﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:03,263
Кэрролл был осужден в 2004 году

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,554
за убийство 14 девушек.

3
00:00:05,653 --> 00:00:08,209
Начальник тюрьмы одобрил запрос Джо Кэролла о переводе.

4
00:00:08,303 --> 00:00:08,985
Его увозят.

5
00:00:09,071 --> 00:00:10,509
Джо нет в машине.

6
00:00:10,604 --> 00:00:11,580
Где он, черт возьми?

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,521
Джо свободен, а меня
запирают.

8
00:00:15,618 --> 00:00:17,421
Защита свидетелей.
Мне лучше не знать

9
00:00:17,525 --> 00:00:20,292
Привет. Доброе утро. Я знаю, ты меня боишься,

10
00:00:20,393 --> 00:00:21,771
но я надеюсь, что это изменится.

11
00:00:21,871 --> 00:00:24,347
Моему сыну нужна мать.

12
00:00:24,438 --> 00:00:25,850
И у меня есть идея, как нам её найти.

13
00:00:25,956 --> 00:00:27,448
Она должна умереть,

14
00:00:27,554 --> 00:00:29,534
потому что ты спал с женой Джо.

15
00:00:29,619 --> 00:00:31,078
Зачем ты это сделал?

16
00:00:31,252 --> 00:00:32,461
Потому что я люблю её.

17
00:00:32,566 --> 00:00:34,713
Ник Донован сделал засекреченый телефонный звонок

18
00:00:34,821 --> 00:00:36,492
чтобы проверить статус Клер Метьюс

19
00:00:36,591 --> 00:00:38,410
твоя жена в округе Хантингтон.

20
00:00:39,516 --> 00:00:40,958
Что так задержало её?

21
00:00:41,081 --> 00:00:41,945
Я везде посмотрел!

22
00:00:42,048 --> 00:00:43,030
Она и Джоуи исчезли!

23
00:00:44,733 --> 00:00:46,461
Эмма, почему ты бросила нас?

24
00:00:46,549 --> 00:00:48,346
Если ты немедленно не отвезешь его в больницу,

25
00:00:48,431 --> 00:00:49,279
он умрет.

26
00:00:49,376 --> 00:00:50,490
Ты можешь сделать это.

27
00:00:51,591 --> 00:00:52,866
Мне жаль.

28
00:00:52,940 --> 00:00:54,700
Ранее я получил очень интересное письмо.

29
00:00:54,808 --> 00:00:55,971
Я хотел рассказать тебе об этом,

30
00:00:56,067 --> 00:00:57,569
но решил сделать сюрприз.

31
00:01:17,313 --> 00:01:19,042
Братан, да ты соня.

32
00:01:22,469 --> 00:01:25,635
Вставай. Ты же не хочешь
проспать весь день.

33
00:01:29,574 --> 00:01:30,803
Что ты здесь делаешь?

34
00:01:30,908 --> 00:01:32,696
Я пытаюсь поднять тебя из постели.

35
00:01:32,878 --> 00:01:35,037
А сейчас иди. Давай.
Прими душ.

36
00:01:36,423 --> 00:01:38,543
Давай же. Ты пропустишь завтрак.

37
00:02:21,503 --> 00:02:23,365
А сейчас новости из Ричмонда, Верджиния.

38
00:02:23,479 --> 00:02:24,623
Сегодняшняя утренняя пресс-конференция

39
00:02:24,720 --> 00:02:26,302
не ослабила нашу всеобщую паранойю.

40
00:02:26,429 --> 00:02:29,282
мы выяснили, что
ФБР, ЦРУ и АНБ

41
00:02:29,405 --> 00:02:31,341
теперь все преследуют Джо Кэрролла.

42
00:02:31,459 --> 00:02:32,820
и его секту серийных убийц.

43
00:02:32,916 --> 00:02:34,392
Аманда Портер
не слишком то разговорчива.

44
00:02:35,118 --> 00:02:36,893
Нет. Беру свои слова назад.

45
00:02:37,033 --> 00:02:38,725
Она вообще-то многое сказала.

46
00:02:39,265 --> 00:02:40,526
И что она сказала?

47
00:02:40,613 --> 00:02:41,592
Ну, давай посмотрим.

48
00:02:41,693 --> 00:02:42,962
Она -  Рыбы.

49
00:02:43,051 --> 00:02:44,615
Любимый фильм "Дневник памяти",

50
00:02:44,725 --> 00:02:46,209
она приверженец смертной казни

51
00:02:46,328 --> 00:02:48,776
Она верит в креационизм больше чем в эволюцию.

52
00:02:48,875 --> 00:02:50,759
любит послушать мягкий рок 70-х,

53
00:02:50,861 --> 00:02:52,446
ненавидит арахисовое масло, цельное молоко

54
00:02:52,548 --> 00:02:53,633
и Энн Хэтуэй.

55
00:02:53,746 --> 00:02:54,806
Они должны разрешить мне с ней поговорить.

56
00:02:54,923 --> 00:02:56,881
Я то согласна,
но это Вашингтон заказывает музыку.

57
00:02:56,985 --> 00:02:58,438
Их и надо спрашивать.

58
00:02:59,324 --> 00:03:01,629
Эй. Ты должен позволить мне 
поговорить с Амандой Портер.

59
00:03:01,736 --> 00:03:02,847
Этого не будет, Райан.

60
00:03:02,951 --> 00:03:04,897
Да ладно.
Эта женщина знает меня.

61
00:03:04,999 --> 00:03:06,201
Я ее уже ломал однажды.

62
00:03:06,313 --> 00:03:07,724
Он прав.
Он должен быть там.

63
00:03:07,849 --> 00:03:09,109
Если парни из Вашингтона не смогут её расколоть,

64
00:03:09,226 --> 00:03:10,847
я порекомендую, ладно?

65
00:03:11,289 --> 00:03:12,660
У нас есть другая проблема.

66
00:03:12,759 --> 00:03:15,233
В Квонтико обнаружили факт взлома их сервера.

67
00:03:15,372 --> 00:03:16,082
Нас взломали?

68
00:03:16,187 --> 00:03:17,403
-И где дыра в их защите?
-Пока тупик.

69
00:03:17,520 --> 00:03:19,255
Связь по оптоволокну была прервана
на несколько секунд

70
00:03:19,353 --> 00:03:20,535
вирусом

71
00:03:20,654 --> 00:03:21,675
так же, как в ситуации с фермой.

72
00:03:21,766 --> 00:03:22,470
К каким данным они получили доступ?

73
00:03:22,582 --> 00:03:24,214
К журналу вызовов, конкретно,
к телефонным звонкам

74
00:03:24,268 --> 00:03:26,051
в службу
защиты свидетелей.

75
00:03:26,162 --> 00:03:27,635
Возможно Джо попытался проследить

76
00:03:27,738 --> 00:03:30,164
местонахождение Клэр Маттьюс 
через нашу спутниковую систему.

77
00:03:30,257 --> 00:03:31,128
Мы должны немедленно ее перевезти.

78
00:03:31,224 --> 00:03:32,629
Да, должны, но ты нам нужен,

79
00:03:32,730 --> 00:03:34,303
чтобы уговорить ее на это.

80
00:03:34,443 --> 00:03:35,502
Ты ей позвонишь?

81
00:03:36,035 --> 00:03:38,871
С помощью какого телефона?

82
00:03:38,971 --> 00:03:39,844
Нет. Я хочу сделать это лично.

