﻿1
00:00:00,911 --> 00:00:03,815
Меня зовут Оливер Квин.
5 лет

2
00:00:03,816 --> 00:00:07,767
я был заточён на острове
с одной лишь целью –

3
00:00:07,769 --> 00:00:09,436
выжить.

4
00:00:09,438 --> 00:00:11,238
Оливер Квин жив.

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,906
Теперь я исполню
последнюю волю моего отца...

6
00:00:12,908 --> 00:00:15,409
используя список имен,
что он оставил мне,

7
00:00:15,411 --> 00:00:18,611
я уничтожу тех,
кто отравляет мой город.

8
00:00:18,613 --> 00:00:21,581
Чтобы сделать это,
я должен стать кем-то другим.

9
00:00:21,583 --> 00:00:25,469
Я должен стать чем-то другим.

10
00:00:25,565 --> 00:00:27,314
Ранее в сериале...

11
00:00:27,316 --> 00:00:30,401
Фелисити, я хочу, чтобы ты выяснила все
возможное про эту записную книжку.

12
00:00:30,403 --> 00:00:32,403
Я уже несколько дней
вожу твою мать.

13
00:00:32,405 --> 00:00:34,054
Она не подозреваемая.

14
00:00:34,056 --> 00:00:36,023
Оливер, в городе что-то происходит.
Ты знаешь это.

15
00:00:36,025 --> 00:00:38,725
Уолтер, пожалуйста.
Не надо проводить проверок,

16
00:00:38,727 --> 00:00:39,994
это опасно.

17
00:00:39,996 --> 00:00:41,862
Слишком любопытных людей

18
00:00:41,864 --> 00:00:44,331
может настичь несчастье.

19
00:00:44,333 --> 00:00:46,784
- Готово.
- И ему не причинят вреда?

20
00:00:46,786 --> 00:00:49,370
О твоем участии он тоже
 не узнает. Даю слово.

21
00:00:49,372 --> 00:00:51,262
Не уверен, что готов 
к тем обязательствам,

22
00:00:51,287 --> 00:00:52,374
что нужны тебе.

23
00:00:52,375 --> 00:00:53,374
Ты не всерьёз.

24
00:00:53,376 --> 00:00:54,925
Я серьёзно, Лорел.

25
00:01:03,436 --> 00:01:04,635
Позвони в Кайман Фиделити.

26
00:01:04,637 --> 00:01:06,220
Скажи, что их 
любимый бухгалтер

27
00:01:06,222 --> 00:01:09,056
наведается с особенным вкладом

28
00:01:09,058 --> 00:01:12,226
для особенного клиента.

29
00:01:15,864 --> 00:01:17,598
Лифт должен был
быть закрыт.

30
00:01:17,600 --> 00:01:19,733
Идите. Проверьте.

31
00:01:49,097 --> 00:01:51,182
Гарольд Бекман,

32
00:01:51,184 --> 00:01:53,517
ты подвел этот город.

33
00:01:53,519 --> 00:01:55,102
Я всего лишь бухгалтер.

34
00:01:55,104 --> 00:01:56,770
Работаю только с деньгами.

35
00:01:56,772 --> 00:01:58,305
Деньги, что ведут
к вымогательству,

36
00:01:58,307 --> 00:02:00,107
похищению и наркотикам.

37
00:02:00,109 --> 00:02:03,244
А это - уничтожение
 невинных жизней!

38
00:02:03,246 --> 00:02:06,780
Думаешь, я боюсь тебя больше,
чем людей, на которых работаю?

39
00:02:06,782 --> 00:02:09,650
Нет.

40
00:02:09,652 --> 00:02:11,652
Они разберутся с тобой.

41
00:02:16,324 --> 00:02:18,759
Дай угадаю.

42
00:02:18,761 --> 00:02:21,178
Какой-то плохой парень скучает
по своему модному новому ноутбуку.

43
00:02:21,180 --> 00:02:23,664
Гарольд Бекман. Это ему звонят
худшие представители Старлинга,

44
00:02:23,666 --> 00:02:25,850
когда хотят отмыть
деньги на Кайманах.

45
00:02:25,852 --> 00:02:27,968
А разве не лучше
отдать это

46
00:02:27,970 --> 00:02:29,720
в налоговую?

47
00:02:29,722 --> 00:02:31,839
Отдадим. Как только
он вернёт деньги

48
00:02:31,841 --> 00:02:33,724
законным владельцам.

49
00:02:33,726 --> 00:02:36,110
Отличная идея.

50
00:02:36,112 --> 00:02:37,311
Файлы Бекмана 
полностью защищены

51
00:02:37,313 --> 00:02:39,280
асимметричным алгоритмом
шифрования.

52
00:02:39,282 --> 00:02:42,800
Правда? Значит их взлом
займет некоторое время.

53
00:02:42,802 --> 00:02:44,451
Дни, по меньшей мере.

54
00:02:44,453 --> 00:02:46,654
Тогда лучше
 начать сейчас.

55
00:02:50,125 --> 00:02:53,711
Учитывая риск закончить
со стрелой в глазу,

56
00:02:53,713 --> 00:02:55,496
могу я спросить...

57
00:02:55,498 --> 00:02:57,381
Когда  ты собираешься
помириться с Дигглом?

58
00:02:57,383 --> 00:02:59,133
Это он ушел, Фелисити.

59
00:02:59,135 --> 00:03:00,834
Я сделал все,
чтобы остановить его.

60
00:03:00,836 --> 00:03:02,753
Но не извинился.

61
00:03:02,755 --> 00:03:05,339
Ты обещал помочь поймать
Лоутона, а затем ты...

62
00:03:05,341 --> 00:03:07,374
Сделал выбор, 
с которым могу жить.

63
00:03:07,376 --> 00:03:09,927
Если он не может,
значит он мне не нужен.

64
00:03:09,929 --> 00:03:11,712
- Мне нужно вернуться в клуб.
- Оливер...

65
00:03:11,714 --> 00:03:13,314
Дай знать, когда 
взломаешь файлы.

66
00:03:16,651 --> 00:03:19,236
Кто бы меня 
отправил на Кайманы.

67
00:03:21,239 --> 00:03:25,075
Да, я знаю, прошло 
6 месяцев, но...

68
00:03:27,362 --> 00:03:30,497
Я в курсе статистики.

69
00:03:30,499 --> 00:03:34,401
Но я не теряю надежды
и вы не должны.

70
00:03:34,403 --> 00:03:37,904
Звучит не очень хорошо.

71
00:03:37,906 --> 00:03:39,406
Все нормально.

72
00:03:39,408 --> 00:03:40,925
С кем ты говорила?

73
00:03:40,927 --> 00:03:43,928
Со страховой компанией.

74
00:03:43,930 --> 00:03:48,265
Они настаивают на выплате
по страховке Уолтера.

75
00:03:48,267 --> 00:03:50,751
Знаю, мы давно не
говорили об Уолтере,

76
00:03:50,753 --> 00:03:53,887
но я тоже 
по нем скучаю.

77
00:03:53,889 --> 00:03:57,107
Как будто снова 
папу потеряла.

78
00:04:01,229 --> 00:04:02,863
Выглядишь великолепно.

79
00:04:02,865 --> 00:04:04,598
Льстец.

80
00:04:04,600 --> 00:04:07,451
Думаю, ты последний.

81
00:04:07,453 --> 00:04:08,953
Как Томми?

82
00:04:08,955 --> 00:04:10,871
Томми как Томми. 
Как Оливер?

83
00:04:10,873 --> 00:04:12,623
Всё ещё в постели. 
Ведь только полдень.

84
00:04:14,410 --> 00:04:16,160
Смотрите, кого
я нашла.

85
00:04:16,162 --> 00:04:18,412
Потерялся, 
в поисках дома?

86
00:04:18,414 --> 00:04:19,830
Так говоришь, будто 
твоя подъездная аллея

87
00:04:19,832 --> 00:04:21,281
не длиннее
большинства дорог.

88
00:04:21,283 --> 00:04:22,416
Кому-нибудь что-нибудь
 принести? Фрэнк?

89
00:04:22,418 --> 00:04:23,467
Нет, спасибо, дорогая.

90
00:04:24,620 --> 00:04:26,136
Простите.

