﻿1
00:00:00,795 --> 00:00:02,770
Кэрролл был осужден в 2004 году

2
00:00:02,913 --> 00:00:05,293
за убийство 14 девушек.

3
00:00:05,369 --> 00:00:08,789
У меня столько сюрпризов для тебя.

4
00:00:09,092 --> 00:00:10,232
Ты можешь сказать мне кто такой Родрик?

5
00:00:10,346 --> 00:00:11,188
Он друг Джо.

6
00:00:11,296 --> 00:00:12,694
Что Джо делает?
Почему ты его слушаешься?

7
00:00:12,802 --> 00:00:14,735
Он учит меня чувствовть мою жизнь.

8
00:00:14,844 --> 00:00:16,024
Проклятье!

9
00:00:16,141 --> 00:00:17,528
Федеральные агенты!
Лечь, быстро!

10
00:00:18,601 --> 00:00:19,989
Я недавно видел твою маму.

11
00:00:20,108 --> 00:00:21,049
Я должен был привезти ее сюда.

12
00:00:21,159 --> 00:00:22,822
-Что случилось?
-Я облажался.

13
00:00:22,950 --> 00:00:24,222
Что случилось с Джейкобом и Полом?

14
00:00:24,337 --> 00:00:26,391
Почему ты нас бросила? Эмма!

15
00:00:26,491 --> 00:00:29,193
Начальник тюрьмы одобрил запрос 
Джо Кэрролла на перевод.

16
00:00:29,295 --> 00:00:29,996
Его увозят.

17
00:00:30,097 --> 00:00:31,377
Джо нет в машине.

18
00:00:31,479 --> 00:00:32,615
Один из его людей добрался
до начальника тюрьмы.

19
00:00:32,728 --> 00:00:33,857
Где он, чёрт побери?

20
00:00:33,980 --> 00:00:35,515
Я - Девид. С превеликим удовольствием, сзр.

21
00:00:40,234 --> 00:00:42,384
Итак, Джо на свободе, а меня под замок.

22
00:00:42,509 --> 00:00:44,590
Защита свидетелей. Мне лучше не знать.

23
00:00:44,710 --> 00:00:45,617
Привет, Джоуи.

24
00:00:45,738 --> 00:00:48,510
Я знаю вас. Вы мой папа.

25
00:00:58,333 --> 00:00:59,750
Не волнуйся.

26
00:01:00,170 --> 00:01:02,068
Привет. Доброе утро.

27
00:01:02,401 --> 00:01:04,076
Нормально спал?

28
00:01:06,004 --> 00:01:08,026
Я знаю, ты меня боишься.

29
00:01:09,005 --> 00:01:12,589
Я почувствовал это ещё вчера вечером, как только приехал,

30
00:01:13,964 --> 00:01:16,075
но надеюсь, что скоро всё изменится,

31
00:01:16,267 --> 00:01:19,035
и ты дашь мне
еще один шанс.

32
00:01:22,821 --> 00:01:26,015
Ничего? Не хочешь со мной разговаривать?

33
00:01:27,929 --> 00:01:29,774
Это нормально.

34
00:01:30,174 --> 00:01:32,016
Слушай. Мне жаль, что
твоя мама не здесь.

35
00:01:32,123 --> 00:01:33,072
Она должна была.

36
00:01:33,183 --> 00:01:35,026
Таков был план, но потом всё

37
00:01:35,141 --> 00:01:38,435
пошло немного... наперекосяк.

38
00:01:38,554 --> 00:01:41,552
Я делаю всё, что могу, чтобы,
чтобы, исправить это,

39
00:01:41,677 --> 00:01:44,398
но пока, я надеюсь,
что ты,

40
00:01:45,265 --> 00:01:48,756
ты дашь мне шанс доказать, что я не

41
00:01:49,301 --> 00:01:50,926
ужасный человек

42
00:01:51,067 --> 00:01:53,363
и что у меня есть возможность
быть вполне

43
00:01:53,979 --> 00:01:58,204
вполне хорошим и весёлым
человеком, отцом.

44
00:01:59,350 --> 00:02:00,985
Отцом.

45
00:02:05,683 --> 00:02:09,760
Ну, мы не будем торопиться, ага?

46
00:02:11,426 --> 00:02:14,292
Ну, это всё на сейчас.

47
00:02:25,513 --> 00:02:26,881
Как всё прошло?

48
00:02:27,090 --> 00:02:30,692
Он не разговаривает со мной.

49
00:02:31,335 --> 00:02:33,242
Ему нужно узнать тебя,
вот и всё.

50
00:02:36,471 --> 00:02:39,272
Пошли. Все ждут.

51
00:02:39,377 --> 00:02:40,753
Чего ждут?

52
00:02:41,273 --> 00:02:42,888
Тебя.

53
00:03:09,946 --> 00:03:11,676
Доброе утро, всем.

54
00:03:20,846 --> 00:03:23,239
Подозреваемый, способствовавший побегу Кэрролла,

55
00:03:23,364 --> 00:03:25,551
был ранен и взят под стражу.

56
00:03:25,679 --> 00:03:27,147
Несколько смертей ...

57
00:03:30,514 --> 00:03:32,163
Кэрролл сбегал дважды.

58
00:03:32,276 --> 00:03:34,333
В этот раз он улетел на вертолёте.

59
00:03:34,452 --> 00:03:35,842
От этого нам не отвертеться.

60
00:03:35,963 --> 00:03:38,525
Это - ночной кошмар Бюро, товарищи.

61
00:03:38,628 --> 00:03:40,235
С настоящего времени
у нас новый порядок действий.

62
00:03:40,342 --> 00:03:42,746
Все расследования должны быть
одобрены мной.

63
00:03:42,858 --> 00:03:45,597
Я заранее приношу извинения
за свою манию контроля,

64
00:03:46,478 --> 00:03:48,062
но это - то, как мы работаем.

65
00:03:50,233 --> 00:03:52,047
О, я вижу из Квантико прислали нового парня.

66
00:03:52,168 --> 00:03:54,308
Ник Донован, царь горы.

67
00:03:54,420 --> 00:03:56,818
Директор Франклин послал его контролировать нас.

68
00:03:56,947 --> 00:03:58,216
Так что всё серьёзно.

69
00:03:58,364 --> 00:03:59,467
Бюро мандражит.

