﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:03,157
Кэролл был осужден в 2004 году

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,421
за убийство 14 девушек.

3
00:00:05,536 --> 00:00:06,845
Ты нужен нам в Вирджинии, Райан.

4
00:00:06,982 --> 00:00:08,177
Я больше не агент.

5
00:00:08,302 --> 00:00:10,632
Ты поймал Кэролла.
Никто не знает его лучше чем ты.

6
00:00:10,746 --> 00:00:12,459
Так о чем будет мой сиквел, Джо?

7
00:00:12,565 --> 00:00:14,301
Мы напишем его вместе Райан...

8
00:00:16,155 --> 00:00:18,576
Даже не смотря на то, что ты спал с моей женой.

9
00:00:18,772 --> 00:00:22,276
У меня  столько сюрпризов для тебя.

10
00:00:23,196 --> 00:00:24,636
Агент Паркер теперь главная.

11
00:00:24,765 --> 00:00:26,499
Культы - моя специализация.

12
00:00:26,633 --> 00:00:28,064
Мы знаем о секте.

13
00:00:28,156 --> 00:00:30,099
Соседи-геи, няня

14
00:00:30,241 --> 00:00:32,556
как они вписываются в твой новый сюжет?

15
00:00:32,697 --> 00:00:34,087
Почему мой папа такой плохой?

16
00:00:34,191 --> 00:00:35,741
Может он и не так плох.

17
00:00:36,462 --> 00:00:37,801
Мне нужен телефон. Где он?

18
00:00:37,945 --> 00:00:39,956
Им удалось отследить сигнал до северной части штата Нью-Йорк.

19
00:00:40,063 --> 00:00:41,119
Округ Дачесс.

20
00:00:41,239 --> 00:00:43,039
-Мы найдем Джоуи.
- Я знаю.

21
00:00:43,184 --> 00:00:44,580
Эй, ребята. Это Мэган.

22
00:00:44,700 --> 00:00:45,906
Я думала, ты собирался разобраться с этим.

23
00:00:46,026 --> 00:00:47,136
Пол привел ее сюда.

24
00:00:47,240 --> 00:00:48,300
Джейкоб никогда никого не убивал.

25
00:00:48,453 --> 00:00:49,743
Я думаю ты должен сделать это, Джейкоб,

26
00:00:49,866 --> 00:00:50,980
потому что ты никогда этого не делал.

27
00:00:51,090 --> 00:00:52,091
Беги отсюда. Беги!

28
00:00:52,182 --> 00:00:53,318
Она убегает!

29
00:00:56,156 --> 00:00:57,560
Мы оба любим его, Пол.

30
00:00:58,409 --> 00:01:00,141
Эмма? 
Мне жаль.

31
00:01:01,436 --> 00:01:03,080
Мы не бросим тебя.

32
00:01:37,781 --> 00:01:39,067
Ты в порядке?

33
00:01:40,218 --> 00:01:42,091
-Куда направляешься?
-В ванную.

34
00:01:42,568 --> 00:01:43,878
Ты смущён?

35
00:01:44,665 --> 00:01:47,045
Нет. Всё в порядке. Просто хочу в туалет.

36
00:02:12,039 --> 00:02:14,471
Как думаешь, Джейкоб смущён?

37
00:02:15,817 --> 00:02:18,106
Ночью не было заметно.

38
00:02:21,519 --> 00:02:23,013
Это было классно.

39
00:02:23,203 --> 00:02:25,152
Выше всяческих похвал.

40
00:02:51,779 --> 00:02:53,901
Я голоден.

41
00:02:54,980 --> 00:02:56,538
Ты голодна?

42
00:02:57,086 --> 00:02:58,986
Умираю с голода.

43
00:03:01,862 --> 00:03:02,877
Хорошо.

44
00:03:15,508 --> 00:03:16,730
Алло?

45
00:03:16,853 --> 00:03:18,060
Мама?

46
00:03:19,582 --> 00:03:20,786
Джоуи?

47
00:03:20,917 --> 00:03:22,634
Милый, где ты?

48
00:03:22,757 --> 00:03:24,966
Я хочу домой.
Почему я не могу вернуться домой?

49
00:03:25,070 --> 00:03:27,000
Так, просто скажи мне где ты, милый,

50
00:03:27,125 --> 00:03:28,378
И я приеду за тобой.

51
00:03:28,488 --> 00:03:29,784
Где-то за городом.

52
00:03:29,884 --> 00:03:31,696
Зачем ты отправила меня с Дэнис сюда?

53
00:03:31,798 --> 00:03:33,854
Где? Дорогой, где конкретно за городом?

54
00:03:33,966 --> 00:03:36,234
Я не знаю.
Это...

55
00:03:36,343 --> 00:03:38,926
большой дом, что-то вроде фермы.

56
00:03:39,028 --> 00:03:40,037
Продолжайте с ним разговаривать.

57
00:03:40,141 --> 00:03:41,972
Какого цвета дом, Джоуи?

58
00:03:42,094 --> 00:03:44,918
Белый, с тёмными ставнями,

59
00:03:45,157 --> 00:03:47,999
очень большой, в несколько этажей

60
00:03:48,120 --> 00:03:49,872
и далеко от дороги,

61
00:03:49,984 --> 00:03:51,881
и они не разрешают мне уходить со двора.

62
00:03:53,624 --> 00:03:56,698
Дэнис всё ещё с тобой, милый?

63
00:03:56,821 --> 00:03:59,096
Да, ещё Пол и Джейкоб.

64
00:03:59,207 --> 00:04:00,564
И Пол мне не нравится.

65
00:04:00,814 --> 00:04:03,181
Почему? Малыш, почему?
Он обижает тебя?

66
00:04:03,288 --> 00:04:04,915
Нет, но он противный.

67
00:04:05,739 --> 00:04:07,905
Они знают, что ты сейчас разговариваешь со мной?

68
00:04:08,005 --> 00:04:09,120
Конечно нет.
Они убьют меня

69
00:04:09,227 --> 00:04:11,043
если узнают, что я брал телефон.

70
00:04:11,577 --> 00:04:12,620
Ты не должен волноваться, хорошо,

71
00:04:12,726 --> 00:04:14,314
потому что я приеду за тобой.

72
00:04:14,415 --> 00:04:16,844
Здорово. Скажи Дэнис отвезти меня домой, хорошо?

73
00:04:16,997 --> 00:04:18,939
-Что ты, блин, делаешь?

74
00:04:19,050 --> 00:04:21,012
Джоуи? Джоуи?

75
00:04:23,964 --> 00:04:27,357
Джоуи! Джоуи!

76
00:04:30,270 --> 00:04:34,184
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

77
00:04:37,295 --> 00:04:38,455
Майк, что у тебя?

78
00:04:38,894 --> 00:04:40,355
Мобильный, по которому говорил Джоуи, защищён

79
00:04:40,484 --> 00:04:41,905
тем же способом, что и у Мегги Шуллер.

80
00:04:42,014 --> 00:04:42,877
Но ты справился.

81
00:04:42,978 --> 00:04:44,473
Не совсем.
Джоуи повесил трубку.

