﻿1
00:00:03,227 --> 00:00:05,734
<i>Ранее в</i> Элементарно:
Несколько недель назад,

2
00:00:05,735 --> 00:00:07,034
<i>он узнал о существовании</i>

3
00:00:07,036 --> 00:00:08,685
<i>женщины по имени Ирен Адлер.</i>

4
00:00:08,687 --> 00:00:10,855
<i>Он любил только</i>
<i>одну женщину в своей жизни,</i>

5
00:00:10,857 --> 00:00:12,740
как я поняла,
и она была убита.

6
00:00:12,742 --> 00:00:15,493
Твоя девчонка, это был он.

7
00:00:15,495 --> 00:00:18,245
Это был Мориарти.

8
00:00:18,247 --> 00:00:20,214
И с кем я имею
удовольствие разговаривать?

9
00:00:20,216 --> 00:00:22,249
Моё имя Мориарти.

10
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Мне кажется нам пора 
побеседовать.

11
00:00:25,922 --> 00:00:29,723
Ну если это Мориарти, 
тогда давно пора.

12
00:00:29,725 --> 00:00:31,342
Если?

13
00:00:31,344 --> 00:00:33,210
Вы просто голос
на другом конце телефона.

14
00:00:33,212 --> 00:00:35,262
Я даже не знаю, есть ли
у вас имя.

15
00:00:35,264 --> 00:00:37,064
Не против назвать 
мне его?

16
00:00:37,066 --> 00:00:38,849
Благодарю вас

17
00:00:38,851 --> 00:00:42,219
за передачу моего сообщения
Себастьяну Морану.

18
00:00:42,221 --> 00:00:44,888
Слышал, что его состояние
очень серьезное.

19
00:00:44,890 --> 00:00:46,073
И что?

20
00:00:46,075 --> 00:00:47,858
Я думал, что вы будете
злиться из-за того,

21
00:00:47,860 --> 00:00:49,560
что я манипулировал вами.

22
00:00:49,562 --> 00:00:51,612
Причем, могу сказать,
довольно легко.

23
00:00:51,614 --> 00:00:53,163
Выше голову, Холмс.

24
00:00:53,165 --> 00:00:54,865
Манипуляция - это моя работа.

25
00:00:54,867 --> 00:00:57,568
Точно так же как и убийство
твоя работа.

26
00:00:57,570 --> 00:01:00,037
Часть её.

27
00:01:00,039 --> 00:01:02,089
Поподробнее.

28
00:01:02,091 --> 00:01:04,091
Сравнивай меня с пауком.

29
00:01:04,093 --> 00:01:05,793
Я сижу без движения

30
00:01:05,795 --> 00:01:07,478
в центре паутины.

31
00:01:07,480 --> 00:01:09,079
Эта сеть имеет
тысячи ниточек,

32
00:01:09,081 --> 00:01:11,849
и я знаю очень хорошо
каждую из них.

33
00:01:11,851 --> 00:01:14,351
Сам я делаю немного,
в основном я планирую.

34
00:01:14,353 --> 00:01:18,255
Но мои агенты многочисленны
и отлично организованны.

35
00:01:18,257 --> 00:01:19,974
Если нужно совершить преступление,

36
00:01:19,976 --> 00:01:22,226
украсть бумаги,
дом обчистить,

37
00:01:22,228 --> 00:01:25,563
человека убрать,
то обращаются ко мне,

38
00:01:25,565 --> 00:01:26,614
дело планируется

39
00:01:26,616 --> 00:01:28,666
и совершается.

40
00:01:28,668 --> 00:01:32,319
То есть, ты сутенер, а
твои наемники-убийцы твои телочки.

41
00:01:32,321 --> 00:01:34,605
Да, я думаю можно

42
00:01:34,607 --> 00:01:36,407
сказать и так.

43
00:01:36,409 --> 00:01:38,442
Ирен Адлер.

44
00:01:38,444 --> 00:01:40,944
Ты её убил?

45
00:01:40,946 --> 00:01:43,497
Это вопрос, не так ли?

46
00:01:43,499 --> 00:01:45,966
Тот самый, который преследует
тебя уже много месяцев?

47
00:01:45,968 --> 00:01:47,217
Зачем ты сделал это?

48
00:01:47,219 --> 00:01:49,286
И зачем тебе нужен я?

49
00:01:49,288 --> 00:01:51,305
Ты хочешь ответов.

50
00:01:51,307 --> 00:01:53,240
И я тебя не виню в этом.

51
00:01:53,242 --> 00:01:55,626
Но вначале, мне нужно
от тебя кое-что.

52
00:01:55,628 --> 00:01:56,844
Я бы хотел нанять тебя.

53
00:01:56,846 --> 00:01:59,480
Никак убийцу,

54
00:01:59,482 --> 00:02:01,865
хотя уверен, ты был бы 
хорош в этом.

55
00:02:01,867 --> 00:02:05,586
Мне нужны твои способности 
как детектива.

56
00:02:05,588 --> 00:02:07,888
Мужчину по имени Уоллес Роурк

57
00:02:07,890 --> 00:02:09,740
убили в Бруклине
несколько месяцев назад.

58
00:02:09,742 --> 00:02:12,693
Полиция расследовала
это дело,

59
00:02:12,695 --> 00:02:14,862
но не смогла найти
каких-либо следов.

60
00:02:14,864 --> 00:02:17,298
Поставь убийцу перед правосудием,
и я обещаю,

61
00:02:17,300 --> 00:02:20,401
что дам тебе все ответы,
с которым ты сможешь справиться.

62
00:02:22,603 --> 00:02:26,603
Элементарно 1х21.
Управление риском.

63
00:02:49,385 --> 00:02:50,702
<i>Вот оно..</i>

64
00:02:50,704 --> 00:02:52,637
Нью-Йорк Леджер
за Декабрь.

65
00:02:52,639 --> 00:02:54,756
Уоллес Роурк,
механик, возраст 43,

66
00:02:54,758 --> 00:02:57,308
найдет заколотым в
на аллее в Бруклине.

67
00:02:57,310 --> 00:02:59,077
А можем мы отвлечься на минутку
и поговорить о том,

68
00:02:59,079 --> 00:03:00,578
что только что произошло?
Бумажник мистера Роурка исчез

69
00:03:00,580 --> 00:03:01,813
и его наручные часы
полиция подозревает,

70
00:03:01,815 --> 00:03:03,181
что он был жертвой грабителя.

71
00:03:03,183 --> 00:03:05,650
Мориарти, или кто-то
заявляющий, что он Мориарти,

72
00:03:05,652 --> 00:03:08,019
позвонил тебе и попросил взять
дело, и ты расследуешь его.

73
00:03:08,021 --> 00:03:10,471
А почему бы и нет?
Во-первых, он опасен.

74
00:03:10,473 --> 00:03:12,307
Во-вторых, ты думаешь, 
что он стоит за смертью Ирен.

75
00:03:12,309 --> 00:03:14,142
Да, и благодаря всего
лишь одному разговору,

76
00:03:14,144 --> 00:03:15,476
я уже узнал,
что Мориарти

77
00:03:15,478 --> 00:03:17,362
где-то 40-45 лет,

78
00:03:17,364 --> 00:03:19,697
он родом из Сассекса,
и он как-то заинтересован

79
00:03:19,699 --> 00:03:21,900
или связан с мистером 
Уоллесом Роурком.

80
00:03:21,902 --> 00:03:23,117
Если дело расследовать,

81
00:03:23,119 --> 00:03:24,202
то будут еще взаимодействия  с ним.

82
00:03:24,204 --> 00:03:25,236
И с каждым взаимодействием,

83
00:03:25,238 --> 00:03:27,205
я буду знать о нем
все больше и больше.

84
00:03:27,207 --> 00:03:28,740
Если предположить, что звонивший
и правда Мориарти.

85
00:03:28,742 --> 00:03:30,024
Если он просто его миньон,

86
00:03:30,026 --> 00:03:31,543
просто идентификация его
сделает меня

87
00:03:31,545 --> 00:03:33,194
на один шаг ближе 
к тому, чтобы узнать кто такой Мориарти.

88
00:03:33,196 --> 00:03:34,412
Ты уверен, что
это не ловушка?

89
00:03:34,414 --> 00:03:36,464
Ты уверен, что
он не хочет тебя убить?

90
00:03:36,466 --> 00:03:37,799
Он не хочет.
Как ты можешь быть уверен?

91
00:03:37,801 --> 00:03:39,167
Потому что три года назад,
он приказал

92
00:03:39,169 --> 00:03:41,202
Даниэлю Готтлибу
не убивать меня.

93
00:03:41,204 --> 00:03:43,671
Прошлым вечером, я был на прицеле
ружья у другого убийцы.

94
00:03:43,673 --> 00:03:45,256
Тем не менее, вот я сижу здесь.

95
00:03:45,258 --> 00:03:46,558
Куда ж еще яснее...
он не хочет меня убивать.

