсь домой,

438
00:23:42,545 --> 00:23:46,330
и я никому не расскажу, ни одной душе.

439
00:23:47,499 --> 00:23:49,480
Пожалуйста.

440
00:23:51,578 --> 00:23:54,512
Отпусти меня.

441
00:23:56,301 --> 00:23:59,004
Я не хочу умирать.

442
00:24:05,588 --> 00:24:07,504
Что не так, Джейкоб?

443
00:24:09,240 --> 00:24:11,336
Я не хотел разочаровывать тебя.

444
00:24:13,323 --> 00:24:15,025
Я пытался.

445
00:24:15,526 --> 00:24:22,007
Я не могу этого сделать.

446
00:24:26,024 --> 00:24:27,955
Остальные знают?

447
00:24:28,255 --> 00:24:29,676
Я лгал.

448
00:24:30,361 --> 00:24:32,543
Я знаю что не должен был.

449
00:24:32,634 --> 00:24:34,200
Джейкоб.

450
00:24:36,998 --> 00:24:39,388
Ты хочешь быть с нами?

451
00:24:39,701 --> 00:24:41,387
Да, очень хочу.

452
00:24:41,502 --> 00:24:43,574
Я не хочу возвращаться к своей старой жизни

453
00:24:43,755 --> 00:24:45,444
Я не могу

454
00:24:48,010 --> 00:24:52,342
"В глубокой темноте, вглядываясь,

455
00:24:52,871 --> 00:24:59,581
Я долго стоял, удивляясь, пугаясь"...

456
00:24:59,688 --> 00:25:05,904
"Мечтая о том, о чём ни один смертный не осмеливался даже мечтать"

457
00:25:07,457 --> 00:25:09,043
Это нормально

458
00:25:09,941 --> 00:25:11,778
Никто не должен знать об этом

459
00:25:11,898 --> 00:25:13,762
Это будет наш секрет

460
00:25:13,882 --> 00:25:15,043
Но я хочу

461
00:25:15,148 --> 00:25:16,802
Я знаю

462
00:25:17,005 --> 00:25:19,685
И однажды ты сделаешь это

463
00:25:20,637 --> 00:25:26,206
Только когда будешь готов. Ок?

464
00:25:27,894 --> 00:25:29,896
Пожалуйста!

465
00:26:02,940 --> 00:26:04,332
Заткнись!

466
00:26:04,449 --> 00:26:06,729
Зат-кнись!

467
00:26:11,135 --> 00:26:13,556
Пойдем. Проснись.

468
00:26:14,808 --> 00:26:15,917
Вот и все.

469
00:26:16,581 --> 00:26:17,658
Полегче. Ты же не хочешь перевернуть стол.

470
00:26:17,766 --> 00:26:19,190
А то будет больно.

471
00:26:21,944 --> 00:26:24,958
Дженни. Она ранила тебя?

472
00:26:25,045 --> 00:26:27,103
Нет, не ранила.

473
00:26:27,643 --> 00:26:29,945
Мы ждали тебя,

474
00:26:30,092 --> 00:26:32,011
правда, Дженни?

475
00:26:45,143 --> 00:26:46,525
Дженни.

476
00:26:47,535 --> 00:26:49,150
С тобой все будет хорошо.

477
00:26:50,467 --> 00:26:53,691
Я не знаю, о Дженни здесь.

478
00:26:54,106 --> 00:26:55,799
Ты мне обещала.

479
00:26:56,419 --> 00:26:58,422
Я не собираюсь ее убивать...

480
00:26:59,955 --> 00:27:06,557
но психологический ущерб от налюдения за тем,  как её брат умирает

481
00:27:07,062 --> 00:27:09,308
обязан оставить несколько шрамов.

482
00:27:09,476 --> 00:27:10,660
Просто скажи мне, что делать.

483
00:27:10,753 --> 00:27:12,257
Просто скажи, пожалуйста, что мне делать.

484
00:27:12,361 --> 00:27:15,012
Конечно, это Клер должна была быть свидетелем твоего последнего
вздоха,

485
00:27:15,126 --> 00:27:17,988
но, к несчастью, она заперта еще
круче, чем Джо Керрол.

486
00:27:18,094 --> 00:27:20,743
Да. Клэр была бы
более подходящим выбором,

487
00:27:20,856 --> 00:27:24,017
Но, ох, хорошо.
Боль есть боль.

