1
00:00:00,740 --> 00:00:02,660
Ранее в сериале...

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,550
Это ищешь?

3
00:00:04,590 --> 00:00:07,030
Эзра несет на себе
такую ответственность.

4
00:00:07,040 --> 00:00:07,925
И ему нужна работа.

5
00:00:07,960 --> 00:00:09,230
Спасатели нашли
 тело в парке.

6
00:00:09,265 --> 00:00:10,330
Это был Тоби.

7
00:00:12,400 --> 00:00:14,025
Нет, Спенс, не Тоби.

8
00:00:14,060 --> 00:00:17,030
Ты скажешь мне, что то,
что я видела сегодня было неправдой?

9
00:00:17,120 --> 00:00:18,495
Пожалуйста, Тоби.

10
00:00:18,530 --> 00:00:19,795
Я пришла, за Малкольмом.

11
00:00:19,830 --> 00:00:21,445
Вместо тебя меня забрала
 твоя подруга.

12
00:00:21,480 --> 00:00:23,025
Она сказала,
её зовут Элисон.

13
00:00:23,060 --> 00:00:24,800
- Тело нашли только сегодня.
- Где?

14
00:00:24,810 --> 00:00:26,295
Именно там,
 где указала Спенсер.

15
00:00:26,330 --> 00:00:28,875
Думаю, я больше
 не могу.

16
00:00:28,910 --> 00:00:31,520
Смотри, сколько всего
произошло с тех пор,

17
00:00:31,555 --> 00:00:33,490
как ты отказала мне
в нашей поездке в горы.

18
00:00:39,440 --> 00:00:41,300
Тебе не придется спрашивать
дважды, Мона.

19
00:00:41,335 --> 00:00:42,290
Я в деле.

20
00:00:45,990 --> 00:00:47,630
Она ведь знает, 
что мы здесь, да?

21
00:00:48,800 --> 00:00:50,420
Может она просто боится
встретиться с нами также,

22
00:00:50,455 --> 00:00:51,995
как мы боимся 
встретится с ней.

23
00:00:52,030 --> 00:00:54,700
Девочки, она та же Спенсер,
что и на прошлой неделе.

24
00:00:54,735 --> 00:00:57,370
Нет, Спенсер, которую мы видели в Рэдли,
не та Спенсер, которую я знаю.

25
00:00:57,790 --> 00:00:59,110
Это было раньше.

26
00:01:00,650 --> 00:01:01,860
Эм, мы здесь
 не только из-за нее,

27
00:01:01,895 --> 00:01:03,240
мы здесь и ради
 тебя тоже.

28
00:01:04,470 --> 00:01:05,955
Нам нужно говорить 
о нем?

29
00:01:05,990 --> 00:01:07,440
Расспрашивать?

30
00:01:08,140 --> 00:01:10,400
Я не хочу сказать ничего такого,
что снова отправит её туда.

31
00:01:13,910 --> 00:01:15,565
Знаю, полиция сказала,
что нашли Тоби.

32
00:01:15,600 --> 00:01:18,490
Но они отправили второе 
тело к коронеру,

33
00:01:18,525 --> 00:01:19,545
для заключения.

34
00:01:19,580 --> 00:01:21,060
Можно, есть надежда.

35
00:01:22,660 --> 00:01:24,310
Ты знаешь,
 что я думаю про надежду.

36
00:01:26,790 --> 00:01:28,250
Она порождает 
вечные страдания.

37
00:01:31,330 --> 00:01:33,360
Мы давным-давно потеряли Тоби.

38
00:01:33,800 --> 00:01:34,990
Мы просто не знали.

39
00:01:36,670 --> 00:01:38,330
О, да вы только посмотрите
 на Хастингсов.

40
00:01:39,150 --> 00:01:40,910
Меня только что выписали
 из психлечебницы,

41
00:01:40,920 --> 00:01:43,820
а они пригласили моих 
друзей на чай с блинчиками.

42
00:01:44,960 --> 00:01:47,520
А в чем разница между блинчиками
и английскими маффинами?

43
00:01:47,530 --> 00:01:48,850
Ханна, а это важно?

44
00:01:49,320 --> 00:01:50,900
Я просто поддерживаю разговор.

45
00:01:51,570 --> 00:01:53,820
Английские маффины выпекаются как хлеб.
Они сделаны из теста.

46
00:01:53,855 --> 00:01:56,830
А блинчики жарят как
 оладья на сковородке.

47
00:01:58,160 --> 00:01:59,250
Из жидкого теста.

48
00:02:00,990 --> 00:02:02,180
Как ты, Спенс?

49
00:02:03,440 --> 00:02:04,420
Я в порядке.

50
00:02:04,680 --> 00:02:06,755
Ты же знаешь, с нами 
можно не притворяться.

51
00:02:06,790 --> 00:02:08,740
Да, если тебе пришлось притворяться, 
чтобы выбраться оттуда,

52
00:02:08,775 --> 00:02:09,935
тогда...

53
00:02:09,970 --> 00:02:12,030
Эмили, помнишь, когда ты
 была на маяке?

54
00:02:12,710 --> 00:02:14,150
И тебе надо было 
сделать выбор?

55
00:02:14,950 --> 00:02:16,270
Либо ты, либо он?

56
00:02:17,200 --> 00:02:18,920
Я была не такой сильной.

57
00:02:21,190 --> 00:02:23,190
Когда я увидела 
Тоби в лесу,

58
00:02:23,530 --> 00:02:26,570
вот таким вот,
я сдалась.

59
00:02:27,090 --> 00:02:28,400
Так что изменилось?

60
00:02:28,770 --> 00:02:30,550
Кажется, ты снова 
стала собой.

61
00:02:31,380 --> 00:02:33,730
Я решила, что больше
не хочу быть жертвой.

62
00:02:36,400 --> 00:02:37,620
Я не такая.