82
00:04:44,593 --> 00:04:45,982
И телефон моментально 
переключился на Wi-Fi,

83
00:04:46,098 --> 00:04:48,363
и сигнал уже пошел из
Бэйтон-Руж, Луизиана.

84
00:04:48,469 --> 00:04:49,581
Мне кажется, вы говорили про
округ Датчесс.

85
00:04:49,698 --> 00:04:51,653
Было такое. Но открытие файлов
запустило вирус.

86
00:04:51,758 --> 00:04:53,297
И теперь уже ни в чем не могу
быть уверен.

87
00:04:53,884 --> 00:04:56,635
Ого, это адвокат
Джо Керрола?

88
00:04:56,743 --> 00:04:57,804
Я думал, он сам себя
представляет.

89
00:04:57,903 --> 00:05:00,099
Да, в суде. Но Оливия Уоррен
отвечает за его апелляции.

90
00:05:00,189 --> 00:05:01,614
Какого черта
она здесь делает?

91
00:05:02,607 --> 00:05:05,129
О, нет. Надо это прекратить.

92
00:05:05,228 --> 00:05:07,340
У нее нет причин именно сегодня встречаться
с Джо.

93
00:05:07,435 --> 00:05:09,187
Мы не можем её отослать, и ты это знаешь.

94
00:05:09,301 --> 00:05:10,720
У него есть право
общаться со своим адвокатом.

95
00:05:10,832 --> 00:05:12,276
Он знает, что мы скоро найдем Джоуи,

96
00:05:12,376 --> 00:05:13,303
и что-то замышляет.

97
00:05:13,414 --> 00:05:15,159
Мы должны срочно ехать в Датчесс.

98
00:05:15,285 --> 00:05:17,290
Нет, до тех пор, пока не установим 
точное место.

99
00:05:20,050 --> 00:05:21,000
У меня уйдет пару часов,

100
00:05:21,116 --> 00:05:22,206
чтобы разобраться в этом 
хаосе.

101
00:05:22,304 --> 00:05:23,114
Поспеши.

102
00:05:23,228 --> 00:05:24,589
Делай свою работу, Майк,

103
00:05:24,658 --> 00:05:26,360
просто поскорее.

104
00:05:27,350 --> 00:05:28,901
Почему мне нельзя вернуться домой?

105
00:05:29,057 --> 00:05:30,981
Мама сказала что приедет за мной.

106
00:05:31,117 --> 00:05:33,267
Дорогой, я говорила тебе

107
00:05:33,421 --> 00:05:35,454
твоя мама волнуется, что ты можешь оказаться в опасности.

108
00:05:35,583 --> 00:05:37,649
Было похоже, что она 
даже не знает где я.

109
00:05:37,774 --> 00:05:39,804
По телефону она была напуганной
и задавала вопросы.

110
00:05:39,933 --> 00:05:41,961
Есть вещи, о которых ты не знаешь.

111
00:05:42,075 --> 00:05:43,035
Какие?

112
00:05:43,146 --> 00:05:44,335
Я знаю о моем папе.

113
00:05:44,431 --> 00:05:46,264
Я знаю, что он плохой.

114
00:05:47,240 --> 00:05:49,949
Что если я скажу тебе, что твой папа не такой уж и плохой?

115
00:05:50,079 --> 00:05:52,013
Тогда почему он был в тюрьме,

116
00:05:52,149 --> 00:05:53,718
и почему полиция его ищет?

117
00:05:53,828 --> 00:05:55,290
Это сложно,  Джоуи,

118
00:05:55,406 --> 00:05:57,319
и действительно трудно понять,

119
00:05:58,359 --> 00:06:01,129
но это полиция плохая.

120
00:06:01,241 --> 00:06:02,556
Полицейские хорошие.

121
00:06:02,659 --> 00:06:04,147
Не всегда.

122
00:06:04,628 --> 00:06:07,035
Они говорят неправду о твоём отце.

123
00:06:07,202 --> 00:06:09,405
Вот почему твоя мама отправила 
нас сюда,

124
00:06:09,586 --> 00:06:14,016
чтобы спрятать от них, чтобы быть уверенной, 
что с тобой ничего не случится.

125
00:06:20,895 --> 00:06:24,094
Эй! Эй! Пирожочек.

126
00:06:24,780 --> 00:06:27,010
Может, проснешься?
Просыпайся.

127
00:06:35,489 --> 00:06:36,796
Все нормально.

128
00:06:41,299 --> 00:06:42,644
Пожалуйста.

129
00:06:43,103 --> 00:06:45,358
Я хочу домой.

130
00:06:46,355 --> 00:06:49,006
Ты не попадёшь домой, Мэган.

131
00:06:50,850 --> 00:06:52,526
Никогда не попадёшь.

132
00:06:53,633 --> 00:06:55,036
Я думал, мы это уже выяснили.

133
00:06:55,147 --> 00:06:56,494
Пора смириться,

134
00:06:56,610 --> 00:06:58,154
и дальше будет легче.

135
00:07:04,607 --> 00:07:06,342
Осталось уже недолго.

136
00:07:07,918 --> 00:07:09,347
Я обещаю.

137
00:07:23,829 --> 00:07:25,475
Эй. Где Эмма?

138
00:07:27,034 --> 00:07:28,926
Она наверху, разговаривает с Джоуи.

139
00:07:32,170 --> 00:07:34,379
Это был не отслеживаемый
спутниковый сигнал,

140
00:07:34,725 --> 00:07:35,801
значит, мы в безопасности.

141
00:07:35,916 --> 00:07:37,475
Что, если он сказал своей матери
где мы?

142
00:07:37,574 --> 00:07:39,262
Нет. Он без понятия,
где находится.

143
00:07:40,212 --> 00:07:42,220
Я вот думал о крошке
Меган.

144
00:07:43,249 --> 00:07:45,397
Не думаю, что тебе понадобится
большой нож.

145
00:07:45,521 --> 00:07:46,543
У тебя это впервые,

146
00:07:46,671 --> 00:07:48,463
и твои удары будут....

147
00:07:49,112 --> 00:07:50,902
как бы пробными, понял?

148
00:07:51,866 --> 00:07:53,112
Думаю, тебе лучше взять

149
00:07:53,218 --> 00:07:56,003
что-то с тонким и острым лезвием,
как вот это.

150
00:07:56,497 --> 00:07:58,072
Так эффективнее.

151
00:07:58,613 --> 00:08:00,062
Ладно?
Ты справишься.

152
00:08:01,154 --> 00:08:02,618
Я знаю ты можешь.

153
00:08:04,982 --> 00:08:06,195
Да что с тобой?

154
00:08:06,304 --> 00:08:08,701
Я не гей, понятно?

155
00:08:09,644 --> 00:08:12,147
Прошлая ночь была великолепна.

156
00:08:12,262 --> 00:08:13,848
Нет, не была.

157
00:08:15,100 --> 00:08:16,421
Меня нелегко обмануть.

158
00:08:16,542 --> 00:08:18,375
Слушай.

159
00:08:19,256 --> 00:08:22,907
Пол, я не могу быть тем,
кем ты хочешь, чтоб я был.

160
00:08:23,905 --> 00:08:25,675
Я не могу.