91
00:04:28,173 --> 00:04:31,842
Добрый день, миссис Квин. 
Простите, что беспокою вас дома.

92
00:04:31,844 --> 00:04:35,145
Нет, нет. Не глупи, Уолтер. 
Пожалуйста, входи.

93
00:04:38,066 --> 00:04:39,683
Ты пришёл, чтобы
увидеться с Робертом.

94
00:04:39,685 --> 00:04:41,652
Да, ему надо подписать
 ряд документов

95
00:04:41,654 --> 00:04:43,270
по предложению акций.

96
00:04:43,272 --> 00:04:44,855
У него сейчас 
частная встреча,

97
00:04:44,857 --> 00:04:46,306
но ты можешь подождать
в кабинете.

98
00:04:46,308 --> 00:04:47,491
Спасибо.

99
00:04:47,493 --> 00:04:48,642
Если, конечно, у тебя нет
желания помочь мне

100
00:04:48,644 --> 00:04:50,143
выдворить 
детей из дома.

101
00:04:50,145 --> 00:04:52,145
У тебя же нет 
детей, Уолтер?

102
00:04:52,147 --> 00:04:53,747
Боюсь, пока нет.

103
00:04:53,749 --> 00:04:55,749
Пожалей себя - 
не заводи.

104
00:04:55,751 --> 00:04:57,668
Ведь однажды они 
превращаются в подростков.

105
00:04:59,421 --> 00:05:01,922
Вначале Адам Хант 
реагировал неохотно,

106
00:05:01,924 --> 00:05:04,425
но потеплел после того, 
как ему дали понять,

107
00:05:04,427 --> 00:05:06,126
что мы в курсе 
его хищений.

108
00:05:06,128 --> 00:05:08,128
Полицейской системе связей
не помешало бы обновление.

109
00:05:08,130 --> 00:05:10,764
Думаю, мистера Ханта
можно убедить

110
00:05:10,766 --> 00:05:12,883
сделать добровольное
пожертвование.

111
00:05:12,885 --> 00:05:16,053
Это уж точно поможет справиться 
с тем, что отравляет наш город.

112
00:05:16,055 --> 00:05:18,138
В чём дело, Малкольм?

113
00:05:18,140 --> 00:05:21,058
Мы пытаемся вычерпать 
Атлантику чайной ложкой.

114
00:05:21,060 --> 00:05:24,111
Годами мы заставляем худших
представителей города творить добро,

115
00:05:24,113 --> 00:05:26,146
используем рычаги, чтобы они
помогли спасти город.

116
00:05:26,148 --> 00:05:28,014
Но это не помогает...

117
00:05:28,016 --> 00:05:30,684
Преступность
 в Глейдс растёт.

118
00:05:30,686 --> 00:05:32,069
Опухоль распространяется.

119
00:05:32,071 --> 00:05:34,855
Нам надо...
Чуть больше времени.

120
00:05:34,857 --> 00:05:37,658
У Ребекки оно было? А парень, 
что изнасиловал дочь Фрэнка,

121
00:05:37,660 --> 00:05:39,827
пощадил её?

122
00:05:39,829 --> 00:05:43,080
Все в этой комнате потеряли
кого-то или что-то из-за Глейдс.

123
00:05:43,082 --> 00:05:46,166
И мы посвятили себя тому,
чтобы исправить ситуацию.

124
00:05:46,168 --> 00:05:49,503
Но чего же мы достигли?

125
00:05:49,505 --> 00:05:51,588
Ничего.

126
00:05:51,590 --> 00:05:53,507
Возможно, это потому, что
Глейдс невозможно исправить.

127
00:05:53,509 --> 00:05:56,060
Ты думаешь, нам стоит
бросить этот проект?

128
00:05:56,062 --> 00:05:57,711
Да.

129
00:05:57,713 --> 00:06:00,564
И начать новую кампанию.

130
00:06:00,566 --> 00:06:03,734
Типа Бенче во Вьетнаме.

131
00:06:03,736 --> 00:06:07,654
Прежде чем спасать деревню,
её надо разрушить.

132
00:06:07,656 --> 00:06:10,157
Ты предлагаешь

133
00:06:10,159 --> 00:06:12,058
снести Глейдс?

134
00:06:12,060 --> 00:06:13,544
До основания.

135
00:06:13,546 --> 00:06:16,363
Только тогда мы 
сможем по-настоящему

136
00:06:16,365 --> 00:06:19,616
отстроить Старлинг и сделать 
его безопаснее для всех.

137
00:06:19,618 --> 00:06:21,502
Это 24 блока.

138
00:06:21,504 --> 00:06:22,870
А если мы сделаем...

139
00:06:22,872 --> 00:06:24,571
а я не говорю,
 что мы должны...

140
00:06:24,573 --> 00:06:25,789
Если мы это сделаем,

141
00:06:25,791 --> 00:06:28,175
разве мы не попадём
под подозрение?

142
00:06:28,177 --> 00:06:29,676
Нет, если разрушение

143
00:06:29,678 --> 00:06:32,129
будет выглядеть как 
природная катастрофа.

144
00:06:32,131 --> 00:06:34,264
У тебя всегда был комплекс
Бога, Малкольм.

145
00:06:34,266 --> 00:06:36,249
В этом твоё очарование.

146
00:06:36,251 --> 00:06:38,886
Но даже тебе не под силу
создать природную катастрофу.

147
00:06:38,888 --> 00:06:42,422
Вы когда-нибудь слышали
про Юнидак Индастрис?

148
00:06:42,424 --> 00:06:44,441
Это маленькая компания.

149
00:06:44,443 --> 00:06:47,761
У них есть идея...

150
00:06:47,763 --> 00:06:50,898
Которая послужит 
нашей цели.

151
00:06:50,900 --> 00:06:53,200
Согласно моим источникам, через 
5 лет у них будет прототип.

152
00:06:53,202 --> 00:06:57,454
И любая стоящая кампания
стоит того, чтобы подождать.

153
00:06:57,456 --> 00:06:58,605
И того, чтобы 
сдерживаться.

154
00:06:58,607 --> 00:06:59,873
В одиночку

155
00:06:59,875 --> 00:07:01,107
этот город 
не спасти, Роберт,

156
00:07:01,109 --> 00:07:02,743
мы оба знаем это.

157
00:07:13,338 --> 00:07:17,090
Из всех забегаловок
в городе,

158
00:07:17,092 --> 00:07:18,475
она забрела в мою.

159
00:07:18,477 --> 00:07:21,428
Оливер, кофе 
отвратительный.

160
00:07:21,430 --> 00:07:24,398
Ну так не надо заказывать
кофе в баре.

161
00:07:28,736 --> 00:07:30,237
Выглядишь уставшей.

162
00:07:30,239 --> 00:07:32,389
Много работы?

163
00:07:32,391 --> 00:07:34,140
Много слёз.

164
00:07:34,142 --> 00:07:37,327
Томми бросил меня.

165
00:07:38,830 --> 00:07:40,664
Что случилось?

166
00:07:40,666 --> 00:07:41,782
Понятия не имею.

167
00:07:41,784 --> 00:07:44,284
Всё было хорошо...
Всё было...

168
00:07:44,286 --> 00:07:47,337
отлично, а потом вдруг
он собрал вещи

169
00:07:47,339 --> 00:07:50,490
и сказал, что
 всё кончено.

170
00:07:50,492 --> 00:07:52,826
Он тебе что-нибудь
говорил?

171
00:07:52,828 --> 00:07:56,597
Нет. Мы с Томми особо не общаемся, 
с тех пор, как он уволился.

172
00:07:56,599 --> 00:07:59,499
Но он одумается.

173
00:07:59,501 --> 00:08:01,985
Наверное, просто струхнул.

174
00:08:04,189 --> 00:08:06,006
Как это было с тобой.

175
00:08:06,008 --> 00:08:09,943
Оливер, человек не станет спать 
с сестрой своей девушки,

176
00:08:09,945 --> 00:08:12,846
если не хочет
порвать отношения.

177
00:08:12,848 --> 00:08:15,115
Если ты хочешь
быть с Томми,

178
00:08:15,117 --> 00:08:18,368
сделай то, что следовало
сделать нам с тобой.

