﻿1
00:00:00,483 --> 00:00:02,505
Кэррол был осуждён в 2004 году

2
00:00:02,624 --> 00:00:04,967
за убийство 14 девушек.

3
00:00:05,093 --> 00:00:07,578
Секс после расставания может быть забавным

4
00:00:08,580 --> 00:00:10,419
Это шериф Нельсон из Хэйвенпорта,

5
00:00:10,522 --> 00:00:11,324
соседнего городка.

6
00:00:11,426 --> 00:00:12,469
Мы к вашим услугам.

7
00:00:12,568 --> 00:00:13,614
Подними руки.

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,023
Эй! Остановись!

9
00:00:15,135 --> 00:00:16,451
Итак, мы взяли Родрика.

10
00:00:16,544 --> 00:00:18,313
Думаю теперь культ сделает свой ход.

11
00:00:18,412 --> 00:00:19,769
Я исправил записи о владельце

12
00:00:19,868 --> 00:00:20,641
и скрыл это место,

13
00:00:20,731 --> 00:00:22,663
но они найдут нас!

14
00:00:22,754 --> 00:00:25,323
Тебе надо взять себя в руки

15
00:00:26,908 --> 00:00:28,216
Мама!

16
00:00:28,302 --> 00:00:30,067
Что происходит? Почему он забрал Джоуи?

17
00:00:30,157 --> 00:00:32,947
Клэр! Я сказал, что найду Джоуи.

18
00:00:33,036 --> 00:00:35,372
Если ты найдешь его, пожалуйста, не привози его сюда.

19
00:00:35,457 --> 00:00:36,889
С самого начала у тебя была лишь одна задача -

20
00:00:36,983 --> 00:00:39,080
присматривать за моим сыном.

21
00:00:39,195 --> 00:00:40,504
Клэр пыталась убить...

22
00:00:40,916 --> 00:00:42,238
Бросай оружие!

23
00:00:42,369 --> 00:00:43,241
Ложись!

24
00:00:44,303 --> 00:00:45,436
Отпусти его, Джейкоб!

25
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
Джо все равно жив ты или мертв

26
00:00:48,669 --> 00:00:50,461
Ты в порядке? Подойди.

27
00:00:51,551 --> 00:00:52,996
Скоро мы все умрем.

28
00:00:53,088 --> 00:00:54,461
Я чувствую это.

29
00:00:59,222 --> 00:01:00,590
Здравствуй, Райан.
Мне жаль это говорить,

30
00:01:00,699 --> 00:01:04,180
но наша история приняла неожиданный поворот.

31
00:01:04,279 --> 00:01:07,851
К сожалению, для Клэр пришло время умереть.

32
00:01:25,526 --> 00:01:26,657
Надо бы мне почаще приходить.

33
00:01:26,750 --> 00:01:28,829
Этот секс после расставания просто класс.

34
00:01:31,424 --> 00:01:32,709
Все нормально?

35
00:01:34,429 --> 00:01:35,964
Да, просто дай мне минутку.

36
00:01:46,918 --> 00:01:48,831
Ты знаешь, алкоголь убьет тебя

37
00:01:50,302 --> 00:01:52,110
Не убьет. Я уже мертв.

38
00:01:57,103 --> 00:01:58,932
Не убьет. Я уже мертв.

39
00:01:59,905 --> 00:02:01,557
Ты не можешь убить меня.

40
00:02:02,281 --> 00:02:04,184
Не убьет. Я уже мертв.

41
00:02:04,564 --> 00:02:05,838
Я уже мертв.

42
00:02:06,524 --> 00:02:08,364
Не убьет. Я уже мертв.

43
00:02:08,619 --> 00:02:10,480
Не убьет. Я уже мертв.

44
00:02:10,641 --> 00:02:12,186
Не убьет. Я уже мертв.

45
00:02:12,376 --> 00:02:14,148
Не убьет. Я уже мертв.

46
00:02:14,670 --> 00:02:16,025
Не убьет. Я уже мертв.

47
00:02:16,124 --> 00:02:17,350
Не убьет.

48
00:02:20,961 --> 00:02:22,640
Я уже мертв.

49
00:02:24,300 --> 00:02:27,818
Синхронизация и корректировка от n17t01

50
00:02:30,637 --> 00:02:34,293
Теперь ты поняла все, что я тебе сказал, верно?

51
00:02:34,389 --> 00:02:35,851
Есть вопросы?

52
00:02:35,935 --> 00:02:39,287
Потому что это ОЧЕНЬ важно.

53
00:02:39,374 --> 00:02:41,075
Прогнали уже 10 раз, Джо.
Я все поняла

54
00:02:41,197 --> 00:02:43,812
Прекрасно. Хорошо.

55
00:02:43,914 --> 00:02:47,296
Потому что с уходом Родрика,

56
00:02:48,261 --> 00:02:53,216
я остро нуждаюсь в ком-то, кому смогу доверять, Эмма, поэтому

57
00:02:54,165 --> 00:02:56,997
О, дорогая. Я напугал тебя?

58
00:02:57,587 --> 00:02:59,412
О, да. Конечно же напугал.

59
00:02:59,496 --> 00:03:01,039
Это целиком моя вина.

60
00:03:01,131 --> 00:03:05,079
Я был немного не в себе в последнее время,

61
00:03:05,170 --> 00:03:06,452
поэтому, позволь мне извиниться.

62
00:03:06,505 --> 00:03:09,405
Прошлой ночью я был зол и расстроен,

63
00:03:09,506 --> 00:03:10,698
и я выплеснул все это на тебя.

64
00:03:10,786 --> 00:03:13,554
Это было бесчувственно и неуместно,

65
00:03:13,680 --> 00:03:19,578
так что, пожалуйста, прости меня, Эмма.

66
00:03:23,112 --> 00:03:24,857
Конечно.

67
00:03:29,935 --> 00:03:31,701
Как твоя рана? Ты в порядке?

68
00:03:31,802 --> 00:03:33,577
Ох...

69
00:03:35,720 --> 00:03:37,377
Адски больно.

70
00:03:37,677 --> 00:03:42,127
Клэр была весьма изобретательна с этим чертовым ножом.

71
00:03:43,942 --> 00:03:46,599
Но я остаюсь бесстрашным!

72
00:03:46,696 --> 00:03:50,053
Нам многое нужно сделать.

73
00:03:51,529 --> 00:03:53,349
Все силы ФБР

74
00:03:53,510 --> 00:03:54,880
брошены на поимку Джо Кэрролла

75
00:03:55,002 --> 00:03:56,891
и его культа убийц.

76
00:03:56,971 --> 00:03:59,206
Вы поддержите нас при помощи полиции штата.

77
00:03:59,314 --> 00:04:01,887
В настоящее время местные правоохранительные органы 
будут оставаться в стороне.

78
00:04:01,993 --> 00:04:03,683
Хорошо. Вперед.

79
00:04:06,316 --> 00:04:08,461
Ник сделал это для Вашингтона он в хирургии.

80
00:04:08,598 --> 00:04:09,641
Пока нет новостей.

81
00:04:09,728 --> 00:04:11,442
Джоуи Мэтьюс сейчас находиться в штаб-квартире.