63
00:02:39,760 --> 00:02:40,650
Вот.

64
00:02:42,010 --> 00:02:42,970
Что это?

65
00:02:43,410 --> 00:02:44,980
Мои родители сказали друзьям,

66
00:02:45,015 --> 00:02:46,810
что я была в Рэдли 
из-за переутомления,

67
00:02:46,845 --> 00:02:47,585
и они хотят устроить

68
00:02:47,620 --> 00:02:50,730
вечеринку, чтобы показать всем,
что я в порядке.

69
00:02:54,660 --> 00:02:56,430
Мне не помещает ваша помощь.

70
00:02:56,740 --> 00:02:58,130
Пожалуйста, приходите.

71
00:02:58,370 --> 00:02:59,360
Конечно.

72
00:02:59,870 --> 00:03:02,410
Обязательно. Ты же знаешь,
для тебя - что угодно.

73
00:03:03,800 --> 00:03:05,100
Я на это рассчитываю.

74
00:03:53,060 --> 00:03:56,610
Нам нравится твой план. 
В пятницу получишь награду.

75
00:04:03,410 --> 00:04:06,500
Эти сучки наконец-то 
получат по заслугам.

76
00:04:33,120 --> 00:04:34,775
Малкольм рассказал тебе,
как она выглядела?

77
00:04:34,810 --> 00:04:36,605
Нет, только сказал, что это 
была моя подруга,

78
00:04:36,640 --> 00:04:38,365
и что её зовут Элисон. 
Это всё, что мне известно.

79
00:04:38,400 --> 00:04:41,135
Ты должна поговорить с ним,
выяснить больше.

80
00:04:41,170 --> 00:04:43,870
Типа, тёмные ли у неё волосы, 
а так же есть ли рога и хвост?

81
00:04:43,900 --> 00:04:47,720
Девчонки, мы не будем использовать 
Малкольма, чтобы подобраться к Моне.

82
00:04:47,755 --> 00:04:48,560
Знаешь, последний раз, 
когда мы виделись с Эзрой,

83
00:04:48,595 --> 00:04:49,805
я едва могла смотреть 
ему в глаза.

84
00:04:49,840 --> 00:04:51,995
Нам надо лишь показать 
фото Моны ребенку.

85
00:04:52,030 --> 00:04:54,150
Он подтвердит, что Мона
забирала его и копы

86
00:04:54,185 --> 00:04:56,130
отправят нашу куколку 
обратно в дурку.

87
00:04:57,630 --> 00:04:58,610
Ханна.

88
00:04:59,560 --> 00:05:01,320
Прости, Спенс.

89
00:05:02,960 --> 00:05:03,940
Не знаю, как-то это 
слишком глупо

90
00:05:03,975 --> 00:05:05,590
для Моны.

91
00:05:06,610 --> 00:05:08,300
Так рисковать?

92
00:05:08,760 --> 00:05:10,200
Ты о чём, Спенс?

93
00:05:11,280 --> 00:05:12,640
Это похоже 
на отчаянный шаг.

94
00:05:12,660 --> 00:05:14,775
Как будто она хочет,
чтобы её поймали.

95
00:05:14,810 --> 00:05:16,890
Ладно, Малкольма использовать
нельзя, ясно?

96
00:05:17,690 --> 00:05:18,850
Мне пора на урок.

97
00:05:23,640 --> 00:05:25,100
Мне бы не помешали деньги.

98
00:05:25,480 --> 00:05:26,885
Ты не слышала Арию?

99
00:05:26,920 --> 00:05:29,380
Эм, дети любят меня. 
Ему понравится.

100
00:05:29,610 --> 00:05:31,860
Эй, Эмили.

101
00:05:32,370 --> 00:05:33,695
Что ты тут делаешь?

102
00:05:33,730 --> 00:05:36,100
Наш тренер договорился
о тренировке здесь.

103
00:05:36,135 --> 00:05:38,430
Как говорится - вода 
везде мокрая, да?

104
00:05:39,120 --> 00:05:40,190
Бассейн есть бассейн.

105
00:05:41,540 --> 00:05:43,030
Не думаю, 
что мы знакомы.

106
00:05:43,750 --> 00:05:45,970
Шана, это Спенсер.

107
00:05:47,770 --> 00:05:48,995
Ты плаваешь за Оуквуд?

108
00:05:49,030 --> 00:05:51,830
Помимо прочего. 
Ты будешь на встрече?

109
00:05:52,110 --> 00:05:53,620
Да, ни за что 
не пропущу.

110
00:05:53,920 --> 00:05:56,430
Я найду тебя. 
Удачи, Эмили.

111
00:05:56,465 --> 00:05:57,410
И тебе.

112
00:06:01,370 --> 00:06:03,280
- Ненавижу её. 
- Почему?

113
00:06:03,360 --> 00:06:06,210
Она флиртует со всеми,
кроме меня.

114
00:06:07,130 --> 00:06:08,425
Шана - не лучший вариант.

115
00:06:08,460 --> 00:06:10,620
Куда бы она ни пошла, 
везде беда.

116
00:06:17,280 --> 00:06:18,880
Было приятно повидаться.

117
00:06:19,540 --> 00:06:20,510
Всего хорошего.

118
00:06:22,760 --> 00:06:24,050
- Привет. 
- Привет.

119
00:06:25,430 --> 00:06:26,640
Было ещё собеседование?

120
00:06:27,890 --> 00:06:30,030
Да, они звонили утром.

121
00:06:30,470 --> 00:06:31,570
Это хорошо.

122
00:06:31,960 --> 00:06:33,130
Значит, они заинтересованы в том,

123
00:06:33,165 --> 00:06:34,260
чтобы вернуть тебя.

124
00:06:35,090 --> 00:06:37,350
Не думаю, что 
у меня получится.

125
00:06:38,780 --> 00:06:39,800
Мне жаль.

