﻿1
00:00:00,046 --> 00:00:01,378
Ранее в сериале.

2
00:00:01,542 --> 00:00:03,453
<i>Все восемь заложников живы.</i>

3
00:00:03,478 --> 00:00:05,557
<i>Вмешался помощник местного шерифа.</i>

4
00:00:05,582 --> 00:00:06,916
Уверен, вы сможете понять,

5
00:00:06,941 --> 00:00:09,982
что ваше участие в расширении
казино теперь невозможно.

6
00:00:10,007 --> 00:00:12,124
Я теневой партнёр,
как ты любишь подчеркнуть.

7
00:00:12,149 --> 00:00:13,699
Макс?!

8
00:00:14,069 --> 00:00:16,737
Его астма осложняется
повреждениями в лёгком.

9
00:00:16,762 --> 00:00:18,206
У тебя всегда будет здесь дом.

10
00:00:18,231 --> 00:00:19,689
- Спасибо.
- Шериф.

11
00:00:19,714 --> 00:00:21,175
Тебе не стоит с ним общаться.

12
00:00:23,573 --> 00:00:25,159
Я любил тебя.

13
00:00:30,929 --> 00:00:31,779
Ана.

14
00:00:31,804 --> 00:00:33,269
Открой глаза. Ну же.

15
00:00:49,872 --> 00:00:52,107
Анна, посмотри на меня.
Всё будет хорошо.

16
00:00:53,542 --> 00:00:56,643
Анна, послушай меня. 
Я везу тебя в больницу.

17
00:00:59,947 --> 00:01:02,114
С тобой все будет в порядке. 
Просто держись, детка.

18
00:01:02,149 --> 00:01:03,950
Мне нужна помощь!

19
00:01:03,984 --> 00:01:05,748
Помогите! На помощь!

20
00:01:05,782 --> 00:01:08,944
- Что с ней случилось?
- На нее напали.

21
00:01:08,979 --> 00:01:11,394
- У нас здесь колотая рана.
- Простите, сэр.

22
00:01:11,428 --> 00:01:13,169
- Простите.
- Она истекает кровью.

23
00:01:13,203 --> 00:01:15,044
Позвоните в хирургию.
Сообщите, что мы сейчас будем.

24
00:01:15,050 --> 00:01:17,430
- С ней будет все хорошо?
- Как долго у нее это кровотечение?

25
00:01:17,465 --> 00:01:19,480
- Я не знаю.
- Сколько?

26
00:01:19,514 --> 00:01:21,503
- Полчаса.
- У неё шок.

27
00:01:21,533 --> 00:01:23,500
Ладно, готовим её и поехали.

28
00:02:32,530 --> 00:02:36,530
БАНШИ
1 сезон. 9 серия.
Ковбои.

29
00:02:37,555 --> 00:02:40,555
Перевод сделан по субтитрам от elderman.
addic7ed.com

30
00:02:57,555 --> 00:02:59,622
Сюда привезли мою жену - Кэрри Хоупвелл.

31
00:02:59,657 --> 00:03:01,990
Извините, мистер Хоупвелл.
Врач сообщит, когда станет что-то известно.

32
00:03:02,024 --> 00:03:04,191
Можете сказать мне хоть что-то?

33
00:03:04,225 --> 00:03:06,426
Пока нет. Простите.

34
00:03:06,460 --> 00:03:08,227
Ладно, спасибо.

35
00:03:10,914 --> 00:03:13,515
- Она в операционной.
- Мне сказали, что это ты её привёз.

36
00:03:13,549 --> 00:03:15,083
- Что, черт возьми, произошло?
- Я не знаю.

37
00:03:15,117 --> 00:03:17,384
- На нее напали.
- Напали? Кто?

38
00:03:17,418 --> 00:03:18,918
Где?
- Не знаю.

39
00:03:18,952 --> 00:03:20,419
Ты не знаешь кто.
Ты не знаешь где.

40
00:03:20,453 --> 00:03:23,218
- А что ты знаешь?
- Полегче.

41
00:03:23,253 --> 00:03:26,120
Ты просто случайно оказался тем, кто её нашёл.

42
00:03:26,154 --> 00:03:28,790
Послушай, она была рядом с баром.

43
00:03:28,791 --> 00:03:30,290
Понятно?
Там, где я живу.

44
00:03:30,324 --> 00:03:32,725
Да, я знаю, где ты живешь.

45
00:03:32,760 --> 00:03:34,493
Я не идиот, Худ.

46
00:03:34,527 --> 00:03:36,967
Во что бы она ни вляпалась,
это имеет какое-то отношение к тебе,

47
00:03:36,995 --> 00:03:39,230
к тому дерьму, что началось
с твоим появлением.

48
00:03:39,264 --> 00:03:41,365
Если она не выживет...
- Она выживет.

49
00:03:41,399 --> 00:03:43,033
- Заткнись.
- Мистер Хоупвелл.

50
00:03:43,067 --> 00:03:45,068
Я доктор Грэнжер.
Ваша жена сейчас в стабильном состоянии.

51
00:03:45,103 --> 00:03:48,172
Она потеряла много крови, 
и у нее было внутреннее кровотечение,

52
00:03:48,206 --> 00:03:50,140
но, похоже, что нет каких-либо
серьезных повреждений органов.

53
00:03:50,175 --> 00:03:53,777
Обычно мы сообщаем
о таких травмах в полицию, но...

54
00:03:53,811 --> 00:03:56,079
Я уже с этим разбираюсь.

55
00:03:57,314 --> 00:03:59,248
- Где она?
- Пока в послеоперационном.

56
00:03:59,283 --> 00:04:00,983
Мы переведем ее в палату в течение часа.

57
00:04:01,018 --> 00:04:03,519
Спасибо.

58
00:04:06,622 --> 00:04:08,757
Худ.