70
00:03:59,600 --> 00:04:01,140
Всех пробрал мандраж, Райан.

71
00:04:01,256 --> 00:04:02,508
Кэрролл сбегал дважды.

72
00:04:02,633 --> 00:04:04,609
Ты включал телевизор?
В новостях безумие.

73
00:04:04,726 --> 00:04:06,442
Что насчёт Клэр?
Мы уверены, что она в безопасности?

74
00:04:06,545 --> 00:04:07,541
Кто-нибудь говорил с ней?

75
00:04:07,657 --> 00:04:08,794
У кого подробности о ней...
Тёрнер?

76
00:04:08,917 --> 00:04:09,877
Я ничего не знаю.

77
00:04:10,003 --> 00:04:11,050
Это защита свидетелей.

78
00:04:11,165 --> 00:04:12,432
У меня нет доступа такого рода.

79
00:04:12,562 --> 00:04:13,664
Что начсёт арестованного парня,

80
00:04:13,776 --> 00:04:14,982
помощника Джо при его побеге?

81
00:04:15,084 --> 00:04:16,499
Мне нужно допросить его.

82
00:04:16,610 --> 00:04:18,207
Ты имеешь в виду, которого ты пытал?

83
00:04:19,378 --> 00:04:20,630
Я получил информацию.

84
00:04:20,749 --> 00:04:21,930
Он получил.

85
00:04:22,037 --> 00:04:23,038
Мы нашли дочь надзирателя,

86
00:04:23,150 --> 00:04:25,290
и в результате она цела.

87
00:04:27,541 --> 00:04:30,146
Райан, приятно познакомиться.

88
00:04:31,076 --> 00:04:32,861
Вы проверили отпечатки пальцев?

89
00:04:32,973 --> 00:04:34,579
Да. Ничего.

90
00:04:34,683 --> 00:04:36,148
Эта секта проводит очень хорошую работу

91
00:04:36,263 --> 00:04:37,685
по сокрытию личностей своих членов.

92
00:04:37,799 --> 00:04:38,744
Это причина, по которой мы должны
поговорить с ним,

93
00:04:38,884 --> 00:04:41,370
чтобы выяснить, кто этот Родерик, и где он.

94
00:04:41,632 --> 00:04:44,229
Райан, мы ценим твою помощь,

95
00:04:44,411 --> 00:04:45,838
но ты здесь как консультант,

96
00:04:45,961 --> 00:04:48,764
и я думаю, сейчас ты принимаешь более,
чем консультирующее участие.

97
00:04:48,888 --> 00:04:50,104
Кэрролл сделал Райана

98
00:04:50,227 --> 00:04:51,339
больше чем консультантом.

99
00:04:51,447 --> 00:04:52,729
Я знаю,

100
00:04:52,879 --> 00:04:55,306
но Райан больше не агент ФБР.

101
00:04:55,441 --> 00:04:57,510
Да ладно! Ты как и я знаешь, что..

102
00:04:57,624 --> 00:05:00,151
Нет, все в порядке. Он прав.

103
00:05:00,290 --> 00:05:01,955
Я здесь, чтобы консультировать.

104
00:05:02,101 --> 00:05:04,284
Это стало кошмаром Бюро, не так ли?

105
00:05:04,415 --> 00:05:05,658
Я - обуза.

106
00:05:05,784 --> 00:05:08,601
Хорошо, я буду в другой комнате

107
00:05:09,058 --> 00:05:10,499
консультировать.

108
00:05:20,382 --> 00:05:21,570
Все в порядке?

109
00:05:22,273 --> 00:05:23,379
Никто не любит меня.

110
00:05:23,506 --> 00:05:26,007
Ну, вы неуживчивы, впадаете в крайности,

111
00:05:26,180 --> 00:05:27,686
и люди не знают как общаться с вами.

112
00:05:27,963 --> 00:05:29,341
Я пошутил.

113
00:05:29,637 --> 00:05:30,857
Простите.

114
00:05:30,974 --> 00:05:32,377
Нам надо заполучить нашего подозреваемого для допроса.

115
00:05:32,483 --> 00:05:33,376
Я хочу поговорить с ним.

116
00:05:33,495 --> 00:05:34,625
Невозможно.

117
00:05:34,735 --> 00:05:35,963
Донован собирался сделать это

118
00:05:36,084 --> 00:05:37,531
Он настоял.

119
00:05:37,690 --> 00:05:39,021
Отлично.

120
00:05:41,495 --> 00:05:43,610
Я не осознавала, что людей так много.

121
00:05:44,537 --> 00:05:47,858
Сидела взаперти на ферме.

122
00:05:47,980 --> 00:05:50,590
Я хотел, чтобы Джоуи было комфортно.

123
00:05:51,747 --> 00:05:53,185
Я знаю, он доверяет тебе.

124
00:05:53,299 --> 00:05:54,622
Всё это должно было ошеломить его.

125
00:05:54,759 --> 00:05:55,866
Да уж.

126
00:05:59,416 --> 00:06:01,731
Никаких вестей от Джейкоба и Пола?

127
00:06:01,916 --> 00:06:05,045
Нет, они не звонили,

128
00:06:05,183 --> 00:06:08,218
и в новостях ничего не было.

129
00:06:08,334 --> 00:06:13,004
Ну, я считаю это добрым знаком того, что они в безопасности.

130
00:06:16,049 --> 00:06:20,437
Ты знаешь, я никогда не забуду, что ты сделала для меня

131
00:06:20,859 --> 00:06:23,464
Я вернул сына, благодаря тебе.

132
00:06:26,515 --> 00:06:27,878
что за?

133
00:06:33,858 --> 00:06:35,326
Джо Кэрролл

134
00:06:41,153 --> 00:06:42,610
Как ты, чёрт возьми?

135
00:06:46,622 --> 00:06:48,085
Родрик!

136
00:06:48,900 --> 00:06:51,023
Я добрался сюда как только смог

137
00:06:52,400 --> 00:06:54,556
рад видеть тебя

138
00:06:56,320 --> 00:06:57,630
Я Родрик.

139
00:06:57,743 --> 00:06:58,789
Ты наверно Эмма.

140
00:06:58,900 --> 00:07:00,181
рад встретиться с тобой лично

141
00:07:00,724 --> 00:07:01,718
Миленькая.