126
00:06:57,490 --> 00:06:59,990
Ты сказала, 
что всё пройдёт.

127
00:07:01,180 --> 00:07:04,120
Боюсь, у полиции
есть доказательства.

128
00:07:06,150 --> 00:07:07,790
Нам надо встретиться сегодня.

129
00:07:15,863 --> 00:07:19,335
[32 шоссе, 6. Будь там в 9 сегодня.
- Э.]

130
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
Мне пора. Пока.

131
00:07:43,050 --> 00:07:44,930
Я только что говорил
с твоей мамой.

132
00:07:45,360 --> 00:07:47,420
Ты знала, что Эзра 
подавал заявление

133
00:07:47,455 --> 00:07:49,055
на преподавание 
в школе Розвуда?

134
00:07:49,090 --> 00:07:51,850
Да, он хотел получить должность 
окружного учителя замены.

135
00:07:52,270 --> 00:07:54,865
Слушай, мы с твоей мамой
понимаем, что Эзре

136
00:07:54,900 --> 00:07:57,460
надо найти способ
поддерживать сына.

137
00:07:57,470 --> 00:07:58,640
Но он не может
преподавать

138
00:07:58,650 --> 00:08:01,100
в Розвуде, если вы
продолжаете встречаться.

139
00:08:01,135 --> 00:08:02,265
Ты не оставляешь 
нам выбора...

140
00:08:02,300 --> 00:08:05,790
Пап, притормози. 
Он не получил работу.

141
00:08:06,480 --> 00:08:08,950
Сегодня утром ему 
предложили это место, Ария.

142
00:08:10,530 --> 00:08:13,360
Эзра попросил день, чтобы 
решить, хочет ли он этого.

143
00:08:17,740 --> 00:08:21,570
Ария не говорила мне,
что тебя интересует работа.

144
00:08:21,605 --> 00:08:23,200
Я не говорила ей, потому 
что не хотела чувствовать

145
00:08:23,210 --> 00:08:25,990
давление, если бы вы 
дали мне шанс.

146
00:08:26,330 --> 00:08:27,250
Спасибо.

147
00:08:27,600 --> 00:08:29,935
Малкольму семь, так?

148
00:08:29,970 --> 00:08:32,430
Чем он увлекается? 
Быстрые машины и девушки?

149
00:08:35,560 --> 00:08:38,475
Шутка. 
- Ему нравятся поезда.

150
00:08:38,510 --> 00:08:41,270
Так, все на борт
 Ханна-Экспресс!

151
00:08:43,980 --> 00:08:47,520
У тебя есть резюме или
 что-то подобное?

152
00:08:47,590 --> 00:08:49,980
Если честно, я последний раз 
сидела с детьми, когда мне было 15.

153
00:08:50,015 --> 00:08:52,370
Но мама сейчас в Нью Йорке,
Калеба нет в городе,

154
00:08:52,405 --> 00:08:53,812
и мне нечем заняться.

155
00:08:53,847 --> 00:08:55,220
И деньги бы мне
 не помешали.

156
00:08:56,450 --> 00:08:59,080
У меня сегодня 
вечером встреча,

157
00:08:59,115 --> 00:09:01,090
так что если ты свободна,

158
00:09:01,570 --> 00:09:03,260
можем попробовать.

159
00:09:03,780 --> 00:09:05,200
Посмотрим, получится ли.

160
00:09:05,270 --> 00:09:07,100
Получится, обещаю.

161
00:09:28,800 --> 00:09:30,140
Я скучала по тебе.

162
00:09:35,580 --> 00:09:37,420
Они соберутся вместе
в пятницу.

163
00:09:37,910 --> 00:09:39,510
Ты знаешь, 
что надо делать.

164
00:09:40,190 --> 00:09:43,240
Да. Что доктор говорит
про твои глаза?

165
00:09:44,380 --> 00:09:46,630
У меня будут деньки 
получше и похуже.

166
00:09:47,810 --> 00:09:50,500
Очевидно, все 
будут плохими.

167
00:09:59,310 --> 00:10:00,780
В самые тёмные дни знай,

168
00:10:00,930 --> 00:10:02,480
я с тобой.

169
00:10:20,050 --> 00:10:21,310
Всё в порядке?

170
00:10:23,230 --> 00:10:25,450
Почему ты не сказал,
что тебе предложили работу?

171
00:10:27,960 --> 00:10:29,590
Потому что не думаю,
что соглашусь.

172
00:10:29,780 --> 00:10:30,805
И не думаю, 
что тебе надо

173
00:10:30,840 --> 00:10:33,290
делить со мной
бремя ответственности.

174
00:10:34,040 --> 00:10:35,265
Эзра, тебе нужна работа.

175
00:10:35,300 --> 00:10:37,730
Но ты же знаешь,
что станет с нами,

176
00:10:37,765 --> 00:10:39,710
если я пойду
 работать в Розвуд.

177
00:10:40,840 --> 00:10:43,010
Сейчас всё иначе.
Люди знают про нас.

178
00:10:44,220 --> 00:10:46,800
Не плачь. Не надо.

179
00:10:47,000 --> 00:10:49,170
- Мы в порядке. 
- Нет, не в порядке.

180
00:10:51,760 --> 00:10:54,560
Ничто в наших отношениях
уже не в порядке.

181
00:10:58,050 --> 00:10:58,970
Мне жаль.

182
00:11:00,090 --> 00:11:02,840
- Это не твоя вина. 
- Я хочу всё наладить.

183
00:11:02,875 --> 00:11:03,720
Знаю.

184
00:11:04,400 --> 00:11:06,020
Знаю, но ты не можешь.

185
00:11:07,610 --> 00:11:10,870
Мы пытаемся угнаться за тем,
что у нас было

186
00:11:10,905 --> 00:11:13,110
с тех пор, как ты узнал 
про Малкольма, но...