59
00:04:10,994 --> 00:04:13,199
Это еще не конец.

60
00:04:26,849 --> 00:04:29,516
Господи Иисусе.

61
00:04:29,550 --> 00:04:31,885
Что, ты никогда раньше трупа не видел?

62
00:04:31,919 --> 00:04:34,620
Нет, я просто никогда не думал,
что ты сдаешь ему такую развалюху.

63
00:04:34,654 --> 00:04:37,087
Руки бы отвалились, если бы ты
подкрасил здесь чуток?

64
00:04:37,121 --> 00:04:40,023
Может, добавил бы плетёной мебели
и небольшой коврик.

65
00:04:41,960 --> 00:04:45,126
Я помню тебя, ублюдок.

66
00:05:00,741 --> 00:05:03,006
Привет.

67
00:05:05,107 --> 00:05:07,341
Решила искупаться?

68
00:05:07,375 --> 00:05:09,713
Здесь красиво.

69
00:05:21,856 --> 00:05:24,925
Надеюсь, ты не возражаешь. 
Я нашла это в шкафу.

70
00:05:26,961 --> 00:05:29,262
Нет.

71
00:05:29,296 --> 00:05:31,130
Вовсе нет.

72
00:06:20,846 --> 00:06:23,981
Она выкарабкается?

73
00:06:24,016 --> 00:06:25,683
Да.

74
00:06:27,086 --> 00:06:29,759
Похоже, что так.

75
00:06:30,962 --> 00:06:33,233
Я не должен был оставлять её с ним.

76
00:06:36,605 --> 00:06:38,741
Как бы там ни было,
она наделала кучу дырок

77
00:06:38,775 --> 00:06:41,244
в этом украинском ублюдке.

78
00:06:41,278 --> 00:06:43,012
Чувак всё залил своей кровью.

79
00:06:43,047 --> 00:06:44,481
Ты собираешься просто стоять там,

80
00:06:44,515 --> 00:06:46,749
или нальёшь мне выпить?

81
00:06:46,783 --> 00:06:48,818
У меня закончились зонтики для коктейлей.

82
00:06:48,852 --> 00:06:50,353
Да иди нахуй, сладкий.

83
00:06:50,387 --> 00:06:53,089
Мы только что вместе труп закапывали.
Мы теперь повязаны.

84
00:07:01,232 --> 00:07:02,765
Он так страшен?

85
00:07:02,800 --> 00:07:06,403
Рэббит?
Конец света, мужик.

86
00:07:08,806 --> 00:07:10,240
Так что ты будешь делать?

87
00:07:10,274 --> 00:07:11,941
Что тебе надо делать,
что нам обоим надо делать -

88
00:07:11,976 --> 00:07:14,876
это валить нахер отсюда.
- Я не могу.

89
00:07:14,911 --> 00:07:17,845
Не могу.
Я привёл его сюда.

90
00:07:17,880 --> 00:07:20,744
Привёл прямо к ней.

91
00:07:20,778 --> 00:07:23,441
Тогда что же нам делать?

92
00:07:24,509 --> 00:07:27,177
Вам ничего не надо делать.

93
00:07:27,212 --> 00:07:29,213
Держитесь от меня как можно дальше.

94
00:07:29,248 --> 00:07:32,383
- Эй, подожди...
- Серьёзно. Вы оба.

95
00:07:34,219 --> 00:07:35,421
А ты?

96
00:07:35,455 --> 00:07:37,990
Я собираюсь убить его.

97
00:07:38,024 --> 00:07:40,092
Всегда хотел это сделать.

98
00:09:20,918 --> 00:09:22,713
Олек...

99
00:09:23,514 --> 00:09:25,732
...был нашим братом.

100
00:09:32,333 --> 00:09:33,965
Поехали.

101
00:10:17,644 --> 00:10:19,575
Кто ты?

102
00:10:20,875 --> 00:10:23,171
Сколько времени?

103
00:10:23,206 --> 00:10:26,136
- Это неважно сейчас.
- Просто скажи мне.

104
00:10:27,903 --> 00:10:30,262
- Сейчас около половины двенадцатого.
- Какой день?

105
00:10:30,297 --> 00:10:32,660
- Господи.
- Какой день недели?

106
00:10:32,694 --> 00:10:35,986
- Понедельник.
- Дети.

107
00:10:36,020 --> 00:10:38,817
Макс в школе.
Дэве я разрешил сегодня не ходить,

108
00:10:38,852 --> 00:10:40,515
после всего, что она пережила.

109
00:10:40,549 --> 00:10:42,279
Мы должны забрать их.

110
00:10:42,313 --> 00:10:44,109
Ты сейчас не в состоянии
идти куда-либо.

111
00:10:44,143 --> 00:10:45,608
Кэрри, прекрати.

112
00:10:45,642 --> 00:10:47,438
Я знаю, как это выглядит для тебя,

113
00:10:47,472 --> 00:10:48,937
и я сожалею обо всем,

114
00:10:48,971 --> 00:10:50,434
но ты должен поверить мне прямо сейчас.

115
00:10:50,468 --> 00:10:52,997
Милая, это на данный момент довольно трудно.

116
00:10:53,031 --> 00:10:55,695
- Мы все в опасности.
- Ты ударилась головой.

117
00:10:55,730 --> 00:10:58,057
И не можешь ясно мыслить.
- Слушай меня.

118
00:10:59,057 --> 00:11:00,422
Мы должны забрать детей

119
00:11:00,456 --> 00:11:02,619
и немедленно убраться из Банши.

120
00:11:23,732 --> 00:11:26,657
- Быстрей.
- У тебя кровь, Кэрри.

121
00:11:26,692 --> 00:11:28,454
Я в порядке.
Просто рули.