83
00:03:39,933 --> 00:03:41,223
Ты должен дать мне вертолёт,
и с этого момента

84
00:03:41,324 --> 00:03:42,976
я хочу быть в курсе всех деталей
обеспечения её безопасности.

85
00:03:43,066 --> 00:03:43,798
Чёрта с два ты будешь!

86
00:03:43,934 --> 00:03:44,595
Ник, позволь ему поехать.

87
00:03:44,671 --> 00:03:45,886
Он не агент, Дебра!

88
00:03:45,976 --> 00:03:47,329
Это не обсуждается.

89
00:03:49,759 --> 00:03:51,042
Сотовая вышка засекла твою жену

90
00:03:51,137 --> 00:03:53,758
около мотеля "У дороги",
на шоссе 31.

91
00:03:53,877 --> 00:03:56,176
Обычно здесь по 5-6 агентов на каждый безопасный дом

92
00:03:56,307 --> 00:03:59,080
в назначенном районе, вдалеке от других гостей.

93
00:03:59,167 --> 00:04:00,430
Я думаю о М17

94
00:04:00,537 --> 00:04:02,936
или моем микро-Узи с глушителем.

95
00:04:04,625 --> 00:04:06,231
Вы бывшие военные?

96
00:04:06,329 --> 00:04:08,419
Черт, нет.
Мы - лучше.

97
00:04:08,523 --> 00:04:10,266
Они оба прошли подготовку в подпольном ополчении.

98
00:04:10,358 --> 00:04:13,442
Радикальные экстремисты,

99
00:04:13,533 --> 00:04:15,239
если быть точным.

100
00:04:16,822 --> 00:04:18,336
Ты уверен насчет этого?

101
00:04:18,455 --> 00:04:19,706
Ты хочешь вернуть свою жену,

102
00:04:19,865 --> 00:04:21,513
эти двое могут сделать это.

103
00:04:21,597 --> 00:04:22,624
У них есть навыки

104
00:04:22,722 --> 00:04:24,105
и опыт.

105
00:04:26,850 --> 00:04:29,190
Ты поедешь с ними, Родрик.

106
00:04:30,093 --> 00:04:31,418
Я не могу.

107
00:04:31,516 --> 00:04:32,755
У меня работа сегодня.

108
00:04:32,831 --> 00:04:34,095
Долг зовёт.

109
00:04:34,341 --> 00:04:36,977
О, я уверен ты разберешься.

110
00:04:37,108 --> 00:04:38,770
Я уверен, что не могу.

111
00:04:40,950 --> 00:04:42,950
Я настаиваю, Родрик.

112
00:04:43,192 --> 00:04:45,303
Ты дважды облажался.

113
00:04:45,412 --> 00:04:47,995
На этот раз, я хочу свою жену.

114
00:05:02,332 --> 00:05:03,280
Джейкоб!

115
00:05:03,388 --> 00:05:05,036
Привет, малек!

116
00:05:08,156 --> 00:05:09,602
Как ты?

117
00:05:10,030 --> 00:05:11,812
Смотри! Джейкоб здесь!

118
00:05:12,360 --> 00:05:13,118
Привет, Джейкоб.

119
00:05:13,230 --> 00:05:14,254
Когда ты приехал?

120
00:05:14,380 --> 00:05:15,661
Где Пол?

121
00:05:15,769 --> 00:05:17,119
Я приехал  поздно ночью,

122
00:05:17,365 --> 00:05:19,505
а Пол, ну...

123
00:05:20,571 --> 00:05:22,212
Пол не смог это сделать.

124
00:05:22,322 --> 00:05:25,342
Эй. Джоуи, дашь нам с Джейкобом минутку?

125
00:05:26,436 --> 00:05:28,222
Все хорошо, приятель.
Нам не нужна минутка.

126
00:05:28,360 --> 00:05:30,420
Джейкоб, позволь мне объяснить, позволь поговорить с тобой.

127
00:05:34,323 --> 00:05:36,124
Посмотри на это место.

128
00:05:36,236 --> 00:05:37,604
Ты мне ведь все здесь покажешь, приятель?
Так ведь?

129
00:05:37,735 --> 00:05:38,781
Конечно!

130
00:05:38,911 --> 00:05:40,690
Давай. Пойдем.

131
00:06:00,602 --> 00:06:02,715
Когда Райан Харди прибудет?

132
00:06:07,051 --> 00:06:09,781
Хорошо.
Он уже на подходе.

133
00:06:10,442 --> 00:06:12,890
Все в порядке. Спасибо.

134
00:06:33,631 --> 00:06:35,950
Райан Харди?
Я Маршал Фергюсон.

135
00:06:36,066 --> 00:06:37,359
Клэр в соседней комнате.

136
00:06:40,991 --> 00:06:42,871
- Привет.
- Привет.

137
00:06:50,192 --> 00:06:52,201
Никто не говорит мне правду.

138
00:06:53,514 --> 00:06:55,512
Что ты хочешь знать?
Я расскажу тебе что угодно.

139
00:06:55,895 --> 00:07:00,005
Для начала, почему у меня нет доступа к новостям?

140
00:07:01,443 --> 00:07:04,439
Люди Джо взяли в прицел женщин с именем Клэр Мэттьюс

141
00:07:04,564 --> 00:07:05,989
в местности Ричмонда

142
00:07:06,087 --> 00:07:09,049
две из них были убиты.

143
00:07:09,471 --> 00:07:11,373
О, Боже.
О, Боже.

144
00:07:11,476 --> 00:07:14,816
Я просто... Я не понимаю,
 почему никто не может его найти.

145
00:07:14,922 --> 00:07:17,471
В смысле, как секта серийных убийц
может скрываться так долго?

146
00:07:17,572 --> 00:07:20,540
Его последователи доказали свою неординарность.

147
00:07:20,630 --> 00:07:22,823
Их тактические навыки,
хакерские атаки,

148
00:07:22,916 --> 00:07:24,065
они на уровне террористов,

149
00:07:24,158 --> 00:07:27,221
плюс некоторые их них 
опытные военные.

150
00:07:27,318 --> 00:07:29,016
И сейчас он с Джоуи.

151
00:07:29,578 --> 00:07:31,973
Мой сын в руках сумасшедшего.

152
00:07:33,506 --> 00:07:36,019
Мы должны перевезти тебя в более безопасное место.

153
00:07:44,880 --> 00:07:46,003
Клевые очки.

154
00:07:46,102 --> 00:07:47,535
Где ты достал их?

155
00:07:50,880 --> 00:07:51,669
Я засек двух субъектов,

156
00:07:51,766 --> 00:07:53,013
идущих через лобби.

157
00:07:53,392 --> 00:07:55,003
Имейте в виду, похоже они
направляются к лестнице,

158
00:07:55,104 --> 00:07:56,984
возможно уже в лифте.

159
00:08:13,231 --> 00:08:14,706
Все крыло заблокировано

160
00:08:15,560 --> 00:08:16,997
Oни где-то в коридоре

161
00:08:17,095 --> 00:08:18,310
У меня есть универсальный ключ.

162
00:08:18,400 --> 00:08:19,922
Встретимся на другой стороне

163
00:08:27,091 --> 00:08:28,487
Сделай проход

164
00:08:28,605 --> 00:08:29,630
Дай мне знать, если все чисто

165
00:08:29,753 --> 00:08:31,044
Есть сэр. 
Готово

166
00:08:32,171 --> 00:08:33,132
Где Клер?

167
00:08:33,266 --> 00:08:34,784
Я здесь.
Я готова

168
00:08:36,068 --> 00:08:38,437
Эй. Там снаружи какие-то проблемы?