161
00:08:25,811 --> 00:08:28,005
Это просто не я.

162
00:08:30,771 --> 00:08:31,776
Почему тебе вечно нужно

163
00:08:31,898 --> 00:08:33,900
вешать на всё ярлыки?

164
00:08:34,086 --> 00:08:37,023
Прошлой ночью всё было именно так,
как должно было быть.

165
00:08:37,172 --> 00:08:40,473
Впервые ты, я и Эмма
действительно были вместе..

166
00:08:40,730 --> 00:08:43,058
никаких секретов и лжи.

167
00:08:43,168 --> 00:08:44,800
И это было нормально.

168
00:08:46,857 --> 00:08:49,225
Не хватает лишь одного.

169
00:08:56,183 --> 00:08:58,210
Сделаешь это ради меня?

170
00:09:01,332 --> 00:09:03,755
Больше никакой лжи, Джейкоб.

171
00:09:04,371 --> 00:09:06,777
Это теперь вопрос доверия.

172
00:09:08,115 --> 00:09:10,559
Мы с Эммой верим в тебя.

173
00:09:11,040 --> 00:09:12,752
Ты можешь это сделать.

174
00:09:31,102 --> 00:09:32,584
Оливия.

175
00:09:33,350 --> 00:09:34,677
Проходите.

176
00:09:43,116 --> 00:09:45,737
Пожалуйста садитесь.

177
00:09:56,387 --> 00:09:58,278
Почему я здесь?

178
00:09:58,420 --> 00:09:59,994
Мне нужен официальный адвокат.

179
00:10:00,113 --> 00:10:01,883
И я сразу подумал о вас.

180
00:10:03,331 --> 00:10:07,726
Я ничего не могу сделать для вас, 
мистер Керрол, законно или по-другому.

181
00:10:09,872 --> 00:10:11,769
Мы оба знаем...

182
00:10:12,535 --> 00:10:14,521
что это не так.

183
00:10:14,925 --> 00:10:17,046
Вы задолжали мне пару услуг.

184
00:10:17,733 --> 00:10:19,653
Мне жаль, мы проиграли апелляцию.

185
00:10:19,844 --> 00:10:21,254
Так подайте еще одну.

186
00:10:21,365 --> 00:10:25,662
Думаю, вам пора обратиться в другую
фирму, мистер Керрол,

187
00:10:25,775 --> 00:10:27,692
например в Американский союз гражданских свобод.

188
00:10:27,822 --> 00:10:29,759
Вы привлекли к себе 
внимание,

189
00:10:29,887 --> 00:10:31,839
пока представляли меня.

190
00:10:31,965 --> 00:10:34,192
Это помогло вашей карьере.

191
00:10:34,943 --> 00:10:37,733
Вы нужны мне, Оливия.

192
00:10:38,273 --> 00:10:40,633
Нам нечего больше дать друг другу, мистер Кэрол.

193
00:10:40,751 --> 00:10:42,525
Мне жаль.

194
00:10:43,740 --> 00:10:46,182
До свидания и удачи.

195
00:10:57,836 --> 00:11:01,011
Райан Харди более чем удивляет своим,--

196
00:11:01,202 --> 00:11:03,023
своим восстань и беги,

197
00:11:03,344 --> 00:11:07,112
потому мне надо делать свои ходы немного быстрее,

198
00:11:07,247 --> 00:11:09,367
чем я планировал первоначально.

199
00:11:09,876 --> 00:11:11,264
Я не понимаю.

200
00:11:11,379 --> 00:11:14,296
Мне нужно знать обо всем что происходит

201
00:11:14,441 --> 00:11:16,125
за этой дверью.

202
00:11:16,242 --> 00:11:18,682
И средствах массовой информации и в ФБР,

203
00:11:18,808 --> 00:11:21,937
у вас ещё сохранились связи?

204
00:11:25,588 --> 00:11:27,123
Да?

205
00:11:28,622 --> 00:11:30,396
-Да.
-Хорошо.

206
00:11:30,763 --> 00:11:32,838
Тогда начнем.

207
00:11:33,501 --> 00:11:37,831
У вас будет очень трудный день, Оливия.

208
00:11:53,741 --> 00:11:55,262
Доброе Утро.

209
00:11:55,575 --> 00:11:57,298
Меня зовут Оливия Уоррен.

210
00:11:57,770 --> 00:12:00,256
Меня вызвали представлять
Джо Кэрола.

211
00:12:00,982 --> 00:12:02,013
Что происходит?

212
00:12:02,129 --> 00:12:03,615
Пресс-конференция Джо Кэррола.

213
00:12:03,721 --> 00:12:05,042
Я говорил тебе, что он что-то замышляет.

214
00:12:05,046 --> 00:12:06,428
В свете последних измышлений

215
00:12:06,555 --> 00:12:09,149
о мнимом культе последователей мистера Кэрола

216
00:12:09,266 --> 00:12:13,191
он попросил меня зачитать следующее заявление.

217
00:12:13,448 --> 00:12:15,557
"Она прокралась, как тать в ночи.

218
00:12:15,999 --> 00:12:18,293
Один за другим падали бражники

219
00:12:18,417 --> 00:12:20,769
в забрызганных кровью
пиршественных залах,

220
00:12:21,247 --> 00:12:24,762
и умирали в тех самых позах,
в каких настигла их смерть."

221
00:12:24,884 --> 00:12:25,938
Это По.

222
00:12:26,132 --> 00:12:27,902
"Маска Красной Смерти ".

223
00:12:28,073 --> 00:12:29,900
"И с последним из них угасла

224
00:12:30,023 --> 00:12:32,111
жизнь эбеновых часов,

225
00:12:32,258 --> 00:12:34,718
потухло пламя в жаровнях,

226
00:12:34,860 --> 00:12:39,721
и над всем безраздельно воцарились

227
00:12:39,862 --> 00:12:42,966
Мрак, Гибель и Красная Смерть."

228
00:12:47,218 --> 00:12:48,379
Алло?

229
00:12:48,964 --> 00:12:50,266
Время пришло.

230
00:12:54,725 --> 00:12:56,714
Это всё заявление мистера Кэрола.

231
00:12:57,003 --> 00:12:58,166
Спасибо что пришли.

232
00:13:02,909 --> 00:13:05,122
Рассказ По.
"Маска красной смерти".

233
00:13:05,222 --> 00:13:07,676
О необычном страннике,
который ходил по комнатам

234
00:13:07,799 --> 00:13:09,631
убивая людей как чума.

235
00:13:09,778 --> 00:13:11,043
Кэррол за решеткой.

236
00:13:11,161 --> 00:13:12,959
А секте нужно от их лидера руководство.

237
00:13:13,116 --> 00:13:15,843
Указание, облачённое в поэтическую форму, очень подходит.

238
00:13:15,961 --> 00:13:17,248
Да. Это закодированное сообщение.

239
00:13:17,357 --> 00:13:18,317
Он подал кому-то сигнал к действию.

240
00:13:18,392 --> 00:13:19,361
Я сужаю зону поиска.

241
00:13:19,464 --> 00:13:20,540
В первый раз
ты  правильно определил его.

242
00:13:20,683 --> 00:13:21,800
Это Округ Дачесс.