179
00:08:20,104 --> 00:08:21,438
Поговорить

180
00:08:21,440 --> 00:08:23,040
и быть честными.

181
00:08:24,860 --> 00:08:27,294
Оливер, мне нужно
кое-что показать тебе...

182
00:08:27,296 --> 00:08:31,331
Я только что
чему-то помешала?

183
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Простите, а вы кто?

184
00:08:33,002 --> 00:08:34,668
Никто. Ну, то есть, 
не совсем никто.

185
00:08:34,670 --> 00:08:35,953
Очевидно, я кое-кто.

186
00:08:35,955 --> 00:08:38,922
Как и вы. 
Вы же Лорел, да?

187
00:08:38,924 --> 00:08:41,642
Та самая Лорел. 
Великолепная Лорел.

188
00:08:41,644 --> 00:08:44,261
Это Фелисити. 
Она устанавливает интернет.

189
00:08:44,263 --> 00:08:46,647
Роутер. И мне надо 
показать Оливеру

190
00:08:46,649 --> 00:08:48,599
что-то очень важное
по этому поводу.

191
00:08:48,601 --> 00:08:51,685
Иди, раз уж так.

192
00:08:51,687 --> 00:08:54,220
Спасибо за кофе...

193
00:08:54,222 --> 00:08:56,389
и совет.

194
00:09:02,997 --> 00:09:04,114
Скажи мне, что ты
пробилась.

195
00:09:04,116 --> 00:09:06,033
Лучше. Я взломала
Кайман Фиделити

196
00:09:06,035 --> 00:09:08,285
и собрала список всех депозитов, 
что Бексан сделал за прошлый год.

197
00:09:08,287 --> 00:09:09,920
Фелисити, а какой 
нам прок, если мы

198
00:09:09,922 --> 00:09:11,505
не знаем, чьи это деньги?

199
00:09:11,507 --> 00:09:13,340
Посмотри на самый большой вклад
Бекмана за прошлый год.

200
00:09:13,342 --> 00:09:14,407
Внизу.

201
00:09:14,409 --> 00:09:16,910
2 миллиона в декабре...

202
00:09:16,912 --> 00:09:19,963
12 декабря.

203
00:09:19,965 --> 00:09:21,181
Это...

204
00:09:21,183 --> 00:09:22,799
День исчезновения Уолтера.

205
00:09:22,801 --> 00:09:25,752
Что, если один из клиентов
Бекмана заплатил 2 миллиона,

206
00:09:25,754 --> 00:09:26,970
чтобы похитить Уолтера?

207
00:09:26,972 --> 00:09:30,256
Потом мы найдём, 
кто это был...

208
00:09:30,258 --> 00:09:32,276
И используем, чтобы
найти Уолтера.

209
00:09:35,718 --> 00:09:39,718
Стрела
1 сезон 21 серия 
Кампания

210
00:09:39,743 --> 00:09:44,743
Синхронизация elderman

211
00:09:45,960 --> 00:09:49,295
Отследи счёт,
проследи за деньгами,

212
00:09:49,297 --> 00:09:51,247
надеюсь, это выведет нас
на того, кто похитил Уолтера.

213
00:09:51,249 --> 00:09:53,931
Думаешь, спустя столько
времени Уолтер

214
00:09:53,932 --> 00:09:54,812
может быть жив?

215
00:09:54,973 --> 00:09:56,139
Не знаю.

216
00:09:56,141 --> 00:09:57,607
Есть.

217
00:09:57,609 --> 00:09:59,609
Доминик Алонсо.

218
00:09:59,611 --> 00:10:01,278
- Да уж...
- Знаешь его?

219
00:10:01,280 --> 00:10:04,347
У Алонсо самое крупное
подпольное казино в Старлинге,

220
00:10:04,349 --> 00:10:06,316
когда он не занят
 похищением людей.

221
00:10:06,318 --> 00:10:10,019
Он похож на того, кого можно 
было нанять для похищения Уолтера.

222
00:10:10,021 --> 00:10:11,688
Как думаешь, сколько стрел
понадобится воткнуть в него,

223
00:10:11,690 --> 00:10:14,241
прежде чем он выдаст
месторасположение Уолтера? Много?

224
00:10:14,243 --> 00:10:15,625
Всё не так просто.

225
00:10:15,627 --> 00:10:17,410
В казино своя маленькая
частная армия.

226
00:10:17,412 --> 00:10:19,412
Нам нужен доступ
к компьютеру Алонсо,

227
00:10:19,414 --> 00:10:22,198
но нельзя вызывать 
подозрения.

228
00:10:22,200 --> 00:10:24,367
Кажется, нам понадобится
вся помощь, что есть.

229
00:10:24,369 --> 00:10:27,003
Жаль, что больше
некого позвать.

230
00:10:27,005 --> 00:10:29,205
Хватит. Сами
справимся.

231
00:10:29,207 --> 00:10:32,759
Ну тогда... Кажется, кто-то
сегодня будет делать ставки.

232
00:10:32,761 --> 00:10:35,228
Эти парни раскусят меня
в ту же секунду, как я туда войду.

233
00:10:35,230 --> 00:10:38,265
Оливер Квин ни за что бы
не пошёл в такое заведение.

234
00:10:38,267 --> 00:10:40,350
А я не тебя
имела в виду.

235
00:10:40,352 --> 00:10:41,234
Совершенно исключено.

236
00:10:41,236 --> 00:10:42,719
Я умею считать карты.

237
00:10:42,721 --> 00:10:45,388
Это же теория вероятности
и математика.

238
00:10:45,390 --> 00:10:46,690
Ты меня видел в деле?

239
00:10:46,692 --> 00:10:48,491
Короче, я знаю, 
что делать в казино.

240
00:10:48,493 --> 00:10:50,026
Фелисити, я 
не позволю тебе...

241
00:10:50,028 --> 00:10:51,561
Причина, из-за которой 
я ввязалась в это -

242
00:10:51,563 --> 00:10:53,330
найти Уолтера, 
и впервые

243
00:10:53,332 --> 00:10:57,167
у нас есть реальный шанс
сделать это.

244
00:10:57,169 --> 00:10:58,835
Ты должен позволить мне.

245
00:11:03,741 --> 00:11:05,575
Ладно.

246
00:11:05,577 --> 00:11:08,712
Но сделаем всё
по-моему.

247
00:11:09,847 --> 00:11:12,599
Пойдём.

248
00:11:13,918 --> 00:11:15,919
Простите, что пришлось
оторвать вас

249
00:11:15,921 --> 00:11:17,687
от встречи.

250
00:11:17,689 --> 00:11:20,307
Ничего. 
Все уже ушли.

251
00:11:20,309 --> 00:11:23,643
К тому же, это я утром забыл
подписать бумаги по К-5.

252
00:11:23,645 --> 00:11:27,197
Простите, что спрашиваю, 
но у вас всё в порядке?

253
00:11:27,199 --> 00:11:30,817
Да, просто надо 
подтянуть хвосты.

254
00:11:30,819 --> 00:11:33,320
Если вам нужно 
будет выговориться...

255
00:11:33,322 --> 00:11:35,121
Ты хороший человек, Уолтер.

256
00:11:46,467 --> 00:11:48,752
Я думал, ты ушёл.

257
00:11:48,754 --> 00:11:51,388
Я всё ещё
жду ответа.

258
00:11:51,390 --> 00:11:53,340
Как ты вообще можешь
думать о таком?

259
00:11:53,342 --> 00:11:55,642
Это место отняло
твою душу, Роберт.

260
00:11:55,644 --> 00:11:58,929
Это дело 
её не вернёт.

261
00:11:58,931 --> 00:12:01,264
Как и не вернёт Ребекку.

262
00:12:09,106 --> 00:12:12,742
Кажется, что этот день
был только вчера.

263
00:12:12,744 --> 00:12:15,612
Когда она позвонила мне
на сотовый в первый раз,

264
00:12:15,614 --> 00:12:18,114
я помню свое раздражение.

265
00:12:18,116 --> 00:12:21,651
Она знала, что я был занят.
поэтому я не взял трубку.

266
00:12:22,954 --> 00:12:26,506
Когда же она перезвонила
минуту спустя,

267
00:12:26,508 --> 00:12:30,660
я выключил телефон.