169
00:08:38,544 --> 00:08:41,590
Мои люди в лобби видели пару подозрительных ребят

170
00:08:50,606 --> 00:08:52,173
Давайте сделаем это.

171
00:08:56,362 --> 00:08:58,049
Не облажайтесь.

172
00:09:22,204 --> 00:09:23,752
чисто

173
00:09:29,836 --> 00:09:31,560
Вы с Клэр выбирайтесь отсюда.
Я вас прикрою.

174
00:09:31,673 --> 00:09:32,869
Хорошо. Оставайся со мной.

175
00:09:35,882 --> 00:09:37,164
Ладно. Пошли.

176
00:09:38,165 --> 00:09:39,406
Чисто

177
00:09:57,748 --> 00:09:58,765
Идем

178
00:10:09,402 --> 00:10:10,637
Залезай

179
00:10:11,583 --> 00:10:13,379
-Сюда!

180
00:10:15,536 --> 00:10:17,189
Назад. Опусти пушку.

181
00:10:17,397 --> 00:10:18,735
Или что?

182
00:10:19,119 --> 00:10:20,640
Ты не будешь в неё стрелять.

183
00:10:26,359 --> 00:10:27,425
идем

184
00:10:27,515 --> 00:10:29,351
Скорее. Мы должны уезжать.

185
00:10:32,287 --> 00:10:34,550
Чёрт. Это больно.

186
00:10:56,186 --> 00:10:57,354
У тебя есть телефон?

187
00:10:57,450 --> 00:10:58,320
Нет

188
00:10:58,400 --> 00:10:59,767
Вытащи сим-карту

189
00:11:03,865 --> 00:11:05,254
Куда мы едем?

190
00:11:11,309 --> 00:11:12,789
В одно безопасное место.

191
00:11:20,876 --> 00:11:22,820
Я не понимаю. Где он?

192
00:11:22,934 --> 00:11:24,721
Я не знаю. Он уничтожил свою сим-карту

193
00:11:24,836 --> 00:11:26,961
вывел из строя  GPRS  на своей машине.

194
00:11:27,475 --> 00:11:28,889
Он смышленый

195
00:11:29,055 --> 00:11:30,221
Он беспокоился, чтоб его не отследили

196
00:11:30,361 --> 00:11:31,737
Что ж, он должен быть с Клер

197
00:11:32,350 --> 00:11:33,234
Куда они могли поехать?

198
00:11:33,300 --> 00:11:35,239
Бруклин в 4-х часах езды.

199
00:11:35,573 --> 00:11:37,869
У вас есть сотрудники под прикрытием 
в Бруклине?

200
00:11:37,941 --> 00:11:38,698
Ты думаешь он поехал домой?

201
00:11:38,788 --> 00:11:40,614
Есть запись с камер ФБР.

202
00:11:40,701 --> 00:11:42,115
В общей сложности 4 трупа,

203
00:11:42,215 --> 00:11:43,498
включая маршала Фергюсона

204
00:11:43,599 --> 00:11:45,220
Можно выделить лицо.

205
00:11:45,365 --> 00:11:46,565
Давайте попробуем идентифицировать.

206
00:11:46,652 --> 00:11:48,806
Мы должны найти их прежде, чем они найдут Харди.

207
00:12:10,181 --> 00:12:11,180
Это то место?

208
00:12:11,284 --> 00:12:12,504
Надеюсь.

209
00:12:13,592 --> 00:12:15,693
Я ищу парня по имени Тайсон.

210
00:12:16,400 --> 00:12:19,519
Какого черта ты здесь делаешь?

211
00:12:20,019 --> 00:12:21,171
Иди сюда.

212
00:12:24,653 --> 00:12:25,566
Это Клер.

213
00:12:25,661 --> 00:12:27,361
-Привет
- Клер

214
00:12:27,466 --> 00:12:28,339
Рад нашей встрече

215
00:12:28,452 --> 00:12:30,802
Давайте.
Проходите

216
00:12:35,669 --> 00:12:37,567
Oткуда вы двое знаете друг друга?

217
00:12:37,659 --> 00:12:39,296
Ну. Мы прошли вместе через Куантико.

218
00:12:39,404 --> 00:12:41,400
С тех пор неразлучны.

219
00:12:41,486 --> 00:12:42,984
Пытался избавиться от него

220
00:12:43,096 --> 00:12:44,952
Да. Я бросил на дороге пару раз

221
00:12:45,038 --> 00:12:46,291
но он нашел свой путь назад.

222
00:12:46,378 --> 00:12:47,825
Ты все еще в бюро?

223
00:12:47,930 --> 00:12:49,058
Я больше не агент.

224
00:12:49,189 --> 00:12:51,435
Если точнее, меня больше нет в живых.

225
00:12:51,564 --> 00:12:53,691
благодаря одному преступному синдикату

226
00:12:53,965 --> 00:12:56,497
Это удивительно, но меня сейчас не существует.

227
00:12:56,603 --> 00:12:58,739
Тайсон был под защитой свидетелей 4 года

228
00:13:00,352 --> 00:13:02,200
Ты поступил правильно придя сюда.

229
00:13:02,349 --> 00:13:04,051
Это безопасное место.

230
00:13:04,562 --> 00:13:07,592
Все в порядке. Скажи мне.

231
00:13:08,086 --> 00:13:09,477
Кто пытался убить тебя?

232
00:13:09,579 --> 00:13:11,542
Трое людей Джо пробрались в отель,

233
00:13:11,633 --> 00:13:15,907
полный федеральных агентов, но мы упустили их.

234
00:13:16,168 --> 00:13:18,571
Никто не сможет найти тебя здесь.

235
00:13:20,126 --> 00:13:21,743
Спасибо, Тай

236
00:13:21,940 --> 00:13:23,922
Вот для чего есть друзья.

237
00:13:32,705 --> 00:13:35,666
Ну что ж. Я немного почитал

238
00:13:36,460 --> 00:13:38,286
Тебе не следует это делать.

239
00:13:38,512 --> 00:13:40,588
Это сделает тебя богатым и известным за 5 минут

240
00:13:40,716 --> 00:13:42,482
и тогда это будет плохой идеей.

241
00:13:42,687 --> 00:13:43,927
Скажи мне почему?

242
00:13:44,028 --> 00:13:45,836
Это раскроет тебя

243
00:13:46,318 --> 00:13:48,251
Сейчас ты крутой агент,

244
00:13:48,362 --> 00:13:49,937
но если опубликуешь это,

245
00:13:50,081 --> 00:13:51,844
ты станешь "тем самым" агентом,

246
00:13:51,939 --> 00:13:54,026
тем кто схватил Кэрола,
на все времена.

247
00:13:54,147 --> 00:13:56,426
А если я скажу,
что хочу сделать это,

248
00:13:57,156 --> 00:14:03,240
что это может помочь мне,
знаешь, на самом деле помочь?

249
00:14:05,615 --> 00:14:07,231
Тогда вперед, сделай это.

250
00:14:07,342 --> 00:14:09,226
Что я знаю?

251
00:14:14,057 --> 00:14:15,605
Я скучал по тебе, мужик.

252
00:14:16,298 --> 00:14:18,263
Я рад видеть тебя.

253
00:14:23,933 --> 00:14:27,099
Вау. Это клевая комната.

254
00:14:27,529 --> 00:14:29,208
Я полагаю. Неважно.

255
00:14:29,319 --> 00:14:31,068
Это место отличное.