243
00:13:21,938 --> 00:13:23,216
Они морочат тебе голову этим вирусом.

244
00:13:23,383 --> 00:13:24,612
Нам нужно выезжать.

245
00:13:26,863 --> 00:13:29,504
Вертолет отвезет вас к ближайшей зоне высадки.

246
00:13:29,571 --> 00:13:33,187
Местная полиция вам поможет, а отделение 
в Албани Филд будет наготове.

247
00:13:33,287 --> 00:13:36,763
Ты все время будешь
со мной на связи.

248
00:13:36,873 --> 00:13:38,146
Ты понял?

249
00:13:38,624 --> 00:13:41,318
Агент Вестон это для вашей же пользы

250
00:13:41,842 --> 00:13:42,932
Да, мэм.

251
00:13:48,233 --> 00:13:49,504
Подпишите здесь.

252
00:13:51,981 --> 00:13:55,759
Вы торжественно клянетесь не 
нарушать конституцию....

253
00:13:57,117 --> 00:13:58,949
- и т.д., и.т.п.?
- Клянусь.

254
00:13:59,076 --> 00:14:01,334
Хорошо. Вы восстановлены.

255
00:14:10,201 --> 00:14:12,510
Как вы его найдете, если не знаете точного местонахождения?

256
00:14:12,607 --> 00:14:13,972
Мы знаем округ,
у нас есть описание

257
00:14:14,077 --> 00:14:15,908
дома,
и мы подключим местных копов,

258
00:14:16,017 --> 00:14:17,390
будем ходить по домам если потребуется.

259
00:14:17,517 --> 00:14:18,477
Я хочу поехать с вами.

260
00:14:18,572 --> 00:14:19,772
Лучше если ты останешься здесь.

261
00:14:19,836 --> 00:14:22,167
на случай если Джоуи снова с тобой свяжется.

262
00:14:22,857 --> 00:14:25,777
Вертолет готов.
Нам пора.

263
00:14:41,745 --> 00:14:45,075
Я знаю, как мы расстались,

264
00:14:45,540 --> 00:14:47,577
много лет назад, я не был с тобой 
откровенен.

265
00:14:47,683 --> 00:14:48,836
- Райан, все в порядке.
- Я столько всего

266
00:14:48,975 --> 00:14:49,975
хочу тебе сказать,

267
00:14:49,991 --> 00:14:51,521
но я знаю, что сейчас не время.

268
00:14:51,650 --> 00:14:54,239
Мне действительно нужно вернуть Джоуи домой,

269
00:14:55,304 --> 00:14:57,578
и потом я хочу, чтобы мы поговорили.

270
00:14:58,535 --> 00:15:00,084
Пожалуйста будь осторожен.

271
00:15:10,238 --> 00:15:12,059
Может Джейкоб прав.

272
00:15:12,207 --> 00:15:13,488
Пора звонить Родрику.

273
00:15:13,611 --> 00:15:14,987
Я уже позвонила Родрику,

274
00:15:15,330 --> 00:15:16,977
оставила сообщение.

275
00:15:17,290 --> 00:15:20,076
- Он скажет, что делать.
- А что с пацаном?

276
00:15:20,242 --> 00:15:21,992
Я справилась, как всегда.

277
00:15:22,118 --> 00:15:24,538
При помощи объятий? Этому ребёнку нужна порка.

278
00:15:24,645 --> 00:15:26,087
Даже не думай об этом.

279
00:15:27,045 --> 00:15:28,923
Он всего лишь ребенок
и хочет, чтобы мама была рядом.

280
00:15:29,014 --> 00:15:30,064
Он не дурачок.

281
00:15:30,190 --> 00:15:33,061
Я имею ввиду, что в конечном счёте он узнает, 
что мы его обманываем.

282
00:15:33,167 --> 00:15:36,465
Джоуи в порядке.
Как Джейкоб?

283
00:15:36,582 --> 00:15:38,491
Он все ещё внизу.

284
00:15:39,276 --> 00:15:41,113
Я дал ему немного времени

285
00:15:41,666 --> 00:15:43,390
собраться с мыслями.

286
00:15:52,692 --> 00:15:53,995
Вы здесь главный?

287
00:15:54,109 --> 00:15:55,349
Я Оливия Уоррен.
Я представляю

288
00:15:55,455 --> 00:15:57,003
Я знаю кто вы, мисс Уоррен.

289
00:15:57,128 --> 00:16:00,110
Мне нужно поговорить с Клер Мэттьюс, наедине.

290
00:16:00,214 --> 00:16:01,568
Чего вы хотите?

291
00:16:01,677 --> 00:16:04,629
Вы будете очень заинтересованы в том что я скажу, мисс Мэттьюс.

292
00:16:08,440 --> 00:16:10,144
Я видела вашу пресс-конференцию.

293
00:16:10,264 --> 00:16:11,330
Что это означало?

294
00:16:11,448 --> 00:16:12,890
Я здесь не поэтому,

295
00:16:13,142 --> 00:16:16,726
Джо попросил меня передать сообщение.

296
00:16:17,152 --> 00:16:19,957
Если вы хотите увидеть Джоуи, будьте на углу

297
00:16:20,065 --> 00:16:23,452
Броад и 26 Стрит, сегодня,
в 3 часа дня.

298
00:16:23,671 --> 00:16:26,007
Приходите одна и никому не говорите.

299
00:16:26,122 --> 00:16:27,647
Я не понимаю.
ФБР сказали

300
00:16:27,744 --> 00:16:30,568
Что бы вам ни сказало ФБР - это неверно.

301
00:16:30,693 --> 00:16:32,902
по словам вашего бывшего мужа,

302
00:16:33,495 --> 00:16:37,740
единственный способ увидеть вашего сына, это следовать его инструкциям.

303
00:16:38,320 --> 00:16:39,955
Вам решать.

304
00:17:12,377 --> 00:17:14,622
Площадь округа 2137 кв. км,

305
00:17:14,752 --> 00:17:15,940
но мы надеемся, что звонок от Джоуи
Метьюза

306
00:17:16,059 --> 00:17:17,537
был сделан через эти вышки.

307
00:17:17,639 --> 00:17:19,792
Эти вышки сотовой связи
обслуживают почти половину округа.

308
00:17:19,903 --> 00:17:21,272
Нам понадобится ваша помощь, чтобы сузить поиск.

309
00:17:21,378 --> 00:17:24,302
Мы ищем двухэтажный белый фермерский
дом, удаленный от дороги.

310
00:17:24,410 --> 00:17:27,272
Послушайте. Я могу проверить, но под описание подходят около 150 участков.

311
00:17:27,273 --> 00:17:30,621
Фермерские дома на 80 км сложного рельефа.

312
00:17:43,765 --> 00:17:45,129
Ты в норме?

313
00:17:49,131 --> 00:17:51,145
Ты не смог сделать это, да?

314
00:17:58,338 --> 00:18:01,116
Джейкоб!
Джейкоб, погоди!

315
00:18:04,459 --> 00:18:07,074
Джоуи, я приготовила поесть!

316
00:18:13,470 --> 00:18:14,969
Джоуи?

317
00:18:16,923 --> 00:18:18,429
Джоуи!