122
00:11:38,243 --> 00:11:40,836
Я возьму Дэву 
и буду через минуту.

123
00:11:50,073 --> 00:11:51,944
Эй, что ты делаешь?

124
00:11:51,978 --> 00:11:53,879
Я еду забирать Макса.

125
00:11:55,416 --> 00:11:58,486
Ты не сможешь вести машину!

126
00:12:20,204 --> 00:12:22,705
Да?

127
00:12:22,739 --> 00:12:26,610
Худ, мне нужно, чтобы ты взглянул
на мой рапорт по этому школьному делу,

128
00:12:26,644 --> 00:12:29,250
а потом подписал его,

129
00:12:29,284 --> 00:12:31,392
когда у тебя будет на это время.

130
00:12:32,996 --> 00:12:34,597
Вот.

131
00:12:37,601 --> 00:12:40,636
- Что?
- Ты застрелил двух парней,

132
00:12:40,671 --> 00:12:42,305
Ксавьер следит за каждым твоим шагом,

133
00:12:42,339 --> 00:12:44,241
и можешь мне поверить,
этот рапорт пойдёт так высоко,

134
00:12:44,276 --> 00:12:45,946
насколько он сможет его продвинуть.

135
00:12:45,981 --> 00:12:49,055
На твоём месте я бы проверил каждое слово.

136
00:12:49,090 --> 00:12:51,126
Я тебе доверяю.

137
00:13:41,591 --> 00:13:43,191
Вот чем хороши наши родственники -

138
00:13:43,226 --> 00:13:45,025
они воспитывают уважение к старшим.

139
00:13:45,059 --> 00:13:47,723
Остальной мир, похоже, уже забыл о таком.

140
00:13:50,024 --> 00:13:51,489
Я тебе кое-что купил.

141
00:13:51,524 --> 00:13:53,688
Правда?

142
00:13:53,723 --> 00:13:55,320
Спасибо.

143
00:13:55,355 --> 00:13:57,853
Почему бы тебе не примерить его
после того, как поешь?

144
00:14:00,317 --> 00:14:02,750
Хочу, чтобы ты сегодня
сходила со мной на встречу.

145
00:14:05,286 --> 00:14:07,418
Зачем?

146
00:14:07,452 --> 00:14:09,386
Мне нужен кто-то,
кому я могу доверять.

147
00:14:09,421 --> 00:14:12,155
Ты доверяешь Бартону, так ведь?

148
00:14:12,189 --> 00:14:14,421
Доверяю, полностью.

149
00:14:14,456 --> 00:14:17,587
Но Бартону не всё доступно.

150
00:14:17,621 --> 00:14:20,386
В отличие от тебя.

151
00:14:42,741 --> 00:14:44,771
Миссис Хоупвелл. Вы очнулись.

152
00:14:44,806 --> 00:14:45,971
Как долго я была без сознания?

153
00:14:46,005 --> 00:14:49,033
Я бы сказала, всего лишь несколько минут.

154
00:14:49,067 --> 00:14:51,264
Вы знаете, что на вас больничный халат?

155
00:14:52,762 --> 00:14:54,292
Да.

156
00:14:54,324 --> 00:14:58,016
Я поменяла вам повязку.
Старая протекла.

157
00:14:58,050 --> 00:15:01,702
Мне впервые довелось
помогать кому-то из родителей.

158
00:15:01,737 --> 00:15:04,332
Не думаю, что вам уже можно вставать.

159
00:15:04,366 --> 00:15:06,462
Я вызвала скорую.
- Спасибо.

160
00:15:06,496 --> 00:15:10,793
Миссис Хоупвелл, я действительно думаю,
что вам следует дождаться скорую.

161
00:15:14,557 --> 00:15:16,489
Миссис Хоупвелл!

162
00:15:41,512 --> 00:15:43,309
Миссис Хоупвелл!

163
00:15:44,843 --> 00:15:47,140
Мисс Лиман, здравствуйте.

164
00:15:47,174 --> 00:15:48,470
Вы в порядке?

165
00:15:48,505 --> 00:15:51,200
Да. 
Мне нужно забрать Макса.

166
00:15:51,234 --> 00:15:53,624
Он сейчас на перемене.

167
00:15:53,658 --> 00:15:55,386
У вас идет кровь.

168
00:15:55,420 --> 00:15:57,415
Нет, она шла раньше.

169
00:15:57,449 --> 00:15:59,181
Простите, что я так ворвалась.

170
00:15:59,216 --> 00:16:01,845
Я просто заберу Макса и уйду.

171
00:16:03,577 --> 00:16:05,775
Нет. 
Нет, нет.

172
00:16:05,810 --> 00:16:07,874
Макс! Нет!

173
00:16:07,908 --> 00:16:09,639
- Макс!
- Подождите... Миссис Хоупвелл.

174
00:16:09,673 --> 00:16:11,871
Нет, отойди от него!
Он хочет забрать его.

175
00:16:11,905 --> 00:16:13,369
- Помогите мне.
- Что? Что происходит?

176
00:16:13,403 --> 00:16:15,567
Он заберет его.

177
00:16:22,929 --> 00:16:24,357
Макс!

178
00:16:24,391 --> 00:16:27,751
Макс! Макс!

179
00:16:33,379 --> 00:16:35,709
Макс! Где Макс?

180
00:16:35,743 --> 00:16:37,540
Макс. Мой мальчик.

181
00:16:37,608 --> 00:16:39,205
Макс!

182
00:16:40,338 --> 00:16:42,071
Макс!

183
00:16:43,235 --> 00:16:45,699
Помогите мне.
Помогите!

184
00:16:53,070 --> 00:16:55,748
Ладно, мне просто нужно
прояснить несколько моментов.

185
00:16:55,783 --> 00:16:58,057
Вы пошли в школу перед похищением Макса.