142
00:07:01,852 --> 00:07:03,020
легко очароваться

143
00:07:04,848 --> 00:07:07,445
Пока что все шло по плану

144
00:07:08,197 --> 00:07:10,259
Конечно, были некоторые отклонения.

145
00:07:10,375 --> 00:07:13,670
Райан Харди держал нас в напряжении

146
00:07:13,771 --> 00:07:15,815
Но ты довольно хорошо импровизировал.

147
00:07:16,621 --> 00:07:18,639
Я в долгу у тебя, друг мой.

148
00:07:18,738 --> 00:07:20,097
Спасибо.

149
00:07:20,402 --> 00:07:22,259
Это я вам многим обязан.

150
00:07:25,513 --> 00:07:27,774
Я убил двух из тех девушек.

151
00:07:30,826 --> 00:07:32,862
Ты взял на себя вину.

152
00:07:33,211 --> 00:07:36,649
Нет смысла нам обоим гнить здесь.

153
00:07:37,894 --> 00:07:40,009
Как я могу вернуть тебе долг?

154
00:07:40,129 --> 00:07:42,014
О, ты сможешь.

155
00:07:42,506 --> 00:07:44,799
Мой друг, ты сможешь.

156
00:07:47,819 --> 00:07:51,210
Мы в этом вместе, ты и я.

157
00:07:51,319 --> 00:07:54,652
Я тот, кто я есть, благодаря тебе.

158
00:08:01,112 --> 00:08:03,529
Пойдём.
Я тебе здесь всё покажу.

159
00:08:04,680 --> 00:08:06,716
Это место безумное или что?

160
00:08:08,119 --> 00:08:09,709
Интересно.

161
00:08:10,753 --> 00:08:12,811
Работа кипит.

162
00:08:13,191 --> 00:08:14,696
Мы постепенно всё тут ремонтируем.

163
00:08:14,813 --> 00:08:16,164
Всё для фронта, всё для победы, правильно?

164
00:08:16,287 --> 00:08:18,390
Шериф Нельсон.

165
00:08:18,636 --> 00:08:19,853
Да. Шериф здесь.

166
00:08:19,955 --> 00:08:21,890
Вам картофельный салат или
шинкованную капусту

167
00:08:22,008 --> 00:08:23,420
к сэндвичу?

168
00:08:23,526 --> 00:08:25,910
Сегодня пусть будет картофельный салат, Салли, милочка.

169
00:08:26,020 --> 00:08:28,528
- Так точно, сэр.
- Спасибо.

170
00:08:31,797 --> 00:08:34,136
Работа шерифа очень
 важна здесь.

171
00:08:39,094 --> 00:08:41,370
Кажется наш парень под стражей заткнулся.

172
00:08:41,765 --> 00:08:43,974
Он не будет разговаривать 
ни с кем, кроме тебя.

173
00:08:46,444 --> 00:08:48,458
Что вы хотите
чтобы я сделал, сэр?

174
00:08:50,573 --> 00:08:52,569
Я хочу чтобы ты сидел рядом со мной,

175
00:08:53,310 --> 00:08:54,987
ты можешь звать меня Ник.

176
00:08:55,093 --> 00:08:56,733
Конечно, Ник.

177
00:08:57,009 --> 00:08:58,765
Сделаю все чтобы помочь.

178
00:09:16,720 --> 00:09:19,128
Я Ник Донован, а Вы?

179
00:09:21,489 --> 00:09:23,214
Здравствуй, Райан.

180
00:09:24,222 --> 00:09:27,430
Привет. Как нога?

181
00:09:27,548 --> 00:09:29,115
Извини, я не знаю твоего имени.

182
00:09:29,444 --> 00:09:31,697
Можешь называть меня Дэвид.

183
00:09:39,428 --> 00:09:41,683
Этот парень просто чокнутый.

184
00:09:42,624 --> 00:09:44,783
Посмотри на него.

185
00:09:49,494 --> 00:09:51,728
Это что, игра в гляделки?

186
00:09:51,832 --> 00:09:54,328
Ты хотел меня видеть.

187
00:09:54,545 --> 00:09:56,527
Вот я, здесь.

188
00:09:57,162 --> 00:09:59,322
Как тебе поворот сюжета?

189
00:09:59,433 --> 00:10:01,976
Джо Кэролл сбежал дважды.

190
00:10:02,094 --> 00:10:03,350
Но ты не ожидал этого

191
00:10:03,459 --> 00:10:04,522
Да, неплохо.

192
00:10:04,650 --> 00:10:05,955
Но ты мне надоел.

193
00:10:06,078 --> 00:10:08,068
Так что, если у тебя есть что сказать - говори.

194
00:10:09,023 --> 00:10:12,888
Или расскажешь нам, где искать Джо

195
00:10:12,993 --> 00:10:15,022
Вы не найдете Джо.

196
00:10:15,113 --> 00:10:16,829
Не Вы находите нас.

197
00:10:17,291 --> 00:10:19,061
А мы находим Вас.

198
00:10:19,510 --> 00:10:21,410
И мы повсюду.

199
00:10:21,523 --> 00:10:23,496
Мы ваши сыновья, ваши дочери,

200
00:10:23,603 --> 00:10:25,482
мужья, ваши жёны,

201
00:10:25,896 --> 00:10:28,414
соседи, отцы, матери,

202
00:10:28,539 --> 00:10:31,562
и завтра умрут еще больше.

203
00:10:31,671 --> 00:10:33,174
Теперь ты перефразируешь Тэда Банди.

204
00:10:33,276 --> 00:10:34,828
Он перефразирует Тэда Банди.

205
00:10:34,925 --> 00:10:36,149
Очень плохо, я мог бы добавить.

206
00:10:36,245 --> 00:10:37,549
В чем смысл всего этого?

207
00:10:37,867 --> 00:10:40,581
Не расставайтесь со своим страхом.

208
00:10:41,449 --> 00:10:42,736
Это все, что ты знаешь

209
00:10:42,891 --> 00:10:45,358
когда ты делаешь свой последний вздох.

210
00:10:47,157 --> 00:10:49,259
Ого, это было жутковато.

211
00:10:52,510 --> 00:10:54,734
А теперь как насчет сказать нам что-нибудь стоящее..

212
00:10:56,397 --> 00:10:57,862
Дэвид?

213
00:11:12,240 --> 00:11:13,219
Эй, эй

214
00:11:17,416 --> 00:11:18,601
Охрана!