488
00:27:30,276 --> 00:27:33,084
Мне очень понравилось быть с твоей сестрой.

489
00:27:33,194 --> 00:27:35,221
Хорошо. Я рад.

490
00:27:35,328 --> 00:27:37,822
Чувствую, что немного глубже заглянула

491
00:27:37,932 --> 00:27:42,111
в...тайну, которая называется Райаном Харди.

492
00:27:42,222 --> 00:27:44,405
Немножко. Совсем чуть-чуть.

493
00:27:44,536 --> 00:27:45,392
Чуть-чуть?

494
00:27:45,496 --> 00:27:47,544
Да. Только чуть-чуть.

495
00:27:51,363 --> 00:27:56,029
Таким образом я намекнула,

496
00:27:56,173 --> 00:27:58,537
чтобы ты открылся передо мной, поговорил,

497
00:27:58,667 --> 00:28:01,528
а ты не понял.

498
00:28:07,715 --> 00:28:11,481
Давай, Райан. Просто поговори со мной

499
00:28:13,017 --> 00:28:14,845
Тебя это вгонит в тоску.

500
00:28:14,968 --> 00:28:16,503
Мне плевать.

501
00:28:16,626 --> 00:28:22,996
Ладно, сама напросилась.

502
00:28:23,179 --> 00:28:27,961
Мама заболела лейкемией, когда
я был маленький.

503
00:28:28,098 --> 00:28:32,544
Она боролась с болезнью много лет, но та ее победила.

504
00:28:32,637 --> 00:28:34,233
Она умерла когда мне было 14.

505
00:28:34,338 --> 00:28:35,286
Райан, я...

506
00:28:35,385 --> 00:28:40,193
Мой отец всю жизнь патрулировал улицы,

507
00:28:40,313 --> 00:28:43,943
до пенсии прослужил в полиции Олбани,

508
00:28:44,070 --> 00:28:49,027
и однажды ночью он зашел не в тот магазинчик

509
00:28:49,141 --> 00:28:52,088
и не в то время, и он попробовал стать героем, и...

510
00:28:52,200 --> 00:28:54,963
Райан, я ...мне очень жаль.

511
00:28:56,909 --> 00:29:00,988
Так вы остались с Дженни вдвоем?

512
00:29:02,340 --> 00:29:07,161
У нас был еще старший брат - Рэй.

513
00:29:08,516 --> 00:29:10,952
Пожарный в Нью-Йорке.

514
00:29:11,427 --> 00:29:12,833
О, Господи, если ты  сейчас скажешь
"одиннадцатое сентября"...

515
00:29:12,946 --> 00:29:14,816
Ладно. Не скажу.

516
00:29:18,507 --> 00:29:20,568
Я ж предупреждал, что будет грустно.

517
00:29:24,943 --> 00:29:26,913
Вы со смертью частенько пересекались.

518
00:29:27,737 --> 00:29:29,313
Гораздо чаще, чем Джо.

519
00:30:04,422 --> 00:30:05,724
Иди отсюда!

520
00:30:06,038 --> 00:30:07,287
Беги отсюда.

521
00:30:08,926 --> 00:30:10,352
Беги!

522
00:30:22,548 --> 00:30:24,020
В Вирджинии

523
00:30:24,265 --> 00:30:27,334
власти пытаются остановить
вереницу убийств,

524
00:30:27,483 --> 00:30:29,542
которые выглядят, как дело рук секты

525
00:30:29,669 --> 00:30:32,010
последователей серийного убийцы Джо Керрола.

526
00:30:32,153 --> 00:30:33,586
Несколько человек уже погибло,

527
00:30:33,696 --> 00:30:36,035
а сын Керрола - Джоуи Метьюз...

528
00:30:41,936 --> 00:30:44,774
Это девушка! 
Она убегает!

529
00:31:02,815 --> 00:31:04,288
Иди туда.

530
00:31:04,389 --> 00:31:05,803
А я обойду сзади.

531
00:31:37,818 --> 00:31:39,547
Пол!

532
00:32:06,065 --> 00:32:08,077
Расслабься. Это всего лишь царапина.

533
00:32:24,605 --> 00:32:29,595
У одного из моих отчимов

534
00:32:29,714 --> 00:32:31,516
был кардиостимулятор,

535
00:32:32,536 --> 00:32:34,555
такой же, как у тебя.

536
00:32:34,770 --> 00:32:37,917
Я читала твою книгу.