318
00:18:20,908 --> 00:18:22,393
Эй. Где ты?

319
00:18:24,109 --> 00:18:25,357
Джоуи

320
00:18:26,569 --> 00:18:28,087
Джоуи?

321
00:18:29,975 --> 00:18:32,174
Слушай, перестань заниматься самобичеванием.

322
00:18:32,286 --> 00:18:33,760
Отвали, а?

323
00:18:33,869 --> 00:18:35,589
Да ладно тебе, я же по-дружески.

324
00:18:35,661 --> 00:18:37,671
Неужели? Со всем этим сентиментальным дерьмом?

325
00:18:37,778 --> 00:18:39,025
Джоуи пропал!

326
00:19:00,986 --> 00:19:01,954
Внутри его нет.

327
00:19:02,067 --> 00:19:03,236
Ты же должна была поговорить с ним.

328
00:19:03,341 --> 00:19:04,946
Я поговорила! Но он напуган.

329
00:19:05,831 --> 00:19:08,095
Проверю в лесу. Здесь какой-то след,
возможно, он побежал сюда.

330
00:19:08,213 --> 00:19:10,038
Ладно. Давайте разделимся.
Так покроем большую площадь.

331
00:19:26,044 --> 00:19:27,297
Ты в порядке?

332
00:19:28,968 --> 00:19:31,058
Да, я тоже.
Пока.

333
00:19:33,750 --> 00:19:35,927
Я хочу прогуляться немного.

334
00:19:36,032 --> 00:19:37,155
Прошу прощения?

335
00:19:37,891 --> 00:19:39,647
Я сижу здесь безвылазно
уже несколько дней.

336
00:19:39,758 --> 00:19:41,832
Я просто хочу пообедать
со своей подругой.

337
00:19:41,939 --> 00:19:43,219
Не думаю, что это хорошая идея.

338
00:19:43,311 --> 00:19:44,789
Ну, в любом случае, я иду.

339
00:19:45,314 --> 00:19:46,977
Вы не можете меня запереть здесь.

340
00:19:47,467 --> 00:19:49,040
Я вынужден настаивать
на вашем сопровождении.

341
00:19:49,147 --> 00:19:50,600
Делайте то, что должны.

342
00:20:06,131 --> 00:20:07,187
Тёрнер?

343
00:20:07,318 --> 00:20:08,515
Да.
Юрист Джо Кэррола приходила

344
00:20:08,646 --> 00:20:09,752
к миссис Мэттьюс.

345
00:20:09,882 --> 00:20:10,848
Я не знаю о чем они говорили,

346
00:20:10,961 --> 00:20:12,728
но теперь миссис Мэттьюс хочет уйти.

347
00:20:12,851 --> 00:20:14,106
Говорит, что идет обедать.

348
00:20:14,208 --> 00:20:16,208
Тогда идите с ней. И не 
спускайте с неё глаз.

349
00:20:16,219 --> 00:20:17,293
Понял.

350
00:20:21,375 --> 00:20:22,300
Это правда?

351
00:20:22,491 --> 00:20:25,641
У Джо Кэррола секта из серийных убийц?

352
00:20:25,769 --> 00:20:28,473
Мы не знаем масштабов, 
но это правда.

353
00:20:29,248 --> 00:20:31,147
Шеф, вы узнали этого парня?

354
00:20:31,485 --> 00:20:34,555
Возможно. Эйва,
дело о пропавшей девушке из Райнбека,

355
00:20:34,686 --> 00:20:37,112
-  это может быть тот парень?
- Достаю материалы.

356
00:20:38,096 --> 00:20:40,153
Местная девушка по имени Меган пропала

357
00:20:40,266 --> 00:20:42,286
после своей смены в бакалейном
магазине.

358
00:20:42,486 --> 00:20:44,571
У нас есть записи камер наблюдения.

359
00:20:44,677 --> 00:20:46,964
Последний раз ее видели с этим парнем.

360
00:20:48,872 --> 00:20:50,324
Трудно разглядеть лицо.

361
00:20:50,716 --> 00:20:52,682
Можно мне?

362
00:20:54,019 --> 00:20:56,218
Я просто хочу перенаправить
это на сервер ФБР.

363
00:20:56,607 --> 00:20:59,290
- Продвинутые технологии.
- А то.

364
00:21:08,533 --> 00:21:09,887
Харди.

365
00:21:11,070 --> 00:21:12,678
Пол Торрес.

366
00:21:12,812 --> 00:21:14,581
Так. Здесь около 20 ферм,

367
00:21:14,713 --> 00:21:15,673
подходящих по описанию

368
00:21:15,740 --> 00:21:17,453
и расположенных в радиусе 40 км
от магазина,

369
00:21:17,566 --> 00:21:18,606
большинство из них к северу.

370
00:21:18,676 --> 00:21:19,566
Надо начинать здесь.

371
00:21:19,668 --> 00:21:20,589
Это звучит как план.

372
00:21:20,625 --> 00:21:21,646
Да. Вы с Вестоном начинаете
там.

373
00:21:21,752 --> 00:21:23,665
Я беру офицера Лопеса,
начнем с юга,

374
00:21:23,789 --> 00:21:25,216
так мы охватим большую 
территорию.

375
00:21:31,986 --> 00:21:33,283
Дорогая,

376
00:21:33,675 --> 00:21:35,653
мальчику нужен телефон,

377
00:21:35,767 --> 00:21:37,103
чтобы позвонить маме.

378
00:21:40,602 --> 00:21:43,262
Тебя зовут Джоуи Меттьюз?

379
00:21:43,375 --> 00:21:46,564
Да. Как вы узнали?

380
00:21:48,083 --> 00:21:49,948
Тебя показывали по телевизору

381
00:21:50,054 --> 00:21:51,909
Полиция ищет тебя

382
00:21:52,014 --> 00:21:53,149
Они хотят меня обидеть.

383
00:21:53,248 --> 00:21:55,473
Обидеть? Полиция?

384
00:21:55,582 --> 00:21:56,822
Кто тебе это сказал?

385
00:21:56,917 --> 00:21:58,403
Джоуи!

386
00:21:58,514 --> 00:22:02,071
Джоуи! Ты меня напугал!

387
00:22:02,251 --> 00:22:04,154
Я так волновалась за тебя.

388
00:22:05,618 --> 00:22:07,165
Давай.
Пойдем домой.

389
00:22:07,847 --> 00:22:09,904
Простите.
Вы кто?

390
00:22:09,997 --> 00:22:12,070
Денис. Я няня Джоуи.

391
00:22:12,230 --> 00:22:13,151
Как хорошо, что вы нашли его.

392
00:22:13,201 --> 00:22:15,578
В этом лесу так
легко заблудиться.

393
00:22:15,866 --> 00:22:17,960
Мальчик хотел
позвонить своей матери.

394
00:22:18,069 --> 00:22:19,643
Мы хотели дать ему воспользоваться нашим телефоном.

395
00:22:19,742 --> 00:22:22,410
Нет необходимости. У нас есть телефон на нашей ферме.

396
00:22:22,553 --> 00:22:23,725
Ты можешь позвонить маме
оттуда.