186
00:16:58,091 --> 00:17:00,165
Учительница сказала, вы видели,
как он сидел на скамейке.

187
00:17:00,202 --> 00:17:01,705
Значит, вы знали, что он был в опасности.

188
00:17:01,739 --> 00:17:03,779
Я знала, что он придет за ним.

189
00:17:03,813 --> 00:17:05,918
Кто? Кто пришел за ним?

190
00:17:08,997 --> 00:17:10,534
Вы не сможете мне помочь.

191
00:17:10,568 --> 00:17:12,102
Кэрри, позвольте нам попробовать.

192
00:17:12,137 --> 00:17:13,470
Каждая секунда на счету.

193
00:17:17,074 --> 00:17:19,842
- Эй.
- Что, ты закончил со школой?

194
00:17:19,877 --> 00:17:21,610
Да, всё сдал ФБР.

195
00:17:21,644 --> 00:17:23,748
Извините.
Да, Ксавьер только что звонил.

196
00:17:23,782 --> 00:17:25,489
Они будут здесь с минуты на минуту.

197
00:17:25,523 --> 00:17:27,127
Хорошо. Почему она не в больнице?

198
00:17:27,161 --> 00:17:29,067
Она закатила истерику,
когда попытались её туда отвезти.

199
00:17:29,101 --> 00:17:31,102
Это единственное,
на что она согласилась.

200
00:17:32,438 --> 00:17:33,672
Простите.

201
00:17:33,706 --> 00:17:35,707
Я опоздала.

202
00:17:35,742 --> 00:17:37,509
Это все моя вина.

203
00:17:37,544 --> 00:17:38,911
Она в шоке.

204
00:17:38,945 --> 00:17:40,546
Мы должны отвезти ее назад в больницу.

205
00:17:40,580 --> 00:17:41,947
Там сказали, она даже не выписывалась.

206
00:17:41,981 --> 00:17:44,449
Я не вернусь в больницу.

207
00:17:44,483 --> 00:17:47,351
Все хорошо, помощник.
Дальше я сам.

208
00:17:51,022 --> 00:17:52,765
Что-то не складывается.

209
00:17:52,790 --> 00:17:53,891
Мне нужно несколько минут
наедине с ней.

210
00:17:53,892 --> 00:17:56,093
Спасибо.

211
00:17:56,128 --> 00:17:58,162
- Ты как?
- Это был Рэббит.

212
00:17:58,196 --> 00:18:00,365
Он был прямо там,
на детской площадке.

213
00:18:01,000 --> 00:18:02,263
Он не причинит ему вреда.

214
00:18:02,288 --> 00:18:03,702
Он не навредит Максу.
- Ты не можешь этого знать.

215
00:18:03,703 --> 00:18:05,237
Он использует его, как приманку
чтобы добраться до нас.

216
00:18:05,271 --> 00:18:07,072
Именно это ему нужно.
- Он убьёт нас всех.

217
00:18:07,106 --> 00:18:08,374
Никого он не убьёт.

218
00:18:08,399 --> 00:18:11,120
Ты понятия не имеешь,
чего он сделает или не сделает!

219
00:18:15,782 --> 00:18:18,183
Я не позволю, чтобы с твоей семьей
что-то случилось.

220
00:18:18,217 --> 00:18:20,985
Обещаю.
Я найду Рэббита.

221
00:18:21,020 --> 00:18:24,188
Не нужно.
Он уже нашел тебя.

222
00:18:32,465 --> 00:18:34,432
Эммет, не присмотришь пока за Дэвой?

223
00:18:34,467 --> 00:18:35,701
Конечно, Гордон.

224
00:18:35,735 --> 00:18:37,637
Я серьёзно.
Не спускай с неё глаз.

225
00:18:37,671 --> 00:18:39,305
Понял.

226
00:18:41,109 --> 00:18:43,545
Я хочу поговорить
со своей женой наедине.

227
00:18:45,015 --> 00:18:46,451
Проваливай отсюда!

228
00:18:55,505 --> 00:18:57,510
Кто забрал нашего сына, Кэрри?

229
00:19:01,018 --> 00:19:03,644
Мой отец.

230
00:19:05,181 --> 00:19:07,852
Твой отец?

231
00:19:09,621 --> 00:19:12,656
Тот, который умер,
когда тебе было тринадцать?

232
00:19:12,690 --> 00:19:14,291
Этот отец?

233
00:19:17,962 --> 00:19:19,996
Да.

234
00:19:27,506 --> 00:19:30,542
Господи Иисусе.
Шериф Худ.

235
00:19:30,576 --> 00:19:32,444
Что с ней случилось, чёрт побери?

236
00:19:34,680 --> 00:19:38,315
На миссис Хоупвелл напали вчера.

237
00:19:38,349 --> 00:19:40,117
А теперь схватили ее сына.

238
00:19:40,152 --> 00:19:43,154
И она подверглась нападению байкеров

239
00:19:43,188 --> 00:19:44,889
несколько недель назад, не так ли?
- Да.

240
00:19:44,923 --> 00:19:47,826
Тут никому в голову не приходило,
что миссис Хоупвелл

241
00:19:47,861 --> 00:19:50,700
самая невезучая женщина 
в штате Пенсильвания?

242
00:19:50,735 --> 00:19:52,706
Очевидно, что её с кем-то перепутали.

243
00:19:52,740 --> 00:19:54,577
Ты так думаешь?

244
00:19:54,612 --> 00:19:56,982
Она видела, кто забрал мальчика?

245
00:19:58,552 --> 00:20:01,588
Возможно.
Но она всё ещё очень расстроена.

246
00:20:03,190 --> 00:20:04,691
Но учительница

247
00:20:04,725 --> 00:20:07,894
видела пожилого человека
в темном костюме.