187
00:11:15,190 --> 00:11:16,560
Я не...

188
00:11:17,400 --> 00:11:19,860
Не думаю, что мы можем
вернуть всё назад.

189
00:11:24,250 --> 00:11:27,660
Это не так просто,
но всё может быть хорошо.

190
00:11:28,120 --> 00:11:29,820
Не должно быть так сложно.

191
00:11:34,680 --> 00:11:37,370
Если ты больше 
не испытываешь счастья...

192
00:11:41,080 --> 00:11:42,920
Ты же знаешь, для меня 
это важнее всего.

193
00:11:47,040 --> 00:11:50,620
Я люблю тебя так же,
как и всегда.

194
00:11:52,110 --> 00:11:54,200
И поэтому я хочу, чтобы ты 
принял предложение.

195
00:12:02,990 --> 00:12:04,330
Ария, подожди, постой.

196
00:12:09,680 --> 00:12:10,760
Я люблю тебя.

197
00:12:41,000 --> 00:12:42,170
Добрый вечер, мэм.

198
00:13:09,050 --> 00:13:11,060
Выбирайте место, милашка.

199
00:13:43,680 --> 00:13:45,130
Ханна получила работу.

200
00:13:47,980 --> 00:13:48,940
Знаю.

201
00:13:56,090 --> 00:13:57,290
Спенсер.

202
00:13:57,800 --> 00:13:59,310
Когда я была в Рэдли,

203
00:14:00,420 --> 00:14:02,590
Мона сказала мне,
что ты жив.

204
00:14:03,540 --> 00:14:05,950
Я хотела верить ей,
но до настоящего момента...

205
00:14:08,250 --> 00:14:09,610
Там, в лесу,

206
00:14:10,920 --> 00:14:11,950
это был ты?

207
00:14:14,220 --> 00:14:15,690
Ты был частью этого?

208
00:14:16,730 --> 00:14:17,975
Мона сказала мне позже.

209
00:14:18,010 --> 00:14:20,220
И ты позволил мне думать,
что ты умер?

210
00:14:22,530 --> 00:14:25,810
Всё, что я делал было для того, 
чтобы защитить тебя.

211
00:14:27,230 --> 00:14:28,750
Хотелось бы в это верить.

212
00:14:30,040 --> 00:14:31,830
Позволь отвести тебя 
в безопасное место.

213
00:14:35,260 --> 00:14:37,170
Мона знает, 
что ты здесь?

214
00:14:37,205 --> 00:14:38,120
Нет.

215
00:14:40,750 --> 00:14:42,970
Она сказала мне, что ты
будешь там в пятницу.

216
00:14:44,370 --> 00:14:47,520
Что ты будешь моей наградой 
за то, что я приведу девчонок.

217
00:14:50,650 --> 00:14:52,100
Как ты нашла меня?

218
00:14:53,360 --> 00:14:55,460
Она оставила меня 
в своем логове.

219
00:14:58,340 --> 00:15:00,530
Я похитила семилетку.

220
00:15:02,390 --> 00:15:05,160
Я причина, по которой 
расстались Ария и Эзра.

221
00:15:05,990 --> 00:15:08,070
Я заслужила её доверие.

222
00:15:09,190 --> 00:15:11,140
Тебе тут быть небезопасно.

223
00:15:11,830 --> 00:15:14,580
Я давно уже прекратила 
беспокоиться о себе.

224
00:15:15,670 --> 00:15:17,630
Наши отношения
были настоящими.

225
00:15:17,880 --> 00:15:19,500
Я прикидывался, что 
работаю на Мону,

226
00:15:19,535 --> 00:15:21,390
чтобы уберечь тебя.

227
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
Мне нужно, чтобы ты
поверила мне.

228
00:15:29,040 --> 00:15:30,760
И нужно, чтобы ты
пошла со мной.

229
00:15:47,080 --> 00:15:48,600
Что случилось с Рексом?

230
00:15:49,470 --> 00:15:50,780
Ты хочешь поиграть?

231
00:15:51,910 --> 00:15:53,570
Давай же, 
будет весело.

232
00:15:53,600 --> 00:15:56,270
Папа сказал, что я могу
посмотреть мультики.

233
00:15:56,890 --> 00:15:57,940
Ладно.

234
00:15:59,300 --> 00:16:02,100
Но ты должен знать, что
от телека мозги гниют.

235
00:16:03,650 --> 00:16:05,990
Тебе выбирать, хочешь ли ты
вырасти глупым.

236
00:16:07,390 --> 00:16:08,570
Это я так, к слову.

237
00:16:13,230 --> 00:16:14,885
Ладно, давай 
поиграем в угадайку.

238
00:16:14,920 --> 00:16:16,195
Я буду показывать 
тебе фотографии,

239
00:16:16,230 --> 00:16:19,590
а ты скажешь, знаешь ли ты этих людей. 
- Ладно.

240
00:16:22,040 --> 00:16:23,420
Это Ария.

241
00:16:23,650 --> 00:16:25,350
Видишь, отлично получается.

242
00:16:25,385 --> 00:16:26,320
Ладно.

243
00:16:27,310 --> 00:16:28,480
Ты её знаешь?

244
00:16:30,660 --> 00:16:32,980
Она не водила
 тебя на карнавал?

245
00:16:33,015 --> 00:16:35,300
Я ходил с подругой 
Арии, Элисон.

246
00:16:37,690 --> 00:16:40,470
- Это Элисон? 
- Нет.

247
00:16:40,610 --> 00:16:43,080
- А это? 
- Нет.

248
00:16:46,720 --> 00:16:50,770
- А это? 
- Это же мальчик.

249
00:16:53,590 --> 00:16:55,610
Я позвоню быстренько, ладно?

250
00:16:55,645 --> 00:16:57,560
Я поиграю 
в твой телефон?

251
00:16:58,520 --> 00:16:59,510
Конечно.