256
00:14:31,289 --> 00:14:32,431
Что? Тебе тут не нравится?

257
00:14:32,530 --> 00:14:35,397
Я не знаю.
Я скучаю по маме.

258
00:14:35,786 --> 00:14:37,141
Джейкоб.

259
00:14:37,680 --> 00:14:39,033
Как спалось?

260
00:14:39,574 --> 00:14:41,761
Доброе утро, Джо. 
Я спал отлично.

261
00:14:41,846 --> 00:14:43,115
Хорошо.

262
00:14:43,188 --> 00:14:44,709
Доброе утро, Джоуи.

263
00:14:45,288 --> 00:14:47,120
Эй. Джоуи.
Не будь грубым!

264
00:14:47,211 --> 00:14:48,810
Нет, нет.
Все хорошо.

265
00:14:48,952 --> 00:14:53,106
Мой сын все еще,  привыкает.

266
00:14:54,054 --> 00:14:57,291
У тебя была возможность хорошо здесь осмотреться?

267
00:14:57,413 --> 00:14:59,161
Да. Джоуи провел мне экскурсию.

268
00:14:59,267 --> 00:15:03,148
Хорошо. Я уверен, ты будешь здесь очень счастлив со всеми нами.

269
00:15:04,358 --> 00:15:09,379
Я хочу, чтобы ты сделал для меня лишь одну вещь.

270
00:15:09,609 --> 00:15:11,327
Да, конечно.
Что угодно.

271
00:15:11,832 --> 00:15:13,564
Поговори с Эммой.

272
00:15:14,321 --> 00:15:17,123
Дай ей шанс все объяснить.

273
00:15:17,237 --> 00:15:18,167
Вы двое нужны друг другу.

274
00:15:18,268 --> 00:15:19,256
После того, что она сделала

275
00:15:19,342 --> 00:15:22,508
Она заботилась о моем сыне.

276
00:15:22,987 --> 00:15:24,948
Она сделала то о чем ее просили,

277
00:15:25,056 --> 00:15:28,006
а теперь я прошу тебя об одолжении.

278
00:15:28,136 --> 00:15:31,210
Разберись с этим, разрешите свои разногласия.

279
00:15:31,486 --> 00:15:32,959
Ты понял?

280
00:15:34,801 --> 00:15:36,390
Она бросила нас умирать

281
00:15:36,484 --> 00:15:39,988
Я знаю, что ты чувствуешь

282
00:15:40,099 --> 00:15:43,260
Но мне нужно, чтоб ты простил ее

283
00:15:44,146 --> 00:15:49,340
Ты любишь Эмму
Я знаю - любишь. Договорились?

284
00:15:55,425 --> 00:15:59,445
Эмма всегда была эгоистичной  сучкой.

285
00:16:17,033 --> 00:16:18,407
На кадрах с камер наблюдения из отеля

286
00:16:18,523 --> 00:16:19,986
распознали Винсентa Мак Кинли,

287
00:16:20,157 --> 00:16:21,996
который разыскивается в связи с 3 убийствами

288
00:16:22,109 --> 00:16:23,087
в Нью-Йорке.

289
00:16:23,197 --> 00:16:24,290
Другой это Брок Викфорд.

290
00:16:24,377 --> 00:16:25,544
В некотором смысле они братья.

291
00:16:25,639 --> 00:16:26,789
Они встретились в ювенальной системе,

292
00:16:26,890 --> 00:16:28,093
оба продукты плохого обращения.

293
00:16:28,222 --> 00:16:29,979
Они были отправлены в дом приемной семьи

294
00:16:30,111 --> 00:16:32,583
который позже был отнят для деятельности боевиков.

295
00:16:32,678 --> 00:16:34,248
Я уверен они получили там много хороших навыков.

296
00:16:34,341 --> 00:16:35,970
Я взломала почтовый аккаунт Винсента.

297
00:16:36,125 --> 00:16:37,371
Он общается на международно уровне,

298
00:16:37,485 --> 00:16:38,809
так же как и другие наши члены нашей секты.

299
00:16:38,912 --> 00:16:39,869
Я не могу получить доступ к контенту,

300
00:16:39,972 --> 00:16:41,677
но я нашла эту последовательность

301
00:16:41,775 --> 00:16:43,215
встроенную в его почту.

302
00:16:44,400 --> 00:16:46,488
Что это? Пароль?

303
00:16:46,657 --> 00:16:48,390
Возможно. Но оно явно не просто так зашифровано.

304
00:16:48,639 --> 00:16:51,662
У Чарльза Мида была серия зашифрованных URL.

305
00:16:51,765 --> 00:16:52,974
Посмотрим, если нам повезёт.

306
00:16:53,156 --> 00:16:54,109
Нашла.

307
00:16:54,224 --> 00:16:55,562
Да?

308
00:16:56,236 --> 00:16:57,408
Ничего?

309
00:16:58,100 --> 00:16:59,456
Спасибо тебе.

310
00:17:00,267 --> 00:17:02,221
Райан и Клэр не в его квартире в Бруклине.

311
00:17:02,313 --> 00:17:04,259
Они просто исчезли.

312
00:17:15,251 --> 00:17:16,604
Привет.

313
00:17:19,470 --> 00:17:23,269
Джо хотел что бы я пришел и поговорил с тобой, так что я здесь.

314
00:17:24,506 --> 00:17:26,099
Можешь присесть?

315
00:17:40,047 --> 00:17:41,505
Ну?

316
00:17:42,413 --> 00:17:43,895
Ладно.

317
00:17:47,245 --> 00:17:48,803
Это тяжело.

318
00:17:49,948 --> 00:17:51,062
Я думала о том что тебе сказать

319
00:17:51,171 --> 00:17:53,083
с прошлой ночи

320
00:17:53,562 --> 00:17:56,409
Когда ты удивилась увидев меня?

321
00:17:59,914 --> 00:18:01,761
Ты думала я умер?

322
00:18:01,880 --> 00:18:04,174
Нет. Я не знаю.

323
00:18:04,286 --> 00:18:05,911
Я не знала что думать.

324
00:18:08,957 --> 00:18:12,877
Я сожалею насчет Пола.

325
00:18:14,230 --> 00:18:15,653
Я тоже его любила.

326
00:18:16,127 --> 00:18:17,768
Нет, не любила.

327
00:18:18,140 --> 00:18:19,655
Любила.

328
00:18:21,769 --> 00:18:24,935
Знаю ты думаешь, что я тебя бросила,

329
00:18:25,065 --> 00:18:27,340
и может это так, но ты не можешь просто винить меня.

330
00:18:27,460 --> 00:18:29,535
Я сделала то что мне сказал Родрик, ради Джоуи.

331
00:18:29,636 --> 00:18:31,876
Ты не должна была бросать нас.

332
00:18:31,980 --> 00:18:35,419
Это была сумасшедшая ночь, путаница.

333
00:18:35,544 --> 00:18:36,602
Меня тоже чуть не убили.

334
00:18:36,711 --> 00:18:38,743
-Я почти потеряла Джоуи.
-Нет, ты его не теряла.

335
00:18:39,324 --> 00:18:42,553
Вы были впорядке, вы оба.

336
00:18:42,657 --> 00:18:44,534
Я ужасно себя чувствовала,

337
00:18:45,119 --> 00:18:46,152
но я не могла вернуться,

338
00:18:46,249 --> 00:18:47,225
не со всей этой полицией,

339
00:18:47,324 --> 00:18:49,150
и Родрик продолжал говорить,

340
00:18:49,259 --> 00:18:51,816
"Двигайтесь вперед, отведите Джоуи домой"

341
00:18:51,921 --> 00:18:53,737
Ты бы сделал тоже самое.