537
00:32:38,670 --> 00:32:40,545
И знаю, как плохо у тебя с сердцем.

538
00:32:40,658 --> 00:32:42,427
Он тебе очень нужен.

539
00:32:44,165 --> 00:32:48,379
А ты знаешь, что 
электромагнитные поля

540
00:32:48,488 --> 00:32:51,239
могут влиять на работу кардиостимулятора?

541
00:32:51,360 --> 00:32:53,364
Нет! Нет! Нет!

542
00:32:53,481 --> 00:32:55,156
Тсс!

543
00:32:55,551 --> 00:32:58,171
Все что тебе нужно делать, это просто наблюдать.
Тебе досталась легкая часть, Джен

544
00:32:58,690 --> 00:33:04,413
А вот твой братец,
он, вероятно.

545
00:33:05,150 --> 00:33:07,333
начинает чувствовать...

546
00:33:07,438 --> 00:33:08,530
Мэгги.

547
00:33:08,623 --> 00:33:11,276
небольшую слабость.

548
00:33:11,406 --> 00:33:12,706
Отпусти ее.

549
00:33:15,154 --> 00:33:18,803
Пожалуйста. пожалуйста, нет. Не делай этого с Дженни.

550
00:33:19,984 --> 00:33:22,241
Ты можешь убить меня, но пожалуйста отпусти её.

551
00:33:22,348 --> 00:33:24,066
Ты и правда думаешь,

552
00:33:24,204 --> 00:33:26,758
что она сможет выйти отсюда?

553
00:33:27,326 --> 00:33:29,186
Тут слишком уж  много ножей.

554
00:33:29,287 --> 00:33:30,653
Нет. Нет, нет, нет, нет.

555
00:33:30,775 --> 00:33:33,155
Мы отошли от книги, помнишь?

556
00:33:33,525 --> 00:33:34,975
Вечер импровизаций.

557
00:33:35,080 --> 00:33:36,488
Джо не хотел бы, чтоб меня убили.

558
00:33:36,583 --> 00:33:38,339
Вот в чем прелесть.

559
00:33:38,939 --> 00:33:42,130
Не я убиваю тебя, а Джо.

560
00:33:42,232 --> 00:33:44,112
Он тот, кто проткнул твое сердце.

561
00:33:44,223 --> 00:33:48,777
А я просто выключу твой
сердечный приборчик,

562
00:33:48,879 --> 00:33:50,836
так что Джо на самом деле
тебя убъет.

563
00:33:50,935 --> 00:33:53,577
Это идеально.

564
00:33:55,695 --> 00:33:57,941
Дженни, ты смотришь?

565
00:33:59,567 --> 00:34:03,349
Насколько же проклята ваша семья.

566
00:34:07,928 --> 00:34:09,427
Это...

567
00:34:10,365 --> 00:34:12,262
за Рика.

568
00:34:12,678 --> 00:34:14,081
Мы любили друг друга.

569
00:34:14,190 --> 00:34:20,707
Ты когда-нибудь понимал, что это - любовь?
Райан, настоящая любовь?

570
00:34:31,924 --> 00:34:35,035
О, у тебя пальцы посинели.

571
00:34:35,143 --> 00:34:37,525
Кровообращение нарушено.

572
00:34:46,626 --> 00:34:48,662
Это больно, не так ли?

573
00:34:48,819 --> 00:34:51,300
Нет! Нет!

574
00:34:53,861 --> 00:34:56,962
Нет! Нет!

575
00:34:58,822 --> 00:35:00,644
Уже скоро.

576
00:35:03,586 --> 00:35:05,810
Ты же не хочешь пропустить финал.

577
00:35:07,925 --> 00:35:10,965
Давайте ближе, чтобы можно
было увидеть его последний вздох.

578
00:35:16,645 --> 00:35:17,696
Прекрати!

579
00:35:28,548 --> 00:35:31,421
Хорошо. Эй! Эй.
Да ладно.

580
00:35:32,381 --> 00:35:34,869
Ты в порядке? Пойдем.
Проснись.

581
00:35:35,771 --> 00:35:38,076
Хорошо. Хорошо.

582
00:35:46,148 --> 00:35:47,481
Извините. Я не
слышл никого.

583
00:35:47,590 --> 00:35:49,346
Я приводила себя в порядок.

584
00:35:49,449 --> 00:35:50,808
Да. Я бы тоже не отказался.