82
00:04:11,515 --> 00:04:12,622
Мать Клэр уже в пути.

83
00:04:13,026 --> 00:04:14,360
Они незамедлительно уйдут в безопасное место..

84
00:04:14,462 --> 00:04:15,966
Держите меня в курсе на счет их обоих.

85
00:04:17,518 --> 00:04:19,435
Райан: Джоуи Мэтьюс дал нам
детальное описание

86
00:04:19,530 --> 00:04:20,374
дома, хорошо,

87
00:04:20,465 --> 00:04:23,018
и так мы ищем 3х этажный особняк
из красного кирпича,

88
00:04:23,115 --> 00:04:24,724
окруженный несколькими акрами земли.

89
00:04:24,818 --> 00:04:27,013
Там есть пруд,
большие главные ворота,

90
00:04:27,111 --> 00:04:28,821
поэтому мы должны начать со всех 
поместий в этом районе.

91
00:04:28,903 --> 00:04:29,905
Городские записи 
говорят, что

92
00:04:30,018 --> 00:04:31,789
в этом округе 47 таких домов.

93
00:04:31,871 --> 00:04:33,023
Здесь два местных клуба

94
00:04:33,122 --> 00:04:34,189
в каждом примерно по 20.

95
00:04:34,276 --> 00:04:35,871
Мы сузили рельеф со спутника.

96
00:04:35,953 --> 00:04:36,965
У нас вертолеты в воздухе,

97
00:04:37,054 --> 00:04:38,198
блокпосты на месте

98
00:04:38,295 --> 00:04:40,021
и береговая охрана на воде.

99
00:04:40,139 --> 00:04:42,269
Будем работать в командах и охватим весь город.

100
00:04:42,373 --> 00:04:44,933
Хочу чтобы вы поддерживали 
постоянную радио связь.

101
00:04:45,080 --> 00:04:46,422
Давайте найдем их.

102
00:04:47,931 --> 00:04:50,918
В смерти жизнь.

103
00:04:51,050 --> 00:04:53,750
в смерти любовь.

104
00:04:53,855 --> 00:04:57,696
смерть это все.

105
00:05:03,519 --> 00:05:05,128
Твоя любовь...

106
00:05:06,671 --> 00:05:09,297
переполняет меня.

107
00:05:11,574 --> 00:05:19,109
Сегодня будет самый особенный день

108
00:05:19,237 --> 00:05:20,793
для всех нас.

109
00:05:21,582 --> 00:05:22,720
Спасибо.

110
00:05:24,963 --> 00:05:28,383
Эйми, будь сильной,

111
00:05:28,837 --> 00:05:30,586
будь жестокой.

112
00:05:30,750 --> 00:05:32,247
Для тебя.

113
00:05:42,718 --> 00:05:44,436
Ты уверен, что они готовы к этому?

114
00:05:44,533 --> 00:05:45,663
Шутите?

115
00:05:45,930 --> 00:05:47,729
Мы все так долго ждали этого.

116
00:05:47,822 --> 00:05:48,771
Все знают свою роль?

117
00:05:48,862 --> 00:05:51,437
Мы проходили это снова и снова.

118
00:05:51,547 --> 00:05:53,710
Мы тренировались, сэр.
Мы готовы.

119
00:05:55,077 --> 00:05:58,077
И ты Аарон, а?

120
00:05:59,514 --> 00:06:00,800
Ты готов к этому?

121
00:06:00,897 --> 00:06:02,557
Мы все играем разные части, сэр.

122
00:06:03,285 --> 00:06:05,685
Да.

123
00:06:08,029 --> 00:06:09,541
Остаемся на связи.

124
00:06:09,613 --> 00:06:10,978
Сроки будут важны.

125
00:06:11,074 --> 00:06:11,966
Не волнуйся, Джо.

126
00:06:12,045 --> 00:06:14,247
Мы выведем тебя и твою жену 
из этого дома в сохранности,

127
00:06:14,347 --> 00:06:15,898
даже если это последнее, что мы сделаем.

128
00:06:15,984 --> 00:06:17,486
Спасибо, Алекс.

129
00:06:18,253 --> 00:06:21,093
Я ценю твою преданность.

130
00:06:21,250 --> 00:06:22,688
Это моя честь.

131
00:06:24,629 --> 00:06:25,978
Весь мир наблюдает.

132
00:06:26,987 --> 00:06:28,879
Сегодня тот день, когда наша история

133
00:06:28,955 --> 00:06:31,764
наконец-то будет услышана.

134
00:06:34,766 --> 00:06:36,018
Спасибо.

135
00:06:48,858 --> 00:06:50,257
Это безумие.

136
00:06:51,011 --> 00:06:52,197
Что?

137
00:06:52,871 --> 00:06:54,306
Мы не можем здесь оставаться.
Нам нужно уходить.

138
00:06:54,398 --> 00:06:56,263
Я знаю, что это план Джо.

139
00:06:56,358 --> 00:06:57,252
Это сумасшествие, так ведь?

140
00:06:57,349 --> 00:06:58,453
Он мыслит не трезво.

141
00:06:58,535 --> 00:07:00,561
Он налетел на выпивку и обезболивающие.

142
00:07:00,645 --> 00:07:01,880
Это он чего он хочет.

143
00:07:01,941 --> 00:07:03,159
В чем твоя проблема?

144
00:07:03,488 --> 00:07:06,909
Откуда ты знаешь, что он не использует нас

145
00:07:07,016 --> 00:07:08,096
для того, чтобы выбраться из города?

146
00:07:08,185 --> 00:07:09,706
Он берет нас с собой,

147
00:07:10,889 --> 00:07:12,122
доверяет нам,

148
00:07:12,215 --> 00:07:13,704
ты и я больше чем кто-либо.

149
00:07:13,820 --> 00:07:15,853
Я не знаю, должны ли

150
00:07:15,986 --> 00:07:17,434
мы сейчас доверять ему.

151
00:07:17,544 --> 00:07:19,546
Я не могу помочь тебе с твоими 
пролемами с доверием.

152
00:07:19,672 --> 00:07:22,851
Ну, доверять людям, это не так легко для меня,

153
00:07:22,942 --> 00:07:24,702
так ведь, Эмма?

154
00:07:26,152 --> 00:07:27,640
Смирись с этим.

155
00:07:38,774 --> 00:07:41,619
Доброе утро, Клэр.

156
00:07:43,255 --> 00:07:44,926
О, ты не хорошо выглядишь.

157
00:07:45,017 --> 00:07:45,954
Ты тоже.

158
00:07:46,061 --> 00:07:47,313
Расскажи мне об этом.

159
00:07:47,407 --> 00:07:49,584
Тебе нужен доктор.
Выглядит ужасно.

160
00:07:50,144 --> 00:07:51,955
Ну, спасибо тебе за твою заботу.

161
00:07:52,062 --> 00:07:53,923
Меня, по сути, зашили,

162
00:07:54,008 --> 00:07:55,240
так что я буду в порядке.

163
00:07:55,342 --> 00:07:58,661
Тебе с другой стороны, не так повезло.