215
00:11:19,204 --> 00:11:22,465
Охрана! Охрана!

216
00:11:23,136 --> 00:11:24,276
Он что то принял!

217
00:11:43,467 --> 00:11:45,022
Здесь у нас технический городок.

218
00:11:45,195 --> 00:11:49,222
Все отлично защищено, нас невозможно отследить.

219
00:11:49,634 --> 00:11:50,977
Чарли.

220
00:11:51,425 --> 00:11:52,595
Ты где то прячешься

221
00:11:52,732 --> 00:11:54,251
с тех пор как я приехал.

222
00:11:59,057 --> 00:12:00,486
Простите, сэр.

223
00:12:01,800 --> 00:12:04,548
Насчет Клер. Я вас подвёл.

224
00:12:04,715 --> 00:12:05,802
Я хочу чтобы ты знал,
что--

225
00:12:05,905 --> 00:12:07,721
Не сейчас, Чарли.

226
00:12:08,282 --> 00:12:10,408
Не будь так жесток
к себе, Чарли.

227
00:12:10,530 --> 00:12:14,178
Запомни то, чему ты научился, и используй это.

228
00:12:17,663 --> 00:12:19,498
Отлично. Сюда.

229
00:12:20,613 --> 00:12:23,290
Привет. Ты помнишь Лоис?

230
00:12:23,392 --> 00:12:25,062
Конечно. Моя спасительница.

231
00:12:25,158 --> 00:12:26,805
Я очень рада.

232
00:12:31,090 --> 00:12:32,924
Мы обставили эту комнату для вас.

233
00:12:33,782 --> 00:12:37,747
Она должна была стать местом вдохновения,

234
00:12:38,529 --> 00:12:41,299
где вы могли бы писать, 
проводить занятия,

235
00:12:41,660 --> 00:12:42,838
играть в покер по понедельникам.

236
00:12:42,946 --> 00:12:45,221
Как много людей живут здесь?

237
00:12:46,024 --> 00:12:47,772
Я вижу так много новых лиц.

238
00:12:47,882 --> 00:12:49,261
Я их набрал.

239
00:12:49,653 --> 00:12:50,441
Здесь те, с кем вы знакомы

240
00:12:50,554 --> 00:12:52,364
и еще с дюжиной вам предстоит познакомиться.

241
00:12:52,481 --> 00:12:55,844
Мы построили свою жизнь здесь.

242
00:12:55,973 --> 00:12:58,684
В маленьком городке, где ты шериф.

243
00:12:59,088 --> 00:13:00,881
Это гениально.

244
00:13:02,290 --> 00:13:03,824
Каждый...

245
00:13:03,957 --> 00:13:06,200
так взволнован, 
что ты наконец здесь, Джо.

246
00:13:06,995 --> 00:13:08,700
Все с нетерпением ждут начала.

247
00:13:08,816 --> 00:13:10,456
Как и я.

248
00:13:12,310 --> 00:13:14,046
Сначала Клер.

249
00:13:14,416 --> 00:13:15,584
Ты знаешь где она?

250
00:13:15,666 --> 00:13:17,173
Она в программе защиты свидетелей.

251
00:13:17,294 --> 00:13:19,352
Они забрали её.

252
00:13:19,693 --> 00:13:22,962
Моему сыну нужна мать.

253
00:13:23,252 --> 00:13:26,575
Потерять Клер было ошибкой.

254
00:13:27,346 --> 00:13:29,125
Я сожалею об этом, Джо,

255
00:13:31,186 --> 00:13:33,299
но у меня есть идея как нам ее найти.

256
00:13:36,031 --> 00:13:38,103
Пусть ФБР нам расскажет.

257
00:13:39,845 --> 00:13:40,837
Я провел расследование,

258
00:13:40,954 --> 00:13:42,482
я все выяснил.

259
00:13:45,581 --> 00:13:48,637
Кто же первый?

260
00:13:52,495 --> 00:13:53,867
Этот.

261
00:13:54,004 --> 00:13:55,278
Мы ждём заключения коронера,

262
00:13:55,392 --> 00:13:56,923
но я думаю, это была ампула с ядом,

263
00:13:57,309 --> 00:14:00,310
основной цианид или общий PSP токсин.

264
00:14:00,438 --> 00:14:01,285
Таблетка была у него в руке.

265
00:14:01,396 --> 00:14:02,434
Да, вшита ему под кожу.

266
00:14:02,540 --> 00:14:03,360
Вживлена

267
00:14:03,470 --> 00:14:04,965
между большим и указательным пальцем.

268
00:14:05,052 --> 00:14:07,095
Трюк ЦРУ из шестидесятых.

269
00:14:07,223 --> 00:14:08,862
Также известно, что таким пользовалась Аль-Каида.

270
00:14:09,815 --> 00:14:11,514
У меня есть новая информация о покойнике.

271
00:14:11,639 --> 00:14:12,637
Спасибо.

272
00:14:13,028 --> 00:14:14,309
Я займусь этим.

273
00:14:18,358 --> 00:14:19,903
Серьезно?

274
00:14:20,288 --> 00:14:21,722
Основываясь на способе самоубийства,

275
00:14:21,838 --> 00:14:24,103
они прогнали его отпечатки по военной базе данных.

276
00:14:24,401 --> 00:14:25,319
Есть совпадение.

277
00:14:25,421 --> 00:14:26,530
У нас есть ID.

278
00:14:26,654 --> 00:14:27,900
Более того.

279
00:14:28,017 --> 00:14:29,453
Его имя фигурирует в расследовании.

280
00:14:29,553 --> 00:14:31,331
О солдатах, которые на самолетах убивали

281
00:14:31,438 --> 00:14:33,494
жителей Ирака для развлечения.

282
00:14:35,844 --> 00:14:38,171
Моя почта была взломана.
Это был ты?

283
00:14:38,279 --> 00:14:39,673
Да. Это я.
Я сделал это.

284
00:14:39,782 --> 00:14:42,093
Прости Райан, но у тебя нет возможности взломать мою почту.

285
00:14:42,177 --> 00:14:43,597
Вестон?

286
00:14:44,215 --> 00:14:46,557
Да, сэр, я сделал это.

287
00:14:46,788 --> 00:14:47,712
Мои извинения.

288
00:14:47,810 --> 00:14:49,102
На пару слов.