585
00:35:52,274 --> 00:35:55,021
Она нашла самое грязное место.

586
00:36:05,955 --> 00:36:07,890
Мы оба его любим, Пол.

587
00:36:10,082 --> 00:36:12,096
Я знаю как это тяжело для тебя.

588
00:36:15,497 --> 00:36:18,963
Заходи. Дадим тебе помыться.

589
00:36:25,565 --> 00:36:28,202
Да не пугайся,мы же не в постель собираемся.

590
00:37:34,799 --> 00:37:36,080
Сердечный ритм в норме.

591
00:37:36,201 --> 00:37:37,163
Как только уберем наводку,

592
00:37:37,261 --> 00:37:39,284
прибор вернется в нормальный режим.

593
00:37:39,409 --> 00:37:40,306
Отрадно слышать.

594
00:37:40,411 --> 00:37:42,197
Запишитесь на прием к своему кардиологу.

595
00:37:42,952 --> 00:37:43,966
Ты в порядке?

596
00:37:44,083 --> 00:37:45,544
Да. А ты?

597
00:37:46,688 --> 00:37:48,423
Этот телефон принадлежит Мегги Кестер

598
00:37:48,608 --> 00:37:50,502
Был при ней.
Есть звонки, почта.

599
00:37:50,601 --> 00:37:52,330
Я думал, это все на удаленном сервере.

600
00:37:52,425 --> 00:37:53,571
Да, но если задержки или проблемы

601
00:37:53,677 --> 00:37:56,348
в приеме-передаче данных, то я 
вычислю местоположение.

602
00:37:56,451 --> 00:37:57,425
Паркер знает?

603
00:37:57,509 --> 00:37:59,748
О, да. Она все еще снимает стружку с моей задницы.

604
00:38:00,529 --> 00:38:02,301
Меня за это временно отстранят.

605
00:38:03,091 --> 00:38:05,240
Нам надо идти.
Мне пора возвращаться.

606
00:38:05,361 --> 00:38:08,565
Хорошо, Майк. Просто дай мне
минутку.

607
00:38:08,665 --> 00:38:10,158
Я буду рядом.

608
00:38:16,316 --> 00:38:18,084
Как ты думаешь, ты могла бы на время 
исчезнуть?

609
00:38:18,193 --> 00:38:20,077
Потому что мне это кажется 
замечательной идеей.

610
00:38:20,872 --> 00:38:24,783
Да. Мне пару раз звонили из Майами.

611
00:38:25,718 --> 00:38:28,457
Может, пора навестить.

612
00:38:28,644 --> 00:38:30,210
Хорошо.

613
00:38:33,453 --> 00:38:35,178
Как Клер?

614
00:38:36,725 --> 00:38:38,338
Что же всё-таки случилось?

615
00:38:38,691 --> 00:38:40,325
Сказал ей, что мне нужно время.

616
00:38:42,996 --> 00:38:45,337
У нас бы никогда ничего не получилось.
Ты же сама это говорила.

617
00:38:45,456 --> 00:38:47,345
Пока я не увидела вас вместе, ребята.

618
00:38:47,444 --> 00:38:48,825
Я имею ввиду, это странно..
Эта ситуация,

619
00:38:48,934 --> 00:38:51,362
но я увидела вас, и я ошибалась.

620
00:38:51,473 --> 00:38:53,228
Ты ее любишь.

621
00:38:54,207 --> 00:38:56,379
Я это знаю, Джен.

622
00:38:58,524 --> 00:39:02,757
Значит.. ты порвал с ней из благородства?

623
00:39:02,887 --> 00:39:06,185
Клэр и ее сын должны двигаться дальше

624
00:39:06,289 --> 00:39:09,910
Если я буду рядом, я буду напоминать им о Джо Кэрроле,

625
00:39:10,019 --> 00:39:11,185
а ей нужно начать все сначала.

626
00:39:11,281 --> 00:39:12,221
Она заслуживает этого

627
00:39:12,323 --> 00:39:13,890
А чего заслуживаешь ты?

628
00:39:18,547 --> 00:39:20,065
Она держится.

629
00:39:22,795 --> 00:39:28,874
Ты знаешь, что ... эта женщина сегодня была права насчет нас, нашей семьи--

630
00:39:30,450 --> 00:39:35,449
Мы словно проклятые, притягивающие смерть и...