164
00:07:58,750 --> 00:08:00,887
Видишь ли, я закончил переписывать,

165
00:08:01,832 --> 00:08:05,306
и я пытался, Клэр, 
я действительно пытался.

166
00:08:05,421 --> 00:08:09,458
Я искал в душе хоты бы одну причину

167
00:08:09,548 --> 00:08:11,072
чтобы дать твоему персонажу жить,

168
00:08:11,174 --> 00:08:12,220
но знаешь что?

169
00:08:12,322 --> 00:08:16,355
Не нашел ни одной.

170
00:08:17,635 --> 00:08:21,201
Так что если не возражаешь,
после тебя.

171
00:08:21,447 --> 00:08:23,526
Джо, не делай этого.
Не делай этого.

172
00:08:23,616 --> 00:08:27,200
Не делай это. Джо!
Джо! Джо?

173
00:08:30,712 --> 00:08:31,937
Крути.

174
00:08:32,453 --> 00:08:33,622
Крути вверх.

175
00:08:33,955 --> 00:08:35,155
Останови здесь.

176
00:08:37,546 --> 00:08:38,721
Что это?

177
00:08:39,088 --> 00:08:40,460
Я не знаю, но изображения со спутника не совпадают

178
00:08:40,559 --> 00:08:41,721
с переписью имущества.

179
00:08:41,805 --> 00:08:42,605
Что ты имеешь в виду?

180
00:08:42,686 --> 00:08:44,576
Кто-то подделал эти записи. Они не совпадают.

181
00:08:44,667 --> 00:08:46,124
Это совместная ловкость рук.

182
00:08:46,883 --> 00:08:48,435
Они были подделаны, как камеры наблюдения

183
00:08:48,517 --> 00:08:49,470
во время побега Кэрролла.

184
00:08:49,550 --> 00:08:50,701
Смотрите.

185
00:08:54,728 --> 00:08:58,040
Дом. Ворота. Пруд.

186
00:08:58,779 --> 00:09:01,511
На северо-западе. Вот и все.

187
00:09:01,695 --> 00:09:03,439
Мы достали их.
Мы нашли дом.

188
00:09:18,959 --> 00:09:19,840
Поехали!

189
00:09:30,862 --> 00:09:32,725
Вперед, пошли! Двигаемся!

190
00:09:35,705 --> 00:09:36,595
Чисто!

191
00:09:38,709 --> 00:09:39,469
Чисто!

192
00:09:40,774 --> 00:09:41,504
Чисто!

193
00:09:42,873 --> 00:09:44,353
Дом пуст, сэр.

194
00:10:02,703 --> 00:10:03,724
Мы застрянем в пробке.

195
00:10:03,815 --> 00:10:05,787
В новостях говорят,
что дороги стоят уже два часа.

196
00:10:06,288 --> 00:10:07,373
Оставил освой зарядник на прилавке.

197
00:10:07,468 --> 00:10:08,582
Принесите мне воды, пожалуйста.

198
00:10:21,353 --> 00:10:22,612
Могу ли я вам помочь?

199
00:10:23,929 --> 00:10:26,116
Мы надеялись,
что вас не будет дома.

200
00:10:29,470 --> 00:10:31,522
О, Господи! Фил!
О, Господи!

201
00:10:32,263 --> 00:10:33,250
Фил!

202
00:10:35,833 --> 00:10:37,043
Фил!

203
00:10:37,282 --> 00:10:40,618
Вики! Нет!

204
00:10:47,147 --> 00:10:48,932
Ты должно быть Вики.

205
00:10:50,313 --> 00:10:51,642
Мы с твоим мужем как раз

206
00:10:51,742 --> 00:10:53,689
говорили о тебе.

207
00:11:03,126 --> 00:11:05,042
Так зачем же оставлять висящее тело?

208
00:11:05,142 --> 00:11:06,224
Напугать нас.

209
00:11:06,321 --> 00:11:07,335
Показать мощь.

210
00:11:07,419 --> 00:11:08,708
Чтобы сказать нам, что у него все под контролем?

211
00:11:08,793 --> 00:11:10,039
Да. Таков план, но я предполагаю,

212
00:11:10,137 --> 00:11:12,041
что у него сейчас не все так хорошо.

213
00:11:12,130 --> 00:11:13,030
Мы давим на него.

214
00:11:13,107 --> 00:11:14,315
Ты думаешь Джо все еще в городе?

215
00:11:14,413 --> 00:11:16,082
Да,я думаю, но не надолго.

216
00:11:16,179 --> 00:11:17,337
Ладно.
Мы проверим отпечатки.

217
00:11:17,430 --> 00:11:19,398
Сделал быстрый осмотр продуктов, посуды, постельного белья.

218
00:11:19,490 --> 00:11:21,402
По моим оценкам здесь было 37 фактических жителей.

219
00:11:21,471 --> 00:11:22,973
Приведите все кпп в состояние повышенной готовности,

220
00:11:23,075 --> 00:11:25,527
особое внимание на машины с более чем 4 пассажирами.

221
00:11:25,622 --> 00:11:27,031
Сообщите береговой охране, чтобы обыскивали

222
00:11:27,138 --> 00:11:28,338
все отчаливающие лодки.

223
00:11:28,432 --> 00:11:29,330
Ладно.

224
00:12:12,655 --> 00:12:14,215
"Маска красной смерти"

225
00:12:17,336 --> 00:12:18,983
Видел ее раньше,

226
00:12:19,722 --> 00:12:21,099
но зачем он оставил ее нам?

227
00:12:21,192 --> 00:12:23,294
Чтобы отвлечь нас, увести нас с нужного следа.

228
00:12:23,403 --> 00:12:24,733
Что-то случилось с Клэр.

229
00:12:24,814 --> 00:12:26,744
То есть, он забрал ее и Джоуи.

230
00:12:27,203 --> 00:12:29,308
Какая-то фальшивая попытка

231
00:12:29,395 --> 00:12:30,473
воссоединить свою семью,

232
00:12:30,545 --> 00:12:32,648
но это никогда не сработает, не с ней.

233
00:12:34,084 --> 00:12:35,843
Я думаю она сделала что-то, чтобы расстроить его.

234
00:12:35,927 --> 00:12:38,461
Она не собирается жить ради фальшивой идеи,

235
00:12:39,085 --> 00:12:41,217
так что она рушит его идеальный план,

236
00:12:41,304 --> 00:12:44,621
всю ту историю, что он выдумал.

237
00:12:45,833 --> 00:12:47,560
И сейчас он собирается убить ее.

238
00:12:48,029 --> 00:12:49,619
Но еще не убил.

239
00:12:50,151 --> 00:12:51,565
Ты герой в истории, Райан.

240
00:12:51,646 --> 00:12:53,945
Он даст тебе возможность спасти ее.

241
00:12:54,045 --> 00:12:54,973
Он ясно дал это понять.

242
00:12:55,059 --> 00:12:56,269
Он даст мне возможность

243
00:12:56,351 --> 00:12:58,116
увидеть ее смерть.

244
00:12:59,677 --> 00:13:01,638
Только если мы позволим ему.

245
00:13:08,604 --> 00:13:12,677
Подвинься-ка и... замри.