252
00:17:12,300 --> 00:17:13,710
Я умываю руки.

253
00:17:14,100 --> 00:17:17,060
Ему семь лет. 
Может, он запутался.

254
00:17:18,740 --> 00:17:21,310
Ханна. Я перезвоню.

255
00:17:39,130 --> 00:17:40,960
Не понимаю, у них есть записи,
и это не может...

256
00:17:40,995 --> 00:17:42,417
Нет, я понимаю, но сучки

257
00:17:42,452 --> 00:17:43,991
будут в домике в девять.

258
00:17:44,026 --> 00:17:45,530
Понимаешь? 
- Да.

259
00:17:52,020 --> 00:17:53,980
Шана права.

260
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
Я говорила ей, 
но она не слушает.

261
00:18:05,620 --> 00:18:07,820
Не похоже, что тут
кто-то живёт.

262
00:18:09,620 --> 00:18:12,320
Я живу сразу 
в нескольких мотелях.

263
00:18:13,190 --> 00:18:15,270
Мона не знает про этот.

264
00:18:22,570 --> 00:18:23,970
А красный плащ?

265
00:18:25,220 --> 00:18:29,670
Я только знаю, 
что она главная.

266
00:18:33,520 --> 00:18:34,530
Знаю.

267
00:18:38,820 --> 00:18:40,340
Ты мне всё ещё
 не доверяешь.

268
00:18:40,375 --> 00:18:43,880
Слушай, я понимаю

269
00:18:44,480 --> 00:18:46,510
почему ты помогал Моне.

270
00:18:47,580 --> 00:18:49,190
Я приняла
 такое же решение.

271
00:18:51,130 --> 00:18:53,030
Но если бы я увидела,
как тебе больно,

272
00:18:53,220 --> 00:18:55,280
так же, какой ты
 видел меня...

273
00:19:10,500 --> 00:19:11,540
Тоби.

274
00:19:57,170 --> 00:19:58,930
Не удивительно, 
что я была толстой.

275
00:19:59,350 --> 00:20:01,960
Когда отец изменил матери и бросил 
нас, чтобы завести новую семью,

276
00:20:01,995 --> 00:20:03,705
я съедала такую 
коробку на ночь.

277
00:20:03,740 --> 00:20:05,155
Я мазала арахисовым маслом

278
00:20:05,190 --> 00:20:07,820
и помадкой и объедалась.

279
00:20:07,850 --> 00:20:09,620
Вот Элисон.

280
00:20:10,950 --> 00:20:11,870
Что?

281
00:20:11,880 --> 00:20:13,570
На фото.

282
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
Не помню этой фото.

283
00:20:18,620 --> 00:20:20,180
Она только что 
проскочила.

284
00:20:21,830 --> 00:20:24,260
Ты не мог её видеть.

285
00:20:24,380 --> 00:20:26,930
Это подруга Арии, Элисон.

286
00:20:29,020 --> 00:20:30,785
Нет, Малкольм, эта девочка...

287
00:20:30,820 --> 00:20:32,550
Я помню её волосы.

288
00:20:32,580 --> 00:20:35,170
Это она, Ханна. 
В голубой кофточке.

289
00:20:38,670 --> 00:20:39,900
Спенсер?

290
00:20:46,890 --> 00:20:48,205
Это Элисон.

291
00:20:48,240 --> 00:20:50,420
Он сказал, что это была
девочка в голубой кофточке.

292
00:20:50,455 --> 00:20:51,900
Это безумие.

293
00:20:52,450 --> 00:20:53,835
А ты говоришь, 
что Шана знает Дженну.

294
00:20:53,870 --> 00:20:56,130
И они обе встречались 
с Мелиссой?

295
00:20:56,650 --> 00:20:58,215
Это еще безумнее.

296
00:20:58,250 --> 00:20:59,690
Рэдли с каждым днем 
становится всё заманчивей.

297
00:20:59,725 --> 00:21:00,942
Я правда готова 
въехать туда.

298
00:21:00,977 --> 00:21:02,078
Мы всё выясним.

299
00:21:02,113 --> 00:21:03,145
Я уже всё выяснила.

300
00:21:03,180 --> 00:21:05,275
Спенсер в команде Э.
Конец игры.

301
00:21:05,310 --> 00:21:07,580
Сегодня это я и Эзра.
Завтра это будет ты и Калеб.

302
00:21:07,615 --> 00:21:09,400
А затем настанет 
твоя очередь, Эмили.

303
00:21:09,435 --> 00:21:10,695
Так что готовься
 попрощаться с Пейдж.

304
00:21:10,730 --> 00:21:13,310
Потому, что я обещаю тебе,
Э заберет её у тебя.

305
00:21:14,070 --> 00:21:15,860
Почему Спенсер 
так поступает с нами?

306
00:21:16,010 --> 00:21:17,610
Девочки, я и на секунду 
не верю,

307
00:21:17,645 --> 00:21:18,887
что Спенсер в команде Э.

308
00:21:18,922 --> 00:21:20,095
Ладно, если она 
работает с Моной,

309
00:21:20,130 --> 00:21:21,715
значит на это 
есть причины.

310
00:21:21,750 --> 00:21:23,655
Мы не знаем, 
что случилось в Рэдли.

311
00:21:23,690 --> 00:21:25,650
Но Спенсер попала туда
 в тяжелой ситуации.

312
00:21:25,685 --> 00:21:27,610
И вышла от туда как новая 
блестящая монетка.

313
00:21:28,310 --> 00:21:30,250
Ты думаешь 
о шоковой терапии?

314
00:21:32,550 --> 00:21:34,735
Нет. Нет, я говорю, что

315
00:21:34,770 --> 00:21:36,265
Мона  провела в Рэдли 
много времени.

316
00:21:36,300 --> 00:21:37,725
Я может завела друзей.