342
00:18:55,547 --> 00:18:57,344
Здесь ты ошибаешься.

343
00:18:58,864 --> 00:19:00,960
Пожалуйста, не будь таким.

344
00:19:02,154 --> 00:19:03,926
Я бы хотела вернуться

345
00:19:04,894 --> 00:19:06,920
и сделать всё правильно.

346
00:19:09,673 --> 00:19:12,436
Я люблю тебя, Джейкоб.

347
00:19:13,224 --> 00:19:15,908
Ты ведь это знаешь, да?

348
00:19:17,881 --> 00:19:18,877
Куда пошел Райан?

349
00:19:18,978 --> 00:19:20,106
Он хотел прибраться

350
00:19:22,776 --> 00:19:24,618
Так вы очень близки?

351
00:19:25,198 --> 00:19:27,329
Я не буду лгать.
Я знаю историю.

352
00:19:27,910 --> 00:19:29,448
Да.

353
00:19:30,222 --> 00:19:32,835
Или так близко, как любой может добраться до человека.

354
00:19:33,732 --> 00:19:36,361
Он изо все сих пытался оттолкнуть тебя.

355
00:19:36,476 --> 00:19:38,166
Я просто отказался сдвинуться с места.

356
00:19:38,270 --> 00:19:39,711
Вот каково это с ним.

357
00:19:39,968 --> 00:19:41,665
Отказаться сдвинуться с места.

358
00:19:43,291 --> 00:19:47,250
Он пытался, но у него
не получается открыться людям.

359
00:19:47,382 --> 00:19:48,954
Знаешь, это даже не из-за Джо Кэррола.

360
00:19:49,059 --> 00:19:50,891
Да, я знаю о его семье.

361
00:19:53,293 --> 00:19:55,210
Он рассказал тебе о его смертельном проклятье?

362
00:19:55,309 --> 00:19:56,812
Да.

363
00:20:01,075 --> 00:20:02,656
Что насчет других женщин?

364
00:20:03,254 --> 00:20:04,919
Было немного, да.

365
00:20:05,064 --> 00:20:06,994
Когда он был моложе, он быстро рвал с ними,

366
00:20:07,115 --> 00:20:08,686
среди них были и хорошие.

367
00:20:09,372 --> 00:20:11,048
Но ни одной серьезной?

368
00:20:12,794 --> 00:20:17,232
Его последняя девочка - Молли, она хотела быть серьезной.

369
00:20:17,348 --> 00:20:18,520
Тоже сладкая девочка.

370
00:20:21,006 --> 00:20:22,295
Это хорошо. Я не думаю...

371
00:20:22,400 --> 00:20:25,152
Простите. Придержите это для меня.

372
00:20:25,257 --> 00:20:26,148
Что?

373
00:20:26,225 --> 00:20:29,300
Молли, так приятно наконец-то познакомиться с тобой.

374
00:20:29,400 --> 00:20:32,229
Ты тоже, лучший друг.

375
00:20:32,334 --> 00:20:33,277
О, нет, но подожди, подожди, подожди.

376
00:20:33,368 --> 00:20:35,071
Хорошо. Ты должен сказать мне

377
00:20:35,261 --> 00:20:36,820
что не так с этим человеком.

378
00:20:36,920 --> 00:20:37,868
То есть, правду. Мне нужна вся грязь

379
00:20:37,981 --> 00:20:40,735
прежде чем я потрачу на него больше времени.

380
00:20:40,858 --> 00:20:43,836
Райан?
Тебе стоит сократить потери сейчас.

381
00:20:43,978 --> 00:20:45,759
Я выберу лучше.
Он урод.

382
00:20:45,884 --> 00:20:47,711
Действительно? Как так?

383
00:20:47,804 --> 00:20:48,861
Ручные марионетки.

384
00:20:48,988 --> 00:20:52,809
Это его хобби, фетиш, называй как угодно.

385
00:20:52,925 --> 00:20:54,110
Он делает их из старых носков,

386
00:20:54,215 --> 00:20:55,345
и одевает их на приватных шоу.

387
00:20:55,455 --> 00:20:56,219
Это пугающе.

388
00:20:56,322 --> 00:20:58,448
Я воспользуюсь шансом.

389
00:21:11,015 --> 00:21:12,220
Она пыталась,

390
00:21:12,343 --> 00:21:13,876
стояла так долго, как могла.

391
00:21:14,535 --> 00:21:16,227
Ты знаешь что делаешь.

392
00:21:16,829 --> 00:21:18,300
Но давай смотреть правде в глаза.

393
00:21:19,157 --> 00:21:21,469
Если бы он не расстался с тобой,

394
00:21:22,116 --> 00:21:24,052
у нее не было бы шанса.

395
00:21:24,786 --> 00:21:27,507
Так, был ли кто-нибудь серьезен?

396
00:21:27,940 --> 00:21:30,821
Да, Клэр. Ты.

397
00:21:34,981 --> 00:21:37,749
Ладно, ладно. Какую чушь ты говоришь обо мне сейчас?

398
00:21:38,080 --> 00:21:39,499
Девчачьи сплетни. Тебя не касаются.

399
00:21:39,632 --> 00:21:41,085
Это точно?

400
00:21:41,280 --> 00:21:42,747
Райан.

401
00:21:43,604 --> 00:21:44,888
Что это?

402
00:21:44,986 --> 00:21:46,752
Я не знаю.
Я нашла это на моем свитере.

403
00:21:49,511 --> 00:21:51,119
Они должно быть пометили тебя.

404
00:21:51,233 --> 00:21:53,333
когда человек Джо пересекся 
с тобой в мотеле.

405
00:21:54,128 --> 00:21:55,711
Это значит они знают что мы здесь?

406
00:21:55,810 --> 00:21:58,251
Да, они знают.

407
00:22:09,853 --> 00:22:10,909
Тай, я правда сожалею

408
00:22:11,020 --> 00:22:12,456
что принесла свои проблемы в ваш дом.

409
00:22:12,555 --> 00:22:14,137
Я в долгу у парня.

410
00:22:14,409 --> 00:22:16,633
Райан спасал мне жизнь, больше одного раза,

411
00:22:16,741 --> 00:22:18,092
и он не из тех, кто просит о помощи,

412
00:22:18,200 --> 00:22:19,446
то, что он пришел сюда, говорит о многом.

413
00:22:19,545 --> 00:22:22,422
Эй, я рад, что ты здесь.

414
00:22:24,070 --> 00:22:25,568
Что ж, они там,

415
00:22:25,752 --> 00:22:26,865
и я не вижу их.

416
00:22:26,956 --> 00:22:29,262
У меня там внедренная сигнализация.

417
00:22:29,746 --> 00:22:31,861
Эти ребята круче.

418
00:22:31,976 --> 00:22:34,100
Микро-узи, бронежилеты

419
00:22:34,199 --> 00:22:36,109
Что ж, у нас мало патронов,

420
00:22:36,243 --> 00:22:38,310
так что нам лучше сделать так,

421
00:22:38,540 --> 00:22:41,974
а это пробьет
их жилеты насквозь.

422
00:22:42,081 --> 00:22:44,423
Удивим их парочкой трюков.

423
00:22:45,191 --> 00:22:46,718
Что у тебя на уме?