96
00:03:46,560 --> 00:03:47,809
А что он тогда хочет?

97
00:03:47,811 --> 00:03:50,345
Это именно то, что я
планирую узнать.

98
00:03:53,182 --> 00:03:54,566
<i>Итак...</i>

99
00:03:54,568 --> 00:03:56,184
как мы уже знаем,

100
00:03:56,186 --> 00:03:57,518
Уоллес Роурк был атакован

101
00:03:57,520 --> 00:03:58,820
неизвестным убийцей.

102
00:03:58,822 --> 00:04:00,221
Его часы, бумажник
и мобильник забрали.

103
00:04:00,223 --> 00:04:01,356
Он истек кровью и умер
в аллее...

104
00:04:01,358 --> 00:04:03,107
Он был женат.

105
00:04:03,109 --> 00:04:05,260
Наверное стоит позвонить
вдове с соболезнованиями.

106
00:04:06,580 --> 00:04:08,580
Капитан Грегсон хочет
поговорить с тобой.

107
00:04:08,582 --> 00:04:09,781
Это может подождать?

108
00:04:09,783 --> 00:04:12,250
Не с тобой.
Мисс Ватсон.

109
00:04:12,252 --> 00:04:14,619
Привет. Ты хотел меня видеть?

110
00:04:14,621 --> 00:04:16,070
О, да. Заходи.

111
00:04:16,072 --> 00:04:17,705
Садись. Закрой дверь.

112
00:04:17,707 --> 00:04:19,173
У тебя были проблемы

113
00:04:19,175 --> 00:04:21,759
с запоминанием паролей в сети?

114
00:04:21,761 --> 00:04:23,761
Конечно. Иногда. А что?

115
00:04:23,763 --> 00:04:25,579
У меня есть друг по имени Эдди.

116
00:04:25,581 --> 00:04:27,682
Мы выросли вместе.

117
00:04:27,684 --> 00:04:30,134
Он разработал прибамбас
для хранения всех твоих паролей

118
00:04:30,136 --> 00:04:32,687
для компьютера
в одном месте.

119
00:04:32,689 --> 00:04:34,555
Ты знаешь о таком?
Ага.

120
00:04:34,557 --> 00:04:37,091
Он заработал состояние,
продал свою компанию,

121
00:04:37,093 --> 00:04:38,943
и переехал с семьей

122
00:04:38,945 --> 00:04:41,195
в Бока Рейтон.
Хорошо для Эдди.

123
00:04:41,197 --> 00:04:43,448
Ага, но не очень хорошо для
его дочери, Келли.

124
00:04:43,450 --> 00:04:45,300
Она столкнулась с очень 
серьезными наркотическими проблемами.

125
00:04:45,302 --> 00:04:46,651
Жаль это слышать.

126
00:04:46,653 --> 00:04:47,986
Так вот, я с Эдди

127
00:04:47,988 --> 00:04:49,787
говорил по телефону
на днях.

128
00:04:49,789 --> 00:04:52,373
И он упомянул, что он и
его жена подыскивали

129
00:04:52,375 --> 00:04:54,125
для Келли компаньона

130
00:04:54,127 --> 00:04:56,127
после того как она выйдет
из клиники. Я думаю,

131
00:04:56,129 --> 00:04:58,162
что я знаю превосходного компаньона.

132
00:04:58,164 --> 00:05:01,065
Ты же знаешь, что я больше
этим не занимаюсь.

133
00:05:01,067 --> 00:05:03,468
Это возможно займет у тебя
всего лишь пару месяцев.

134
00:05:03,470 --> 00:05:05,887
Это же не значит, что ты
не будешь больше общаться с Холмсом.

135
00:05:05,889 --> 00:05:07,472
Верно?
Хмм.  Говоря про Холмса. О.

136
00:05:07,474 --> 00:05:09,390
Он уже спустился.
Я должна с ним встретиться.

137
00:05:09,392 --> 00:05:12,293
Но знаешь что?
Я дам тебе парочку имен.

138
00:05:14,146 --> 00:05:16,764
Простите. Я никогда не слышала

139
00:05:16,766 --> 00:05:18,483
имя "Мориарти" в 
моей жизни прежде.

140
00:05:18,485 --> 00:05:20,118
Ваш муж вел дела

141
00:05:20,120 --> 00:05:21,602
с какими-либо британцами?

142
00:05:21,604 --> 00:05:23,971
Уоллес работал в гараже.

143
00:05:23,973 --> 00:05:27,075
То есть, он знал парочку
доминиканцев.

144
00:05:27,077 --> 00:05:29,110
Когда полиция вас опрашивала,
вы упоминали, что

145
00:05:29,112 --> 00:05:31,284
Уоллес думал, что
за ним кто-то следил.

146
00:05:31,309 --> 00:05:32,281
Ага.

147
00:05:32,282 --> 00:05:34,148
За несколько недель, э, перед его смертью,

148
00:05:34,150 --> 00:05:35,583
он продолжал видеть одну и ту же
машину

149
00:05:35,585 --> 00:05:37,418
в зеркало заднего вида,
но это было....

150
00:05:37,420 --> 00:05:39,454
это случилось однажды,
поэтому копы сказали,

151
00:05:39,456 --> 00:05:40,955
что это не связано
с ограблением.

152
00:05:40,957 --> 00:05:42,523
Все это вещи
вашего супруга?

153
00:05:42,525 --> 00:05:45,093
А, да.

154
00:05:45,095 --> 00:05:47,661
Уоллес был немного плюшкиным.

155
00:05:47,663 --> 00:05:49,564
Не против, если мы взглянем?

156
00:05:49,566 --> 00:05:52,383
Угу.

157
00:05:52,385 --> 00:05:55,803
Итак, вы сказали,

158
00:05:55,805 --> 00:05:57,972
что вы консультирующие детективы, верно?

159
00:05:57,974 --> 00:05:59,607
Не настоящие?

160
00:05:59,609 --> 00:06:02,610
О, я вас уверяю, работа, которую
мы делаем настоящая.

161
00:06:02,612 --> 00:06:04,645
То есть, появилось новая зацепка?

162
00:06:04,647 --> 00:06:06,447
Не совсем,
но иногда,

163
00:06:06,449 --> 00:06:09,701
новый взгляд на дело может быть
так же полезен как и новая информация.

164
00:06:09,703 --> 00:06:11,536
Фактически,

165
00:06:11,538 --> 00:06:12,686
это могло бы сильно помочь,

166
00:06:12,688 --> 00:06:14,572
если бы мы провели больше 
времени с его имуществом.

167
00:06:14,574 --> 00:06:16,023
Это возможно одолжить вещи
на несколько дней.

168
00:06:16,025 --> 00:06:17,959
Конечно.

169
00:06:17,961 --> 00:06:20,328
Э, прекрасно, ага.
Берите, что хотите.

170
00:06:20,330 --> 00:06:21,879
Спасибо.

171
00:06:23,499 --> 00:06:25,917
Э, мне казалось, что я читал
в полицейском рапорте,

172
00:06:25,919 --> 00:06:28,169
что грабитель так же украл
телефон вашего мужа.

173
00:06:28,171 --> 00:06:29,887
Ага, ну,
как я сказала...

174
00:06:29,889 --> 00:06:31,806
Уоллес - плюшкин.

175
00:06:31,808 --> 00:06:33,707
Он никогда ничего не выкидывал.

176
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
Это его старый телефон.

177
00:06:35,211 --> 00:06:36,561
За несколько недель до его смерти,

178
00:06:36,563 --> 00:06:39,263
он столкнулся с кем-то
на улице

179
00:06:39,265 --> 00:06:40,815
и пролил кофе на него.

180
00:06:40,817 --> 00:06:43,551
Он купил новый в тот день,
когда умер.

181
00:06:43,553 --> 00:06:48,222
Пожалуйста...пожалуйста...
найдите того кто это сделал.

182
00:06:48,224 --> 00:06:50,908
Исходя из финансовых 
отчетов Уоллеса,

183
00:06:50,910 --> 00:06:52,944
он и его жена не жировали.

184
00:06:52,946 --> 00:06:54,579
Это важно?

185
00:06:54,581 --> 00:06:56,564
Мориарти платил 
Себастьяну Морану

186
00:06:56,566 --> 00:06:59,567
и Даниэлю Готтлибу
очень прилично.

187
00:06:59,569 --> 00:07:03,004
О, то есть ты думаешь, что Роурк
работал на него тоже?

188
00:07:03,006 --> 00:07:05,590
Моран и Готтлиб
были убийцы.

189
00:07:05,592 --> 00:07:08,009
Наверное он занимался 
чем-то менее опасным.

190
00:07:08,011 --> 00:07:10,294
Наверное он просто
прятал его деньги.

191
00:07:10,296 --> 00:07:12,880
Возможно, но зачем 
Мориарти хочет

192
00:07:12,882 --> 00:07:14,715
показать нам другого
своего служащего?

193
00:07:14,717 --> 00:07:16,684
Это выглядит немного
рисованным, не так ли?