248
00:20:07,928 --> 00:20:10,330
Ладно, как можно скорее
доставьте сюда судебного художника.

249
00:20:10,364 --> 00:20:11,998
Если не найдут местного,

250
00:20:12,033 --> 00:20:13,913
пусть привезут кого-нибудь
вертолётом из Квантико.

251
00:20:13,934 --> 00:20:15,401
У вас есть еще что-нибудь для меня?

252
00:20:15,436 --> 00:20:17,070
- Мы ещё только начали.
- Ну да.

253
00:20:17,104 --> 00:20:19,272
Помощники шерифа,
уделите мне внимание, пожалуйста?

254
00:20:19,306 --> 00:20:22,576
С этого момента это официальное
федеральное расследование.

255
00:20:22,611 --> 00:20:25,784
Вы должны ознакомить
агентов Карлсона и Макэвоя

256
00:20:25,818 --> 00:20:27,721
с результатами всех опросов,
проведённых на данный момент,

257
00:20:27,756 --> 00:20:30,224
а также со всеми уликами,
собранными на месте похищения.

258
00:20:30,258 --> 00:20:32,259
Сюда едет моя команда из Вашингтона,

259
00:20:32,293 --> 00:20:35,363
до их прибытия вы будете
у нас на подхвате.

260
00:20:35,397 --> 00:20:37,532
Это похищение ребёнка.

261
00:20:37,566 --> 00:20:40,402
Федеральное преступление, без вопросов,
так что никаких пререканий.

262
00:20:40,436 --> 00:20:43,573
Пока этот мальчик снова не будет
спать в своей кроватке,

263
00:20:43,608 --> 00:20:46,910
все в этом помещении работают на меня.

264
00:20:46,945 --> 00:20:48,679
Вы поняли?

265
00:20:51,550 --> 00:20:53,050
Ладно.

266
00:20:53,085 --> 00:20:55,720
Теперь я пойду и поговорю с матерью.

267
00:21:21,412 --> 00:21:25,012
Как видите, мы не тратим здесь время попусту.

268
00:21:25,047 --> 00:21:28,315
С нашими нынешними темпами 
мы проведем торжественное открытие

269
00:21:28,349 --> 00:21:30,249
на месяц раньше графика.

270
00:21:30,283 --> 00:21:32,717
И мои люди работают в тесном контакте
с комиссией по азартным играм,

271
00:21:32,751 --> 00:21:34,518
чтобы наша лицензия была
готова к этому времени.

272
00:21:34,553 --> 00:21:38,121
Добрый день, господа.
Надеюсь, вы довольны увиденным.

273
00:21:38,155 --> 00:21:40,256
Извините меня на минуту.

274
00:21:42,392 --> 00:21:44,994
Проктор.

275
00:21:46,397 --> 00:21:47,831
Всё идёт замечательно.

276
00:21:47,865 --> 00:21:50,433
И с опережением графика.

277
00:21:50,467 --> 00:21:53,268
О, познакомься с моей племянницей.
Это Ребекка Боуман.

278
00:21:53,303 --> 00:21:54,970
Она будет присутствовать,
обучаться ведению дел.

279
00:21:55,004 --> 00:21:57,405
А это Алекс Лонгшедоу.

280
00:21:57,439 --> 00:22:00,339
Извини, это вождь Алекс Лонгшедоу.

281
00:22:00,374 --> 00:22:03,175
Он возглавляет совет племени Кинахо.

282
00:22:03,210 --> 00:22:05,644
Что ты тут делаешь, Проктор?

283
00:22:05,679 --> 00:22:07,480
Я думала, ты сказал, что у тебя встреча.

284
00:22:07,514 --> 00:22:08,848
Да, встреча.

285
00:22:08,883 --> 00:22:11,284
Просто Алекс забыл упомянуть мне,

286
00:22:11,318 --> 00:22:13,719
что он привел новую партию

287
00:22:13,753 --> 00:22:16,088
потенциальных инвесторов в наш проект.

288
00:22:17,657 --> 00:22:19,224
Я не принимаю это на свой счет.

289
00:22:19,258 --> 00:22:22,327
Компромиссы бывают в любом партнёрстве.

290
00:22:23,629 --> 00:22:25,097
Мы не партнёры.

291
00:22:25,131 --> 00:22:27,432
Не знаю, как дать тебе это понять яснее,

292
00:22:27,466 --> 00:22:28,666
чем я уже сделал.

293
00:22:28,701 --> 00:22:31,402
Сейчас я в последний раз прошу тебя

294
00:22:31,436 --> 00:22:33,203
держаться подальше от дел племени,

295
00:22:33,238 --> 00:22:35,706
а затем я перестану быть вежливым.

296
00:22:38,142 --> 00:22:39,909
Послушай его тон.

297
00:22:39,944 --> 00:22:41,945
Посмотри на его осанку.

298
00:22:41,980 --> 00:22:45,349
Как он уверен, что вся власть только в его руках.

299
00:22:52,157 --> 00:22:53,690
Сейчас же убирайся.

300
00:22:53,725 --> 00:22:56,926
У нас с твоим отцом было соглашение, Алекс.

301
00:22:56,961 --> 00:22:58,962
Я знаю, тебе оно было не по нраву.

302
00:22:58,997 --> 00:23:02,542
Но ты его унаследовал,
как унаследовал и всё это.

303
00:23:02,576 --> 00:23:04,949
И самое умное, что ты можешь сделать,

304
00:23:04,984 --> 00:23:07,952
нет, единственное, что ты должен сделать,

305
00:23:07,987 --> 00:23:09,888
это уважать это соглашение.

306
00:23:09,922 --> 00:23:12,925
Если ты продолжишь считать,
что можешь нарушать обещания своего отца,

307
00:23:12,960 --> 00:23:15,762
ты вынудишь меня пересмотреть
мои условия.