268
00:12:30,662 --> 00:12:33,596
Вскоре после полуночи,
два офицера полиции Старлинга

269
00:12:33,598 --> 00:12:36,165
пришли ко мне в офис.

270
00:12:36,167 --> 00:12:40,437
Единственное, что я помню,
они сказали...

271
00:12:40,439 --> 00:12:43,523
Ее застрелили.

272
00:12:43,525 --> 00:12:47,176
Убили в Глейдс.

273
00:12:48,646 --> 00:12:53,066
После того, как ушли копы,
я просидел весь остаток ночи в офисе,

274
00:12:53,068 --> 00:12:55,452
слушая сообщения Ребекки.

275
00:13:01,709 --> 00:13:05,211
Она все звала
меня по имени...

276
00:13:05,213 --> 00:13:07,163
Просила помощи...

277
00:13:07,165 --> 00:13:10,633
пока изо всех сил
пыталась дышать,

278
00:13:10,635 --> 00:13:14,004
хватая ртом воздух.

279
00:13:14,006 --> 00:13:16,222
Я слушал, как
умирала моя жена

280
00:13:16,224 --> 00:13:18,341
снова и снова,

281
00:13:18,343 --> 00:13:20,977
и снова.

282
00:13:22,880 --> 00:13:25,065
Не могу представить, Малкольм.

283
00:13:25,067 --> 00:13:26,516
Попытайся.

284
00:13:26,518 --> 00:13:29,385
Представь Мойру,
лежащую на тротуаре,

285
00:13:29,387 --> 00:13:31,721
истекающую кровью,
и зовущую тебя по имени.

286
00:13:31,723 --> 00:13:35,391
И потом скажи, что не
готов делать то, что делаю я.

287
00:13:45,369 --> 00:13:47,170
Чего тебе надо?

288
00:13:47,172 --> 00:13:48,621
Разве так 
встречают девушку,

289
00:13:48,623 --> 00:13:52,008
которая только что пешком
поднялась на 6ой этаж?

290
00:13:52,010 --> 00:13:54,077
Нет, не так. Где же 
мои манеры. Входи.

291
00:13:54,079 --> 00:13:56,079
Спасибо.

292
00:13:59,216 --> 00:14:01,601
Добро пожаловать.

293
00:14:03,220 --> 00:14:05,221
Это ты сделал?

294
00:14:05,223 --> 00:14:06,661
Фелисити, знаешь,

295
00:14:06,686 --> 00:14:08,686
нам с Оливером не нужен
психолог-консультант.

296
00:14:09,444 --> 00:14:12,145
У меня нет
опыта в этом.

297
00:14:12,147 --> 00:14:13,530
У нас есть зацепка
по делу Уолтера.

298
00:14:13,532 --> 00:14:16,900
Нужно, чтобы ты вернулся
и помог найти его.

299
00:14:16,902 --> 00:14:18,284
Оливер тебя надоумил 
придти сюда?

300
00:14:18,286 --> 00:14:19,869
Нет.

301
00:14:19,871 --> 00:14:21,771
Он даже не знает, 
что я здесь.

302
00:14:23,273 --> 00:14:24,707
Слушай.

303
00:14:24,709 --> 00:14:26,292
Я знаю, что Оливер
не помог тебе

304
00:14:26,294 --> 00:14:27,494
найти убийцу брата,

305
00:14:27,496 --> 00:14:30,046
и это больно. 
Это отстой, но...

306
00:14:30,048 --> 00:14:32,832
Ты должен знать, что если бы 
на кону стояла твоя жизнь,

307
00:14:32,834 --> 00:14:36,285
а не только твоя
крайне понятная месть,

308
00:14:36,287 --> 00:14:38,304
он был бы там
ради тебя.

309
00:14:38,306 --> 00:14:39,639
Без раздумий.

310
00:14:39,641 --> 00:14:41,074
Мне не нужен партнёр,

311
00:14:41,076 --> 00:14:43,660
с такими понятиями, Фелисити.

312
00:14:43,662 --> 00:14:48,998
Я знаю, что Оливеру противно
 признавать, что он не прав.

313
00:14:49,000 --> 00:14:52,469
Но ты ему нужен.

314
00:14:55,305 --> 00:14:57,907
Да.

315
00:14:57,909 --> 00:15:00,643
И когда Оливер будет
готов признать это,

316
00:15:00,645 --> 00:15:03,613
он знает, где я живу.

317
00:15:07,586 --> 00:15:09,002
Прости, что побеспокоила.

318
00:15:09,004 --> 00:15:11,421
Никакого беспокойства. 
Надеюсь, вы найдёте его.

319
00:15:28,139 --> 00:15:31,174
А ты и правда 
копия своего отца.

320
00:15:32,693 --> 00:15:34,144
Никогда так раньше
 не думала,

321
00:15:34,146 --> 00:15:36,012
но вот теперь увидела
его в тебе.

322
00:15:36,014 --> 00:15:38,681
Что ты тут делаешь?

323
00:15:38,683 --> 00:15:40,066
Нам надо поговорить.

324
00:15:40,068 --> 00:15:42,335
Я уже сказал всё, 
что должен был.

325
00:15:42,337 --> 00:15:44,187
А я нет. 
Томми, я люблю тебя.

326
00:15:44,189 --> 00:15:46,122
И думаю, что ты 
всё ещё любишь меня,

327
00:15:46,124 --> 00:15:47,957
и какие бы, по-твоему, 
у нас ни были проблемы,

328
00:15:47,959 --> 00:15:49,909
я знаю, что если мы 
разберёмся с ними вместе...

329
00:15:49,911 --> 00:15:51,544
Ты не понимаешь.

330
00:15:51,546 --> 00:15:52,829
Ну так помоги мне понять!

331
00:15:52,831 --> 00:15:55,165
Если нашим отношениям 
суждено закончиться,

332
00:15:55,167 --> 00:15:56,966
пусть это будет честно.

333
00:15:59,203 --> 00:16:01,537
Ладно, Лорел.

334
00:16:02,539 --> 00:16:04,807
Если честно...

335
00:16:04,809 --> 00:16:07,644
твоё место 
рядом с Оливером.

336
00:16:08,863 --> 00:16:10,713
Прости?

337
00:16:10,715 --> 00:16:13,516
Он всё ещё любит тебя.

338
00:16:13,518 --> 00:16:16,553
У меня встреча.

339
00:16:28,557 --> 00:16:30,024
Готова?

340
00:16:30,026 --> 00:16:31,258
Думаю, да.

341
00:16:31,865 --> 00:16:32,852
Ещё раз -

342
00:16:32,853 --> 00:16:34,520
я должна попасться 
на подсчёте карт,

343
00:16:34,522 --> 00:16:37,156
в подпольном казино, 
с сотней преступников.

344
00:16:37,158 --> 00:16:39,158
Чтобы ты могла получить
предупреждение от Алонcо,

345
00:16:39,160 --> 00:16:41,944
и подкинуть жучок
в его компьютер.

346
00:16:41,946 --> 00:16:45,164
Точно. Что, надеюсь, 
выведет нас на Уолтера.

347
00:16:45,166 --> 00:16:48,400
Это, конечно, если мне
предупреждение влепят,

348
00:16:48,402 --> 00:16:51,537
а не пулю.

349
00:16:51,539 --> 00:16:52,989
Ты не обязана
 делать это.

350
00:16:52,991 --> 00:16:55,074
Обязана.

351
00:16:55,076 --> 00:16:57,043
Если что-то случится,

352
00:16:57,045 --> 00:16:58,845
я снаружи.

353
00:16:58,847 --> 00:17:00,913
Ладно.

354
00:17:09,223 --> 00:17:10,223
Пароль.

355
00:17:10,225 --> 00:17:12,191
Львиный Зев.

356
00:17:13,977 --> 00:17:16,062
Пароль - Львиный Зев.

357
00:17:18,398 --> 00:17:19,866
Пароль.

358
00:17:19,868 --> 00:17:21,267
Львиный Зев.

359
00:17:38,785 --> 00:17:41,721
Что видишь?

360
00:17:41,723 --> 00:17:45,091
6 вооружённых охранников, 
2 распорядителя,

361
00:17:45,093 --> 00:17:47,343
один смотритель.