317
00:21:37,760 --> 00:21:39,940
И может Спенсер поболтала 
с некоторыми из них.

318
00:21:39,970 --> 00:21:41,420
Мона попросила Спенсер
присоединиться к команде Э

319
00:21:41,430 --> 00:21:43,140
в ночь на маскарадном балу.

320
00:21:43,540 --> 00:21:45,380
Неужели Спенсер
 решила согласиться?

321
00:21:45,415 --> 00:21:46,342
Да, но почему сейчас?

322
00:21:46,377 --> 00:21:47,235
Есть способ доказать,

323
00:21:47,270 --> 00:21:48,580
что Спенсер все еще за нас,

324
00:21:48,615 --> 00:21:49,335
но если Мона наблюдает,

325
00:21:49,370 --> 00:21:51,070
я не хочу ставить
 Спенсер под огонь.

326
00:21:58,070 --> 00:22:01,230
Серьезно, Ханна?
Ты хочешь потанцевать?

327
00:22:02,260 --> 00:22:03,235
Слушайте, Э была везде

328
00:22:03,270 --> 00:22:05,230
до присоединения 
Спенсер к команде.

329
00:22:05,330 --> 00:22:07,400
Вы правда думаете, 
мы встречаемся тайно?

330
00:23:54,790 --> 00:23:55,740
Ария.

331
00:24:00,630 --> 00:24:02,050
Я получил работу.

332
00:24:07,820 --> 00:24:09,960
Помнишь, что ты сказал 
на похоронах Эли?

333
00:24:13,310 --> 00:24:15,960
Ты был прав. Для нас никогда 
не было счастливого конца.

334
00:24:20,420 --> 00:24:22,670
Это ведь не навсегда.

335
00:24:23,570 --> 00:24:24,705
Ты выпустишься 
через 7 месяцев.

336
00:24:24,740 --> 00:24:26,880
Хотелось бы мне 
утешиться этим.

337
00:24:27,570 --> 00:24:29,050
Но это слишком тяжело.

338
00:24:32,150 --> 00:24:33,930
Я должна двигаться 
дальше, и ты тоже.

339
00:24:42,040 --> 00:24:43,170
Прощай, Эзра.

340
00:25:21,750 --> 00:25:26,150
Красные Дьяволы готовы победить. 
Вот и они.

341
00:25:26,185 --> 00:25:30,920
Акулы близко.

342
00:25:31,550 --> 00:25:33,610
И какая победа 
Красных Дьяволов!

343
00:27:11,510 --> 00:27:12,355
Что это?

344
00:27:12,390 --> 00:27:14,820
Ты последовала за мной, 
а значит

345
00:27:14,855 --> 00:27:16,250
не знаешь, 
кто она.

346
00:27:17,780 --> 00:27:19,215
А если не знаешь,
 кто она,

347
00:27:19,250 --> 00:27:20,650
значит ты все ещё
 одна из нас.

348
00:27:29,680 --> 00:27:30,885
Послушай, Спенсер, 
чтобы ни было,

349
00:27:30,920 --> 00:27:32,275
не важно, 
как глубоко ты в этом.

350
00:27:32,310 --> 00:27:34,490
ты знаешь, что можешь
 рассказать нам правду, да?

351
00:27:34,670 --> 00:27:36,130
Мы хотим помочь тебе.

352
00:27:43,330 --> 00:27:45,670
Мона навестила 
меня в Рэдли.

353
00:27:47,010 --> 00:27:49,010
И она спланировала всё так,

354
00:27:49,910 --> 00:27:51,690
чтобы я нашла Тоби в лесу.

355
00:27:51,700 --> 00:27:53,125
Она хотела сломить меня, 
чтобы она смогла

356
00:27:53,160 --> 00:27:55,850
собрать меня. 
Как Шалтая-Болтая.

357
00:27:55,970 --> 00:27:58,390
И Мона сделал тебе предложение,
от которого ты не могла отказаться?

358
00:27:58,660 --> 00:28:01,000
Она сказала мне, 
что Тоби жив.

359
00:28:01,950 --> 00:28:03,260
Тоби жив?

360
00:28:03,490 --> 00:28:04,760
И это правда.

361
00:28:06,090 --> 00:28:08,900
Это правда, он работал
 с Моной потому,

362
00:28:08,935 --> 00:28:10,125
что узнал про красный плащ,

363
00:28:10,160 --> 00:28:12,190
и что Мона - единственная,
 кто знает, кто она.

364
00:28:12,730 --> 00:28:15,140
- И ты видела его?
- Да.

365
00:28:15,630 --> 00:28:16,760
Прошлой ночью.

366
00:28:18,560 --> 00:28:21,310
Он на нашей стороне.
И всегда был.

367
00:28:22,100 --> 00:28:24,270
Но сегодняшняя 
вечеринка - это ловушка.

368
00:28:24,305 --> 00:28:26,440
Красный плащ хочет
 собрать нас всех вместе.

369
00:28:26,475 --> 00:28:28,320
Зачем? Что она собралась
 сделать с нами?

370
00:28:28,330 --> 00:28:29,080
Я не знаю.

371
00:28:29,340 --> 00:28:31,110
Но мы не допустим этого.

372
00:28:31,720 --> 00:28:33,885
Ладно, что бы это ни было,
мы на шаг впереди неё,

373
00:28:33,920 --> 00:28:36,050
наконец-то, и двое
 из нас на её стороне.

374
00:28:36,100 --> 00:28:37,780
И когда же ты 
собиралась посвятить нас

375
00:28:37,815 --> 00:28:39,965
в свой статус двойного 
агента, Никита?

376
00:28:40,000 --> 00:28:42,710
Это я отправила тебе 
фотографию меня и Эли.

377
00:28:42,970 --> 00:28:44,640
И ты поступила именно так, 
как нужно было.

378
00:28:44,675 --> 00:28:47,000
Потому, что Мона наблюдает
 за каждым моим шагом.