194
00:07:16,686 --> 00:07:18,386
Это одно из преимуществ

195
00:07:18,388 --> 00:07:20,221
быть криминальным гением в тени, я думаю.

196
00:07:20,223 --> 00:07:21,773
Тебе приходится идти
на случайный риск.

197
00:07:21,775 --> 00:07:23,691
Но я понимаю о чем ты говоришь.

198
00:07:23,693 --> 00:07:27,311
Исходя из протокола,
первоначальные раны Рурка

199
00:07:27,313 --> 00:07:28,980
были вот эти два колотых удара в грудь.

200
00:07:28,982 --> 00:07:30,782
Они ровные,
не рваные,

201
00:07:30,784 --> 00:07:32,984
что наводит на мысль,
что он

202
00:07:32,986 --> 00:07:35,119
<i>не двигался или не боролся, </i>

203
00:07:35,121 --> 00:07:36,537
когда его били ножом.

204
00:07:36,539 --> 00:07:37,872
Ты говоришь,
что он не сопротивлялся?

205
00:07:37,874 --> 00:07:39,907
Я говорю, что он был без движения

206
00:07:39,909 --> 00:07:42,109
или возможно он застыл от страха.

207
00:07:42,111 --> 00:07:44,162
Уоллес  был
бывшим десантником.

208
00:07:44,164 --> 00:07:46,914
Учитывая его боевой опыт,
вряд ли он застыл от страха.

209
00:07:49,451 --> 00:07:51,135
Видишь этот синяк
ниже его левого уха?

210
00:07:51,137 --> 00:07:52,753
Это от удара по сосцевидному 
отростку.

211
00:07:52,755 --> 00:07:55,339
Который был нанесен 
для того чтобы оглушить его.

212
00:07:55,341 --> 00:07:57,842
<i>Он не замер от страха;</i>
<i>он был обездвижен.</i>

213
00:07:57,844 --> 00:07:59,977
<i>Затем убийца нанес удар ножом</i>
<i>в каждое из легких,</i>

214
00:07:59,979 --> 00:08:01,846
заставляя его замолчать навсегда.

215
00:08:01,848 --> 00:08:03,964
Кто-бы не напал на Уоллеса
он хотел его смерти,

216
00:08:03,966 --> 00:08:05,566
и знал как это сделать.

217
00:08:05,568 --> 00:08:07,652
Это не работа обычно
грабителя с улицы,

218
00:08:07,654 --> 00:08:09,103
который рыскает в 
поисках бумажника, нет.

219
00:08:09,105 --> 00:08:10,855
Мориарти был прав.

220
00:08:10,857 --> 00:08:14,058
Очевидно, что здесь, что-то более серьезное, чем кажется на первый взгляд.

221
00:08:14,060 --> 00:08:17,195
А теперь...

222
00:08:17,197 --> 00:08:20,948
Я требую пищи.

223
00:08:31,760 --> 00:08:33,494
Спрашивай, Ватсон,
или ты собираешься провести

224
00:08:33,496 --> 00:08:35,796
всю ночь обрывая себя 
на полу-слове.

225
00:08:35,798 --> 00:08:38,716
Какая она была?

226
00:08:40,352 --> 00:08:42,687
Ирен, ты...ты говорил, что
с ней случилось,

227
00:08:42,689 --> 00:08:45,223
но ты никогда не говорил,
что за человек она была.

228
00:08:45,225 --> 00:08:47,191
Она была не простым человеком.

229
00:08:47,193 --> 00:08:49,644
И я говорю это как комплимент.

230
00:08:49,646 --> 00:08:51,345
Она была американкой.

231
00:08:51,347 --> 00:08:53,397
Правда?

232
00:08:53,399 --> 00:08:55,566
Я был с ней знаком не долго.

233
00:08:55,568 --> 00:08:58,986
Она была
изящным художником.

234
00:08:58,988 --> 00:09:02,490
Она работала реставратором
картин эпохи Возрождения

235
00:09:02,492 --> 00:09:04,525
для музеев.

236
00:09:04,527 --> 00:09:07,712
Она много путешествовала
из-за своей работы.

237
00:09:07,714 --> 00:09:11,549
Она была очень интеллигентной,

238
00:09:11,551 --> 00:09:15,052
оптимисткой по отношению к людям.

239
00:09:15,054 --> 00:09:17,171
Это ты тоже считаешь комплиментом?

240
00:09:17,173 --> 00:09:19,140
Да, как это ни странно.

241
00:09:19,142 --> 00:09:21,893
Я обычно считаю это
знаком глупости,

242
00:09:21,895 --> 00:09:23,978
но у Ирен, это выглядело...

243
00:09:23,980 --> 00:09:25,596
почти убедительно.

244
00:09:25,598 --> 00:09:27,548
Она была,

245
00:09:27,550 --> 00:09:30,351
для меня, <i>той самой</i> женщиной.

246
00:09:30,353 --> 00:09:32,403
Для меня, она затмила и
возвысила

247
00:09:32,405 --> 00:09:35,773
все остальных женщин.

248
00:09:35,775 --> 00:09:39,360
Она единственная и э...

249
00:09:39,362 --> 00:09:40,912
И секс...

250
00:09:40,914 --> 00:09:42,496
Ты не обязан...

251
00:09:42,498 --> 00:09:44,081
Я узнал много, Ватсон...я.

252
00:09:44,083 --> 00:09:46,534
И это не случилось раньше.

253
00:09:47,586 --> 00:09:49,870
Что там?

254
00:09:49,872 --> 00:09:51,905
Я думаю, что Уоллес Роурк
возможно был прав,

255
00:09:51,907 --> 00:09:53,474
что за ним следили.

256
00:09:53,476 --> 00:09:55,793
Взгляни на это.

257
00:09:57,713 --> 00:09:59,079
Это старая этикетка о доставке.

258
00:09:59,081 --> 00:10:01,716
На мобильный телефон, который он 
получил перед смертью.

259
00:10:01,718 --> 00:10:02,967
Посмотри на обратный адрес.

260
00:10:02,969 --> 00:10:05,770
Э, "Почтовое отделение.

261
00:10:05,772 --> 00:10:07,755
2249 Лексингтон Авеню""

262
00:10:07,757 --> 00:10:09,607
Все основные сотовые компании
отправляю

263
00:10:09,609 --> 00:10:12,092
со складов дистрибьюторов
штата.

264
00:10:12,094 --> 00:10:13,778
И как это связано с тем,
что за ним следили?

265
00:10:13,780 --> 00:10:15,529
А так, что самый легкий способ 
проследить за кем-нибудь в наши дни

266
00:10:15,531 --> 00:10:17,431
это отследить человека по
его мобильному телефону.

267
00:10:17,433 --> 00:10:18,749
Это становится легким делом,

268
00:10:18,751 --> 00:10:20,051
если у тебя есть

269
00:10:20,053 --> 00:10:21,902
идентификационный номер
телефона.

270
00:10:21,904 --> 00:10:23,371
Который у тебя будет,

271
00:10:23,373 --> 00:10:24,622
если вы тот кто
заменил телефон.

272
00:10:24,624 --> 00:10:26,741
И кто же послал Роурку
его новый телефон?

273
00:10:28,794 --> 00:10:30,494
Что-нибудь узнал?

274
00:10:30,496 --> 00:10:32,580
Несомненно, если моя кишка говорят мне, 
что я в беде,

275
00:10:32,582 --> 00:10:33,998
наверное так и есть.

276
00:10:34,000 --> 00:10:36,133
Глубоки мысли здесь.

277
00:10:36,135 --> 00:10:38,636
Парень управляет одной из
крупных фирм по безопасности

278
00:10:38,638 --> 00:10:40,454
в стране;
он должен знать что-то.

279
00:10:40,456 --> 00:10:42,122
Мистер Холмс, мисс Ватсон.

280
00:10:42,124 --> 00:10:43,791
Привет.

281
00:10:43,793 --> 00:10:45,259
Я Дарен Саттер.

282
00:10:45,261 --> 00:10:46,761
Это моя жена Кейт.

283
00:10:47,813 --> 00:10:49,347
Нам сказали, что вы консультанты
полиции Нью-Йорка.

284
00:10:49,349 --> 00:10:50,598
У нас есть несколько вопросов.

285
00:10:50,600 --> 00:10:52,066
Если вы думаете так же как и мы,

286
00:10:52,068 --> 00:10:53,818
то лучше обговорить их в более
приватной обстановке.

287
00:10:55,604 --> 00:10:59,690
Хмм, у вас черный пояс третей степени 
по кёкусинкаю.

288
00:10:59,692 --> 00:11:01,158
Это впечатляет.

289
00:11:01,160 --> 00:11:03,244
Ага, и заняло у меня только 20 лет,
чтобы получить его.

290
00:11:03,246 --> 00:11:05,946
Вы практикуете, э,
смертельные искусства?

291
00:11:05,948 --> 00:11:09,000
Немного занимаюсь палочным боем.