289
00:14:59,060 --> 00:15:00,353
Что случилось?

290
00:15:00,849 --> 00:15:02,346
Похоже из-за меня у Вестона неприятности.

291
00:15:02,466 --> 00:15:03,970
Они взломали почту Донована.

292
00:15:04,123 --> 00:15:06,205
Вы что?
Черт возьми, Райан!

293
00:15:06,316 --> 00:15:07,539
Что случилось?

294
00:15:07,874 --> 00:15:09,080
Меня отправили домой.

295
00:15:09,574 --> 00:15:10,898
Постой, постой.

296
00:15:11,016 --> 00:15:12,622
Это моя вина.
Я должен пойти.

297
00:15:12,744 --> 00:15:13,531
Я попросил его сделать это.

298
00:15:13,645 --> 00:15:14,567
Что ж, он отправляется домой.

299
00:15:14,663 --> 00:15:16,492
- И это неприятный разговор!
- Что, прости?

300
00:15:16,629 --> 00:15:18,862
Послушай, парень. Мы здесь крутим колеса

301
00:15:18,977 --> 00:15:20,040
Нам нужно продолжать движение,

302
00:15:20,155 --> 00:15:22,162
а мы не можем делать этого если ты скрываешь информацию.

303
00:15:22,272 --> 00:15:24,526
Это расследование сейчас  начинается на моей доске.

304
00:15:24,635 --> 00:15:26,216
Я понимаю ваше отношение к этому делу,

305
00:15:26,325 --> 00:15:28,338
и я вправду пытаюсь быть вежливым.

306
00:15:28,460 --> 00:15:30,304
но это не то, в чем я преуспеваю.

307
00:15:37,190 --> 00:15:39,565
Просто возвращайся в отель.

308
00:15:39,788 --> 00:15:43,306
Мы поговорим утром.

309
00:16:37,968 --> 00:16:39,421
Вы заходите?

310
00:16:39,535 --> 00:16:42,239
Нет, спасибо, я подожду следующего.

311
00:17:19,866 --> 00:17:20,852
Ты в порядке?

312
00:17:20,965 --> 00:17:21,957
Да.

313
00:17:22,189 --> 00:17:23,615
Тебе нужна помощь с этим?

314
00:17:26,877 --> 00:17:28,820
Нет, я справлюсь.
Спасибо.

315
00:17:42,205 --> 00:17:44,596
Ваш звонок будет переадресован на автоматический..

316
00:17:45,607 --> 00:17:47,809
Митчел, Вестон не отвечает.

317
00:17:47,908 --> 00:17:49,230
Я звонил уже три раза.

318
00:17:49,344 --> 00:17:50,711
Это не похоже на него. Он всегда берет трубку.

319
00:17:50,807 --> 00:17:51,729
Ты можешь отследить его телефон?

320
00:17:51,810 --> 00:17:53,242
Уже делаю это.

321
00:17:54,749 --> 00:17:56,798
Показывает, что он в отеле.

322
00:17:58,236 --> 00:17:59,805
Что то не так.

323
00:18:00,204 --> 00:18:02,172
Я пойду проверю. Сообщи это Паркер.

324
00:18:27,174 --> 00:18:29,411
Вам нужно знать меру.

325
00:18:29,558 --> 00:18:31,235
Когда последний раз ты напивался?

326
00:18:31,344 --> 00:18:33,740
Годы назад.

327
00:18:34,509 --> 00:18:37,393
О, я вижу, это виски?

328
00:18:41,135 --> 00:18:43,922
Это очень плохой виски.

329
00:18:44,997 --> 00:18:46,396
К черту его.

330
00:18:48,126 --> 00:18:51,214
Не думаю, что уже смогу распознать хороший виски.

331
00:18:51,778 --> 00:18:53,360
О, черт!

332
00:18:54,373 --> 00:18:59,240
Что мне действительно нужно, так убрать эту чертову штуку.

333
00:18:59,535 --> 00:19:03,029
Конечно. Ты пьян.

334
00:19:03,167 --> 00:19:06,809
Да, да, я...пьян.

335
00:19:06,925 --> 00:19:08,407
Ты заслужил это.

336
00:19:08,816 --> 00:19:10,268
Я уверена  еще много чего

337
00:19:10,390 --> 00:19:12,233
нужно наверстать.

338
00:19:13,727 --> 00:19:15,878
Да, да. Это..

339
00:19:16,907 --> 00:19:18,442
это правда.

340
00:19:18,560 --> 00:19:23,534
На этом фронте было удручающе спокойно.

341
00:19:23,807 --> 00:19:26,862
Тогда вам нужно это исправить.

342
00:19:29,318 --> 00:19:30,687
Вот и все.

343
00:19:32,971 --> 00:19:34,645
Лучше?

344
00:19:36,991 --> 00:19:39,494
Да, лучше.

345
00:19:41,316 --> 00:19:42,750
Звонил Родрик.

346
00:19:43,142 --> 00:19:44,552
Все идет по плану.

347
00:19:44,685 --> 00:19:45,425
Они должны вернуться к рассвету.

348
00:19:45,536 --> 00:19:46,984
Превосходно. Арон.

349
00:19:47,084 --> 00:19:48,564
Спасибо.

350
00:19:51,977 --> 00:19:56,121
И как давно ты и Родерик знаете друг друга?

351
00:19:56,397 --> 00:20:00,606
Немного дольше, чем я знаю тебя.

352
00:20:01,590 --> 00:20:03,319
Он был одним из твоих учеников?

353
00:20:03,941 --> 00:20:06,752
Да. В какой-то степени, он,

354
00:20:07,574 --> 00:20:09,676
мой первый ученик.

355
00:20:10,107 --> 00:20:11,281
Зачем мы здесь?

356
00:20:11,578 --> 00:20:13,143
Зачем? Тебе страшно?

357
00:20:13,289 --> 00:20:17,750
Нет. А должно быть,
Профессор Кэррол?

358
00:20:36,494 --> 00:20:38,116
Чувствуешь это?

359
00:20:39,910 --> 00:20:41,587
Что я здесь делаю?

360
00:20:43,414 --> 00:20:45,623
Я хочу научить тебя.

361
00:20:54,935 --> 00:20:58,657
Для начала я
оценивю их страх.

362
00:21:00,736 --> 00:21:02,801
Прислушиваюсь к их дыханию.