397
00:22:23,828 --> 00:22:25,961
- Правда?
- Конечно, глупыш.

398
00:22:26,591 --> 00:22:28,252
Извините, что побеспокоили вас.

399
00:22:33,866 --> 00:22:35,812
Они сказали, что
видели меня по телевизору.

400
00:22:35,923 --> 00:22:37,004
Ты не должен был так убегать.

401
00:22:37,126 --> 00:22:38,309
Я до смерти перепугалась.

402
00:22:38,414 --> 00:22:39,535
Ты сказала, что я могу позвонить маме.

403
00:22:39,562 --> 00:22:41,105
- Ты это серьезно?
- Конечно

404
00:22:41,244 --> 00:22:42,910
Можешь звонить ей, когда
захочешь.

405
00:22:43,464 --> 00:22:45,771
Ты нашла его.
Где ты был, сопляк?

406
00:22:45,907 --> 00:22:47,104
Заставил нас поволноваться.

407
00:22:47,194 --> 00:22:48,591
Не я нашла его.

408
00:22:48,727 --> 00:22:51,096
Его нашли наши дружелюбные 
соседи оттуда.

409
00:22:51,331 --> 00:22:53,747
Они сказали Джоуи, что видели его по телевизору.

410
00:22:53,869 --> 00:22:55,132
Они так сказали?

411
00:22:56,312 --> 00:23:00,512
Черт. Я забыла поблагодарить
их за помощь.

412
00:23:00,651 --> 00:23:01,896
Сможешь?

413
00:23:03,121 --> 00:23:05,277
О, да. В благодарностях мне нет равных.

414
00:23:05,629 --> 00:23:06,960
Давай.
Идем.

415
00:23:09,002 --> 00:23:10,549
Это был мальчик из новостей

416
00:23:10,654 --> 00:23:12,165
Скажи им, чтобы поспешили, Кларк

417
00:23:15,862 --> 00:23:17,558
Я бы не стал этого делать

418
00:23:24,428 --> 00:23:26,976
Мы проверили где-то 100 кв.км
округа.

419
00:23:27,070 --> 00:23:28,640
Судя по всему, ещё 4 фермы в 
нужной зоне.

420
00:23:28,742 --> 00:23:30,207
Офицер Лопес, прием.

421
00:23:31,304 --> 00:23:32,638
Это Лопес. Слушаю вас.

422
00:23:32,850 --> 00:23:35,114
Только что поступил звонок из 
дома Салливанов на трассе 9.

423
00:23:35,220 --> 00:23:37,019
Они видели мальчишку, которого все ищут.

424
00:23:38,042 --> 00:23:39,123
Как быстро вы до них
доберетесь?

425
00:23:39,221 --> 00:23:40,253
Это в нескольких километрах 
на север.

426
00:23:40,347 --> 00:23:42,071
Выезжаем.

427
00:23:48,336 --> 00:23:50,304
(Детские звуки. ))) )

428
00:23:50,429 --> 00:23:51,794
Можно позвонить?

429
00:23:52,180 --> 00:23:55,154
Вот достал!
Ты хочешь ей прямо сейчас позвонить?

430
00:23:55,251 --> 00:23:56,548
Ты сказала что я могу.

431
00:23:56,896 --> 00:23:58,298
Я принесу телефон.

432
00:23:58,493 --> 00:23:59,656
А ты никуда не уходишь, понял?

433
00:23:59,755 --> 00:24:01,405
Я обещаю.

434
00:24:28,264 --> 00:24:29,591
Джейкоб?

435
00:24:30,846 --> 00:24:32,251
Пол?

436
00:24:47,246 --> 00:24:48,203
Кто вы?

437
00:24:48,330 --> 00:24:49,588
Меня послал Родрик.

438
00:24:49,691 --> 00:24:52,160
Нам нужно уезжать.

439
00:25:04,623 --> 00:25:05,730
Привет.

440
00:25:05,833 --> 00:25:07,164
Спасибо, что встречаешься со мной.

441
00:25:07,239 --> 00:25:08,491
Да не за что.

442
00:25:10,580 --> 00:25:12,816
Я так беспокоилась о тебе.

443
00:25:14,842 --> 00:25:17,783
Ох, да. Просто игнорируй ФБР.

444
00:25:17,889 --> 00:25:19,135
Они настояли.

445
00:25:20,829 --> 00:25:22,962
Каждому нужна своя свита.

446
00:25:23,304 --> 00:25:24,753
Так здорово тебя видеть.

447
00:25:24,889 --> 00:25:26,619
Я звонила, и оставляла сообщения.

448
00:25:26,730 --> 00:25:28,687
Знаю. Это был какой-то кошмар.

449
00:25:31,971 --> 00:25:34,698
Ну, давай ... Я собираюсь
сделать заказ. Давай закажем.

450
00:25:34,829 --> 00:25:36,273
Хорошо

451
00:25:42,350 --> 00:25:43,666
Есть кто-нибудь?

452
00:25:43,908 --> 00:25:46,150
Не уверен. На звонки они не отвечают.

453
00:25:50,019 --> 00:25:51,742
Это полиция!

454
00:25:54,522 --> 00:25:56,055
Я собираюсь проверить обратное.

455
00:26:19,943 --> 00:26:23,627
Кларк, Нора?

456
00:26:23,731 --> 00:26:25,140
Есть кто-нибудь дома?

457
00:26:46,780 --> 00:26:48,240
О, Боже.

458
00:26:52,325 --> 00:26:53,862
Сообщите в отдел.

459
00:26:58,412 --> 00:27:01,384
Эй, успокойтесь.

460
00:27:01,485 --> 00:27:03,108
Вызывайте отдел.

461
00:27:08,990 --> 00:27:11,991
Говорит офицер Лопес, прием.

462
00:27:12,100 --> 00:27:13,213
Слушаю вас, прием.

463
00:27:13,357 --> 00:27:14,653
Они только что ушли.

464
00:27:15,563 --> 00:27:17,263
- У нас код 1055.
- За мной.

465
00:27:17,374 --> 00:27:19,146
Дом Салливанов.

466
00:27:34,735 --> 00:27:36,202
Они ушли пешком.

467
00:27:37,142 --> 00:27:38,940
Далеко до следующей фермы?

468
00:27:39,050 --> 00:27:40,843
Около километра лесом.

469
00:28:07,086 --> 00:28:08,118
Это он.

470
00:28:08,232 --> 00:28:10,023
Белый дом, черные ставни.

471
00:28:10,172 --> 00:28:11,235
Вы уверены?

472
00:28:18,491 --> 00:28:19,901
Мы возле дома.

473
00:28:20,390 --> 00:28:23,019
В километре западнее дома
Салливанов.

474
00:28:23,286 --> 00:28:24,669
Преследуем подозреваемых.

475
00:28:24,866 --> 00:28:26,081
Это они.

476
00:28:37,247 --> 00:28:38,429
Вы где?

477
00:28:38,556 --> 00:28:40,802
В километре западнее
от дома,

478
00:28:40,927 --> 00:28:42,322
где мы нашли мертвую пару.

479
00:28:42,508 --> 00:28:45,273
Я опознал Джейкоба Уэллса
и Пола Торреса.