246
00:13:12,856 --> 00:13:14,958
Хорошая девочка.

247
00:13:20,570 --> 00:13:21,964
Просто...

248
00:13:22,797 --> 00:13:25,105
Я собираюсь связать твои лодыжки.

249
00:13:26,349 --> 00:13:27,297
Эй!

250
00:13:27,754 --> 00:13:29,401
Полегче, тигр.

251
00:13:30,042 --> 00:13:32,428
Не играй в героя.

252
00:13:33,399 --> 00:13:35,764
Молодчина.

253
00:13:36,970 --> 00:13:38,596
Теперь...

254
00:13:38,776 --> 00:13:43,396
Ну да, я понимаю,

255
00:13:43,583 --> 00:13:45,593
что всё это несколько навязчиво.

256
00:13:45,693 --> 00:13:49,536
Нам всего лишь понадобится
ваше гостеприимство

257
00:13:49,631 --> 00:13:51,051
до заката.

258
00:14:00,728 --> 00:14:04,708
Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фил?

259
00:14:04,881 --> 00:14:05,982
Я ипотечный брокер.

260
00:14:06,082 --> 00:14:08,693
Тогда наверняка дела идут не слишком хорошо.

261
00:14:09,125 --> 00:14:10,578
- Он вооружен.
- Да?

262
00:14:10,683 --> 00:14:12,198
Не делай этого, Джо.

263
00:14:13,234 --> 00:14:14,151
Не делать чего?

264
00:14:14,255 --> 00:14:16,340
Не делай это. Не терроризируй их так.

265
00:14:16,428 --> 00:14:19,393
Это моя жена, мученица.

266
00:14:19,481 --> 00:14:21,234
Она заботится о всех,

267
00:14:22,522 --> 00:14:23,825
кроме меня.

268
00:14:26,389 --> 00:14:31,758
Мы просто мило болтали, Клэр.

269
00:14:36,324 --> 00:14:37,580
Кто это был?

270
00:14:37,675 --> 00:14:38,929
Алекс.

271
00:14:39,334 --> 00:14:40,704
Он проверял.
Все в порядке.

272
00:14:41,449 --> 00:14:42,848
Что это значит?

273
00:14:42,955 --> 00:14:45,480
Значит все в порядке, Джейкоб.

274
00:14:47,029 --> 00:14:50,330
И что? Мы просто должны сидеть здесь и ждать?

275
00:14:50,421 --> 00:14:51,981
Ну, мы должны подождать наступления ночи, чтобы уйти.

276
00:14:52,064 --> 00:14:53,394
Это менее рискованно.

277
00:14:53,911 --> 00:14:55,975
Мне это не нравится.

278
00:14:56,074 --> 00:14:58,509
Алекс и все остальные,
они все в этом участвуют?

279
00:14:59,079 --> 00:15:00,004
Мне совсем это не нравится.

280
00:15:00,094 --> 00:15:03,330
Да, Джейкоб.
Ты единственный выпал из обоймы.

281
00:15:06,899 --> 00:15:08,738
Что с тобой произошло?
Ты полностью изменился.

282
00:15:08,828 --> 00:15:11,173
Всё происходит не так,
как я думал.

283
00:15:12,950 --> 00:15:15,861
А что ты думал?

284
00:15:17,870 --> 00:15:20,415
Я думал,
будем только мы с тобой.

285
00:15:35,865 --> 00:15:36,642
Что у тебя есть?

286
00:15:36,745 --> 00:15:38,096
Все,
кто когда-либо приходил к Джо

287
00:15:38,183 --> 00:15:40,271
в тюрьме или хоть раз показывался
в этом складе оружия -

288
00:15:40,396 --> 00:15:42,634
все, кто имел какую-либо связь
с культом или с самим Кэрроллом.

289
00:15:42,717 --> 00:15:44,051
Скольких получилось опознать?

290
00:15:44,156 --> 00:15:45,380
Около пятидесяти.

291
00:15:45,490 --> 00:15:46,604
Кто из них настоящий, кто нет?

292
00:15:46,695 --> 00:15:49,133
У нас есть настоящие имена,
поддельные, не хватает нескольких фотографий.

293
00:15:49,210 --> 00:15:50,573
Мы не знаем,
кто реален, а кто нет.

294
00:15:56,207 --> 00:15:57,461
Эй, куда ты идёшь?

295
00:15:59,394 --> 00:16:00,734
Я стою здесь
с жителями

296
00:16:00,830 --> 00:16:02,599
городка Хевенпорт, штат Мэриленд,

297
00:16:02,727 --> 00:16:06,827
где, как полагает ФБР, скрывается Джо Кэрролл
и приверженцы его культа.

298
00:16:06,950 --> 00:16:09,570
В то время как многие жители покинули местность,

299
00:16:09,681 --> 00:16:11,194
некоторые решили остаться

300
00:16:11,291 --> 00:16:13,827
Мэр призывает этих жителей

301
00:16:13,928 --> 00:16:17,061
собраться в Hannan Recreation Center

302
00:16:17,180 --> 00:16:19,147
просто в мерах предосторожности.

303
00:16:26,452 --> 00:16:27,763
Думаешь они здесь?

304
00:16:28,594 --> 00:16:30,715
Да.

305
00:16:39,909 --> 00:16:41,412
Откуда нам знать?

306
00:16:42,104 --> 00:16:45,641
Мэм, вас волнует, что в вашем городе,возможно, скрываются члены секты?

307
00:16:45,776 --> 00:16:47,753
Нет, не особо на самом деле.

308
00:16:47,842 --> 00:16:48,961
Почему?

309
00:16:49,144 --> 00:16:53,173
Потому что красная смерть не щадит никого.

310
00:16:53,284 --> 00:16:55,203
Что Вы имеете в виду?

311
00:16:55,552 --> 00:16:59,047
"Ни  одна эпидемия  еще не
была  столь ужасной и  губительной.

312
00:16:59,149 --> 00:17:01,735
Кровь была её гербом и печатью.

313
00:17:01,852 --> 00:17:04,078
И над всем безраздельно воцарились

314
00:17:04,185 --> 00:17:06,571
Мрак, Гибель и Красная смерть".

315
00:17:06,867 --> 00:17:08,545
Мэм, это цитата?

316
00:17:13,217 --> 00:17:15,294
- Что именно вы сказали?
- Смерть идет.

317
00:17:23,796 --> 00:17:24,915
Брось!

318
00:17:27,363 --> 00:17:29,598
Брось!
Брось нож!

319
00:17:30,050 --> 00:17:31,091
Брось!

320
00:18:00,066 --> 00:18:02,892
- Меня зовут Райан
- Райан Харди.

321
00:18:03,068 --> 00:18:04,629
О, я знаю.

322
00:18:05,760 --> 00:18:07,753
Ладно. Ты знаешь моё имя.

323
00:18:07,849 --> 00:18:09,255
Как тебя зовут?

324
00:18:14,460 --> 00:18:16,409
Как? Ты не хочешь сказать мне,
как тебя зовут?