363
00:21:04,876 --> 00:21:07,145
Дышать в такт с ними,

364
00:21:09,334 --> 00:21:11,761
чтобы их дыхание стало твоим.

365
00:21:11,867 --> 00:21:16,175
Это способ связи с их сердцебиением.

366
00:21:22,224 --> 00:21:26,523
Сперва возьми самый кончик ножа

367
00:21:26,671 --> 00:21:29,826
и мягко вонзи его в их кожу.

368
00:21:29,919 --> 00:21:32,889
А потом проталкивай так мягко

369
00:21:32,977 --> 00:21:36,020
пока не почувствуешь момент...

370
00:21:41,267 --> 00:21:42,557
отдачи.

371
00:21:50,970 --> 00:21:52,387
Твой скотч.

372
00:21:54,189 --> 00:21:56,492
Твой скотч весь

373
00:21:59,358 --> 00:22:01,091
Джо...

374
00:22:07,949 --> 00:22:09,611
Я люблю...

375
00:22:10,054 --> 00:22:12,965
Я люблю свою жену, Эмма.

376
00:22:16,830 --> 00:22:19,044
Понимаешь?

377
00:22:20,773 --> 00:22:25,066
Теперь пойдем найдем остальных.

378
00:23:19,769 --> 00:23:22,141
Митчелл отправила запись с видеонаблюдения?

379
00:23:22,253 --> 00:23:23,813
Да. Вот она.

380
00:23:24,078 --> 00:23:26,071
Они могли бы убить его, но не убили.

381
00:23:26,188 --> 00:23:27,586
Им было что-то нужно.

382
00:23:27,780 --> 00:23:28,818
Хорошо. Подтверждена идентичность

383
00:23:28,943 --> 00:23:30,127
тех с кем мы имеем дело.

384
00:23:30,239 --> 00:23:33,060
Чарльз Мид, человек который забирал Клер Мэттьюс, первый.

385
00:23:33,222 --> 00:23:35,563
Другая - Луиза Синклер из Нового Орлеана,

386
00:23:35,667 --> 00:23:37,120
бывшая оперативница Блэкуотер.

387
00:23:37,255 --> 00:23:38,700
Ещё одна прилежная ученица.

388
00:23:38,800 --> 00:23:40,289
Узнай, пробила ли она уже номера.

389
00:23:40,380 --> 00:23:43,099
Мы предупредили все службы в радиусе 300 миль от Ричмонда.

390
00:23:43,202 --> 00:23:44,341
Если они там, мы найдём их.

391
00:23:44,425 --> 00:23:45,547
Поставь звонок на громкую связь.

392
00:23:47,627 --> 00:23:49,332
Дебра, это Ник.

393
00:23:49,433 --> 00:23:51,344
Изображение номера нечеткое.

394
00:23:51,469 --> 00:23:54,564
Мы можем разобрать только 3, может 4 цифры

395
00:23:55,012 --> 00:23:57,160
но местная полиция нашла 9 возможных совпадений

396
00:23:57,265 --> 00:23:58,740
по цвету, составу и модели.

397
00:23:58,832 --> 00:24:01,158
У них есть 9 возможных совпадений по номерам.

398
00:24:01,272 --> 00:24:02,282
Где эти машины?

399
00:24:02,377 --> 00:24:04,431
Пара машин зарегистрирована на севере штата Нью Йорк.

400
00:24:04,561 --> 00:24:06,529
Две зарегистрированы на севере штата Нью Йорк.

401
00:24:06,633 --> 00:24:07,672
Две  вышли из строя,

402
00:24:07,782 --> 00:24:09,029
одну полиция заметила на парковке

403
00:24:09,151 --> 00:24:11,052
рядом с заброшенным портом в Ньюпорт Харбор.

404
00:24:11,171 --> 00:24:12,720
Полиция обнаружила одну машину на парковке

405
00:24:12,818 --> 00:24:15,452
рядом с заброшенным портом в Ньюпорт Харбор.

406
00:24:15,566 --> 00:24:16,482
Это она.

407
00:24:16,583 --> 00:24:17,314
Откуда ты знаешь?

408
00:24:17,407 --> 00:24:19,670
Время на видео - около полутора часа назад.

409
00:24:19,759 --> 00:24:21,750
Ровно столько нужно чтобы добраться отсюда в Ньюпорт Харбор,

410
00:24:21,846 --> 00:24:23,242
плюс им нужно тихое место,

411
00:24:23,358 --> 00:24:24,646
что бы они не собирались делать с ним.

412
00:24:24,755 --> 00:24:26,174
Заброшенный порт отлично подходит.

413
00:24:26,282 --> 00:24:27,180
Звучит как предчувствие.

414
00:24:27,279 --> 00:24:28,872
Хорошее. Мы отправляемся туда.

415
00:24:28,974 --> 00:24:29,882
Это мое решение.

416
00:24:30,007 --> 00:24:31,486
Так примите его.

417
00:24:34,294 --> 00:24:36,598
Хорошо. Двигайте.

418
00:24:36,924 --> 00:24:38,114
Поехали.

419
00:24:50,278 --> 00:24:51,754
Агент Вестон.

420
00:24:53,350 --> 00:24:54,975
Добро пожаловать в наш маленький...

421
00:24:55,347 --> 00:24:57,277
кусочек рая.

422
00:24:57,370 --> 00:24:58,579
Спасибо.

423
00:24:58,719 --> 00:24:59,873
А вы..?

424
00:25:00,235 --> 00:25:03,331
Я хозяин главного события этого дня.

425
00:25:04,118 --> 00:25:05,587
Вот правила.

426
00:25:05,956 --> 00:25:08,009
Я задам несколько вопосов,

427
00:25:08,137 --> 00:25:11,668
Вы ответите на них, честно.

428
00:25:12,693 --> 00:25:14,289
А если нет?

429
00:25:14,883 --> 00:25:16,745
Вот тогда начинается самое интересное.

430
00:25:17,186 --> 00:25:19,112
Видишь ли, мы любим играть в одну игру,

431
00:25:19,233 --> 00:25:20,951
спортивный бой.

432
00:25:21,502 --> 00:25:24,986
Ты лжешь - начинается раунд.

433
00:25:25,663 --> 00:25:27,586
Ты продолжаешь лгать,

434
00:25:29,670 --> 00:25:31,596
и становится хуже.