379
00:28:47,070 --> 00:28:49,670
Вы нашли способ связаться
со мной без её ведома.

380
00:28:49,750 --> 00:28:52,550
И теперь не красный плащ
 будет ждать

381
00:28:52,660 --> 00:28:54,010
нас завтра, а мы её.

382
00:28:54,020 --> 00:28:56,330
И если повезет,
мы со всем разберемся.

383
00:28:56,630 --> 00:28:58,650
Удача будет не при чем.

384
00:29:27,860 --> 00:29:29,560
Доброе утро!

385
00:29:30,270 --> 00:29:31,590
Меня зовут Эзра Фитц.

386
00:29:31,600 --> 00:29:34,170
Я вернулся к вам 
как учитель на замену.

387
00:29:34,190 --> 00:29:36,260
Если мы откроем 
первую главу,

388
00:29:36,295 --> 00:29:38,330
то узнаем, почему 
Хемингуэй сказал:

389
00:29:38,940 --> 00:29:41,980
"Все по-настоящему плохое
начинается с самого невинного".

390
00:30:00,080 --> 00:30:01,900
Идеальное время.

391
00:30:01,935 --> 00:30:03,385
Мне не помешает алкоголь.

392
00:30:03,420 --> 00:30:05,680
А место действительно милое.

393
00:30:05,840 --> 00:30:09,360
Это же Хастингсы. Или ты думала, 
что там будут пончики и хотдоги?

394
00:30:10,240 --> 00:30:12,500
С каких пор ты можешь 
позволить себе Miu Mius?

395
00:30:12,535 --> 00:30:14,360
Я позаимствовала их!

396
00:30:14,530 --> 00:30:17,070
Магазин возвращает деньги 
в случае возврата.

397
00:30:17,290 --> 00:30:18,995
Только если ты
 не носила их.

398
00:30:19,030 --> 00:30:20,700
На чеке такого не написано.

399
00:30:35,200 --> 00:30:36,460
Они опаздывают.

400
00:30:36,495 --> 00:30:38,170
Насколько?

401
00:30:47,090 --> 00:30:49,500
Они едут.
Это всё, что я знаю.

402
00:30:49,535 --> 00:30:51,910
Она ожидает всех 
вас здесь.

403
00:30:51,920 --> 00:30:53,700
И мы будем.

404
00:30:56,930 --> 00:31:00,790
Ты представить себе не можешь,
на что она способна, Спенсер.

405
00:31:00,940 --> 00:31:03,680
Поверь мне. Ты не захочешь
расстроить её.

406
00:31:03,715 --> 00:31:05,660
Я видел, что они 
собираются.

407
00:31:05,670 --> 00:31:08,200
И снял на видео, 
как ты просила,

408
00:31:08,540 --> 00:31:10,620
Они ни о чем 
не догадываются.

409
00:31:12,070 --> 00:31:13,530
Я не шучу о том, 
чтобы не

410
00:31:13,565 --> 00:31:14,580
забирать эти туфли обратно.

411
00:31:14,615 --> 00:31:15,405
Ханна, тише!

412
00:31:15,440 --> 00:31:17,740
Мы должны попасть внутрь до
того, как появиться красный плащ.

413
00:31:17,775 --> 00:31:19,377
Если она узнает,
 что мы рядом,

414
00:31:19,412 --> 00:31:20,980
нам никогда не выяснить,
 кто она такая.

415
00:31:21,700 --> 00:31:23,760
А мы точно
 доверяем Тоби?

416
00:31:23,795 --> 00:31:24,765
Спенсер доверяет.

417
00:31:24,800 --> 00:31:26,620
А разве есть выбор?

418
00:31:26,720 --> 00:31:28,830
Всё идет по плану.

419
00:31:30,670 --> 00:31:32,490
Ты далеко?

420
00:31:32,670 --> 00:31:34,780
Посадка безопасна.

421
00:31:36,570 --> 00:31:38,490
Наконец завершение.

422
00:31:41,200 --> 00:31:43,660
Ты получила то, 
чего всегда хотела.

423
00:31:45,480 --> 00:31:48,400
Она не знает, 
что других пока нет.

424
00:31:49,120 --> 00:31:51,030
Я говорила, они идут.

425
00:31:59,150 --> 00:32:02,070
Почему бы нам не прогуляться,
пока мы ждем?

426
00:32:12,920 --> 00:32:15,000
Я позабочусь 
о Спенсер.

427
00:32:15,280 --> 00:32:16,770
Тоби?

428
00:32:17,690 --> 00:32:20,160
Спенсер, я знаю, 
что ты чувствуешь.

429
00:32:20,320 --> 00:32:22,660
Фигово, когда тебе врут.

430
00:32:22,695 --> 00:32:23,535
Вставай.

431
00:32:23,570 --> 00:32:25,145
Я верила тебе.

432
00:32:25,180 --> 00:32:26,720
Я сказал вставай!

433
00:32:29,350 --> 00:32:30,650
У тебя ничего не выйдет.

434
00:32:30,660 --> 00:32:34,730
Я бы сказала "посмотрим", но тебя 
не будет здесь, чтобы увидеть.

435
00:32:53,750 --> 00:32:55,105
Если что-то 
пойдет не так,

436
00:32:55,140 --> 00:32:57,070
ты знаешь,
 что нужно сделать.

437
00:33:14,380 --> 00:33:16,100
Собралась куда-то?

438
00:33:27,590 --> 00:33:29,430
Вы совершаете
 ужасную ошибку.

439
00:33:29,465 --> 00:33:30,637
А мы так не думаем.

440
00:33:30,672 --> 00:33:31,775
Потому, что вы не понимаете.

441
00:33:31,810 --> 00:33:34,030
Вы понятия не имеете,
 что здесь происходит,

442
00:33:34,065 --> 00:33:35,770
Мы знаем достаточно.