325
00:18:18,493 --> 00:18:21,551
"Это было давно, это было давно,

326
00:18:21,665 --> 00:18:23,869
в королевстве приморской земли:

327
00:18:23,972 --> 00:18:25,427
там жила и цвела

328
00:18:25,534 --> 00:18:26,551
та, что звалась всегда,

329
00:18:26,658 --> 00:18:30,491
называлася Аннабель-Ли".

330
00:18:31,456 --> 00:18:32,821
Тебя зовут Аннабель Ли?

331
00:18:32,950 --> 00:18:34,234
Хе хе.

332
00:18:35,633 --> 00:18:37,342
Нет, глупый.

333
00:18:39,104 --> 00:18:41,713
Аннабель Ли - это история

334
00:18:41,815 --> 00:18:43,390
о смерти
жившей у моря женщины.

335
00:18:43,485 --> 00:18:45,853
И о мужчине, скорбящем о её смерти.

336
00:18:46,565 --> 00:18:49,581
Райан, будешь ли ты скорбеть о своей любви

337
00:18:50,106 --> 00:18:52,161
когда она умрёт?

338
00:18:52,279 --> 00:18:53,658
Будешь?

339
00:18:53,807 --> 00:18:56,260
Ляжешь рядом с ней

340
00:18:57,000 --> 00:19:00,859
в её могилу у моря?

341
00:19:02,034 --> 00:19:04,112
Вышло настоящее шоу -
ты здесь,

342
00:19:04,193 --> 00:19:05,216
вместе с репортёром.

343
00:19:05,308 --> 00:19:06,277
Спасибо.

344
00:19:06,390 --> 00:19:07,836
Знаешь,ты убила эту женщину.

345
00:19:08,555 --> 00:19:10,063
Пожалуйста.

346
00:19:12,686 --> 00:19:14,838
Ты цитировала "Маску Красной Смерти".

347
00:19:15,132 --> 00:19:16,080
Что ты имела в виду?

348
00:19:16,172 --> 00:19:18,206
Смерть, Райан.
Это о смерти.

349
00:19:18,301 --> 00:19:21,348
Нет. Я уже видел этот трюк.

350
00:19:21,730 --> 00:19:22,899
Ты что-то запустила.

351
00:19:22,988 --> 00:19:24,360
Так почему бы тебе просто не сказать,
в чём дело?

352
00:19:24,449 --> 00:19:27,982
Это ты.
Дело в тебе.

353
00:19:32,795 --> 00:19:34,413
Хорошо, Аннабель.

354
00:19:35,140 --> 00:19:37,851
Давай закончим 
со всеми этими ужастиками,

355
00:19:38,734 --> 00:19:41,179
и ты мне скажешь,
где найти Клер?

356
00:19:41,285 --> 00:19:45,554
В смерти можно обрести всё.

357
00:19:50,567 --> 00:19:51,755
Что ты делаешь, Райан?

358
00:19:51,857 --> 00:19:53,386
Ты готова умереть, Аннабель?

359
00:19:54,146 --> 00:19:55,908
Да!

360
00:20:02,683 --> 00:20:04,089
- Я захожу
- Нет

361
00:20:04,780 --> 00:20:06,488
- Где она?
- Пусть он это сделает.

362
00:20:06,587 --> 00:20:08,780
Где Клэр?

363
00:20:09,230 --> 00:20:11,221
Это ты скажешь мне где она.

364
00:20:11,392 --> 00:20:13,080
Я убью тебя.

365
00:20:13,677 --> 00:20:15,748
Клэр должна умереть.

366
00:20:16,210 --> 00:20:18,803
В смерти ты будешь жить.

367
00:20:18,891 --> 00:20:20,692
Почему Джо хочет, чтобы она умерла?
Что изменилось?

368
00:20:20,781 --> 00:20:22,436
В смерти - жизнь.

369
00:20:22,583 --> 00:20:24,504
С Джо что-то случилось.

370
00:20:24,726 --> 00:20:27,130
Что? Скажи мне.

371
00:20:27,232 --> 00:20:28,878
Почему Клэр должна умереть?

372
00:20:28,956 --> 00:20:32,977
Чтобы ты мог возродиться.

373
00:21:05,210 --> 00:21:06,457
Обед

374
00:21:07,424 --> 00:21:08,550
почти готов.

375
00:21:08,654 --> 00:21:09,961
Он собирается убить нас?

376
00:21:10,051 --> 00:21:10,970
Я не позволю этому случиться.

377
00:21:11,061 --> 00:21:12,344
Как Вы собираетесь остановить его? Он сумасшедший.

378
00:21:12,427 --> 00:21:13,348
Мне нужно просто чтобы вы оставались спокойными

379
00:21:13,431 --> 00:21:15,322
и следовали моим указаниям.
Понятно?

380
00:21:18,754 --> 00:21:19,788
О чем мы говорим?

381
00:21:19,887 --> 00:21:21,472
Я просто говорила Филу и Вики

382
00:21:21,584 --> 00:21:22,945
что ты не собираешься навредить им.

383
00:21:23,035 --> 00:21:24,216
Я пообещала им.

384
00:21:24,310 --> 00:21:26,986
С какой стати ты сдержишь обещание, которое не можешь сдержать?

385
00:21:27,103 --> 00:21:28,871
Ну, потому что они могут помочь тебе.

386
00:21:28,972 --> 00:21:30,483
Они могут послужить цели.

387
00:21:31,721 --> 00:21:33,027
Ты можешь дать им сообщение,

388
00:21:33,123 --> 00:21:34,620
и потом они отправятся в ФБР

389
00:21:34,719 --> 00:21:36,185
и скажут им.

390
00:21:37,278 --> 00:21:38,434
Ты имеешь в виду, послание для Райана?

391
00:21:38,547 --> 00:21:40,612
Да.

392
00:21:40,709 --> 00:21:41,824
Да. Скажи ему как ты собираешься убить меня.

393
00:21:41,907 --> 00:21:43,286
Это финальная глава.

394
00:21:43,409 --> 00:21:44,173
Ему нужно знать план,

395
00:21:44,268 --> 00:21:46,422
а эти люди могут быть твоими посыльными.

396
00:21:46,508 --> 00:21:48,124
Я уже озвучил это, любовь моя.

397
00:21:48,198 --> 00:21:50,688
Райан знает что я собираюсь убить тебя.

398
00:21:51,686 --> 00:21:55,220
Я уже доставил все свои сообщения,

399
00:21:55,326 --> 00:21:59,866
и кроме того, Райану предстоят --простите--

400
00:22:00,050 --> 00:22:02,615
несколько очень напряжённых часов...

401
00:22:05,045 --> 00:22:06,637
Но я действительно думаю

402
00:22:07,263 --> 00:22:10,029
что это ужасно мило что ты пытаешься сохранить их жизни.

403
00:22:10,119 --> 00:22:12,481
Ну, что ж. Давайте есть пока горячее?

404
00:22:12,571 --> 00:22:14,683
Я очень голодный.

405
00:22:14,968 --> 00:22:16,748
Фил...

406
00:22:18,400 --> 00:22:19,986
Пармезан?

407
00:22:28,042 --> 00:22:29,379
Что ты здесь делаешь?

408
00:22:29,480 --> 00:22:31,067
Просто убиваю время.