480
00:28:45,410 --> 00:28:47,029
Нам бы не помешала здесь помощь.

481
00:28:47,135 --> 00:28:48,216
Хорошо.
Считайте, что это сделано.

482
00:28:48,231 --> 00:28:50,060
Ждите.

483
00:28:50,172 --> 00:28:53,062
Надо подойти поближе.

484
00:28:53,262 --> 00:28:54,980
Сообщите, когда приедете.

485
00:28:57,419 --> 00:28:59,689
Вы готовы?

486
00:29:00,349 --> 00:29:01,574
Да.

487
00:29:02,146 --> 00:29:04,498
Хорошо. Подберемся ближе к дому,

488
00:29:04,708 --> 00:29:07,109
попробуем получше рассмотреть.

489
00:29:07,211 --> 00:29:08,663
Хорошо.

490
00:29:11,157 --> 00:29:13,849
Эмма, чья это машина?

491
00:29:16,584 --> 00:29:18,877
Джейкоб, Пол, это Хенк.

492
00:29:19,028 --> 00:29:19,908
Его прислал Родрик.

493
00:29:20,007 --> 00:29:21,287
Нам нужно уезжать отсюда, ребята.

494
00:29:21,382 --> 00:29:23,553
У вас 10 минут.
Едем налегке.

495
00:29:23,619 --> 00:29:25,159
У меня тут не так много места.

496
00:29:27,346 --> 00:29:29,322
Значит, Родрик начал действовать.

497
00:29:29,542 --> 00:29:31,503
- Где Джоуи?
- В его спальне.

498
00:29:31,670 --> 00:29:32,946
Давайте собираться.

499
00:29:33,048 --> 00:29:34,579
Я заберу его в последнюю очередь.

500
00:29:36,987 --> 00:29:39,387
А они как-то связаны с округом Датчесс, 
штата Нью-Йорк?

501
00:29:39,485 --> 00:29:40,421
Есть семьи?

502
00:29:40,521 --> 00:29:42,503
Агент Паркер, звонил
агент Уестон.

503
00:29:42,630 --> 00:29:44,312
Они нашли дом.

504
00:29:46,147 --> 00:29:48,468
Мне нужен каждый свободный агент,
и спецназ.

505
00:29:48,585 --> 00:29:51,339
И устройте мне передвижной командный
пункт.

506
00:29:51,742 --> 00:29:53,103
Сообщите авиации,

507
00:29:53,220 --> 00:29:55,422
позвоните в отделения полиции
Олбани и Нью-Хэйвена.

508
00:29:55,542 --> 00:29:56,970
Вызовите людей из Пукипси.

509
00:29:57,108 --> 00:29:59,070
- Скажите, я уже еду.
- Есть.

510
00:29:59,323 --> 00:30:00,592
Я так рада, что мы встретились.

511
00:30:00,695 --> 00:30:02,276
Я тоже. Это действительно здорово.

512
00:30:02,382 --> 00:30:03,954
выйти из дома.

513
00:30:05,539 --> 00:30:08,226
Закажешь мне двойной эспрессо?

514
00:30:08,342 --> 00:30:10,775
Я... я скоро вернусь.

515
00:30:15,271 --> 00:30:17,132
Просто зайду в дамскую комнату.

516
00:30:22,060 --> 00:30:23,971
Нет, я пойду.

517
00:31:21,866 --> 00:31:24,007
Я зайду сзади, изучу
обстановку.

518
00:31:25,085 --> 00:31:26,391
Я вернусь к сараю

519
00:31:26,515 --> 00:31:28,209
Так мне будет лучше видно, что 
происходит перед домом.

520
00:31:28,316 --> 00:31:29,754
Там и встретимся.

521
00:31:31,300 --> 00:31:32,504
Смотрите в оба.

522
00:31:50,446 --> 00:31:52,203
Это я.
Я мамочка с вами?

523
00:31:53,082 --> 00:31:54,467
Она опаздывает.

524
00:31:59,935 --> 00:32:02,380
Дай ей еще времени. Я позвоню как буду в пути.

525
00:32:53,976 --> 00:32:55,672
Мистер Харди?

526
00:33:04,841 --> 00:33:06,157
Стоять.

527
00:33:07,091 --> 00:33:08,491
Держите руки так, чтоб я мог их 
видеть.

528
00:33:08,534 --> 00:33:10,991
Что-то не так, офицер?

529
00:33:11,333 --> 00:33:12,358
Вы кто?

530
00:33:12,488 --> 00:33:13,999
Подождите. Офицер что происходит?

531
00:33:14,114 --> 00:33:15,139
Эй. Я сказал, 
поднимите руки.

532
00:33:15,244 --> 00:33:16,344
Да. Смотрите.

533
00:33:16,565 --> 00:33:17,445
Не подходи ближе!

534
00:33:17,553 --> 00:33:18,874
Извините, просто я...
немного

535
00:33:18,987 --> 00:33:20,227
нервничаю, когда на меня наводят
оружие.

536
00:33:20,279 --> 00:33:22,090
и всего такого, так что...

537
00:33:22,209 --> 00:33:23,431
Прекрати это! 
Хорошо.

538
00:33:23,564 --> 00:33:25,332
Я... послушайте. Я извиняюсь. 
Офицер, я...

539
00:33:25,444 --> 00:33:26,426
- Просто подними руки вверх. 
- Хорошо.

540
00:33:26,537 --> 00:33:27,961
Немедленно поднимите руки!

541
00:33:49,236 --> 00:33:50,460
Не двигаться!

542
00:34:05,829 --> 00:34:07,229
Ребята, вы это слышите?

543
00:34:13,414 --> 00:34:14,680
Куда он делся?

544
00:34:14,864 --> 00:34:16,059
Хэнк?

545
00:34:16,185 --> 00:34:18,622
Ох, черт. 
Это не к добру.

546
00:34:26,067 --> 00:34:28,221
Он не далеко.
Надо осмотреться.

547
00:34:28,372 --> 00:34:29,632
Мы найдем его.

548
00:34:32,160 --> 00:34:33,577
Я в норме.

549
00:34:33,680 --> 00:34:34,702
Нет, нет. Послушайте меня.

550
00:34:34,810 --> 00:34:36,534
Вам нельзя вставать.

551
00:34:37,111 --> 00:34:40,700
Всем доступным отрядам,
офицер ранен, офицер ранен,

552
00:34:40,785 --> 00:34:43,510
ферма к западу от трассы  9.

553
00:34:43,704 --> 00:34:46,192
Нам нужно убрать их по одиночке.

554
00:34:46,286 --> 00:34:47,207
Это наш лучший вариант.

555
00:34:47,260 --> 00:34:48,845
Нет, нет, нет, нет. 
Подожди, подожди.

556
00:34:48,954 --> 00:34:50,153
Послушай меня.

557
00:34:51,674 --> 00:34:53,264
Ты должен взять это.

558
00:34:53,475 --> 00:34:55,681
Нажимай вот здесь, хорошо?

559
00:34:56,085 --> 00:34:58,658
Вот здесь. 
Помощь уже в пути, слышишь?

560
00:34:59,005 --> 00:35:02,276
Помощь в пути. 
Просто, просто держись.