308
00:23:18,966 --> 00:23:20,433
Знаешь, что это?

309
00:23:22,803 --> 00:23:24,303
Это свисток.

310
00:23:24,338 --> 00:23:27,373
Это урок власти.

311
00:23:31,811 --> 00:23:35,214
Уходим.
Мы закончили.

312
00:23:56,039 --> 00:23:58,207
Рада знакомству.

313
00:24:10,119 --> 00:24:13,254
Это было забавно.

314
00:24:13,289 --> 00:24:15,190
Это пустая трата нашего времени.

315
00:24:15,225 --> 00:24:17,326
Мне нужно, чтобы эти рабочие работали.

316
00:24:17,360 --> 00:24:18,995
Тогда почему ты это сделал?

317
00:24:21,131 --> 00:24:24,033
Потому, что обещал его отцу, что не убью его.

318
00:24:43,822 --> 00:24:46,591
Эй, Макс.
Ты в порядке?

319
00:24:46,626 --> 00:24:49,929
Просто отпустите меня домой.
Я хочу к маме.

320
00:25:03,711 --> 00:25:06,179
Тебе не нужно меня бояться.

321
00:25:08,449 --> 00:25:10,684
Я не причиню тебе вреда.

322
00:25:11,887 --> 00:25:13,421
Я просто хочу домой.

323
00:25:20,488 --> 00:25:22,590
Что с тобой?
Что не так?

324
00:25:22,624 --> 00:25:24,893
Я не могу дышать.

325
00:25:24,928 --> 00:25:26,929
Мне нужен мой ингалятор.

326
00:25:30,902 --> 00:25:33,437
Просто успокойся.
Сделай глубокий вдох.

327
00:25:33,472 --> 00:25:36,241
Я не могу.

328
00:25:36,275 --> 00:25:37,409
У меня астма.

329
00:26:03,752 --> 00:26:05,553
Дверь была открыта.

330
00:26:05,587 --> 00:26:07,921
Не была.

331
00:26:26,239 --> 00:26:28,574
Мне...

332
00:26:28,608 --> 00:26:30,709
Мне нужна твоя помощь.

333
00:26:33,113 --> 00:26:34,947
Тебе нужна моя помощь?

334
00:26:34,981 --> 00:26:36,782
Да.

335
00:26:38,619 --> 00:26:40,753
Сначала я должен кое-что у тебя спросить.

336
00:26:42,189 --> 00:26:45,592
Девушка амишей, Ребекка...

337
00:26:45,626 --> 00:26:47,527
...ты трахал ее?

338
00:26:49,063 --> 00:26:51,064
Какое это имеет значение?

339
00:26:51,098 --> 00:26:53,099
Она моя племянница.

340
00:26:55,336 --> 00:26:57,070
Чертов маленький городишко.

341
00:26:57,105 --> 00:26:59,039
- Так значит, да.
- Я не знал, что она твоя...

342
00:26:59,073 --> 00:27:01,574
Подожди.

343
00:27:05,879 --> 00:27:07,547
Я сказал, подожди.

344
00:27:58,061 --> 00:27:59,862
Тебе достаточно?

345
00:29:42,298 --> 00:29:43,564
Думаю, вот теперь достаточно.

346
00:29:49,872 --> 00:29:51,943
Хорошо.

347
00:30:09,912 --> 00:30:12,547
Так о чем ты хотел поговорить?

348
00:30:15,952 --> 00:30:19,588
Некие люди приехали в город.

349
00:30:19,622 --> 00:30:22,190
Они приехали сюда за мной.

350
00:30:23,493 --> 00:30:25,127
Похоже, мне лучше не вмешиваться

351
00:30:25,162 --> 00:30:26,863
и позволить им получить то,
зачем они приехали.

352
00:30:26,897 --> 00:30:28,965
Нет.

353
00:30:29,000 --> 00:30:31,401
Ты слишком умён и не сделаешь этого.

354
00:30:31,436 --> 00:30:33,270
И почему же?

355
00:30:34,239 --> 00:30:36,774
Потому, что я буду тебе должен.

356
00:30:55,895 --> 00:30:57,328
Одно условие.

357
00:30:58,531 --> 00:31:01,767
Ребекку не трогать.

358
00:31:05,005 --> 00:31:07,640
- Договорились.
- Не просто договорились.

359
00:31:08,575 --> 00:31:10,242
Это факт.

360
00:31:29,797 --> 00:31:34,301
музыка: Dusted - Pale Light

361
00:32:27,988 --> 00:32:31,292
И как давно ты закопала всё это у нас во дворе?

362
00:32:38,066 --> 00:32:40,234
Гордон, есть вещи, которые
ты обо мне не знаешь.

363
00:32:40,268 --> 00:32:43,104
Извини.
Вещи из моего прошлого.

364
00:32:43,139 --> 00:32:45,740
Да, но ты сегодня держала этот пистолет.

365
00:32:50,379 --> 00:32:52,681
Гордон, я люблю тебя,

366
00:32:56,119 --> 00:32:58,488
но мне сейчас не до этого.

367
00:32:58,522 --> 00:32:59,856
Я нужна Максу.

368
00:32:59,890 --> 00:33:01,591
Есть в нашей жизни хоть что-то настоящее?
А в тебе?

369
00:33:01,625 --> 00:33:03,893
"Кэрри" хотя бы твоё настоящее имя?

370
00:33:06,564 --> 00:33:08,665
Не сейчас.

371
00:33:12,937 --> 00:33:14,204
Чёрт.

372
00:33:26,252 --> 00:33:27,886
А вот и она.

373
00:33:29,722 --> 00:33:32,323
Могу поспорить, ты не знала,
что твоя мать умеет обращаться с оружием, да?