292
00:11:09,002 --> 00:11:11,585
Как мы можем помочь вам?

293
00:11:11,587 --> 00:11:14,338
Это Уоллес Роурк.

294
00:11:14,340 --> 00:11:15,840
Ваша фирма следила за ним.

295
00:11:15,842 --> 00:11:17,041
Мы хотели бы знать зачем.

296
00:11:17,043 --> 00:11:18,009
О.

297
00:11:18,011 --> 00:11:19,993
Нет?

298
00:11:19,995 --> 00:11:21,629
Нет, боюсь, что
мы его не узнаем.

299
00:11:21,631 --> 00:11:23,664
Несколько месяцев назад,
вы или ваш служащий

300
00:11:23,666 --> 00:11:25,433
натолкнулся на мистера Роурка
и сделал так,

301
00:11:25,435 --> 00:11:28,469
что его телефон встретил свой конец
в чашке французского кофе.

302
00:11:28,471 --> 00:11:30,304
Он заказал другой телефон
у своего провайдера

303
00:11:30,306 --> 00:11:31,305
но, они говорят,

304
00:11:31,307 --> 00:11:32,857
что они не меняли его,

305
00:11:32,859 --> 00:11:34,525
наверное потому, что 
он был перехвачен по пути

306
00:11:34,527 --> 00:11:36,894
вами или одним из
ваших служащих.

307
00:11:36,896 --> 00:11:39,563
Взамен, ничего незнающий
мистер Роурка,  получил

308
00:11:39,565 --> 00:11:41,649
и начал использовать
идентичный мобильный телефон

309
00:11:41,651 --> 00:11:43,651
обработанный вашей компанией.

310
00:11:43,653 --> 00:11:46,821
Мы обнаружили доставочную этикетку
на него в вещах Роурка.

311
00:11:46,823 --> 00:11:49,022
Обратный адрес посылающего магазина

312
00:11:49,024 --> 00:11:50,491
прямо тут за углом от сюда.

313
00:11:50,493 --> 00:11:52,576
Любезный джентльмен
опознал вашу компанию,

314
00:11:52,578 --> 00:11:54,628
как ту, которая оплатили эту посылку.

315
00:11:54,630 --> 00:11:56,363
Как только Рурк включил ваш телефон,

316
00:11:56,365 --> 00:11:58,031
вы могли отслеживать его перемещения

317
00:11:58,033 --> 00:12:00,534
и мы считаем,что вы делали это вплоть до момента

318
00:12:00,536 --> 00:12:04,171
как он был заколот три месяцев 
назад в Бруклине.

319
00:12:04,173 --> 00:12:06,374
На самом деле мы следили за Рурком всего пару дней

320
00:12:06,375 --> 00:12:07,591
Дарен...

321
00:12:07,593 --> 00:12:09,343
Ну, такая проделанная работа

322
00:12:09,345 --> 00:12:11,562
заслуживает как минимум на
ответ; нет смысла

323
00:12:11,564 --> 00:12:14,148
в том, что мы будем продолжать
отнекиваться о том, что не знаем Роурка.

324
00:12:14,150 --> 00:12:16,183
Верно?

325
00:12:16,185 --> 00:12:17,401
Вы понимаете, что
мы не признаем, что

326
00:12:17,403 --> 00:12:18,652
отслеживали его телефон.

327
00:12:18,654 --> 00:12:20,321
Нет, нет, это было бы нелегально.

328
00:12:20,323 --> 00:12:22,573
Мы следили за мистером Роурком
основываясь на угрозах,

329
00:12:22,575 --> 00:12:25,159
которые он сделал
нашему клиенту.

330
00:12:25,161 --> 00:12:27,194
После определенного периода
легальной слежки,

331
00:12:27,196 --> 00:12:29,413
мы поняли, что эти обвинения
были беспочвенны;

332
00:12:29,415 --> 00:12:30,781
мы остановили наблюдение.

333
00:12:30,783 --> 00:12:32,199
Кто был этим клиентом?

334
00:12:32,201 --> 00:12:34,085
Я боюсь это конфиденциальная информация.

335
00:12:36,905 --> 00:12:40,207
Дайте угадаю: клиеет, который нанял Саттер Риск Мэнэджмэнт

336
00:12:40,209 --> 00:12:42,343
следить за Уоллесом Роурком это

337
00:12:42,345 --> 00:12:43,744
наш новый подозреваемый в его убийстве.

338
00:12:43,746 --> 00:12:45,846
Всё что мы обязаны сделать это вычислить его имя.

339
00:12:45,848 --> 00:12:46,964
Уже сделано.

340
00:12:46,966 --> 00:12:49,583
Имя "Полная"
фамилия "Чушь"

341
00:12:49,585 --> 00:12:51,185
Я не верю в его существование.
Почему нет?

342
00:12:51,187 --> 00:12:52,586
Потому что я верю, что мы уже встретили

343
00:12:52,588 --> 00:12:54,054
убийцу Роурка Уоллеса,

344
00:12:54,056 --> 00:12:56,273
и он вылитая копия этого мужчины.

345
00:13:03,401 --> 00:13:04,451
Книга Дарена Саттера

346
00:13:04,453 --> 00:13:06,135
сравнима фактически с признанием

347
00:13:06,163 --> 00:13:08,129
в убийстве Уоллеса Рурка.

348
00:13:08,131 --> 00:13:10,148
Он выпустил эту книгу 5 лет назад.

349
00:13:10,150 --> 00:13:11,866
Как он мог сознаться в чем-то
до того как сделал это?

350
00:13:11,868 --> 00:13:13,218
Эта книга больше чем

351
00:13:13,220 --> 00:13:15,286
его конспект взглядов для массового читателя

352
00:13:15,288 --> 00:13:17,038
по поводу безопасности и управления рисками.

353
00:13:17,040 --> 00:13:19,224
Это окно в то, что у него

354
00:13:19,226 --> 00:13:20,541
на первом месте.

355
00:13:20,543 --> 00:13:22,894
Взгляни на тринадцатую страницу.

356
00:13:22,896 --> 00:13:26,064
Февраль, 1991,
Вестпорт, штат Коннектикут--

357
00:13:26,066 --> 00:13:27,732
Саттеру было 23.

358
00:13:27,734 --> 00:13:29,050
Его старшая сестра Лия была

359
00:13:29,052 --> 00:13:30,018
жестоко убита в то время как

360
00:13:30,020 --> 00:13:31,769
полиция верила, что это было

361
00:13:31,771 --> 00:13:33,238
ограбление.

362
00:13:33,240 --> 00:13:35,857
<i>Саттер жил с ней вместе</i>
<i>в это время.</i>

363
00:13:35,859 --> 00:13:37,458
О, он вернулся домой после того,
как преступник покинул дом.

364
00:13:37,460 --> 00:13:38,610
Более чем это.

365
00:13:38,612 --> 00:13:40,328
Он встретился лицом к лицу с человеком.

366
00:13:40,330 --> 00:13:43,581
Он дал полиции полное описание.

367
00:13:43,583 --> 00:13:45,900
Достаточно для них, чтобы создать...

368
00:13:45,902 --> 00:13:49,754
подробный эскиз.

369
00:13:51,373 --> 00:13:53,157
Так ты думаешь,что Уоллес Рурк это

370
00:13:53,159 --> 00:13:56,211
человек, который убил сестру Саттера 22 года назад.

371
00:13:56,213 --> 00:13:57,712
Полиция так и не
поймала преступника.

372
00:13:57,714 --> 00:14:00,381
Саттер был раздражен своей неспособностью

373
00:14:00,383 --> 00:14:02,717
защитить ее и на закон
за неспособность

374
00:14:02,719 --> 00:14:05,553
поймать убийцу...это 
стало целью его существования.

375
00:14:05,555 --> 00:14:06,754
Он бросил бизнес-школу.

376
00:14:06,756 --> 00:14:08,022
Он начал изучать правоохранительную деятельность,

377
00:14:08,024 --> 00:14:10,808
безопасность...и карате 
кекусинкай,

378
00:14:10,810 --> 00:14:13,261
которое использует сосцевидный удары.

379
00:14:13,263 --> 00:14:16,648
Точно такой же, который использовали,
чтобы оглушить Уоллеса Роурка,

380
00:14:16,650 --> 00:14:17,815
прежде чем его закололи.

381
00:14:17,817 --> 00:14:19,600
Теперь, все, что ты 
знаешь это

382
00:14:19,602 --> 00:14:22,320
то, что Уоллес Роурк имеет
мимолетное сходство

383
00:14:22,322 --> 00:14:23,988
со старым полицейским наброском.

384
00:14:23,990 --> 00:14:26,407
У него была криминальная история?

385
00:14:26,409 --> 00:14:28,293
В соответствии с его армейским делом,
его забрали в армию под давлением,

386
00:14:28,295 --> 00:14:30,278
что означает, что судья дал
ему выбор

387
00:14:30,280 --> 00:14:32,213
между тюрьмой или армией.