409
00:22:31,742 --> 00:22:34,030
Потому что это выглядит так как будто ты думаешь нас покинуть.

410
00:22:37,233 --> 00:22:39,643
Куда я поеду,

411
00:22:40,384 --> 00:22:42,164
домой к отцу,

412
00:22:43,371 --> 00:22:45,116
обратно в медиицнскую школу,

413
00:22:45,908 --> 00:22:47,568
в тюрьму?

414
00:23:04,412 --> 00:23:06,795
Я ненавижу то что сделала с тобой...

415
00:23:10,793 --> 00:23:12,956
и я знаю мы не можем вернуться назад,

416
00:23:14,984 --> 00:23:16,817
и мне жаль.

417
00:23:23,709 --> 00:23:24,834
Все в порядке.

418
00:23:40,343 --> 00:23:41,736
Все хорошо.

419
00:23:48,286 --> 00:23:50,254
Ты помнишь те

420
00:23:50,980 --> 00:23:53,655
те отвратительные факультетские вечеринки

421
00:23:53,768 --> 00:23:56,011
которые нам пришлось перестрадать

422
00:23:56,287 --> 00:23:59,788
скучные, долгие, душные?

423
00:23:59,884 --> 00:24:01,327
Ты ненавидела их.

424
00:24:02,092 --> 00:24:03,111
Ау!

425
00:24:03,750 --> 00:24:06,748
Джо, тебе больно. Позволь мне сделать это.

426
00:24:10,232 --> 00:24:12,207
Да, тебе придется развязать меня.

427
00:24:12,849 --> 00:24:14,092
Давай.

428
00:24:15,210 --> 00:24:17,590
Могу ли я доверять тебе, Клэр?

429
00:24:20,688 --> 00:24:22,166
Что ты думаешь, Фил?

430
00:24:22,245 --> 00:24:24,189
Могу я ей доверять?

431
00:24:28,305 --> 00:24:29,654
Позволь мне.

432
00:24:29,967 --> 00:24:31,678
Да. Хорошо.

433
00:24:43,215 --> 00:24:44,609
Спасибо.

434
00:24:47,430 --> 00:24:48,733
Скажи мне, Фил,

435
00:24:49,587 --> 00:24:51,421
ты доверяешь своей жене?

436
00:24:53,531 --> 00:24:54,885
Да.

437
00:25:02,207 --> 00:25:03,638
Спасибо.

438
00:25:04,604 --> 00:25:07,405
Ты любишь свою жену?

439
00:25:08,435 --> 00:25:09,735
Да, очень сильно.

440
00:25:09,829 --> 00:25:14,696
И ты бы умер за нее?

441
00:25:14,784 --> 00:25:15,672
Джо, прекрати.

442
00:25:15,743 --> 00:25:17,178
Просто наливай вино, Клэр.

443
00:25:17,354 --> 00:25:18,746
Фил?

444
00:25:21,191 --> 00:25:22,507
Джо.

445
00:25:22,730 --> 00:25:24,338
Ты бы...

446
00:25:24,930 --> 00:25:27,190
умер за свою жену?

447
00:25:28,302 --> 00:25:29,632
Да.

448
00:25:30,148 --> 00:25:33,226
Да. Пожалуйста.

449
00:25:33,397 --> 00:25:35,777
Вы можете убить меня.

450
00:25:35,867 --> 00:25:37,352
Вы можете сделать все что захотите.

451
00:25:37,714 --> 00:25:39,042
Просто отпустите ее.

452
00:25:42,278 --> 00:25:43,920
Ты слышала это, Вики?

453
00:25:44,010 --> 00:25:46,627
Этот мужчина умер бы за тебя.

454
00:25:46,721 --> 00:25:49,669
А ты его, как я представляю,...?

455
00:25:57,968 --> 00:26:01,075
Ты слышала это, Клэр?

456
00:26:02,403 --> 00:26:06,389
То, что ты слышишь, это любовь.

457
00:26:06,761 --> 00:26:11,721
Это брачные обеты в действии.

458
00:26:11,844 --> 00:26:14,596
Ты видишь, Клэр конечно на самом деле
не понимает

459
00:26:14,694 --> 00:26:16,842
суть части "смерть не разлучит нас",

460
00:26:16,940 --> 00:26:20,728
но она поймет, поймет.

461
00:26:21,407 --> 00:26:23,517
Почему - почему бы
тебе не поесть,

462
00:26:23,610 --> 00:26:27,413
не выпить бокал вина,
не насладиться приятным общением?

463
00:26:28,131 --> 00:26:33,139
Ведь это будет
твой последний ужин.

464
00:26:41,727 --> 00:26:42,998
Это копы.

465
00:26:54,339 --> 00:26:55,518
Оставайся здесь.

466
00:26:57,842 --> 00:26:58,814
У вас всё в порядке?

467
00:26:58,925 --> 00:26:59,862
Нет, нет.

468
00:27:02,392 --> 00:27:04,834
Тебе нужно вести себя  очень...

469
00:27:05,111 --> 00:27:07,980
очень тихо.

470
00:27:08,941 --> 00:27:10,554
Простите, мэм. Мы обходим каждую дверь

471
00:27:10,649 --> 00:27:11,854
чтобы удостовериться, что всё в порядке.

472
00:27:11,943 --> 00:27:13,214
У нас всё в порядке.

473
00:27:13,307 --> 00:27:14,544
Вы дома одни?

474
00:27:14,631 --> 00:27:17,147
В моём списке говорится,
что Фил и Вики Грей

475
00:27:17,779 --> 00:27:19,415
живут здесь.

476
00:27:31,487 --> 00:27:32,926
Ты застрелила их.

477
00:27:33,353 --> 00:27:34,681
Они догадались.

478
00:27:38,129 --> 00:27:40,982
Не двигайтесь.

479
00:28:08,272 --> 00:28:09,380
Здесь.

480
00:28:16,490 --> 00:28:17,761
Пошли, пошли, пошли!

481
00:28:22,385 --> 00:28:24,010
Эмма!

482
00:28:26,079 --> 00:28:27,407
Где ваши ближайшие соседи?

483
00:28:28,207 --> 00:28:29,273
За лесом.

484
00:28:32,409 --> 00:28:33,444
Что случилось?

485
00:28:34,240 --> 00:28:35,868
- Клэр случилась.
- Помоги мне.

486
00:28:35,982 --> 00:28:39,056
Ты должен пойти и найти её.
Найди Клэр.

487
00:28:39,148 --> 00:28:40,309
Уверен, что ты в порядке?

488
00:28:40,394 --> 00:28:41,267
Да, я в порядке.
В совершенном порядке.

489
00:28:41,340 --> 00:28:42,524
но ты должен взять машину

490
00:28:42,706 --> 00:28:44,375
и отследить мою жену.

491
00:28:44,454 --> 00:28:45,605
Но что будет с тобой?
Скоро стемнеет.

492
00:28:45,687 --> 00:28:46,825
Нет,
со мной всё будет в порядке.

493
00:28:46,952 --> 00:28:49,015
Я позову Алекса,
он придёт за мной.

494
00:28:49,075 --> 00:28:50,676
- Ты знаешь, где нас найти, да?
- Да.