362
00:17:47,345 --> 00:17:49,262
Никаких игровых автоматов.
И как можно называться казино,

363
00:17:49,264 --> 00:17:50,596
не имея счастливых Семёрок?

364
00:17:50,598 --> 00:17:51,898
Сфокусируйся!

365
00:17:51,900 --> 00:17:53,983
Я буду с тобой
всё время.

366
00:17:53,985 --> 00:17:55,818
Спасибо.

367
00:17:55,820 --> 00:17:59,238
Так хорошо, 
когда ты во мне.

368
00:17:59,240 --> 00:18:01,274
В смысле, твой голос.

369
00:18:01,276 --> 00:18:03,576
В моём ухе.

370
00:18:03,578 --> 00:18:04,927
Пожалуй, я помолчу.

371
00:18:04,929 --> 00:18:06,579
Отличное решение.

372
00:18:13,253 --> 00:18:16,989
Стопку самых крупных.

373
00:18:25,132 --> 00:18:26,966
Спасибо, что зашла.

374
00:18:26,968 --> 00:18:28,634
Конечно.

375
00:18:28,636 --> 00:18:32,004
Ты сказал, что у тебя
 есть новости.

376
00:18:32,006 --> 00:18:33,139
Да.

377
00:18:33,141 --> 00:18:35,274
Всё готово.

378
00:18:35,276 --> 00:18:38,945
Прибор Маркова прошёл
последний тест сегодня утром.

379
00:18:38,947 --> 00:18:41,680
Прикладные Науки загружают
его в грузовик

380
00:18:41,682 --> 00:18:46,202
прямо сейчас.

381
00:18:47,371 --> 00:18:49,905
Ну...

382
00:18:49,907 --> 00:18:52,825
Значит, поздравляю.

383
00:18:52,827 --> 00:18:54,526
Нас обоих.

384
00:18:56,296 --> 00:18:57,913
Мойра, наверное, 
ты удивишься, узнав,

385
00:18:57,915 --> 00:19:00,916
что я иногда колеблюсь
в своих подозрениях.

386
00:19:00,918 --> 00:19:04,086
Но твоя дружба, 
бесконечная поддержка...

387
00:19:04,088 --> 00:19:08,090
всегда давали силы 
продолжать это дело.

388
00:19:08,092 --> 00:19:11,894
Между нами всегда
будет связь.

389
00:19:13,680 --> 00:19:15,982
Мне жаль, что Роберт

390
00:19:15,984 --> 00:19:18,317
не может отпраздновать с нами.

391
00:19:20,053 --> 00:19:23,555
Мне жаль, что пришлось
забрать его у тебя.

392
00:19:23,557 --> 00:19:28,244
Если кого и винить
в его смерти, так это меня.

393
00:19:30,864 --> 00:19:33,866
За Роберта.

394
00:19:33,868 --> 00:19:35,751
За Ребекку.

395
00:19:35,753 --> 00:19:38,504
Ты в порядке?

396
00:19:38,506 --> 00:19:42,124
Знаю, что сегодня лишь очередное 
благотворительное мероприятие,

397
00:19:42,126 --> 00:19:45,911
но ты на удивление тихий.

398
00:19:45,913 --> 00:19:49,632
Мойра, мне надо
кое-что тебе рассказать.

399
00:19:49,634 --> 00:19:51,767
Роберт, если это то, 
о чём я думаю,

400
00:19:51,769 --> 00:19:53,386
то я не хочу 
знать её имя.

401
00:19:53,388 --> 00:19:56,939
Нет, это касается Малкольма.

402
00:19:56,941 --> 00:19:59,809
Он хочет снести Глейдс.

403
00:19:59,811 --> 00:20:02,478
И как он планирует
эвакуировать

404
00:20:02,480 --> 00:20:05,448
целый район города?

405
00:20:05,450 --> 00:20:07,817
Никак.

406
00:20:07,819 --> 00:20:12,872
Роберт, это 
на тебя не похоже.

407
00:20:14,041 --> 00:20:17,076
Потому что я не тот, 
кто ты думаешь.

408
00:20:21,548 --> 00:20:24,216
Примерно за месяц до того, 
как открыть сталеварню,

409
00:20:24,218 --> 00:20:25,784
ту, что в Глейдс,

410
00:20:25,786 --> 00:20:28,804
ко мне пришёл 
местный советник.

411
00:20:28,806 --> 00:20:30,806
Он хотел денег.

412
00:20:30,808 --> 00:20:33,626
Сказал, что в Глейдс
всё именно так и делается.

413
00:20:33,628 --> 00:20:37,480
Я сказал ему, что в жизни
не давал взяток.

414
00:20:37,482 --> 00:20:39,915
Мы поспорили.

415
00:20:41,801 --> 00:20:44,636
Я не хотел 
ранить его.

416
00:20:44,638 --> 00:20:47,506
Клянусь, Мойра.

417
00:20:47,508 --> 00:20:49,158
Но он упал.

418
00:20:49,160 --> 00:20:51,944
Боже мой.

419
00:20:51,946 --> 00:20:53,829
Боже мой.

420
00:20:53,831 --> 00:20:59,502
Работа, что я веду 
с Малкольмом, со списком,

421
00:20:59,504 --> 00:21:00,836
это моё раскаяние, Мойра.

422
00:21:00,838 --> 00:21:02,654
Ты пытаешься искупить 
вину за убийство,

423
00:21:02,656 --> 00:21:05,958
уничтожая сотни, тысячи?

424
00:21:08,763 --> 00:21:10,463
Роберт.

425
00:21:10,465 --> 00:21:12,831
Послушай меня.

426
00:21:12,833 --> 00:21:16,385
Что бы ты ни сотворил,

427
00:21:16,387 --> 00:21:18,888
какие бы ошибки
ни сделал,

428
00:21:18,890 --> 00:21:24,160
предотвращение этого ужаса - 
твой шанс всё исправить.

429
00:21:25,479 --> 00:21:28,147
Пожалуйста...

430
00:21:28,149 --> 00:21:33,202
Пожалуйста, Роберт, обещай, 
что не позволишь этому случиться.

431
00:21:48,169 --> 00:21:49,301
Блэкджек!

432
00:21:54,374 --> 00:21:56,008
Мисс...

433
00:21:56,010 --> 00:21:57,309
Пройдите со мной.

434
00:21:57,311 --> 00:21:58,544
Что-то не так?

435
00:21:58,546 --> 00:22:00,179
Вставай!

436
00:22:00,181 --> 00:22:03,048
Ну раз вы так 
мило просите.

437
00:22:06,886 --> 00:22:08,097
Ой, вот и туалет.

438
00:22:08,122 --> 00:22:09,656
Надо было догадаться, 
что кабинет управляющего

439
00:22:09,657 --> 00:22:13,325
будет внизу, рядом
с туалетом.

440
00:22:13,327 --> 00:22:14,726
Мистер Алонсо.

441
00:22:18,698 --> 00:22:21,000
Присаживайтесь.

442
00:22:24,204 --> 00:22:26,172
Как вас зовут?

443
00:22:26,174 --> 00:22:27,923
Меган.

444
00:22:29,543 --> 00:22:33,362
Меган, вы знаете, откуда
взялся термин "86"?

445
00:22:33,364 --> 00:22:35,514
Так уж вышло, 
что знаю. Это запрет.

446
00:22:35,516 --> 00:22:38,184
Существовало 
подпольное казино,

447
00:22:38,186 --> 00:22:40,519
не такое, как это,

448
00:22:40,521 --> 00:22:43,189
располагалось в доме 86
по улице Бедфорд в Нью Йорке,

449
00:22:43,191 --> 00:22:46,692
и... ой, пожалуй, 
мне стоит заткнуться.

450
00:22:46,694 --> 00:22:48,644
Теперь это означает
запрет

451
00:22:48,646 --> 00:22:51,530
тем, кто пойман на обмане. 
Вы - "86".

452
00:22:51,532 --> 00:22:53,365
оставьте фишки
и уходите.

453
00:22:53,367 --> 00:22:55,234
Спасибо.

454
00:22:55,236 --> 00:22:57,736
Спасибо.

455
00:22:59,873 --> 00:23:03,325
И да, Меган, ещё кое-что...