388
00:14:32,215 --> 00:14:34,966
Его заключение было за
взлом и проникновение.

389
00:14:34,968 --> 00:14:36,617
Роурк был рядом с местом преступления?

390
00:14:36,619 --> 00:14:40,454
После его увольнения из
армии в ноябре 1990,

391
00:14:40,456 --> 00:14:42,257
Рурк вернулся в дом своей матери

392
00:14:42,259 --> 00:14:45,426
в Стэмфорд, штат Коннектикут,
который, как я думаю,

393
00:14:45,428 --> 00:14:47,428
в получасе езды от места, где
была убита Лея.

394
00:14:47,430 --> 00:14:49,897
Так что, возможно, что более 20-ти лет назад,

395
00:14:49,899 --> 00:14:51,516
Уоллес Рурк убил сестру Саттера.

396
00:14:51,518 --> 00:14:53,901
И недавняя смерть Рурка
была результатом

397
00:14:53,903 --> 00:14:57,805
слежки Саттера за ним, а затем
его убийством из мести.

398
00:14:57,807 --> 00:15:00,325
Но почему это волнует Мориарти?

399
00:15:00,327 --> 00:15:03,111
Я бы рискнул сказать, что он хочет,
чтобы мы сдали Саттера

400
00:15:03,113 --> 00:15:05,980
Охранное предприятие Саттера,
как ты уже указал,

401
00:15:05,982 --> 00:15:07,665
одно из крупнейших 
в стране.

402
00:15:07,667 --> 00:15:09,117
Если убрать Саттера, то возможно

403
00:15:09,119 --> 00:15:10,818
в теории, это сделает его
клиентов более уязвимей.

404
00:15:10,820 --> 00:15:13,087
Возможно один из них
попал в поле зрения Мориарти.

405
00:15:13,089 --> 00:15:14,172
Что означает, наша работа в этом деле

406
00:15:14,174 --> 00:15:15,823
может стоить кому-то жизни.

407
00:15:15,825 --> 00:15:18,543
Нет, если наша работа приведет
к смерти Мориарти раньше.

408
00:15:18,545 --> 00:15:20,962
Что значит, мы спасем этого человека и всех тех

409
00:15:20,964 --> 00:15:22,797
кто может стать жертвой Мориарти в будущем.

410
00:15:22,799 --> 00:15:24,799
Ладно, давай скажем, что ты прав...
Мориарти это спланировал.

411
00:15:24,801 --> 00:15:26,050
Это означает, что он он уже знает,

412
00:15:26,052 --> 00:15:27,935
что Саттер убил Уоллеса Роурка.

413
00:15:27,937 --> 00:15:29,437
Вот почему я договорился поговорить с Саттером

414
00:15:29,439 --> 00:15:31,055
первым делом завтра с утра, приватно.

415
00:15:31,057 --> 00:15:33,775
"Приватно"?

416
00:15:33,777 --> 00:15:35,393
Это будет очень деликатная беседа.

417
00:15:35,395 --> 00:15:36,611
Но что важнее,

418
00:15:36,613 --> 00:15:38,229
он не приведёт свою жену.

419
00:15:50,326 --> 00:15:52,293
Мистер Саттер, спасибо,что встретились со мной.

420
00:15:52,295 --> 00:15:54,495
Встаньте, пожалуйста.

421
00:15:57,966 --> 00:15:59,367
Хорошо...

422
00:15:59,369 --> 00:16:01,719
Вы можете сказать мне, что вы делаете?

423
00:16:01,721 --> 00:16:02,720
Это устройство для поисков жучков.

424
00:16:02,722 --> 00:16:03,838
Я проверяю наличие прослушивающих устройств.

425
00:16:06,376 --> 00:16:08,259
Ладно.

426
00:16:08,261 --> 00:16:10,011
Все в порядке.

427
00:16:12,649 --> 00:16:13,714
Ладно.

428
00:16:13,716 --> 00:16:16,717
Спасибо. Ваша очередь.

429
00:16:16,719 --> 00:16:18,519
Когда вы услышите, что я вам собираюсь сказать,

430
00:16:18,521 --> 00:16:19,904
вы захотите быть полностью уверным

431
00:16:19,906 --> 00:16:21,722
что нас не записывают.

432
00:16:25,745 --> 00:16:28,029
Отлично, хорошо.

433
00:16:28,031 --> 00:16:31,416
А теперь, мне любопытно.

434
00:16:31,418 --> 00:16:34,402
Как вы себя чувствуете с того момента, как убили Уоллеса Рурка?

435
00:16:34,404 --> 00:16:36,087
Хорошо, мы закончили.
Нет, нет, послушайте меня.

436
00:16:36,089 --> 00:16:40,091
Считайте, что это спрашивает один 
напуганный мужчина другого.

437
00:16:40,093 --> 00:16:41,876
Или скорее вопрос от мужчины,

438
00:16:41,878 --> 00:16:45,246
чьи раны наконец-то начали излечиваться.

439
00:16:45,248 --> 00:16:46,597
Я могу сказать по изменениям 
ваших фотографий в вашем офисе.

440
00:16:46,599 --> 00:16:48,299
<i>С декабря</i>
<i>вы потеряли 7 кило,</i>

441
00:16:48,301 --> 00:16:50,852
<i>вы избавились от мешков</i>
<i>под вашими глазами.</i>

442
00:16:50,854 --> 00:16:53,087
Эти оба знака говорят о том,
что депрессия покинула вас.

443
00:16:53,089 --> 00:16:56,524
Месть за смерть вашей сестры....освободила вас.

444
00:16:56,526 --> 00:16:58,059
Я же вам сказал...
мы следили за Роурком

445
00:16:58,061 --> 00:16:59,427
несколько дней;
вот и все.

446
00:16:59,429 --> 00:17:00,561
Вы ужасный лжец.

447
00:17:00,563 --> 00:17:01,729
Вообще-то я отличный лжец.

448
00:17:01,731 --> 00:17:02,930
Нет, нет, нет..
лучший

449
00:17:02,932 --> 00:17:04,899
и превосходный это
две разные вещи.

450
00:17:04,901 --> 00:17:07,435
Я знаю, что вы убили Рурка.

451
00:17:07,437 --> 00:17:09,554
Если бы у вас были доказательства
вы бы поговорили с полицией, не так ли?

452
00:17:09,556 --> 00:17:11,172
У меня пока нет никаких доказательств.

453
00:17:11,174 --> 00:17:13,124
Но это вопрос времени.

454
00:17:13,126 --> 00:17:15,293
Если только мы не сможем найти путь

455
00:17:15,295 --> 00:17:18,329
отвлечь мое внимание.

456
00:17:18,331 --> 00:17:20,748
Мориарти.

457
00:17:20,750 --> 00:17:22,216
Это имя что -то значит для вас?

458
00:17:22,218 --> 00:17:24,001
Должно?

459
00:17:24,003 --> 00:17:25,386
Да, должно.

460
00:17:25,388 --> 00:17:27,505
Он указал мне на вас.

461
00:17:27,507 --> 00:17:30,258
Я думаю он желает получить прибыль с вашего ареста.

462
00:17:30,260 --> 00:17:31,726
Я не уверен как.

463
00:17:31,728 --> 00:17:34,145
Я никогда не слышал это имя прежде в своей жизни.

464
00:17:34,147 --> 00:17:37,098
Сейчас вы говорите правду.

465
00:17:37,100 --> 00:17:39,233
Ладно, мне нужен доступ к файлам ваших клиентов.

466
00:17:39,235 --> 00:17:40,468
Посмотрим, смогу ли я найти какую-либо
связь

467
00:17:40,470 --> 00:17:42,019
между ним и одним из них.

468
00:17:42,021 --> 00:17:44,188
Вы хотите, чтобы я доверил 
вам свой бизнес

469
00:17:44,190 --> 00:17:46,441
основываясь на сумасшедшей истории о таинственном человеке

470
00:17:46,443 --> 00:17:47,658
который планирует мою смерть?

471
00:17:47,660 --> 00:17:48,993
Нет.

472
00:17:48,995 --> 00:17:51,312
Тогда мне нужны доказательства.

473
00:17:51,314 --> 00:17:54,031
Судя по тому, с какой точностью 
он знал, что вы убили Роурка,

474
00:17:54,033 --> 00:17:56,617
не говоря уже о
источниках Мориарти,

475
00:17:56,619 --> 00:17:58,819
я бы не удивился, что он
узнал о вашем поступке

476
00:17:58,821 --> 00:18:01,372
через прослушивающее устройство
в вашем офисе и/или доме.

477
00:18:01,374 --> 00:18:03,624
Невозможно.. мы уничтожаем их регулярно.

478
00:18:03,626 --> 00:18:05,843
"Регулярно"... то есть если кто-то 
знает расписание,

479
00:18:05,845 --> 00:18:08,679
то он мог бы убрать и переместить жучки
как ему нужно.