495
00:28:50,781 --> 00:28:52,446
Всё в порядке.
Иди уже, иди.

496
00:28:55,993 --> 00:28:57,804
"Маска Красной смерти".

497
00:28:57,910 --> 00:28:59,521
Джо хочет, чтобы мы поняли,

498
00:28:59,614 --> 00:29:00,851
девушка говорит цитатами.

499
00:29:01,164 --> 00:29:02,779
Мы постоянно возвращаемся
к этой истории. Почему?

500
00:29:02,873 --> 00:29:04,375
Это о чуме в городе.

501
00:29:04,545 --> 00:29:05,770
То есть, люди которые боялись смерти

502
00:29:05,867 --> 00:29:07,293
отправились во дворец для безопасности.

503
00:29:07,397 --> 00:29:08,703
Смерть нашла их все равно.

504
00:29:09,130 --> 00:29:10,717
Так что они задумали

505
00:29:10,799 --> 00:29:12,466
групповой суицид, массовое убийство, что?

506
00:29:12,557 --> 00:29:14,571
То есть, это борьба за финальную главу Джо?

507
00:29:14,674 --> 00:29:15,656
То есть...

508
00:29:16,054 --> 00:29:18,332
Хорошо. Так что мы в метафорическом мире с Джо.

509
00:29:19,195 --> 00:29:21,311
Если этот культ это чума...

510
00:29:21,414 --> 00:29:22,812
Красная смерть...

511
00:29:22,911 --> 00:29:24,936
Убившая людей,
которые её боялись,

512
00:29:25,046 --> 00:29:28,067
которые искали убежища и безопасности,

513
00:29:29,378 --> 00:29:32,317
Так где?

514
00:29:32,527 --> 00:29:34,558
Здесь это должно быть эвакуационным центром.

515
00:29:40,032 --> 00:29:41,862
Это возможно?

516
00:29:57,996 --> 00:30:00,394
Итак. Эвакуационный центр

517
00:30:00,500 --> 00:30:02,217
располагается в гимназии.

518
00:30:02,303 --> 00:30:04,638
По нашим оценкам,
там внутри около 100 человек,

519
00:30:04,725 --> 00:30:06,560
большинство из которых
пришли туда добровольно.

520
00:30:06,653 --> 00:30:08,937
У них не снимали отпечатки пальцев,
не проверяли паспорта,

521
00:30:09,034 --> 00:30:11,439
так что из них сколько угодно
могут принадлежать к культу Кэрролла.

522
00:30:11,524 --> 00:30:12,285
Так каков наш план?

523
00:30:12,370 --> 00:30:13,916
Дайте спецназу перекрыть выходы,

524
00:30:14,027 --> 00:30:14,907
но оружие опустите.

525
00:30:14,993 --> 00:30:16,029
Мы не хотим, чтобы началась паника.

526
00:30:16,116 --> 00:30:17,882
Договорились.
Мы проведём предварительную проверку,

527
00:30:18,007 --> 00:30:19,453
разделимся по двое.

528
00:30:19,535 --> 00:30:21,347
Будем обращать внимание на тех,
кто ведёт себя подозрительно.

529
00:30:21,441 --> 00:30:23,613
Арестовывать и задерживать всех подозрительных.

530
00:30:23,698 --> 00:30:25,070
Допросим их позже.

531
00:30:25,522 --> 00:30:27,592
Хорошо. Вы слышали леди. Оружие в кобуру.

532
00:30:27,677 --> 00:30:29,289
Здесь в основном невинные люди,

533
00:30:29,389 --> 00:30:32,974
так что стрельба, только по крайней необходимости.

534
00:30:33,361 --> 00:30:34,244
Всё ясно?

535
00:30:34,343 --> 00:30:35,698
Хорошо. Вперед.

536
00:30:54,007 --> 00:30:55,427
Смотрите в оба.

537
00:31:40,052 --> 00:31:41,429
Майк.

538
00:31:41,761 --> 00:31:44,170
Два часа, чёрные волосы, чёрная куртка.

539
00:31:44,267 --> 00:31:46,427
Я видел его
около полицейского участка.

540
00:31:48,242 --> 00:31:49,955
Что-то не так с этим парнем.

541
00:31:52,237 --> 00:31:53,644
Мы не хотим поднимать панику.

542
00:32:25,524 --> 00:32:26,988
Мэм, Вы в порядке?

543
00:32:31,236 --> 00:32:32,742
Майк, медиков сюда!

544
00:32:38,392 --> 00:32:40,029
- Тёрнер!

545
00:32:44,348 --> 00:32:45,521
Пошли, пошли!

546
00:32:59,935 --> 00:33:01,163
Эй! Эй!

547
00:33:20,195 --> 00:33:21,225
Остановить прямо здесь.

548
00:33:21,356 --> 00:33:23,847
Помогите, пожалуйста. Она пыталась убить меня.

549
00:33:23,930 --> 00:33:25,136
Держите Ваши руки так чтобы я видела их.

550
00:33:25,217 --> 00:33:26,627
Пожалуйста.

551
00:33:43,715 --> 00:33:45,574
Эй! Эй!

552
00:33:46,133 --> 00:33:47,922
Это наша машина. Это они!

553
00:33:48,029 --> 00:33:48,951
Идем, идем! Бегите, бегите!

554
00:33:49,066 --> 00:33:50,420
Бегите!

555
00:33:53,210 --> 00:33:54,230
Бегите.

556
00:33:55,773 --> 00:33:57,231
Вставайте, вставайте. Продолжайте бежать.

557
00:33:58,431 --> 00:33:59,624
О, Боже.

558
00:34:06,371 --> 00:34:07,898
Хорошая попытка, сучка.

559
00:34:07,999 --> 00:34:09,156
Что насчет них?

560
00:34:09,244 --> 00:34:11,629
Нет времени. Хватай ее. Нам нужно ехать.

561
00:34:25,206 --> 00:34:27,017
Посмотри за тем углом.

562
00:35:21,735 --> 00:35:23,114
Нашли ее?

563
00:35:23,292 --> 00:35:25,630
Да. Как насчет тебя?
Были какие-нибудь проблемы?

564
00:35:25,720 --> 00:35:27,182
Нет, никаких.

565
00:35:27,542 --> 00:35:29,655
ФБР было полностью отвлечено

566
00:35:29,770 --> 00:35:32,054
убийством и беспределом в городе.

567
00:35:36,880 --> 00:35:38,779
Моя милая Клэр.

568
00:35:39,379 --> 00:35:43,140
Что с тобой стало?

569
00:35:44,044 --> 00:35:45,464
Выходи.

570
00:36:06,220 --> 00:36:07,517
Куда мы идём, Джо?

571
00:36:07,627 --> 00:36:08,712
Я знаю, ты всегда любила

572
00:36:08,809 --> 00:36:10,378
открытое море, Клер.

573
00:36:10,464 --> 00:36:11,557
Мы не будем выходить слишком далеко.

574
00:36:11,637 --> 00:36:12,556
Спасатели, скорее всего,

575
00:36:12,669 --> 00:36:13,670
уже нас ищут.