456
00:23:03,327 --> 00:23:06,045
Видите ли, те, 
кто считают карты...

457
00:23:06,047 --> 00:23:09,465
иногда работают...

458
00:23:09,467 --> 00:23:12,718
с партнёром.

459
00:23:16,289 --> 00:23:19,725
Вы крайне расстроитесь, 
увидев моего.

460
00:24:05,021 --> 00:24:07,373
Слышал, ты никогда
не промахиваешься.

461
00:24:07,375 --> 00:24:09,007
Так и есть.

462
00:24:15,399 --> 00:24:17,349
Где Уолтер Стил?

463
00:24:17,351 --> 00:24:19,685
Что? Ты о чём?

464
00:24:19,687 --> 00:24:22,354
6 месяцев назад
ты похитил его!

465
00:24:22,356 --> 00:24:23,906
Это была работа. 
Мне дали имя.

466
00:24:23,908 --> 00:24:26,125
Я не задавал вопросов.

467
00:24:26,127 --> 00:24:29,044
Последний шанс.

468
00:24:29,046 --> 00:24:30,296
Где он?

469
00:24:30,298 --> 00:24:32,331
В земле!

470
00:24:32,333 --> 00:24:33,282
Ты - врёшь!

471
00:24:33,284 --> 00:24:34,383
Не вру. 
Я доставил его

472
00:24:34,385 --> 00:24:36,368
и они убили его.

473
00:24:37,704 --> 00:24:39,054
Я слышал выстрелы.

474
00:24:39,056 --> 00:24:41,540
Он мёртв.

475
00:25:10,034 --> 00:25:14,756
Давай посмотрим эту
блузку в фиолетовом цвете.

476
00:25:14,757 --> 00:25:17,461
Ты чудо-работник, Тея.

477
00:25:17,462 --> 00:25:21,296
Когда дело касается покупок, 
то это не работа.

478
00:25:23,917 --> 00:25:28,086
Привет. Я учу маму 
радостям он-лайн покупок.

479
00:25:29,055 --> 00:25:31,390
Олли?

480
00:25:31,392 --> 00:25:34,142
Ты в порядке?

481
00:25:38,164 --> 00:25:41,299
Нам надо поговорить.

482
00:25:41,301 --> 00:25:42,984
В чём дело?

483
00:25:42,986 --> 00:25:45,487
В Уолтере.

484
00:25:47,607 --> 00:25:50,459
С тобой связалась полиция?

485
00:25:52,095 --> 00:25:54,913
Один из приятелей
мистера Диггла

486
00:25:54,915 --> 00:25:57,632
сейчас работает в ФБР.

487
00:25:57,634 --> 00:25:59,818
Сегодня вечером
они получили сведения.

488
00:25:59,820 --> 00:26:00,869
Нет.

489
00:26:00,871 --> 00:26:03,622
Мне жаль.

490
00:26:03,624 --> 00:26:05,874
Нет, нет, нет.

491
00:26:05,876 --> 00:26:10,212
Должно быть, это 
какая-то ошибка.

492
00:26:10,214 --> 00:26:12,497
С кем говорил
мистер Диггл?

493
00:26:12,499 --> 00:26:14,015
Они нашли тело?

494
00:26:14,017 --> 00:26:16,718
Мам...

495
00:26:16,720 --> 00:26:17,969
Уолтера больше нет.

496
00:26:17,971 --> 00:26:19,304
Нет, это не так.

497
00:26:19,306 --> 00:26:21,356
- Куда ты? 
- Выйти!

498
00:26:21,358 --> 00:26:22,724
Мне нужно подышать. 
- Сейчас час ночи.

499
00:26:22,726 --> 00:26:24,109
Мама, ты в шоке.

500
00:26:24,111 --> 00:26:27,112
Не указывай мне, 
что я чувствую, Оливер.

501
00:26:27,114 --> 00:26:30,181
Почему она так странно
себя ведёт?

502
00:26:30,183 --> 00:26:32,033
Иди сюда.

503
00:26:40,025 --> 00:26:44,796
Думаю, я знаю, 
в чём дело.

504
00:26:44,798 --> 00:26:48,032
Мы с тобой  в одной 
упряжке с Малкольмом,

505
00:26:48,034 --> 00:26:50,552
чтобы исцелить
этот город.

506
00:26:54,841 --> 00:26:57,309
Но, думаю, ты согласишься, 
что убийство тысячи людей -

507
00:26:57,311 --> 00:26:58,593
не решение.

508
00:26:58,595 --> 00:27:00,645
Верно. Но если мы затеем
войну с Малкольмом,

509
00:27:00,647 --> 00:27:03,715
мы проиграем.

510
00:27:03,717 --> 00:27:07,018
А моя семья
 достаточно настрадалась.

511
00:27:07,020 --> 00:27:09,988
И у меня нет желания
ставить под удар свою.

512
00:27:09,990 --> 00:27:12,574
К счастью, есть
 другой  вариант.

513
00:27:14,393 --> 00:27:18,029
Полгода назад Малкольм 
начал скупать здания

514
00:27:18,031 --> 00:27:19,498
в Глейдс,

515
00:27:19,500 --> 00:27:21,633
используя офшорную 
компанию "Стрелец".

516
00:27:21,635 --> 00:27:24,169
А он всё представил нам так, 
будто эта кампания -

517
00:27:24,171 --> 00:27:26,087
внезапное вдохновение.

518
00:27:26,089 --> 00:27:28,290
Если ты прав,

519
00:27:28,292 --> 00:27:30,208
он уже несколько месяцев
продумывает её.

520
00:27:30,210 --> 00:27:33,077
Если он не может
всё перестроить,

521
00:27:33,079 --> 00:27:34,629
он забросит проект.

522
00:27:34,631 --> 00:27:38,049
Какая часть Глейдс
уже принадлежит ему?

523
00:27:38,051 --> 00:27:39,718
Около трети.

524
00:27:39,720 --> 00:27:43,588
Если у нас получится по-тихому 
выкупить остальное раньше него,

525
00:27:43,590 --> 00:27:46,391
он не сможет получить
желаемый контроль.

526
00:27:46,393 --> 00:27:48,827
Нам понадобятся деньги.

527
00:27:48,829 --> 00:27:50,645
У тебя по-прежнему
есть контакты в Китае?

528
00:27:50,647 --> 00:27:54,199
Я уже запланировал
вылет в Шанхай на завтра.

529
00:27:54,201 --> 00:27:55,934
Поехали со мной.

530
00:27:55,936 --> 00:27:58,486
Мы не должны ездить вместе. 
Малкольм может заподозрить что-то.

531
00:27:58,488 --> 00:28:01,206
Он уже знает, что у меня
есть сомнения.

532
00:28:01,208 --> 00:28:03,792
К тому же, у меня есть желание
отправиться в путешествие

533
00:28:03,794 --> 00:28:04,960
на "Королевском Гамбите".

534
00:28:04,962 --> 00:28:08,213
Пап, у тебя есть наличные?

535
00:28:08,215 --> 00:28:10,999
А то у курьера
нет сдачи с сотни.

536
00:28:11,001 --> 00:28:12,918
Оливер, помнишь
 мистера Чена?

537
00:28:12,920 --> 00:28:14,419
- Здрасте. 
- Привет.

538
00:28:14,421 --> 00:28:17,305
Ждёт же! Спасибо!

539
00:28:22,980 --> 00:28:25,647
Пицца!

540
00:28:27,100 --> 00:28:29,484
Мой герой!

541
00:28:29,486 --> 00:28:30,902
Ужасно проголодалась.

542
00:28:35,308 --> 00:28:38,276
- Да. 
- Олли,

543
00:28:38,278 --> 00:28:40,245
где ты хранишь штопор?

544
00:28:40,247 --> 00:28:42,981
В нижнем ящике.

545
00:28:42,983 --> 00:28:44,783
Ты говорил 
сегодня с Рэем?

546
00:28:44,785 --> 00:28:46,868
О поездке на лыжах?

547
00:28:46,870 --> 00:28:49,988
Нет. Он попросил Джин 
переехать к нему.

548
00:28:49,990 --> 00:28:53,008
Ну, они уже 
сотню лет вместе.

549
00:28:53,010 --> 00:28:55,844
Мы встречаемся дольше.