480
00:18:08,681 --> 00:18:10,998
Так что, поищите их сегодня,
увидим, что вы найдете,

481
00:18:11,000 --> 00:18:13,050
потом свяжитесь со мной
и мы поговорим о ваших клиентах.

482
00:18:18,223 --> 00:18:20,475
Вы пытаетесь избавиться
от меня?

483
00:18:21,510 --> 00:18:22,477
О чем...?

484
00:18:22,479 --> 00:18:23,844
О чем вы говорите?

485
00:18:23,846 --> 00:18:25,146
Ну, твой друг в Бока,

486
00:18:25,148 --> 00:18:27,148
тот чья дочь нуждается
в компаньоне,

487
00:18:27,150 --> 00:18:28,349
я...я просто чувствую, 
что в давите на меня,

488
00:18:28,351 --> 00:18:29,450
чтобы я взяла это предложение.

489
00:18:29,452 --> 00:18:30,785
Тебе не нравится как я работаю?

490
00:18:30,787 --> 00:18:33,187
Нет, конечно же нет.

491
00:18:33,189 --> 00:18:35,706
Я ценю работу, которую
вы проделали с Холмсом.

492
00:18:35,708 --> 00:18:37,909
И, эм, вы становитесь...

493
00:18:37,911 --> 00:18:41,195
чертовски хорошим следователем
сами по себе.

494
00:18:41,197 --> 00:18:42,696
Но..?

495
00:18:44,032 --> 00:18:46,167
Присядьте.

496
00:18:49,721 --> 00:18:52,206
Есть кое-что, что вам 
нужно попытаться понять.

497
00:18:52,208 --> 00:18:55,426
Такие парни как он,

498
00:18:55,428 --> 00:18:57,345
гуляют под дождем.

499
00:18:57,347 --> 00:18:58,479
Они не промокают.

500
00:18:58,481 --> 00:19:00,064
Такие люди как вы - да.

501
00:19:00,066 --> 00:19:02,767
Такие люди, как его
бывшая девушка - да.

502
00:19:02,769 --> 00:19:05,102
Так вы заботитесь о 
моей безопасности?

503
00:19:05,104 --> 00:19:07,238
В том случае, если вы не заметили,

504
00:19:07,240 --> 00:19:10,057
рано или поздно, вокруг нашего 
парня появляется множество трупов.

505
00:19:10,059 --> 00:19:11,993
И вы также в опасной зоне.

506
00:19:11,995 --> 00:19:14,245
Я коп уже 30 лет.

507
00:19:14,247 --> 00:19:15,396
У меня есть оружие.

508
00:19:15,398 --> 00:19:17,365
И член.

509
00:19:17,367 --> 00:19:19,283
Ты думаешь это потому что ты женщина?

510
00:19:19,285 --> 00:19:21,168
Я просто не понимаю, почему
вы конкретно заботитесь

511
00:19:21,170 --> 00:19:23,087
о моей безопасности.

512
00:19:23,089 --> 00:19:26,290
Никто, я имею ввиду, что нет 
никого ближе для этого парня,

513
00:19:26,292 --> 00:19:29,243
чем ты...ты живешь в его доме, разве это непонятно.

514
00:19:29,245 --> 00:19:30,578
Я нужна ему сейчас.

515
00:19:30,580 --> 00:19:34,265
Этому парню всегда будет
кто-то нужен.

516
00:19:34,267 --> 00:19:37,768
Возможно это самый умный
парень, которого я встречал в своей жизни.

517
00:19:37,770 --> 00:19:40,688
Но он также самый эгоцентричный.

518
00:19:40,690 --> 00:19:43,774
Он даже не осознает

519
00:19:43,776 --> 00:19:45,643
в какой вы опасности.

520
00:19:45,645 --> 00:19:47,361
Я осознаю.

521
00:19:50,149 --> 00:19:53,484
Капитан...простите, что перебиваю,
но здесь Даррен Саттер

522
00:19:53,486 --> 00:19:55,536
из фирмы управления
рисками.

523
00:19:55,538 --> 00:19:57,779
Говорит, что хочет признаться
в убийстве Уоллеса  Рурка.

524
00:19:58,574 --> 00:20:01,442
Э, я случайно встретил Уоллеса Рурка

525
00:20:01,444 --> 00:20:03,544
после обычной проверки 
анкетных данных.

526
00:20:03,546 --> 00:20:05,129
Он был механиком.

527
00:20:05,131 --> 00:20:08,249
Он подал заявку в 
высококлассную компанию.

528
00:20:08,251 --> 00:20:11,802
Моя компания была ответственна
за рассмотрение трех финалистов.

529
00:20:11,804 --> 00:20:14,472
И как вы узнали, что он был тем,
кто убил вашу сестру?

530
00:20:14,474 --> 00:20:16,390
Я сразу же его узнал.

531
00:20:16,392 --> 00:20:18,792
Прошло 22 года с тех пор,
как Лия была убита,

532
00:20:18,794 --> 00:20:21,479
А я до сих пор помню все,
что было той ночью.

533
00:20:21,481 --> 00:20:23,514
В особенности его.

534
00:20:23,516 --> 00:20:25,316
Хорошо...

535
00:20:25,318 --> 00:20:26,467
почему бы нам не начать
с самого начала?

536
00:20:26,469 --> 00:20:27,985
Он нашел их.

537
00:20:27,987 --> 00:20:30,137
Жучки Мориарти.

538
00:20:30,139 --> 00:20:32,857
Ты думаешь это так как Мориарти узнал, 
что он убил Роурка?

539
00:20:32,859 --> 00:20:34,909
Он знал, что кто-то может 
доказать, что он убил Роурка,

540
00:20:34,911 --> 00:20:36,777
и он сознался, чтобы опередить это,

541
00:20:36,779 --> 00:20:38,479
и заключить сделку получше.

542
00:20:38,481 --> 00:20:40,848
Если бы он только последовал инструкциям.

543
00:20:40,850 --> 00:20:42,333
И пришел ко мне вместо этого.

544
00:20:42,335 --> 00:20:44,452
Наверное подумал, что ты часть
плана по заговору против него.

545
00:20:44,454 --> 00:20:47,004
Похоже, в каком то смысле, так и есть.

546
00:20:50,342 --> 00:20:52,543
И что теперь?

547
00:20:52,545 --> 00:20:54,045
Мы сделали все,
как просил Мориарти.

548
00:20:54,047 --> 00:20:55,513
Я нашел убийцу
Уоллеса Рурка

549
00:20:55,515 --> 00:20:57,431
и отдал его правосудию.

550
00:20:57,433 --> 00:20:58,799
Теперь мы ждем его звонка.

551
00:20:58,801 --> 00:21:00,101
И моих ответов.

552
00:21:00,103 --> 00:21:02,169
Личный эксперт безопасности 
Дарен Саттер,

553
00:21:02,171 --> 00:21:06,273
который больше всего был
известен благодаря его книге
"Друг или Недруг", признал

554
00:21:06,275 --> 00:21:08,275
в убийстве Уоллеса Рурка,

555
00:21:08,277 --> 00:21:11,112
который, как он утверждает,
был в ответе за убийство
его сестры

556
00:21:11,114 --> 00:21:12,563
22 года назад.

557
00:21:12,565 --> 00:21:14,348
Лея Саттер, старшая
сестра Дарена...

558
00:21:14,350 --> 00:21:16,901
Хорошо, это <i>совсем</i> 
не отвлекает.

559
00:21:16,903 --> 00:21:19,820
Сейчас Мориарти уже должен
знать об аресте Саттера.

560
00:21:19,822 --> 00:21:21,122
Так почему он не звонит?

561
00:21:21,124 --> 00:21:23,190
Мориарти, как ты красноречиво
выразился,

562
00:21:23,192 --> 00:21:24,959
сутенер убийц.

563
00:21:24,961 --> 00:21:26,344
Ты и вправду думаешь, что
если ты решил это дело,

564
00:21:26,346 --> 00:21:27,495
то он выполнит свою часть сделки?

565
00:21:27,497 --> 00:21:28,696
Я хорошо знаю, что

566
00:21:28,698 --> 00:21:30,381
Мориарти играет со мной.

567
00:21:30,383 --> 00:21:32,166
Просто потому что я не могу предсказать
его следующий шаг,

568
00:21:32,168 --> 00:21:36,036
не означает, что я не могу 
ожидать, что он его не сделает.

569
00:21:36,038 --> 00:21:38,673
Почему ты была в полицейском
участке в тот день,

570
00:21:38,675 --> 00:21:40,141
когда Саттер пришел 
признаваться?

571
00:21:40,143 --> 00:21:41,976
Мне нужно было поговорить
с Грегсоном.

572
00:21:41,978 --> 00:21:43,811
Это было продолжение вашей
прошлой таинственной беседы

573
00:21:43,813 --> 00:21:45,763
с ним или же это была
абсолютно новая?

574
00:21:58,627 --> 00:22:00,961
Я вижу, что Дарен
Саттер арестован.

575
00:22:00,963 --> 00:22:02,196
Поздравляю.