424
00:22:51,800 --> 00:22:53,571
Я ненавижу Болонью

425
00:22:54,208 --> 00:22:55,718
Я знаю, это не то что ты любишь

426
00:22:55,872 --> 00:22:57,716
но ничего другого я не нашла.

427
00:22:58,289 --> 00:23:00,084
Лиззи нужно пойти за покупками.

428
00:23:01,058 --> 00:23:03,530
Кому? Лиззи?
Почему она здесь?

429
00:23:03,734 --> 00:23:05,039
Она друг твоего папы.

430
00:23:05,375 --> 00:23:07,360
А остальные?
 Они тоже его друзья?

431
00:23:07,533 --> 00:23:09,586
Да.

432
00:23:11,548 --> 00:23:13,114
Почему они все здесь живут,

433
00:23:13,906 --> 00:23:16,642
И почему мой папа больше не в тюрьме?

434
00:23:20,461 --> 00:23:22,484
Почему бы тебе самому
у него не спросить.

435
00:23:22,985 --> 00:23:24,886
Джоуи, я скоро вернусь. Хорошо?

436
00:23:32,360 --> 00:23:37,166
О, сморы, сморы 
сморы, сморы.
*(американский десерт).

437
00:23:39,815 --> 00:23:41,400
Привет, Джоуи.

438
00:23:45,511 --> 00:23:47,009
Не обращай на меня внимание.

439
00:23:54,453 --> 00:23:56,896
Немного шоколада, немного..

440
00:23:57,282 --> 00:23:59,691
Шоколад?

441
00:23:59,809 --> 00:24:01,249
Ты неправильно делаешь.

442
00:24:01,356 --> 00:24:02,641
Что?

443
00:24:03,522 --> 00:24:04,230
Сначала ты должен поджарить

444
00:24:04,326 --> 00:24:06,157
зефир.

445
00:24:07,217 --> 00:24:09,992
Да, да, конечно.

446
00:24:11,108 --> 00:24:13,413
Ну, Джоуи,

447
00:24:13,824 --> 00:24:16,030
ты хочешь о чем-нибудь спросить меня?

448
00:24:16,461 --> 00:24:21,083
Я расскажу тебе обо все, что ты захочешь.

449
00:24:22,626 --> 00:24:24,632
Позволь мне взять эти.

450
00:24:25,090 --> 00:24:26,804
Не нужно измельчать крекеры.

451
00:24:26,974 --> 00:24:29,010
Ты не знаешь, как приготовить?

452
00:24:29,112 --> 00:24:30,922
Знаешь, просто..

453
00:24:31,216 --> 00:24:33,093
я готовил их довольно давно.

454
00:24:33,215 --> 00:24:37,948
Думаешь, что сможешь помочь мне?

455
00:24:39,020 --> 00:24:40,053
Я не знаю.

456
00:24:40,198 --> 00:24:43,895
Ну же, давай.
Я умираю, как хочу их попробовать.

457
00:24:43,989 --> 00:24:47,704
Это моя самая любимая еда.

458
00:24:50,488 --> 00:24:52,355
Моя тоже.

459
00:24:52,449 --> 00:24:53,945
Не может быть!

460
00:24:54,048 --> 00:24:55,924
На самом деле?

461
00:24:56,009 --> 00:24:58,505
Теперь ты обязан помочь мне

462
00:24:58,657 --> 00:25:01,038
потому что мне очень нужна помощь.

463
00:25:05,899 --> 00:25:10,861
Хорошо. Иди сюда.
Подпрыгнем.

464
00:25:11,005 --> 00:25:12,502
Вот так.

465
00:25:13,881 --> 00:25:15,406
сейчас

466
00:25:18,141 --> 00:25:20,305
Когда я увижу свою маму?

467
00:25:21,527 --> 00:25:26,048
Что если я скажу, что скоро?
Очень скоро?

468
00:25:27,042 --> 00:25:28,886
Да, хорошо.

469
00:25:29,019 --> 00:25:30,207
Тссс.

470
00:25:31,426 --> 00:25:33,390
теперь шоколад,да?

471
00:25:41,266 --> 00:25:42,849
Что-нибудь новое?

472
00:25:42,948 --> 00:25:44,965
Нет. Еще нет

473
00:25:45,906 --> 00:25:47,760
Значит, мы просто ждем?

474
00:25:49,706 --> 00:25:51,550
Я хочу, чтобы ты осталась здесь, закрыла дверь

475
00:25:51,670 --> 00:25:52,691
и забаррикадировалась.

476
00:25:52,781 --> 00:25:54,338
Мы будем внизу.

477
00:25:54,466 --> 00:25:55,871
Ты в порядке?

478
00:25:57,311 --> 00:25:58,369
Я буду в порядке, когда
мы выберемся отсюда,

479
00:25:58,489 --> 00:26:01,773
и когда в безопасности будут все,
и ты, и Тайсон, и Джоуи.

480
00:26:01,877 --> 00:26:03,879
Нет. Я имею в виду, Я знаю...я знаю, что у тебя есть теория

481
00:26:03,991 --> 00:26:06,075
Что все умирают из-за тебя.

482
00:26:06,827 --> 00:26:07,644
Это не теория.

483
00:26:07,754 --> 00:26:09,492
Но и не реальность тоже.

484
00:26:12,809 --> 00:26:15,362
Ладно. Сейчас правда то время, чтобы говорить об этом?

485
00:26:15,472 --> 00:26:17,994
Я не знаю. Возможно?
Ты мне скажи.

486
00:26:18,094 --> 00:26:21,514
Когда вообще будет подходящее время для нас, чтобы поговорить о чем угодно?

487
00:26:30,010 --> 00:26:32,254
Почему ты не звонил мне?

488
00:26:33,246 --> 00:26:35,040
8 лет, почему ты не звонил?

489
00:26:35,140 --> 00:26:36,592
Я говорил.
Я твоё прошлое.

490
00:26:36,691 --> 00:26:37,415
Тебе нужно двигаться дальше.

491
00:26:37,504 --> 00:26:38,693
Что если ты мое будущее, Райан?

492
00:26:38,772 --> 00:26:39,926
В смысле, посмотри на нас.

493
00:26:40,036 --> 00:26:41,310
Мы так сильно ошиблись,
всё разрушив.

494
00:26:41,417 --> 00:26:43,503
Кто ещё есть для любого из нас?

495
00:26:43,600 --> 00:26:46,547
Одно я знаю точно,
ты всегда можешь рассчитывать на меня.

496
00:26:51,658 --> 00:26:54,138
Что тогда, если я скажу, что люблю тебя?

497
00:27:03,964 --> 00:27:06,415
Я скажу, что это действительно плохая идея.

498
00:27:12,377 --> 00:27:14,340
И...

499
00:27:17,051 --> 00:27:19,113
и что я тоже тебя люблю.

500
00:27:57,023 --> 00:27:59,256
Там...там дом, за этими деревьями.

501
00:27:59,405 --> 00:28:01,485
Клэр в западном углу.

502
00:28:01,617 --> 00:28:02,817
Мы должны двигаться быстро.

503
00:28:02,926 --> 00:28:04,579
Брук, ты впереди.

504
00:28:04,683 --> 00:28:06,552
Разведай местность.
Доложи.

505
00:28:51,984 --> 00:28:53,667
Один есть.

506
00:29:01,852 --> 00:29:03,576
Я сказал тебе,что это сработает.

507
00:29:04,292 --> 00:29:06,986
В упор
прямо через жилет.