550
00:28:57,847 --> 00:28:59,347
Думаю, да.

551
00:29:01,384 --> 00:29:04,636
Я заговорила про это лишь потому, 
что вчера твоя мама застукала меня.

552
00:29:04,638 --> 00:29:08,006
И мы точно не можем
зависать у меня.

553
00:29:08,008 --> 00:29:09,608
Потому что твой отец
угрожал мне электрошокером,

554
00:29:09,610 --> 00:29:11,610
когда я захлопнул дверь в твою 
спальню перед его носом?

555
00:29:11,612 --> 00:29:14,112
Разве не здорово было бы
обзавестись своей квартиркой?

556
00:29:14,114 --> 00:29:16,481
Да.

557
00:29:16,483 --> 00:29:18,083
Возможно.

558
00:29:18,085 --> 00:29:21,069
Ты спешишь, Лорел.

559
00:29:21,071 --> 00:29:23,354
Знаю, что ты предпочитаешь
думать о себе,

560
00:29:23,356 --> 00:29:26,691
как о плохише, 
Оливер Квин, но...

561
00:29:26,693 --> 00:29:29,678
Мне кажется, что мы готовы
к следующему шагу.

562
00:29:29,680 --> 00:29:31,646
Да.

563
00:29:33,382 --> 00:29:35,333
Давай сделаем это.

564
00:29:49,065 --> 00:29:50,715
Ты соврал мне.

565
00:29:50,717 --> 00:29:52,216
У нас был уговор!

566
00:29:53,319 --> 00:29:57,322
♪говорит по-китайски♪

567
00:29:59,325 --> 00:30:00,692
Ты о чём?

568
00:30:00,694 --> 00:30:02,327
Ты обещал, что если 
я поддержу

569
00:30:02,329 --> 00:30:04,779
Кампанию, Уолтеру
не причинят вреда.

570
00:30:04,781 --> 00:30:06,281
Так и есть. Я человек 
слова, Мойра.

571
00:30:06,283 --> 00:30:08,533
Мы оба знаем, 
что это не так.

572
00:30:08,535 --> 00:30:11,503
И я знаю, что...

573
00:30:11,505 --> 00:30:14,039
Я знаю, что ты приказал
убить его.

574
00:30:15,342 --> 00:30:16,758
Включите камеру.

575
00:30:24,583 --> 00:30:26,851
Уолтер...

576
00:30:26,853 --> 00:30:29,437
Как ты и сказала, Мойра, 
у нас уговор.

577
00:30:29,439 --> 00:30:31,045
Уолтер останется
взаперти, пока

578
00:30:31,070 --> 00:30:32,437
Кампания не будет
завершена.

579
00:30:34,277 --> 00:30:36,411
Мы вместе в деле.

580
00:30:52,077 --> 00:30:53,961
Я тоже весь день
сижу в темноте.

581
00:30:53,963 --> 00:30:55,963
Все эти месяцы, я думала,

582
00:30:55,965 --> 00:30:58,916
что если бы нашла зацепку, 
я могла бы выйти на его след.

583
00:30:59,318 --> 00:31:02,419
Кажется, это 
не имело бы значения.

584
00:31:08,343 --> 00:31:10,794
Не могу представить, через 
что проходит твоя семья.

585
00:31:13,031 --> 00:31:16,133
Уолтер жив.

586
00:31:16,135 --> 00:31:17,868
Что?

587
00:31:17,870 --> 00:31:19,603
Но Алонсо сказал...

588
00:31:19,605 --> 00:31:22,840
Надо, чтобы ты подняла телефонные 
звонки Малкольма Мерлина.

589
00:31:22,842 --> 00:31:25,342
В 22.30 он звонил 
из своего офиса

590
00:31:25,344 --> 00:31:28,679
туда, где держат Уолтера.

591
00:31:28,681 --> 00:31:30,114
Малкольм Мерлин?

592
00:31:30,116 --> 00:31:33,183
Отец Томми? Зачем ему 
похищать Уолтера?

593
00:31:33,185 --> 00:31:35,352
Фелисити.

594
00:31:45,029 --> 00:31:47,331
Система показывает, что он 
звонил в арендованный комплекс

595
00:31:47,333 --> 00:31:48,865
в Бладхэйвене.

596
00:31:51,303 --> 00:31:53,554
Можешь дать изображение
со спутника?

597
00:31:53,556 --> 00:31:55,005
Да.

598
00:31:58,560 --> 00:32:00,828
Слишком много охраны
для такого дома.

599
00:32:00,830 --> 00:32:04,348
Два охранника
на всех позициях.

600
00:32:04,350 --> 00:32:05,983
На крыше лишь один.

601
00:32:05,985 --> 00:32:07,718
Точно. Рядом нет
никаких строений.

602
00:32:07,720 --> 00:32:09,353
Если хочешь попасть 
на крышу,

603
00:32:09,355 --> 00:32:12,690
надо с чего-нибудь
спрыгнуть.

604
00:32:12,692 --> 00:32:14,692
Есть у меня это
что-нибудь.

605
00:32:53,148 --> 00:32:55,265
Проблема в квадрате 4.

606
00:34:15,864 --> 00:34:18,449
Мистер Стил.

607
00:34:20,118 --> 00:34:21,869
Уолтер.

608
00:34:21,871 --> 00:34:24,071
Что?

609
00:34:24,073 --> 00:34:26,673
Что происходит?

610
00:34:26,675 --> 00:34:28,492
Вы отправляетесь домой.

611
00:34:45,801 --> 00:34:47,969
Я думала, что никогда
не увижу тебя.

612
00:34:52,290 --> 00:34:54,425
Я в порядке.

613
00:34:56,962 --> 00:34:58,813
Добро пожаловать 
домой, Уолтер.

614
00:34:58,815 --> 00:35:00,297
Спасибо, сын.

615
00:35:02,467 --> 00:35:06,470
Теа.

616
00:35:08,908 --> 00:35:11,409
Тут семейная встреча, да?

617
00:35:12,995 --> 00:35:14,812
Простите, кто вы?

618
00:35:14,814 --> 00:35:16,881
Это Фелисити.

619
00:35:16,883 --> 00:35:18,833
Моя подруга.

620
00:35:18,835 --> 00:35:19,951
И моя.

621
00:35:19,953 --> 00:35:21,586
Рад видеть тебя.

622
00:35:21,588 --> 00:35:22,987
Да, и я.

623
00:35:22,989 --> 00:35:25,322
Ладно, возвращайтесь
к объятиям.

624
00:35:34,500 --> 00:35:37,185
Оливер.

625
00:35:37,187 --> 00:35:39,303
Вот мы и снова вместе.

626
00:35:39,305 --> 00:35:41,338
Всё будет хорошо.

627
00:35:44,143 --> 00:35:46,844
Роберт, мне не нравится
эта идея.

628
00:35:46,846 --> 00:35:48,613
Всё будет хорошо.

629
00:35:48,615 --> 00:35:50,848
Как долго тебя не будет?

630
00:35:50,850 --> 00:35:53,317
Пару недель. Может, 
дольше, зависит от...

631
00:35:53,319 --> 00:35:54,869
Почему бы тебе не отправиться 
на самолёте?

632
00:35:54,871 --> 00:35:57,288
Думаю, тебе лучше
знать меньше.

633
00:35:57,290 --> 00:35:59,190
Ненавижу эту 
дурацкую лодку.

634
00:35:59,192 --> 00:36:01,793
Посмотри на меня.

635
00:36:01,795 --> 00:36:04,829
Я люблю тебя.

636
00:36:04,831 --> 00:36:06,197
Всё будет в порядке.

637
00:36:06,199 --> 00:36:08,532
Ладно.

638
00:36:08,534 --> 00:36:10,501
Эй.

639
00:36:10,503 --> 00:36:12,670
Есть ещё местечко?

640
00:36:12,672 --> 00:36:14,038
Нет.

641
00:36:14,040 --> 00:36:15,723
Мам, позволь, я составлю
компанию отцу.

642
00:36:15,725 --> 00:36:16,891
Оливер, ты же учишься!

643
00:36:16,893 --> 00:36:18,209
Не совсем.

644
00:36:18,211 --> 00:36:20,511
Я пытался сказать
вам об этом.