435
00:25:34,976 --> 00:25:38,057
Так что... скажи мне...

436
00:25:42,089 --> 00:25:44,359
где Клер Мэттьюс?

437
00:25:47,829 --> 00:25:49,600
Так вот в чем дело?

438
00:25:49,917 --> 00:25:51,272
Извини, чувак.

439
00:25:51,400 --> 00:25:52,429
Она под стражей для защиты.

440
00:25:52,530 --> 00:25:54,178
Никто не знает где она.

441
00:25:54,544 --> 00:25:57,922
Это ложь.

442
00:25:58,741 --> 00:26:00,581
Раунд первый.

443
00:26:11,809 --> 00:26:13,766
Давай. Ты должен встать.

444
00:26:13,991 --> 00:26:16,117
Большой мальчик. Повеселимся.

445
00:26:20,508 --> 00:26:21,669
Славно!

446
00:26:23,339 --> 00:26:25,545
Этот матч в наших руках.

447
00:26:25,672 --> 00:26:27,375
Соберитесь, мальчики.

448
00:26:27,462 --> 00:26:29,237
Давайте увидим настоящую кровь.

449
00:26:53,778 --> 00:26:55,303
Хорошо, хорошо.

450
00:26:55,403 --> 00:26:56,668
Эй.

451
00:27:00,485 --> 00:27:02,405
Ты хочешь это закончить?

452
00:27:02,908 --> 00:27:04,539
Скажи нам где Клер.

453
00:27:07,423 --> 00:27:09,171
Я ничего не знаю.

454
00:27:09,627 --> 00:27:11,992
Ты думаешь мы не знаем о тебе?

455
00:27:12,960 --> 00:27:15,438
Агент Майкл Эмерсон Вестон,

456
00:27:15,567 --> 00:27:17,705
родился в Сан-Диего, Калифорния,

457
00:27:17,807 --> 00:27:20,305
получил диплом по политологии
в Уэслианком университете,

458
00:27:20,420 --> 00:27:21,964
затем 3 года в Квантико -

459
00:27:22,076 --> 00:27:25,418
изучал поведенческий анализ.

460
00:27:25,522 --> 00:27:27,219
Ты знаешь всех, ты знаешь всё

461
00:27:27,324 --> 00:27:29,956
о программе защиты в ФБР.

462
00:27:31,874 --> 00:27:34,013
Ты знаешь где они прячут Клер.

463
00:27:34,910 --> 00:27:36,817
Ты знаешь все обо мне,

464
00:27:37,356 --> 00:27:39,128
а я ничего не знаю о тебе.

465
00:27:39,696 --> 00:27:41,071
Родрик?

466
00:27:44,934 --> 00:27:47,104
Разве не так тебя называют?

467
00:27:53,746 --> 00:27:55,051
Да.

468
00:27:55,161 --> 00:27:58,392
Окей. Тот же вопрос, вторая попытка.

469
00:27:58,495 --> 00:27:59,678
Где Клер?

470
00:28:00,310 --> 00:28:01,806
Я не знаю.

471
00:28:01,909 --> 00:28:03,303
Они не сказали мне.
Зачем им говорить?

472
00:28:03,411 --> 00:28:05,163
Второй раунд будет болезненен.

473
00:28:49,795 --> 00:28:51,473
Это определенно машина.

474
00:28:51,780 --> 00:28:53,243
Они должно быть внутри.

475
00:28:53,344 --> 00:28:55,009
Я осмотрю территорию.

476
00:29:03,220 --> 00:29:05,228
Давай. Давай.

477
00:29:05,339 --> 00:29:06,481
звонок

478
00:29:06,771 --> 00:29:08,116
Давай.

479
00:29:08,815 --> 00:29:12,386
Мы не закончим пока ты не перестанешь дышать.

480
00:29:20,266 --> 00:29:21,903
Ты все еще дышишь.

481
00:29:24,545 --> 00:29:26,404
У тебя последний шанс.

482
00:29:29,196 --> 00:29:30,674
Где Клер?

483
00:29:33,107 --> 00:29:34,749
Я не знаю.

484
00:29:35,182 --> 00:29:36,870
Я не знаю.

485
00:29:38,613 --> 00:29:40,890
Я не...я не знаю.

486
00:29:44,338 --> 00:29:46,551
Я не знаю, я не знаю.

487
00:29:46,647 --> 00:29:48,381
Я тебе верю.

488
00:29:49,124 --> 00:29:51,832
Я тебе верю.

489
00:29:55,652 --> 00:29:57,306
Последний раунд.

490
00:30:25,398 --> 00:30:27,099
Помогите ему подняться.

491
00:30:30,090 --> 00:30:31,061
Вставай!

492
00:30:33,452 --> 00:30:36,078
Я найду Клэр, с твоей помощью или без.

493
00:31:19,553 --> 00:31:21,277
Я займусь этим.

494
00:31:24,048 --> 00:31:26,255
Подержите ему голову.

495
00:31:39,890 --> 00:31:41,222
Давайте убираться отсюда.

496
00:31:56,775 --> 00:31:59,149
Остановитесь! ФБР!

497
00:31:59,651 --> 00:32:01,261
ФБР!

498
00:32:11,506 --> 00:32:13,863
Нет, нет. Не шевелись.

499
00:32:14,072 --> 00:32:15,619
Скорая помощь уже едет.

500
00:32:15,996 --> 00:32:17,369
Не волнуйся.

501
00:32:19,270 --> 00:32:21,305
Я не сказал им, Райан.

502
00:32:22,018 --> 00:32:24,524
Я ничего им не сказал.

503
00:32:25,943 --> 00:32:27,629
Хорошо.

504
00:32:31,435 --> 00:32:32,556
Эй, эй, эй

505
00:32:32,665 --> 00:32:34,597
Ну же.
Ну же, давай.

506
00:32:34,710 --> 00:32:36,368
Оставайся со мной, приятель.

507
00:32:53,269 --> 00:32:56,368
Тяжелое сотрясение, потеря крови.

508
00:32:56,487 --> 00:32:59,621
Ему нужна операция, но врачи говорят, что он поправится.

509
00:33:08,271 --> 00:33:10,058
Ты в норме?

510
00:33:12,489 --> 00:33:14,021
Нет.

511
00:33:15,378 --> 00:33:18,685
Я собираюсь поехать в больницу.