576
00:22:02,198 --> 00:22:03,781
Я выполнил свою часть сделки.

577
00:22:03,783 --> 00:22:05,666
Я жду, что ты поступишь
также.

578
00:22:05,668 --> 00:22:09,537
Наоборот, вы открыли только
часть правды.

579
00:22:09,539 --> 00:22:10,838
Я вам ничего не должен.

580
00:22:10,840 --> 00:22:12,173
Вам нужна вся правда?

581
00:22:12,175 --> 00:22:13,591
Я знаю больше, чем вы думаете.

582
00:22:13,593 --> 00:22:15,092
Я в курсе, что Саттер был 
вашей целью все это время.

583
00:22:15,094 --> 00:22:16,927
Я знаю, что вы держали его
под контролем.

584
00:22:16,929 --> 00:22:18,629
Я знаю, что вы не хотели
открывать это наблюдение

585
00:22:18,631 --> 00:22:20,598
властям, и вы наняли меня
раскрыть его.

586
00:22:20,600 --> 00:22:22,416
Вы стоите на месте, Холмс.

587
00:22:22,418 --> 00:22:25,019
Все это из-за убийства Лих Саттер.

588
00:22:25,021 --> 00:22:26,920
Уоллес Роурк убил ее.

589
00:22:26,922 --> 00:22:29,857
Нет, на самом деле он 
этого не делал.

590
00:22:29,859 --> 00:22:30,975
У него было алиби.

591
00:22:30,977 --> 00:22:32,943
Дайте угадаю:
его мать клянется,

592
00:22:32,945 --> 00:22:35,362
что тем вечером он был
у нее под рукой.

593
00:22:35,364 --> 00:22:37,031
После того, как Рурк
покинул Армию,

594
00:22:37,033 --> 00:22:39,233
его почта приходила к его матери
в Коннектикут,

595
00:22:39,235 --> 00:22:40,735
но Роурк к матери не приезжал.

596
00:22:40,737 --> 00:22:43,204
Он был в Саудовской Аравии и делал
тайную работу

597
00:22:43,206 --> 00:22:44,705
для американской нефтяной компании.

598
00:22:44,707 --> 00:22:47,941
Он не возвращался
до мая 1991 года.

599
00:22:48,827 --> 00:22:50,911
Саттер клянется, что видел его.

600
00:22:50,913 --> 00:22:52,213
Саттер ошибается.

601
00:22:52,215 --> 00:22:53,998
Он убил не того человека.

602
00:22:54,000 --> 00:22:56,884
И ваша работа далека от завершения.

603
00:22:56,886 --> 00:22:58,302
Закончите ее.

604
00:23:11,614 --> 00:23:13,564
О, хорошо, ты проснулась.

605
00:23:13,566 --> 00:23:14,866
Ох.... как долго я была в отключке?

606
00:23:14,868 --> 00:23:16,451
107 минут.

607
00:23:16,453 --> 00:23:18,503
Вполне достаточное время для прохождения цикла из всех пяти ступеней

608
00:23:18,505 --> 00:23:20,538
длинного и короткого сна,

609
00:23:20,540 --> 00:23:22,240
который освободил твой мозг 
от дневной работы.

610
00:23:24,678 --> 00:23:26,211
Ох... у тебя есть прогресс?

611
00:23:26,213 --> 00:23:27,795
Если под "прогрессом"

612
00:23:27,797 --> 00:23:30,048
ты подразумеваешь, есть ли у меня
доказательства того, что Мориарти ошибался

613
00:23:30,050 --> 00:23:32,217
и Уоллес Роурк убил сестру Дарена Саттера,

614
00:23:32,219 --> 00:23:34,686
в чем Дарен и я лично уверены, тогда, нет,

615
00:23:34,688 --> 00:23:36,804
Я совершил что-то противоположное 
прогрессу.

616
00:23:36,806 --> 00:23:38,256
Мдя. Итак Роурк  <i>был</i> в Саудовской Аравии

617
00:23:38,258 --> 00:23:39,557
во время убийства.

618
00:23:39,559 --> 00:23:41,092
Я не могу это доказать.

619
00:23:41,094 --> 00:23:44,229
И, к сожалению, не могу доказать, 
что он был где-нибудь еще.

620
00:23:44,231 --> 00:23:46,965
После того как Роурк ушел из армии
в 1990,

621
00:23:46,967 --> 00:23:48,866
его почта и личные вещи

622
00:23:48,868 --> 00:23:51,536
прибыли к его матери в Коннектикут.

623
00:23:51,538 --> 00:23:53,938
Ничего не говорит о том,
что он сопровождал их.

624
00:23:53,940 --> 00:23:57,275
Нет счетов по кредитке, нет...

625
00:23:57,277 --> 00:23:59,410
перечислений банка...
никакой финансовой активности вообще.

626
00:23:59,412 --> 00:24:00,878
Денежный... призрак.

627
00:24:00,880 --> 00:24:02,714
Возможно его мать платила за все.

628
00:24:02,716 --> 00:24:04,582
Это еще случается иногда.

629
00:24:04,584 --> 00:24:08,720
Как бы то не было, медицинские
записи Роурка показывают,

630
00:24:08,722 --> 00:24:10,388
что прямо перед тем как он
ушел с армии,

631
00:24:10,390 --> 00:24:11,956
он получил свою прививку от малярии.

632
00:24:11,958 --> 00:24:14,575
А также от брюшного тифа.

633
00:24:14,577 --> 00:24:16,627
То есть это возможно, что он планировал
остаться в Кувейте.

634
00:24:16,629 --> 00:24:19,463
Он так же получил
прививку от....

635
00:24:19,465 --> 00:24:21,099
менингококковой болезни.

636
00:24:21,101 --> 00:24:23,434
Прививку от той болезни
делают только

637
00:24:23,436 --> 00:24:26,637
для путешествия
в Королевство Саудовская Аравия!

638
00:24:26,639 --> 00:24:28,906
И снова, нет доказательств.

639
00:24:28,908 --> 00:24:30,308
Но это уже наводящая на размышления деталь,

640
00:24:30,310 --> 00:24:31,859
которую я не заметил раньше.

641
00:24:31,861 --> 00:24:35,530
Так же я должен был заметить 
30 тысячный депозит,

642
00:24:35,532 --> 00:24:38,449
сделанный для Роурка 
топливной корпорацией в Апреле 1991 года,

643
00:24:38,451 --> 00:24:40,418
очень напоминающий зарплату
за его услуги

644
00:24:40,420 --> 00:24:42,870
нефтяной компании.
Все еще неубедительно.

645
00:24:42,872 --> 00:24:44,822
И наше расследование было в том, чтобы
найти убийцу Уоллеса Роурка,

646
00:24:44,824 --> 00:24:46,324
а не Лию Саттер.

647
00:24:46,326 --> 00:24:49,377
Момент, который...меня волнует определения....

648
00:24:49,379 --> 00:24:51,829
неустановленных отпечатков пальцев
найденных на двери Лия

649
00:24:51,831 --> 00:24:53,214
после ее смерти.

650
00:24:53,216 --> 00:24:54,498
Теперь, их мог оставить кто-то

651
00:24:54,500 --> 00:24:56,167
несвязанный с этим делом.

652
00:24:56,169 --> 00:24:57,635
Их мог оставить почтальон, разносчик пиццы.

653
00:24:57,637 --> 00:24:59,220
Но полиция
была уверена,

654
00:24:59,222 --> 00:25:00,638
что их оставил убийца Леи.

655
00:25:00,640 --> 00:25:02,507
Я догадываюсь, что
отпечатки пальцев

656
00:25:02,509 --> 00:25:04,008
не совпадают с отпечатками
Уоллеса Рурка?

657
00:25:04,010 --> 00:25:05,676
Именно.

658
00:25:05,678 --> 00:25:08,680
Из всего этого можно сделать
вывод, что Мориарти может быть прав.

659
00:25:08,682 --> 00:25:10,615
Дарен Саттер убил
невинного человека.

660
00:25:10,617 --> 00:25:13,534
Возможно Мориарти прав,
потому что он подставил Саттера.

661
00:25:13,536 --> 00:25:14,786
Замечательная теория,

662
00:25:14,788 --> 00:25:16,020
препятствует только тот факт,

663
00:25:16,022 --> 00:25:17,705
что это практически невозможно.

664
00:25:17,707 --> 00:25:19,290
Это вполне возможно.

665
00:25:19,292 --> 00:25:20,958
Мориарти говорил, что он этим
зарабатывает себе на жизнь.

666
00:25:20,960 --> 00:25:22,994
Дарен Саттер видел
убийцу своей сестры

667
00:25:22,996 --> 00:25:24,528
бегущим от ее тела.

668
00:25:24,530 --> 00:25:25,963
Его лицо отпечаталось в

669
00:25:25,965 --> 00:25:27,548
его голове.
Как мог кто-то,

670
00:25:27,550 --> 00:25:28,933
включая Мориарти,

671
00:25:28,935 --> 00:25:30,868
обманом заставить убить кого-то
другого, а

672
00:25:30,870 --> 00:25:32,837
не человека, которого он видел?
Это было почти 20 лет назад.