576
00:36:13,764 --> 00:36:16,078
Помнишь, как мы сняли
этот кораблик в Мауи,

577
00:36:16,171 --> 00:36:18,243
только мы с тобой?

578
00:36:18,355 --> 00:36:20,056
Часами ходили под парусом,

579
00:36:20,151 --> 00:36:21,727
жарились под солнцем

580
00:36:21,977 --> 00:36:23,188
и всё такое?

581
00:36:23,813 --> 00:36:27,433
Это путешествие
будет совсем другим.

582
00:36:27,991 --> 00:36:29,480
Они патрулируют воды, Джо.

583
00:36:29,569 --> 00:36:31,407
Это очень плохая идея.

584
00:36:31,521 --> 00:36:33,585
Я всё же рискну.

585
00:36:34,127 --> 00:36:37,007
Теперь все на борт.

586
00:36:39,689 --> 00:36:40,619
Вперёд!

587
00:36:42,227 --> 00:36:43,553
Нет! Нет!

588
00:36:43,634 --> 00:36:46,529
Я действительно начинаю ненавидеть тебя!

589
00:36:46,690 --> 00:36:48,136
Иди внутрь!

590
00:36:53,439 --> 00:36:56,895
Джо, нет. Джо! Джо!

591
00:36:57,000 --> 00:36:58,326
Боже!

592
00:37:30,227 --> 00:37:31,629
Мы должны встретиться с Алексом. 
Можем опоздать.

593
00:37:32,304 --> 00:37:34,346
Мы не должны уезжать.

594
00:37:34,599 --> 00:37:36,230
О чем ты говоришь?

595
00:37:36,568 --> 00:37:39,238
Смотри. У нас машина, полный бак топлива.

596
00:37:39,328 --> 00:37:40,432
Спорим, мы сможем выбраться из города.

597
00:37:40,528 --> 00:37:41,981
пройти через блокпосты.

598
00:37:42,576 --> 00:37:43,893
Джейкоб, почему ты это делаешь?

599
00:37:44,004 --> 00:37:47,921
Слушай. Я знаю ты любишь Джо, так?

600
00:37:48,136 --> 00:37:49,633
Я тоже люблю его.

601
00:37:50,016 --> 00:37:54,129
Я безгранично благодарен за все что он сделал для меня,

602
00:37:56,337 --> 00:37:59,330
но я не хочу умирать.

603
00:38:00,050 --> 00:38:02,049
О чем ты говоришь?

604
00:38:02,146 --> 00:38:03,283
Мы не умираем.

605
00:38:03,389 --> 00:38:06,895
Ты не поняла что произошло сегодня вечером?

606
00:38:06,986 --> 00:38:11,579
Все эти люди, они просто отдают свои жизни за что?

607
00:38:11,664 --> 00:38:14,205
Чтобы быть частью какой-то книги которую он написал?

608
00:38:15,913 --> 00:38:17,659
Это не должно было
так случиться.

609
00:38:17,758 --> 00:38:19,066
Но это наша цель.

610
00:38:19,161 --> 00:38:20,626
Однажды, он попросит меня о той же вещи

611
00:38:20,739 --> 00:38:22,554
и я не смогу.

612
00:38:23,878 --> 00:38:27,859
Я не хочу умирать за него, Эмма.

613
00:38:27,998 --> 00:38:30,398
Я так же не хочу чтобы ты умирала.

614
00:38:34,183 --> 00:38:35,861
Пойдем со мной.

615
00:38:39,284 --> 00:38:41,600
Ты и правда собираешься уйти.

616
00:38:42,093 --> 00:38:45,063
Да.. Собираюсь.

617
00:38:46,037 --> 00:38:47,651
С тобой или без тебя.

618
00:38:51,059 --> 00:38:52,475
Эй.

619
00:38:55,566 --> 00:38:57,918
Я люблю тебя,Эмма.

620
00:39:05,676 --> 00:39:07,986
Я тоже люблю тебя, Джейкоб.

621
00:39:13,521 --> 00:39:16,069
И я люблю Джо.

622
00:39:24,893 --> 00:39:27,238
Но я не знаю, как любить вас обоих.

623
00:40:12,843 --> 00:40:14,768
- Хорошо.
- Да. Хорошо.

624
00:40:21,462 --> 00:40:22,708
Ты в порядке?

625
00:40:22,830 --> 00:40:24,240
Да. Что у нас есть?

626
00:40:24,328 --> 00:40:25,703
5 потерь среди гражданских,

627
00:40:25,801 --> 00:40:27,289
около десятка раненых,

628
00:40:27,381 --> 00:40:29,775
9 членов культа мертвы, остальные сбежали.

629
00:40:29,864 --> 00:40:31,588
Ну, они и не собирались сдаваться.

630
00:40:31,743 --> 00:40:33,480
Это было просто отводом глаз

631
00:40:33,593 --> 00:40:35,294
для чего? Чтобы вывезти Кэррола из города?

632
00:40:35,743 --> 00:40:37,557
Они знали, что все наши силы будут здесь.

633
00:40:37,662 --> 00:40:39,549
Это было прекрасной возможностью.

634
00:40:39,856 --> 00:40:41,577
Ребята, у нас проблема.

635
00:40:41,685 --> 00:40:43,089
Паркер пропала.

636
00:40:47,606 --> 00:40:49,850
Давай.

637
00:40:52,619 --> 00:40:54,039
Я держу её за ноги.
Бери её за плечи.

638
00:40:54,226 --> 00:40:55,161
Нет!

639
00:41:07,830 --> 00:41:09,514
Последние слова, Агент?

640
00:41:09,608 --> 00:41:10,437
Вы не должны делать этого.

641
00:41:10,579 --> 00:41:12,033
Вы не должны делать этого.

642
00:41:12,116 --> 00:41:13,413
Вы правы.

643
00:41:13,872 --> 00:41:15,176
Мне не придется.

644
00:41:17,306 --> 00:41:18,953
Дыши понемногу.

645
00:41:19,931 --> 00:41:24,410
Нет! Нет! Нет!

646
00:41:25,081 --> 00:41:26,307
Нет!

647
00:41:27,204 --> 00:41:30,583
Помогите! Кто-нибудь, помогите!

648
00:41:30,692 --> 00:41:34,458
Нет! Нет! Помогите!

649
00:41:42,381 --> 00:41:44,517
Кто-нибудь, пожалуйста!

650
00:41:44,869 --> 00:41:46,453
Нет!

651
00:41:47,069 --> 00:41:51,171
Нет! Кто-нибудь, помогите!

652
00:41:51,472 --> 00:41:52,859
Нет!

653
00:41:53,504 --> 00:41:54,643
Нет!

654
00:41:55,020 --> 00:41:56,242
Нет!

655
00:41:57,566 --> 00:41:58,829
Нет!

656
00:42:11,056 --> 00:42:15,123
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

657
00:42:15,133 --> 00:42:17,623
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/36799/147107

658
00:42:17,633 --> 00:42:18,623
Переводчики: CRowZb, alpaca, foxy_fox, iknowtaekwondo

659
00:42:18,633 --> 00:42:19,623
revopera, vikera, vaseeee, gaby