512
00:33:19,103 --> 00:33:21,273
Его будут оперировать несколько часов.

513
00:33:22,185 --> 00:33:23,771
Все равно.

514
00:33:26,268 --> 00:33:28,796
Ты знаешь, что это не твоя вина, Райан?

515
00:33:30,956 --> 00:33:34,819
Ты не можешь отвечать за все, что пойдет не так.

516
00:33:35,396 --> 00:33:37,613
Нет. Дело не в этом.

517
00:33:38,104 --> 00:33:40,220
Я просто знаю больницы.

518
00:33:40,327 --> 00:33:41,970
Там не весело.
Просто думаю кто-то

519
00:33:42,078 --> 00:33:44,546
должен быть там, когда он очнется, это всё.

520
00:34:16,027 --> 00:34:17,909
Мы ничего не получили,

521
00:34:18,253 --> 00:34:20,396
потеряли 5 человек.

522
00:34:24,245 --> 00:34:26,345
Мне жаль, Джо.

523
00:34:29,491 --> 00:34:31,479
Ты найдешь Клер.

524
00:34:35,587 --> 00:34:36,637
И вернешь её домой.

525
00:34:36,755 --> 00:34:39,720
В этом я уверен.

526
00:34:40,412 --> 00:34:42,293
Я найду её...

527
00:34:44,168 --> 00:34:46,046
Я должен тебе это.

528
00:34:51,947 --> 00:34:53,301
Еще кое-что.

529
00:35:07,890 --> 00:35:09,641
Я снова вас подвел, сэр.

530
00:35:09,745 --> 00:35:11,434
Не буду врать, Чарли.

531
00:35:12,395 --> 00:35:14,443
Я разочарован.

532
00:35:16,080 --> 00:35:18,018
Я хочу все исправить.

533
00:35:19,018 --> 00:35:21,402
Я желал понять вас,

534
00:35:22,127 --> 00:35:24,125
быть частью всего этого,

535
00:35:25,295 --> 00:35:29,341
потому что хотел, чтобы моя жизнь что то значила.

536
00:36:28,680 --> 00:36:31,078
Ты хочешь сделать это для меня?

537
00:36:31,205 --> 00:36:34,430
Я хочу быть важным, сэр.

538
00:36:35,576 --> 00:36:37,932
Я хочу что бы моя жизнь имела значение.

539
00:36:40,141 --> 00:36:42,312
Это мой подарок.

540
00:36:45,069 --> 00:36:46,687
И мое извинение.

541
00:37:06,417 --> 00:37:09,185
Ты всегда будешь значимым.

542
00:39:03,034 --> 00:39:04,363
Как долго он был там?

543
00:39:04,481 --> 00:39:05,459
Около часа.

544
00:39:05,585 --> 00:39:07,087
Операция прошла хорошо.

545
00:39:07,187 --> 00:39:09,742
Продолжал повторять "Я ничего им не сказал".

546
00:39:09,825 --> 00:39:11,616
О чем он говорил?

547
00:39:12,030 --> 00:39:13,839
О местонахождении Клер.

548
00:39:17,537 --> 00:39:19,224
Он все время  знал?

549
00:39:19,944 --> 00:39:21,268
Да.

550
00:39:21,382 --> 00:39:23,625
Он проработал два года в Отделе Защиты Свидетелей

551
00:39:23,734 --> 00:39:25,457
в Квантико.

552
00:39:25,572 --> 00:39:27,324
У него есть доступ.

553
00:39:28,865 --> 00:39:31,853
Он единственный знает, где Клер.

554
00:39:39,763 --> 00:39:41,772
Я похороню его утром.

555
00:39:44,289 --> 00:39:46,212
О, нет.
Я знаю этот взгляд.

556
00:39:46,468 --> 00:39:48,103
Что не так?

557
00:39:49,188 --> 00:39:50,438
Хочешь выпить?

558
00:39:55,073 --> 00:39:58,937
Не хочешь пойти наверх...

559
00:39:59,041 --> 00:40:00,393
и снова сломать спинку кровати?

560
00:40:00,497 --> 00:40:02,462
Не сегодня.

561
00:40:04,363 --> 00:40:05,474
Дурное настроение.

562
00:40:05,600 --> 00:40:07,210
Все изменилось.

563
00:40:08,163 --> 00:40:09,615
вот и все.

564
00:40:09,719 --> 00:40:10,688
с тех пор как Джо здесь.

565
00:40:10,784 --> 00:40:12,859
Так и должно быть.

566
00:40:13,835 --> 00:40:15,570
Это то для чего мы работали.

567
00:40:24,752 --> 00:40:27,514
Мне тоже жаль Чарли.

568
00:40:27,954 --> 00:40:30,845
Хотя..не очень то и жаль по правде.

569
00:40:39,382 --> 00:40:41,480
Чистые полотенца, одежда.

570
00:40:47,699 --> 00:40:49,276
Если не подойдет, есть еще.

571
00:40:57,922 --> 00:40:59,530
Помогло?

572
00:41:02,767 --> 00:41:03,974
Не знаю, помогло ли,

573
00:41:04,083 --> 00:41:05,670
но это был

574
00:41:05,793 --> 00:41:08,085
внезапный порыв.

575
00:41:21,271 --> 00:41:22,911
Я люблю свою жену.

576
00:41:23,010 --> 00:41:24,727
Её здесь нет.

577
00:41:34,665 --> 00:41:37,107
Что я могу сделать...

578
00:41:37,658 --> 00:41:41,454
чтобы тебе стало лучше?

579
00:42:19,946 --> 00:42:20,969
Дик!

580
00:42:21,073 --> 00:42:22,316
Не будь такой.

581
00:42:22,421 --> 00:42:23,674
Не..

582
00:42:24,289 --> 00:42:25,697
будь такой.

583
00:42:36,030 --> 00:42:38,236
Да? Да?

584
00:42:38,456 --> 00:42:39,756
Да?

585
00:43:04,299 --> 00:43:09,436
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

586
00:43:09,446 --> 00:43:11,936
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/140256

587
00:43:11,946 --> 00:43:12,936
Переводчики: Missis_Panda, vikera, foxy_fox, Igor911

588
00:43:12,946 --> 00:43:13,936
reiner_, intoth3void, ariadna66690, valerie4

589
00:43:13,946 --> 00:43:14,936
ksana44, gaby