374
00:33:32,358 --> 00:33:36,160
Она была примерно твоих лет,
когда я научил её этому.

375
00:33:36,194 --> 00:33:37,928
Иди наверх, милая.

376
00:33:37,962 --> 00:33:40,731
Нет.
Останься здесь.

377
00:33:40,765 --> 00:33:42,466
Не вмешивай её в это.

378
00:33:42,500 --> 00:33:44,635
Опусти пистолет.

379
00:33:46,036 --> 00:33:48,124
Опусти его!

380
00:34:08,125 --> 00:34:09,659
Дэва,

381
00:34:09,693 --> 00:34:12,295
сколько тебе лет?

382
00:34:12,330 --> 00:34:14,398
Пятнадцать.

383
00:34:15,533 --> 00:34:18,402
- Пятнадцать.
- Пожалуйста, не надо.

384
00:34:18,436 --> 00:34:19,903
Кто вы?

385
00:34:21,172 --> 00:34:22,573
Я твой дедушка.

386
00:34:22,641 --> 00:34:24,541
Мой дедушка умер.

387
00:34:24,576 --> 00:34:26,243
Нет.

388
00:34:26,278 --> 00:34:27,878
Пока нет.

389
00:34:30,248 --> 00:34:32,616
Дэва.

390
00:34:39,391 --> 00:34:41,492
Это он?

391
00:34:43,228 --> 00:34:45,429
- Папа!
- Гордон, нет! Гордон!

392
00:34:45,463 --> 00:34:48,632
Ты мне скажешь, где мой сын,
старый ублюдок.

393
00:34:49,968 --> 00:34:52,135
Твоего сына нет пять часов,

394
00:34:52,170 --> 00:34:54,304
и ты в ярости и в ужасе.

395
00:34:54,339 --> 00:34:58,307
Моя дочь исчезла на 15 лет.

396
00:34:58,342 --> 00:35:00,408
Уведи отсюда Дэву.

397
00:35:00,443 --> 00:35:03,908
Гордон. Гордон.

398
00:35:03,943 --> 00:35:08,037
Если ты застрелишь его,
его люди перережут Максу горло.

399
00:35:13,393 --> 00:35:15,557
Нет!

400
00:35:16,989 --> 00:35:20,687
Так ты приветствуешь
своего тестя, Гордон?

401
00:35:20,722 --> 00:35:24,114
Пожалуйста.
Прошу вас, не трогайте моего отца.

402
00:35:25,512 --> 00:35:28,236
Он тебе не отец.

403
00:35:29,201 --> 00:35:31,395
Пожалуйста, не надо.

404
00:35:41,934 --> 00:35:43,330
Ладно.

405
00:35:43,364 --> 00:35:45,957
Пожалуйста,

406
00:35:45,991 --> 00:35:49,885
можем мы успокоиться и сесть?

407
00:35:54,332 --> 00:35:56,154
Как одна семья.

408
00:36:11,182 --> 00:36:14,868
- Мой брат Макс...
- Всё в своё время.

409
00:36:18,727 --> 00:36:22,854
Твоя мать наговорила тебе
много лжи, Дэва.

410
00:36:22,889 --> 00:36:24,919
И твоему отчиму она, возможно,

411
00:36:24,954 --> 00:36:27,352
тоже лгала. Я не знаю.

412
00:36:30,218 --> 00:36:31,684
Смотри, видишь?

413
00:36:31,718 --> 00:36:34,948
Посмотри на её лицо.
Это правда.

414
00:36:36,650 --> 00:36:38,648
- Мам?
- Прости меня.

415
00:36:38,683 --> 00:36:41,613
Прости. Прости.

416
00:36:44,212 --> 00:36:47,410
Дэва, у твоего брата
есть аппарат для дыхания.

417
00:36:47,444 --> 00:36:49,709
- Его ингалятор.
- Да.

418
00:36:49,744 --> 00:36:51,742
Принеси его мне, пожалуйста.

419
00:36:51,776 --> 00:36:53,207
У него приступы?

420
00:36:56,107 --> 00:36:57,506
Он может умереть.

421
00:36:57,540 --> 00:36:59,772
Тогда тебе лучше поторопиться.

422
00:37:13,073 --> 00:37:14,552
Пожалуйста, не делай этого.

423
00:37:15,053 --> 00:37:16,052
Возьми меня с собой.

424
00:37:18,053 --> 00:37:20,052
Можешь делать со мной, что хочешь,

425
00:37:20,153 --> 00:37:22,052
только дай убедиться,
что с ним всё хорошо.

426
00:37:24,053 --> 00:37:25,552
Он всего лишь маленький мальчик.

427
00:37:29,053 --> 00:37:30,552
Всего лишь маленький мальчик.

428
00:37:39,053 --> 00:37:41,518
Анастасия.

429
00:37:43,519 --> 00:37:45,049
Да, папа?

430
00:37:45,950 --> 00:37:49,081
Где Олек?

431
00:37:56,082 --> 00:38:00,778
Тебе не будет прощения.

432
00:38:11,779 --> 00:38:14,377
Возьмите меня с собой.
Я могу о нём позаботиться.

433
00:38:14,411 --> 00:38:16,708
Ты такая милая девочка.

434
00:38:20,238 --> 00:38:22,302
Мы с тобой ещё увидимся.

435
00:38:31,303 --> 00:38:32,882
Отец.

436
00:38:35,883 --> 00:38:38,281
Я убью тебя.

437
00:38:38,315 --> 00:38:40,906
Ты уже это сделала.

438
00:39:17,073 --> 00:39:19,904
- Джеффри Томсон.
- Да?

439
00:39:19,938 --> 00:39:22,540
Ты здоровенный ублюдок

440
00:39:22,574 --> 00:39:25,786
с здоровенным грёбаным
долгом казино.