631
00:39:37,144 --> 00:39:40,024
Я знаю, что ты боишься подпустить кого-то близко к себе

632
00:39:40,141 --> 00:39:41,787
Это то, кем мы являемся

633
00:39:43,584 --> 00:39:46,055
но мы не можем идти по жизни в одиночку

634
00:39:46,617 --> 00:39:48,462
Это не жизнь

635
00:39:50,752 --> 00:39:53,337
Эмма?

636
00:39:54,998 --> 00:39:57,949
Мне жаль

637
00:40:04,772 --> 00:40:06,788
Мы тебя не оставим.

638
00:40:27,599 --> 00:40:29,417
Когда ты узнаешь?

639
00:40:29,513 --> 00:40:31,063
Дай мне знать сразу же, как услышишь

640
00:40:31,207 --> 00:40:32,543
Спасибо

641
00:40:39,993 --> 00:40:41,366
Эй

642
00:40:42,359 --> 00:40:44,136
У той женщины, что я преследовал,

643
00:40:44,386 --> 00:40:45,479
мы забрали её мобильник.

644
00:40:45,576 --> 00:40:47,375
Они узнали, что сигнал идет из 
северной части штата Нью-Йорк,

645
00:40:47,480 --> 00:40:49,251
из округа Дачесс.

646
00:40:52,035 --> 00:40:54,322
Я рада, что с твоей сестрой всё в порядке.

647
00:40:55,339 --> 00:40:56,576
Спасибо

648
00:40:56,690 --> 00:40:58,843
Компьютерщики считают, что у нас будет адрес

649
00:40:58,950 --> 00:41:00,649
через 2 часа максимум.

650
00:41:01,205 --> 00:41:03,057
Это прорыв, Клер.

651
00:41:03,435 --> 00:41:05,160
Мы должны найти Джоуи

652
00:41:06,620 --> 00:41:08,265
Я знаю ты сможешь.

653
00:41:12,555 --> 00:41:13,934
Я должен идти

654
00:41:14,049 --> 00:41:15,557
Нет. Тебе нужно отдохнуть.

655
00:41:15,730 --> 00:41:16,802
Тебе нужно поесть.

656
00:41:16,899 --> 00:41:19,556
Я могу что-нибудь приготовить.

657
00:41:22,804 --> 00:41:24,635
А чего заслуживаешь ты?

658
00:41:29,048 --> 00:41:30,495
Я не готов.

659
00:41:30,610 --> 00:41:31,969
Жизнь не станет ждать, пока ты будешь готов.

660
00:41:32,070 --> 00:41:33,021
Ты должен запрыгивать на ходу.

661
00:41:33,123 --> 00:41:34,956
Клер еще не готова. Она и так прошла через слишком многое.

662
00:41:35,069 --> 00:41:36,306
У нее есть ребенок.

663
00:41:37,149 --> 00:41:39,154
Я могу приготовить тебе завтрак.

664
00:41:39,250 --> 00:41:41,163
Мне не сложно.
Просто...

665
00:41:44,951 --> 00:41:47,874
Просто-просто
пока они не позвонят.

666
00:41:47,997 --> 00:41:49,359
Мы не говорим о Клэр.

667
00:41:49,459 --> 00:41:52,830
Я не подхожу ни ей, ни ее сыну.

668
00:41:52,935 --> 00:41:56,205
Я - постоянное напоминание самого худшего периода в ее жизни.

669
00:41:56,311 --> 00:41:58,050
Она не заслужила этого.

670
00:41:58,498 --> 00:42:00,924
Но ты ведь ее любишь.

671
00:42:01,106 --> 00:42:03,181
Именно, потому что я люблю ее.

672
00:42:06,054 --> 00:42:09,694
Райан, останься, пожалуйста.

673
00:42:16,554 --> 00:42:18,660
Мне и правда нужно вернуться назад.

674
00:42:20,588 --> 00:42:22,807
Я позвоню тебе сразу, как только узнаю что-нибудь.

675
00:43:03,953 --> 00:43:08,423
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

676
00:43:08,433 --> 00:43:10,923
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/135443

677
00:43:10,933 --> 00:43:11,923
Переводчики: vikera, valerie4, Igor911, pisarenko

678
00:43:11,933 --> 00:43:12,923
ClassicPhil, Arona, okpoxa, Tessa

679
00:43:12,933 --> 00:43:13,923
gaby, bolobosha