443
00:33:47,590 --> 00:33:49,110
Кто это?

444
00:33:51,940 --> 00:33:54,170
- Иди в самолет.
- Подожди, Тоби!

445
00:33:54,205 --> 00:33:55,040
Будь острожен.

446
00:33:55,050 --> 00:33:56,880
Помни для чего
 мы здесь, Спенсер.

447
00:33:56,890 --> 00:33:59,370
Ты её видишь, 
она тебя - нет.

448
00:34:25,060 --> 00:34:26,780
Что вы наделали?

449
00:34:40,790 --> 00:34:42,780
Мона, проверь 
свой телефон.

450
00:34:43,410 --> 00:34:43,915
Нет сигнала.

451
00:34:43,950 --> 00:34:46,070
Как это "нет сигнала"?
Мы видели, как ты звонила.

452
00:34:46,105 --> 00:34:47,390
Это она. Вы разве 
не понимаете?

453
00:34:47,425 --> 00:34:48,160
Она может всё.

454
00:34:48,170 --> 00:34:50,720
Они везде и нигде.

455
00:34:50,920 --> 00:34:52,780
Ну же, давайте 
выбираться отсюда.

456
00:34:54,570 --> 00:34:56,610
Э

457
00:35:01,190 --> 00:35:02,660
Заперто!

458
00:35:12,040 --> 00:35:14,580
Мы умрём. 
Мы все сгорим.

459
00:35:14,615 --> 00:35:15,725
Заткнись, Мона!

460
00:35:15,760 --> 00:35:18,340
Я так и не узнаю, 
кто она.

461
00:35:18,670 --> 00:35:20,530
Что ты сказала?

462
00:35:21,740 --> 00:35:22,905
Красный плащ.

463
00:35:22,940 --> 00:35:25,250
Я не знаю, кто она.

464
00:35:25,320 --> 00:35:26,770
Да ты издеваешься?

465
00:35:26,980 --> 00:35:29,050
Нам нужно
 выбираться отсюда.

466
00:35:51,760 --> 00:35:53,220
Эли?

467
00:37:59,510 --> 00:38:01,370
Кто-нибудь видел её?

468
00:38:02,070 --> 00:38:03,490
Видел кого?

469
00:38:04,150 --> 00:38:06,370
Элисон. Она
 вытащила меня.

470
00:38:06,405 --> 00:38:08,440
Она вытащила всех нас.

471
00:38:08,920 --> 00:38:10,870
Нет, тебе причудилось.

472
00:38:11,110 --> 00:38:13,770
Она была здесь.
Я клянусь.

473
00:38:18,320 --> 00:38:20,150
Эли мертва.

474
00:38:22,880 --> 00:38:24,580
Я тоже её видела.

475
00:38:27,180 --> 00:38:28,650
Как и я.

476
00:38:30,060 --> 00:38:32,070
Эли и есть красный плащ.

477
00:38:40,550 --> 00:38:43,850
Э.

478
00:39:11,070 --> 00:39:13,850
Так всё это началось 
когда ты лежала в Рэдли?

479
00:39:14,330 --> 00:39:15,635
Я заключила 
сделку с дьяволом.

480
00:39:15,670 --> 00:39:19,000
И она показала мне как
войти и выйти от туда.

481
00:39:19,170 --> 00:39:22,460
Поначалу было
 весело иметь союзника.

482
00:39:23,330 --> 00:39:25,360
Но затем игра изменилась.

483
00:39:25,410 --> 00:39:27,145
Она украла у меня тебя.

484
00:39:27,180 --> 00:39:28,850
Так что случилось в ту ночь?

485
00:39:28,885 --> 00:39:30,485
Ты была на кладбище?

486
00:39:30,520 --> 00:39:32,280
Ты накачала меня?
Ты забрала тело Эли?

487
00:39:32,315 --> 00:39:34,360
Я не знаю кто накачал тебя.

488
00:39:34,450 --> 00:39:37,470
Но я была на кладбище,
как и красный плащ.

489
00:39:37,505 --> 00:39:39,860
Как ты могла 
не увидеть, кто она?

490
00:39:39,895 --> 00:39:42,130
Она была в маске.

491
00:39:42,400 --> 00:39:46,220
Она выглядела
 в точь как Эли.

492
00:39:47,240 --> 00:39:48,950
Вот, что видимо, 
произошло сегодня.

493
00:39:48,985 --> 00:39:51,770
Это была не Эли.
Это была маска.

494
00:39:54,580 --> 00:39:56,000
Девочки?

495
00:40:00,620 --> 00:40:02,470
Стой, это она?

496
00:40:03,330 --> 00:40:05,620
Кто-то вытащил
 её из озера.

497
00:40:19,390 --> 00:40:21,380
Хорошо обдумай это.

498
00:40:21,790 --> 00:40:24,180
Как ты терпишь себя?

499
00:40:24,710 --> 00:40:26,350
Мы еще не закончили!

500
00:40:31,210 --> 00:40:33,090
Нужно забрать это.

501
00:40:42,140 --> 00:40:43,820
Стой! Это не конец.

502
00:40:45,400 --> 00:40:46,840
Это Дженна.

503
00:40:48,070 --> 00:40:49,690
И Шана?

504
00:40:52,740 --> 00:40:54,350
Они знают Уилдена?

505
00:41:01,570 --> 00:41:02,960
Девочки.

506
00:41:03,560 --> 00:41:05,140
Взгляните на багажник.

507
00:41:20,200 --> 00:41:21,560
[Теперь вы мои.

508
00:41:21,595 --> 00:41:23,060
Целую.

509
00:41:23,580 --> 00:41:24,950
- Э]

510
00:41:24,960 --> 00:41:27,450
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/29509/139358

511
00:41:27,460 --> 00:41:28,450
Переводчики: luybava_shmel, Grenada