508
00:29:07,779 --> 00:29:10,598
Охраняй задний выход. Я проверю Клэр.

509
00:29:53,189 --> 00:29:54,655
Прости, прости.

510
00:29:54,755 --> 00:29:56,423
Я слышал выстрел. Что случилось?

511
00:29:56,523 --> 00:29:57,948
Там ещё двое снаружи.

512
00:30:00,251 --> 00:30:01,450
Жди здесь.

513
00:30:03,731 --> 00:30:06,318
Я знаю, ты там, Клэр.

514
00:30:07,917 --> 00:30:09,431
Выходи.

515
00:30:10,519 --> 00:30:12,747
Никто больше не должен погибнуть.

516
00:30:13,754 --> 00:30:15,458
Никакого кровопролития.

517
00:30:17,932 --> 00:30:20,299
Я отвезу тебя к Джоуи.

518
00:30:20,892 --> 00:30:23,816
Просто выходи.

519
00:30:32,613 --> 00:30:35,342
Райан! Ты в порядке?

520
00:30:35,430 --> 00:30:36,765
Райан!

521
00:30:38,726 --> 00:30:40,674
Тайсон!
Давай же.

522
00:30:47,069 --> 00:30:49,027
Эй, Тай. Тайсон.

523
00:30:49,482 --> 00:30:50,818
Ты достал его?

524
00:30:51,896 --> 00:30:53,218
Нет.

525
00:30:55,526 --> 00:30:56,893
Он достал меня.

526
00:30:56,985 --> 00:30:58,125
Подойди.

527
00:30:59,803 --> 00:31:01,235
Несём его внутрь.

528
00:31:01,809 --> 00:31:03,795
Хорошо. Пошли.

529
00:31:04,129 --> 00:31:05,274
Сюда.

530
00:31:05,490 --> 00:31:06,719
Давай его сюда.

531
00:31:06,819 --> 00:31:07,800
Все хорошо. Опускаем его, опускаем его.

532
00:31:07,888 --> 00:31:09,004
Легче, легче, приятель.
Легче.

533
00:31:09,092 --> 00:31:10,358
Кладём его.

534
00:31:11,389 --> 00:31:12,705
Хорошо. У него две раны.

535
00:31:20,453 --> 00:31:22,623
Нет. Не разговаривай.
Не разговаривай.

536
00:31:22,739 --> 00:31:23,800
Нам нужно доставить его в госпиталь.

537
00:31:23,896 --> 00:31:25,198
Держись, приятель.
Ну же, Тайсон.

538
00:31:25,275 --> 00:31:26,535
Оставайся со мной, парень.
Давай.

539
00:31:26,610 --> 00:31:27,482
Не отключайся.

540
00:31:27,570 --> 00:31:28,572
Я впорядке. Я впорядке.

541
00:31:28,649 --> 00:31:30,557
-Вот так, вот так.
-Я в порядке.

542
00:31:33,246 --> 00:31:35,400
-Что это было?
-Я не знаю.

543
00:31:38,696 --> 00:31:39,774
Жди здесь.

544
00:31:40,077 --> 00:31:41,443
Я сейчас вернусь.

545
00:31:41,553 --> 00:31:43,025
Райан, не иди туда.

546
00:31:43,126 --> 00:31:45,869
Эй. Ты слышала его.

547
00:31:49,161 --> 00:31:52,675
Всё хорошо. Всё хорошо.

548
00:31:53,449 --> 00:31:54,925
Я сейчас вернусь.

549
00:32:23,972 --> 00:32:26,038
Ты же не хочешь этого делать, Клэр.

550
00:32:30,340 --> 00:32:31,502
Клэр?

551
00:32:31,602 --> 00:32:33,393
Убийства должны прекратиться.

552
00:32:33,812 --> 00:32:35,758
Разве ты не хочешь увидеть Джоуи?

553
00:32:40,829 --> 00:32:42,986
Отвези меня к моему сыну.

554
00:32:45,773 --> 00:32:47,087
Клэр!

555
00:32:55,811 --> 00:32:56,972
Клэр!

556
00:32:57,868 --> 00:32:59,327
Клэр!

557
00:32:59,841 --> 00:33:01,127
Стой!

558
00:33:02,887 --> 00:33:04,313
Я люблю тебя.

559
00:33:41,800 --> 00:33:43,529
Ага. Входи.

560
00:33:47,139 --> 00:33:48,628
Эй.

561
00:33:57,287 --> 00:33:59,375
Я просто хотела проверить тебя.

562
00:33:59,722 --> 00:34:01,261
Как ты?

563
00:34:05,244 --> 00:34:06,870
Ты в порядке?

564
00:34:13,816 --> 00:34:16,340
Я знаю, что это займет время, но...

565
00:34:17,925 --> 00:34:20,327
Я хочу вернуть твоё доверие.

566
00:34:23,728 --> 00:34:25,842
Я люблю тебя, Джейкоб.

567
00:35:10,445 --> 00:35:11,606
Ты была права, это пароль.

568
00:35:11,745 --> 00:35:13,344
Это из зашифрованных URL-адресов Чарли.

569
00:35:13,462 --> 00:35:15,284
Смотри, что происходит, когда я ввожу последовательность.

570
00:35:15,716 --> 00:35:18,064
И недвижим страшный Ворон

571
00:35:19,294 --> 00:35:22,056
все сидит, сидит с тех пор он,

572
00:35:22,793 --> 00:35:24,330
Там, где белый бюст Паллады

573
00:35:24,423 --> 00:35:26,454
вдаль вперяет мертвый взор

574
00:35:26,547 --> 00:35:28,898
Он не спит: он грезит

575
00:35:28,979 --> 00:35:30,071
Жутко

576
00:35:30,158 --> 00:35:31,967
Похоже на один из фан-сайтов Джо Кэролла.

577
00:35:32,060 --> 00:35:33,427
Нет. Здесь что-то ещё.

578
00:35:33,507 --> 00:35:34,728
Я могу?

579
00:35:35,015 --> 00:35:38,010
Тени на полу
и моя душа...

580
00:35:38,110 --> 00:35:39,248
Это глюк?

581
00:35:39,379 --> 00:35:42,414
Нет. Посмотрите, как указатель исчезает

582
00:35:42,516 --> 00:35:44,138
когда я провожу вот так?

583
00:35:44,822 --> 00:35:46,816
Никогда!

584
00:35:46,985 --> 00:35:47,766
Что за хуйня?

585
00:35:47,854 --> 00:35:49,068
Вау, это секретная дверь.

586
00:35:49,142 --> 00:35:50,292
Это называется стеганография,

587
00:35:50,382 --> 00:35:52,396
безобидные сайты со скрытыми порталами.

588
00:36:04,800 --> 00:36:05,863
Это прямой эфир?

589
00:36:05,966 --> 00:36:07,394
Нет, это запись.

590
00:36:07,486 --> 00:36:10,471
Здравствуй, друг.
Тебе был разрешён вход.

591
00:36:10,572 --> 00:36:12,915
Приготовься изменить свою жизнь навсегда.

592
00:36:13,011 --> 00:36:14,732
Введи своё имя и e-mail.

593
00:36:14,835 --> 00:36:16,841
и кто-нибудь свяжется с тобой.

594
00:36:46,529 --> 00:36:48,878
Уйди.

595
00:36:49,526 --> 00:36:50,625
Что?

596
00:36:51,552 --> 00:36:52,895
Я сейчас вернусь.

597
00:37:04,246 --> 00:37:06,120
Зачем ты это делаешь?