561
00:35:02,857 --> 00:35:07,067
Держись, держись.
Держись, держись.

562
00:35:13,118 --> 00:35:14,561
Райан?

563
00:35:15,585 --> 00:35:18,500
Райан?
Эй, Райан.

564
00:35:18,888 --> 00:35:20,780
Поздно.

565
00:35:22,017 --> 00:35:23,455
Он умер.

566
00:35:28,126 --> 00:35:29,713
Чёрт.

567
00:35:31,453 --> 00:35:33,994
Держись. Мы будем через несколько минут.

568
00:35:37,255 --> 00:35:39,034
Я вхожу.

569
00:35:59,886 --> 00:36:01,306
Эй!

570
00:36:04,307 --> 00:36:06,098
Откройте дверь!

571
00:36:08,041 --> 00:36:10,481
Выпустите меня! 
Откройте дверь!

572
00:36:21,135 --> 00:36:22,596
Вам нужны были новости.

573
00:36:23,707 --> 00:36:25,249
ФБР узнало местоположение фермы,

574
00:36:25,374 --> 00:36:26,614
где держат вашего сына.

575
00:36:26,695 --> 00:36:29,100
- Он у них?
- Нет, ещё нет.

576
00:36:29,840 --> 00:36:32,592
Я так же доставила ваше сообщение прессе.

577
00:36:33,002 --> 00:36:35,751
И? Как все прошло?

578
00:36:35,857 --> 00:36:38,118
Несмотря на то, что я была похожа на сумасшедшую,

579
00:36:38,239 --> 00:36:39,350
его услышали все.

580
00:36:39,463 --> 00:36:41,244
Местные и государственные 
новости подхватили его.

581
00:36:41,355 --> 00:36:43,672
Значит, моя история вызвала сенсацию.

582
00:36:43,782 --> 00:36:46,585
ФБР проделало отличную работу, скрыв большинство деталей,

583
00:36:46,697 --> 00:36:50,274
тем не менее, пресса только это
и обсуждает.

584
00:36:52,927 --> 00:36:54,726
А Клер?

585
00:36:55,914 --> 00:36:58,697
Я передала ей послание.

586
00:36:59,030 --> 00:37:00,033
Но больше ничего не знаю.

587
00:37:00,138 --> 00:37:03,403
Ладно, когда узнаете, 
сообщите мне.

588
00:37:03,833 --> 00:37:07,006
Вы были 
очень полезны сегодня.

589
00:37:07,132 --> 00:37:08,323
Спасибо.

590
00:37:08,427 --> 00:37:10,681
Что я сделала, Джо?

591
00:37:11,727 --> 00:37:14,029
Поэма, которую я зачитала что-то начала?

592
00:37:14,131 --> 00:37:16,538
Вы отправили кому-то сообщение.

593
00:37:16,650 --> 00:37:17,934
Во что я ввязалась?

594
00:37:18,060 --> 00:37:20,498
Вы меня удивляете, Оливия.

595
00:37:20,616 --> 00:37:24,649
Я выбрал вас именно за вашу
амбициозность и отсутствие совести.

596
00:37:24,751 --> 00:37:26,234
Я не буду вашим посланником.

597
00:37:26,334 --> 00:37:31,663
Ну, посланник это нечто более предпочтительное, чем калека.

598
00:37:33,070 --> 00:37:35,182
Я уверен, что вы согласитесь.

599
00:37:40,066 --> 00:37:41,731
Вы должно быть Хэнк Флинн.

600
00:37:41,840 --> 00:37:43,949
Пожалуйста. Войдите.

601
00:37:50,141 --> 00:37:52,296
Спасибо что встретились со мной после работы.

602
00:37:52,398 --> 00:37:55,662
Конечно. Что 
я могу сделать для вас?

603
00:37:56,540 --> 00:37:58,299
Джо Кэррол попросил меня с вами встретиться.

604
00:37:58,392 --> 00:38:00,046
Простите?

605
00:38:00,564 --> 00:38:01,633
Что?

606
00:38:01,730 --> 00:38:03,950
Он хотел, чтобы я передал 
вам сообщение.

607
00:38:10,854 --> 00:38:12,964
Пожалуйста.

608
00:38:14,275 --> 00:38:16,322
Не впутывайте меня в это 
ещё больше.

609
00:38:16,425 --> 00:38:18,866
Мы только начали.

610
00:38:19,002 --> 00:38:22,174
У меня для вас много работы

611
00:38:22,261 --> 00:38:23,431
Вы принесли ручку и бумагу?

612
00:38:23,526 --> 00:38:25,451
Вы должны будете кое-что записать.

613
00:38:27,471 --> 00:38:30,409
Клац-клац, мисс Уоррен.

614
00:39:09,820 --> 00:39:11,153
Залезай.

615
00:39:11,727 --> 00:39:12,659
И куда мы поедем?

616
00:39:12,755 --> 00:39:14,569
Если хочешь увидеть Джоуи,
залезай сейчас же.

617
00:39:14,789 --> 00:39:16,329
Я не стану повторять.

618
00:39:53,258 --> 00:39:54,740
Чёрт!

619
00:39:58,348 --> 00:39:59,690
Он мёртв.

620
00:40:00,855 --> 00:40:04,021
Местный полицейский. 
Думаешь он один?

621
00:40:49,185 --> 00:40:50,394
Меган.

622
00:40:52,662 --> 00:40:54,471
Я Райан Харди из ФБР.

623
00:40:54,576 --> 00:40:55,776
Я выведу вас отсюда,

624
00:40:55,837 --> 00:40:59,317
но мне нужно чтобы вы вели себя тихо, ладно?

625
00:41:04,127 --> 00:41:05,260
Сколько их здесь?

626
00:41:05,366 --> 00:41:06,755
Я видела троих.

627
00:41:06,859 --> 00:41:08,404
Они собираются убить меня.

628
00:41:20,607 --> 00:41:21,891
Они психи.
Вы должны вывести меня

629
00:41:22,005 --> 00:41:22,892
отсюда прямо сейчас.

630
00:41:25,671 --> 00:41:27,059
Мальчик наверху?

631
00:41:27,165 --> 00:41:29,693
Я не знаю! 
Вытащите меня отсюда!

632
00:41:31,900 --> 00:41:34,308
Я скоро вернусь.

633
00:41:34,676 --> 00:41:36,208
Я обещаю тебе.

634
00:42:24,681 --> 00:42:28,453
Эй. Джоуи. Помнишь меня?

635
00:42:30,021 --> 00:42:32,328
Я друг твоей мамы.

636
00:42:32,731 --> 00:42:34,883
Она послала меня, чтобы я забрал тебя домой.

637
00:42:36,834 --> 00:42:39,296
Не двигайтесь.

638
00:42:45,109 --> 00:42:49,263
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

639
00:42:49,273 --> 00:42:51,763
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/136673

640
00:42:51,773 --> 00:42:52,763
Переводчики: valerie4, vikera, vaseeee, axesympathy

641
00:42:52,773 --> 00:42:53,763
krokodainer, Igor911, Arona, gaby

642
00:42:53,773 --> 00:42:54,763
EmilyStr, vladislavsinica, dolma