645
00:36:20,513 --> 00:36:23,214
Мне не помешает пара
рук на яхте.

646
00:36:23,216 --> 00:36:24,381
Роберт...

647
00:36:24,383 --> 00:36:26,350
Мойра, позволь парню

648
00:36:26,352 --> 00:36:29,187
попутешествовать
со своим стариком.

649
00:36:29,189 --> 00:36:31,889
Ладно.

650
00:36:31,891 --> 00:36:33,274
Ладно. Но обещай,

651
00:36:33,276 --> 00:36:34,725
что будешь нормально
себя вести.

652
00:36:34,727 --> 00:36:36,410
Ладно. Обещаю.

653
00:36:38,063 --> 00:36:39,831
Я так тебя люблю!

654
00:36:39,833 --> 00:36:41,199
И я тебя.

655
00:36:45,839 --> 00:36:47,038
Совсем забыл.

656
00:36:47,040 --> 00:36:48,372
Надо позвонить Томми
и сообщить,

657
00:36:48,374 --> 00:36:50,124
что меня не будет 
в городе пару недель.

658
00:36:50,126 --> 00:36:53,010
Увидимся на борту
в пять часов.

659
00:36:56,932 --> 00:36:59,267
Сара? Ты здесь?

660
00:36:59,269 --> 00:37:03,187
Да, возможно, тебе стоит проехать 
пару кругов по району,

661
00:37:03,189 --> 00:37:05,256
потому что только что
приехала твоя сестра.

662
00:37:06,775 --> 00:37:10,695
Привет! Что ты
 тут делаешь?

663
00:37:10,697 --> 00:37:11,929
Ты уезжаешь 
на 3 недели.

664
00:37:11,931 --> 00:37:15,432
Хотела лично
попрощаться.

665
00:37:19,454 --> 00:37:21,605
Я рад.

666
00:37:21,607 --> 00:37:23,991
И...

667
00:37:23,993 --> 00:37:26,110
я хотела принести
тебе кое-что.

668
00:37:29,833 --> 00:37:33,718
Если вдруг
 станет одиноко.

669
00:37:38,892 --> 00:37:41,058
Спасибо.

670
00:37:43,461 --> 00:37:45,629
Всё в порядке?

671
00:37:45,631 --> 00:37:47,565
Я тебя не испугала,

672
00:37:47,567 --> 00:37:50,818
подняв тему совместного 
проживания?

673
00:37:50,820 --> 00:37:52,987
Нет.

674
00:37:52,989 --> 00:37:54,638
Хорошо.

675
00:37:54,640 --> 00:37:55,806
Нет.

676
00:38:01,030 --> 00:38:05,166
Но мне надо
возвращаться на лодку.

677
00:38:05,168 --> 00:38:08,452
Да.

678
00:38:12,824 --> 00:38:14,091
Готово?

679
00:38:14,093 --> 00:38:17,795
Да, бомба на месте.

680
00:38:17,797 --> 00:38:19,597
И на курс "Гамбита"

681
00:38:19,599 --> 00:38:22,683
надвигается шторм.

682
00:38:22,685 --> 00:38:24,018
Ладно.

683
00:38:24,020 --> 00:38:27,054
Когда "Королевский Гамбит"
пойдёт ко дну,

684
00:38:27,056 --> 00:38:30,524
никто ничего не заподозрит - 
будет похоже на деяние Божье.

685
00:38:49,161 --> 00:38:50,878
Оливер.

686
00:38:50,880 --> 00:38:53,748
Какое чудо!

687
00:38:53,750 --> 00:38:55,499
Как Уолтер?

688
00:38:55,501 --> 00:38:59,470
Полиция сказала, что 
его спас Линчеватель.

689
00:38:59,472 --> 00:39:01,038
Да, так и есть.

690
00:39:01,040 --> 00:39:02,706
Он говорил что-нибудь
о своих испытаниях?

691
00:39:02,708 --> 00:39:05,843
Он узнал нападавших?

692
00:39:05,845 --> 00:39:07,061
Нет.

693
00:39:08,381 --> 00:39:11,148
Как жаль.

694
00:39:11,150 --> 00:39:13,684
Они своё
ещё получат.

695
00:39:15,854 --> 00:39:18,889
Я рад, что моя семья
наконец-то воссоединилась.

696
00:39:18,891 --> 00:39:21,158
Мы все рады.

697
00:39:21,160 --> 00:39:24,061
Олли.

698
00:39:24,063 --> 00:39:26,914
Простите.

699
00:39:31,870 --> 00:39:33,371
Уолтер в порядке?

700
00:39:33,373 --> 00:39:35,673
Я увидела в новостях.

701
00:39:35,675 --> 00:39:37,325
Да.

702
00:39:38,894 --> 00:39:40,344
Ты в порядке?

703
00:39:40,346 --> 00:39:42,079
Конечно.

704
00:39:42,081 --> 00:39:45,599
Уверяю, сейчас 
не лучшее время.

705
00:39:45,601 --> 00:39:47,918
Дело в вас с Томми.

706
00:39:47,920 --> 00:39:49,353
Нет, вообще-то.

707
00:39:49,355 --> 00:39:50,754
Я говорила 
с Томми вчера,

708
00:39:50,756 --> 00:39:52,556
и причина, по которой
он порвал со мной в том,

709
00:39:52,558 --> 00:39:55,776
что он думает, будто мы 
с тобой должны быть вместе.

710
00:39:55,778 --> 00:39:57,194
Что ты сказала?

711
00:39:57,196 --> 00:39:58,896
Ничего.

712
00:39:58,898 --> 00:40:01,198
Он ушёл.

713
00:40:03,201 --> 00:40:07,154
Я лишь хочу, чтобы 
ты была счастлива.

714
00:40:07,156 --> 00:40:09,657
Всегда хотел.

715
00:40:09,659 --> 00:40:13,610
Тогда, может, ты 
поговоришь с Томми?

716
00:40:13,612 --> 00:40:14,996
И что я должен сказать?

717
00:40:14,998 --> 00:40:16,613
Что между нами
всё кончено.

718
00:40:16,615 --> 00:40:20,251
Что ты больше 
не любишь меня.

719
00:40:20,253 --> 00:40:22,786
Я не могу.

720
00:40:22,788 --> 00:40:24,689
Почему?

721
00:40:24,691 --> 00:40:28,792
Потому что это неправда.

722
00:40:30,962 --> 00:40:34,065
А я уже достаточно 
врал в моей жизни.

723
00:40:53,702 --> 00:40:55,669
Кажется, ты знаешь, 
где я живу.

724
00:40:55,671 --> 00:40:57,421
Я всегда знал, 
где ты живёшь.

725
00:40:58,990 --> 00:41:00,758
Можно?

726
00:41:07,499 --> 00:41:09,517
Мне жаль.

727
00:41:13,838 --> 00:41:16,190
Ты был прав.

728
00:41:16,192 --> 00:41:18,359
А я ошибался.

729
00:41:18,361 --> 00:41:19,727
Касательно Дедшота?

730
00:41:19,729 --> 00:41:21,545
Касательно всего.

731
00:41:21,547 --> 00:41:25,516
Касательно моей матери
и её участия в Кампании.

732
00:41:25,518 --> 00:41:28,519
Она соврала мне.

733
00:41:28,521 --> 00:41:30,321
И Тее.

734
00:41:32,791 --> 00:41:35,543
Она работает
с Малкольмом Мерлином.

735
00:41:41,533 --> 00:41:45,035
И они что-то затевают.

736
00:41:45,037 --> 00:41:47,704
Что-то...

737
00:41:47,706 --> 00:41:49,723
Ужасное.

738
00:41:49,725 --> 00:41:52,543
Пока не знаю, что это.

739
00:41:54,896 --> 00:41:58,048
Но знаю точно -

740
00:41:59,734 --> 00:42:01,819
мне нужна твоя помощь, 
чтобы остановить их.

741
00:42:01,844 --> 00:42:05,844
Перевод Grenada и luybava_shmel.
Редактор – GooFFi

742
00:42:05,854 --> 00:42:08,344
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/141790

743
00:42:08,354 --> 00:42:09,344
Переводчики: Grenada, luybava_shmel, GooFFi