598
00:37:06,213 --> 00:37:07,900
Ты знаешь.

599
00:37:08,401 --> 00:37:10,339
Я не собираюсь ее убивать.

600
00:37:11,047 --> 00:37:13,298
Я мёртв из-за нее.

601
00:37:13,443 --> 00:37:15,228
Она нас предала.

602
00:37:15,612 --> 00:37:17,397
Она заслуживает смерти.

603
00:37:19,729 --> 00:37:21,353
Нет.

604
00:37:23,632 --> 00:37:26,200
Ты, мертвец.

605
00:37:31,519 --> 00:37:35,323
Джейкоб, Джейкоб, Джейкоб.
Джейкоб, убей её.

606
00:37:35,421 --> 00:37:36,796
Убей её. Ты знаешь,что хочешь этого.

607
00:37:36,899 --> 00:37:37,910
Ты хочешь этого.
Просто убей её.

608
00:37:38,003 --> 00:37:39,373
Я не сделаю этого.

609
00:37:39,441 --> 00:37:39,993
Убей её.

610
00:37:40,088 --> 00:37:42,447
Я не сделаю этого.
Оставь меня одного!

611
00:37:47,528 --> 00:37:49,953
Она врала тебе.
Она врала тебе.

612
00:37:50,043 --> 00:37:50,845
Она врала тебе.

613
00:37:50,933 --> 00:37:52,268
Убей её.
Убей её!

614
00:37:52,354 --> 00:37:54,872
Хватит. Хватит. Хватит.

615
00:38:06,831 --> 00:38:09,101
Мне так жаль, Пол.

616
00:38:29,501 --> 00:38:31,268
В чем дело?

617
00:38:31,830 --> 00:38:34,464
Я не рассказал тебе как умер Пол.

618
00:38:36,831 --> 00:38:38,697
Я взял подушку,

619
00:38:39,915 --> 00:38:42,350
и я задушил его.

620
00:38:45,224 --> 00:38:47,644
Я убил Пола.

621
00:38:49,072 --> 00:38:52,529
Ох, Джейкоб.

622
00:38:59,285 --> 00:39:00,914
Да.

623
00:39:02,934 --> 00:39:04,933
Теперь я убийца.

624
00:39:08,725 --> 00:39:13,466
Я убил своего лучшего друга

625
00:39:13,726 --> 00:39:16,223
из-за тебя.

626
00:39:20,965 --> 00:39:23,435
Я чувствую настоящий вкус этого теперь.

627
00:39:28,519 --> 00:39:31,738
На твоем месте, я бы
был осторожен.

628
00:39:45,277 --> 00:39:47,096
Я тут побуду немного, на случай 
если он проснется

629
00:39:47,202 --> 00:39:48,285
если это не мешает.

630
00:39:48,590 --> 00:39:50,013
Спасибо.

631
00:39:53,336 --> 00:39:54,958
Да.

632
00:39:55,298 --> 00:39:57,910
Здравствуй, Райан.
Как поживаешь?

633
00:39:58,050 --> 00:40:02,332
Более важно, как твой друг?

634
00:40:02,439 --> 00:40:03,798
Он в порядке?

635
00:40:03,891 --> 00:40:05,980
Я надеюсь, ты не дал ему умереть.

636
00:40:06,156 --> 00:40:08,204
Мне было бы жаль, если б тебе
пришлось добавить его

637
00:40:08,312 --> 00:40:12,758
к этому длинному списку умерших близких.

638
00:40:14,386 --> 00:40:15,993
Если ты обидишь Клэр...

639
00:40:16,097 --> 00:40:17,649
Обижу Клэр?

640
00:40:19,872 --> 00:40:22,524
Да ты вообще слушал, Райан?

641
00:40:22,771 --> 00:40:24,970
Я люблю Клэр.

642
00:40:25,076 --> 00:40:26,204
Она как раз едет ко мне.

643
00:40:26,294 --> 00:40:29,313
Согласно отчетам, она
пошла на это очень охотно.

644
00:40:39,464 --> 00:40:41,146
Я закончил, Джо.

645
00:40:41,243 --> 00:40:42,162
Я выхожу.

646
00:40:42,270 --> 00:40:43,139
О, да брось.

647
00:40:43,226 --> 00:40:44,367
Не так разговаривают 
с человеком

648
00:40:44,469 --> 00:40:47,138
Который спас твою жизнь.

649
00:40:47,738 --> 00:40:50,841
Я дал тебе второй шанс.

650
00:40:51,444 --> 00:40:56,384
Ты еще ничего не понял, Райан?

651
00:40:57,076 --> 00:40:58,715
Нет. Это твоя история,

652
00:40:58,838 --> 00:41:02,123
твоё перерождение.

653
00:41:02,226 --> 00:41:03,764
Ты не чувствуешь этого?

654
00:41:04,083 --> 00:41:08,912
С каждой смертью, ты возвращаешься чуть больше

655
00:41:09,030 --> 00:41:10,750
к жизни.

656
00:41:10,858 --> 00:41:14,660
Так что, нет, нет, сейчас ты выйти не можешь.

657
00:41:15,467 --> 00:41:18,474
Нет. Ты еще не тот человек,

658
00:41:18,585 --> 00:41:20,624
которым ты должен быть

659
00:41:24,819 --> 00:41:26,529
Катись к черту.

660
00:41:42,380 --> 00:41:44,161
Не отталкивай её.

661
00:41:44,272 --> 00:41:46,439
Тебе надо покончить с этим "проклятьем"

662
00:41:50,709 --> 00:41:53,001
Это безумие так думать.

663
00:41:53,129 --> 00:41:55,443
Ты можешь позволить людям быть ближе с тобой.

664
00:41:55,801 --> 00:41:57,256
Посмотри на нас.

665
00:41:57,605 --> 00:41:58,908
Я практически твоя жена.

666
00:41:59,016 --> 00:42:00,422
А меня еще не убили.

667
00:42:00,500 --> 00:42:01,631
Мы были вместе около 20 лет.

668
00:42:01,714 --> 00:42:03,294
И я всё ещё в строю.

669
00:42:05,239 --> 00:42:07,562
Никто не хочет умирать один.

670
00:42:09,022 --> 00:42:10,487
Мы все умрём одни.

671
00:42:10,580 --> 00:42:12,882
И это ещё одна причина, чтобы жить так.

672
00:42:13,789 --> 00:42:14,903
Но, эй.
У меня есть ты.

673
00:42:15,017 --> 00:42:16,637
Да, определенно.

674
00:42:18,283 --> 00:42:19,655
Молли: Ну ладно, пташки.

675
00:42:19,768 --> 00:42:20,923
Еда готова.

676
00:42:45,897 --> 00:42:47,848
Джо?

677
00:42:54,219 --> 00:42:55,778
Молли.

678
00:42:55,891 --> 00:42:58,284
Джо!

679
00:42:58,401 --> 00:43:00,056
Так рада тебя видеть.

680
00:43:08,566 --> 00:43:12,616
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

681
00:43:12,626 --> 00:43:15,116
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/142405

682
00:43:15,126 --> 00:43:16,116
Переводчики: vikera, Gunes, Itele, CRowZb

683
00:43:16,126 --> 00:43:17,116
Justice_Alina, CVRNVGE, gal, zer0hell

684
00:43:17,126 --> 00:43:18,116
Igor911, anodin, Goplomah, jenek46

685
00:43:18,126 --> 00:43:19,116
Missa_Missa, valerie4, Tadgh, SpiderJe