441
00:39:25,820 --> 00:39:28,827
Рик знает, что я отдаю долги.

442
00:39:33,844 --> 00:39:37,487
Рик работает на меня,
и это не ему решать.

443
00:39:37,522 --> 00:39:39,527
Эти деньги принадлежат племени Кинахо,

444
00:39:39,562 --> 00:39:41,335
и моя работа - убедиться,
чтобы они не пропали.

445
00:39:41,369 --> 00:39:43,844
Ты меня понял?
- Да.

446
00:39:46,381 --> 00:39:48,855
Ты должен нам 46 штук.

447
00:39:48,889 --> 00:39:50,626
Да, я знаю.

448
00:39:50,661 --> 00:39:52,169
Я сделал пару звонков.

449
00:39:52,203 --> 00:39:54,345
Ты играешь не только в нашем казино.

450
00:39:54,380 --> 00:39:56,990
Ты должен в Фокс Вэлли 60 штук.

451
00:39:58,328 --> 00:40:00,301
Там работают очень серьёзные парни.

452
00:40:00,335 --> 00:40:02,472
Не понимаю, какое вам до этого дело.

453
00:40:02,506 --> 00:40:05,278
Никакого, но мы работаем в одном бизнесе.

454
00:40:05,313 --> 00:40:07,889
Видишь ли, мы оказываем
друг другу услуги.

455
00:40:07,923 --> 00:40:10,495
Я мог бы разобраться с твоими долгами.

456
00:40:10,530 --> 00:40:12,402
И зачем вам это делать?

457
00:40:15,850 --> 00:40:17,719
Ты раньше работал на Кая Проктора, так?

458
00:40:17,754 --> 00:40:20,357
- Да.
- И что случилось?

459
00:40:20,391 --> 00:40:22,525
Скажем так, наши пути разошлись.

460
00:40:22,559 --> 00:40:24,193
Слышал, он тебя уволил.

461
00:40:26,196 --> 00:40:28,529
Как раз тогда,
когда ты выплачивал свои долги.

462
00:40:34,534 --> 00:40:36,934
Ладно, слушайте.

463
00:40:36,968 --> 00:40:40,336
Вы знаете, что я у вас на крючке,
я знаю, что я у вас на крючке.

464
00:40:41,437 --> 00:40:43,439
Просто скажите,
что вы от меня хотите.

465
00:40:47,409 --> 00:40:49,642
Мне нравится твоё отношение к делу, Джеффри.

466
00:41:08,486 --> 00:41:10,519
Хреново выглядишь.

467
00:41:12,121 --> 00:41:13,688
Был длинный день.

468
00:41:15,557 --> 00:41:17,657
Знаешь,

469
00:41:17,692 --> 00:41:20,990
иногда так долго ждёшь чего-нибудь,

470
00:41:21,024 --> 00:41:24,793
что оно просто не может оправдать
твоих ожиданий.

471
00:41:24,827 --> 00:41:27,127
Может, тогда тебе
лучше отправиться домой, а?

472
00:41:30,698 --> 00:41:33,398
Так ты теперь прикидываешься полицейским?

473
00:41:33,433 --> 00:41:36,099
Неожиданно, но глупо.

474
00:41:36,134 --> 00:41:38,267
Ты всегда был таким.

475
00:41:38,335 --> 00:41:42,503
Всегда во власти момента,
не задумываясь о последствиях.

476
00:41:42,537 --> 00:41:45,338
Из тебя бы вышел
никудышный шахматист.

477
00:41:45,372 --> 00:41:48,741
Это и есть твой план?
Заоскорблять меня насмерть?

478
00:41:50,143 --> 00:41:54,315
Ты провёл все эти годы
взаперти среди животных.

479
00:41:54,349 --> 00:41:56,256
Потом приехал сюда

480
00:41:56,290 --> 00:41:58,431
и обнаружил, что она замужем,

481
00:41:58,466 --> 00:42:01,368
что у неё семья.

482
00:42:02,904 --> 00:42:04,805
Где мальчик, Рэббит?

483
00:42:04,839 --> 00:42:07,376
Ты не можешь ему помочь.

484
00:42:07,410 --> 00:42:09,845
Ты убьешь маленького мальчика?

485
00:42:09,880 --> 00:42:11,714
Это тебя удовлетворит?

486
00:42:11,749 --> 00:42:14,418
Это больше не твоя забота.

487
00:42:16,521 --> 00:42:20,225
Ты собираешься застрелить меня или что?

488
00:42:20,259 --> 00:42:21,726
Я подумываю об этом.

489
00:42:21,760 --> 00:42:23,795
Что ж, решай быстрее.

490
00:42:27,367 --> 00:42:29,436
Нет?

491
00:42:34,815 --> 00:42:36,616
Ладно.

492
00:42:41,594 --> 00:42:42,927
Чего ты хочешь, Рэббит?

493
00:42:42,962 --> 00:42:45,831
Просто хотел посмотреть тебе в глаза

494
00:42:45,866 --> 00:42:48,600
в последний раз.

495
00:42:48,635 --> 00:42:51,404
Чтобы моё лицо стало последним,
что ты видел.

496
00:43:03,022 --> 00:43:05,057
Прощай.

497
00:43:30,151 --> 00:43:31,784
Чёрт.

498
00:43:39,736 --> 00:43:44,339
музыка: Nils Lofgren - Why Me
дождитесь финала серии

499
00:43:48,009 --> 00:43:50,680
Перевод сделан по субтитрам от elderman.
addic7ed.com

500
00:43:50,690 --> 00:43:53,180
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36410/139770

501
00:43:53,190 --> 00:43:54,180
Переводчики: Sonson, bashkort, mifkated_di, icapus

502
00:43:54,190 --> 00:43:55,180
izolenta, cfanya, maxzzz, vlad62co