673
00:25:32,839 --> 00:25:34,538
Память имеет свойство ухудшаться,
поддаваться воздействиям...

674
00:25:34,540 --> 00:25:37,875
Нет, нет, не память о человеке,
который забрал твою сестру,

675
00:25:37,877 --> 00:25:39,927
который забрал того кого ты
любил.

676
00:25:43,048 --> 00:25:45,049
Это загадка.

677
00:25:46,985 --> 00:25:48,936
Но решив ее...

678
00:25:48,938 --> 00:25:51,722
мы получим полную правду,
которую просил Мориарти.

679
00:25:51,724 --> 00:25:53,608
Этот вкус в моем рту
ужасен.

680
00:26:01,200 --> 00:26:03,734
Если ты хочешь использовать туалет,
я отвернусь.

681
00:26:03,736 --> 00:26:06,204
Ты же не ела спаржу
прошлым вечером, не так ли?

682
00:26:06,206 --> 00:26:08,447
Как ты думаешь, зачем Мориарти
толкает тебя на все это?

683
00:26:09,341 --> 00:26:11,909
Ну, он очевидно видит 
меня как врага.

684
00:26:11,911 --> 00:26:14,245
Да, но почему?

685
00:26:15,631 --> 00:26:16,964
Должно быть я остановил

686
00:26:16,966 --> 00:26:18,249
несколько его преступных 
предприятий в Лондоне.

687
00:26:18,251 --> 00:26:19,750
Тогда почему он просто не 
убил тебя?

688
00:26:19,752 --> 00:26:20,968
Почему же он сделал то,
что сделал с Ирен,

689
00:26:20,970 --> 00:26:22,854
и почему он заставляет тебя

690
00:26:22,856 --> 00:26:24,939
скакать через обруч сейчас,
когда ты в Нью-Йорке?

691
00:26:26,692 --> 00:26:28,776
Э, он более сложный противник,

692
00:26:28,778 --> 00:26:30,728
с кем я когда-либо сталкивался.

693
00:26:30,730 --> 00:26:33,431
Ты хотя бы боишься его?

694
00:26:35,567 --> 00:26:37,285
Я нахожу страх не
практичным фильтром,

695
00:26:37,287 --> 00:26:39,787
который влияет на виденье мира.
Он снижает мои силы....

696
00:26:39,789 --> 00:26:42,106
Ты можешь просто ответить на вопрос,
как обычный человек?

697
00:26:42,108 --> 00:26:43,241
Как я уже упомянул ранее,

698
00:26:43,243 --> 00:26:45,042
он точно не хочет
убить меня,

699
00:26:45,044 --> 00:26:46,828
так что, нет, я не боюсь.

700
00:26:47,779 --> 00:26:49,780
Но есть способы причинить
тебе боль,

701
00:26:49,782 --> 00:26:52,667
которые не включают
причинение боли...тебе.

702
00:26:59,641 --> 00:27:02,643
Ватсон, ты знаешь, что
есть риски, которые влечет

703
00:27:02,645 --> 00:27:06,464
работа, которую я--
которую <i>мы--</i> выполняем.

704
00:27:06,466 --> 00:27:08,766
Ты не можешь выполнять
эту работу не принимая эти риски.

705
00:27:08,768 --> 00:27:09,984
Но знай вот что:

706
00:27:09,986 --> 00:27:11,352
поскольку дело идет о 
Мориарти,

707
00:27:11,354 --> 00:27:14,272
я никогда не позволю, чтобы тебе
был причинен хоть какой-нибудь вред.

708
00:27:14,274 --> 00:27:16,257
Никогда.

709
00:27:16,259 --> 00:27:18,276
Ты не можешь этого обещать.

710
00:27:18,278 --> 00:27:19,827
И все же, я обещаю.

711
00:27:21,296 --> 00:27:22,997
А теперь....

712
00:27:22,999 --> 00:27:24,749
нужно ответить на 
кучу вопросов,

713
00:27:24,751 --> 00:27:25,983
я предлагаю разделиться.

714
00:27:25,985 --> 00:27:27,952
Я пойду и увижусь
снова с мистером Саттером,

715
00:27:27,954 --> 00:27:30,288
посмотрим сможет ли он
пролить немного света на эту ситуацию.

716
00:27:30,290 --> 00:27:32,173
А ты нанесешь визит миссис Саттер.

717
00:27:32,175 --> 00:27:33,791
Посмотрим сможешь ли ты
убедить её,

718
00:27:33,793 --> 00:27:35,793
что доступ к списку
клиентов фирмы

719
00:27:35,795 --> 00:27:38,963
может помочь нам найти человека,
который поставил их в такую ситуацию.

720
00:27:38,965 --> 00:27:40,348
Согласна?

721
00:27:47,672 --> 00:27:50,775
Уоллес Роурк убил
мою сестру.

722
00:27:50,777 --> 00:27:53,361
Улики свидетельствуют..
Какие улики?

723
00:27:53,363 --> 00:27:55,012
Это подбор фактов

724
00:27:55,014 --> 00:27:56,731
предназначенный для поддержки
того во что вы верите.

725
00:27:56,733 --> 00:27:58,065
Я не <i>хочу</i>
верить в что-либо.

726
00:27:58,067 --> 00:28:00,735
Я  <i>хочу</i> все прояснить.

727
00:28:00,737 --> 00:28:02,987
Я допускаю, что сведения о том,
что Роурк был

728
00:28:02,989 --> 00:28:05,790
не в стране не такая уж 
и не пробиваемая.

729
00:28:05,792 --> 00:28:07,825
И все же, это не разумно
игнорировать возможность,

730
00:28:07,827 --> 00:28:09,043
что вы могли ошибиться.

731
00:28:09,045 --> 00:28:12,079
Если вы ошиблись, то кто 
выиграл от этого?

732
00:28:12,081 --> 00:28:13,548
Вами играли.

733
00:28:13,550 --> 00:28:15,917
Манипулировали кем-то кто
направил вас по этому пути.

734
00:28:15,919 --> 00:28:17,668
Хорошо осознаю эту возможность.

735
00:28:17,670 --> 00:28:20,471
И все же, как бы это 
неприглядно выглядело,

736
00:28:20,473 --> 00:28:22,473
есть возможность,

737
00:28:22,475 --> 00:28:24,675
что вас обманули и вы убили не того человека.

738
00:28:24,677 --> 00:28:26,377
Хорошо.

739
00:28:26,379 --> 00:28:28,095
Вы сказали в тот день,
что я плохой лжец?

740
00:28:28,097 --> 00:28:30,047
Скажите мне, если я 
вру сейчас.

741
00:28:30,049 --> 00:28:33,434
Уоллес Рурк
убил мою сестру.

742
00:28:36,054 --> 00:28:37,605
Если нужно совершить преступление,

743
00:28:37,607 --> 00:28:38,839
выкрасть бумаги,

744
00:28:38,841 --> 00:28:40,308
вломится в дом,

745
00:28:40,310 --> 00:28:41,776
убрать человека...

746
00:28:41,778 --> 00:28:43,344
обращаются ко мне,

747
00:28:43,346 --> 00:28:45,896
дело планируется...
Нет, простите.

748
00:28:45,898 --> 00:28:47,782
Я никогда не слышала
голос этого мужчины прежде.

749
00:28:47,784 --> 00:28:50,501
Как я говорила, мистер Холмс и я

750
00:28:50,503 --> 00:28:52,703
уверены, что он может быть нацелен на одного
из ваших клиентов.

751
00:28:52,705 --> 00:28:55,172
Сейчас, если вы позволите мне
взглянуть на ваш список,

752
00:28:55,174 --> 00:28:56,757
то может у нас получится выяснить...
Мне очень жаль.

753
00:28:56,759 --> 00:28:59,143
Наши клиенты должны быть в состоянии
доверять нашей конфиденциальности

754
00:28:59,145 --> 00:29:01,329
в той же степени, как и наша способности
бережно их охранять.

755
00:29:01,331 --> 00:29:03,898
И поскольку ваша теория
о том, что этот мужчина стоит за тем

756
00:29:03,900 --> 00:29:06,017
заговором, что свалил Дарена...

757
00:29:06,019 --> 00:29:08,436
Вы нашли жучки здесь, не так ли?

758
00:29:08,438 --> 00:29:11,222
Допустим.

759
00:29:11,224 --> 00:29:13,107
Большое количество людей снаружи
хотели бы узнать,

760
00:29:13,109 --> 00:29:14,609
что происходит за этими стенами.

761
00:29:14,611 --> 00:29:16,594
И даже если тот мужчина,
которого вы имеете в виду

762
00:29:16,596 --> 00:29:18,512
нацелен на нас,

763
00:29:18,514 --> 00:29:20,831
у него не было бы возможности
заставить Дарена убить не того человека.

764
00:29:20,833 --> 00:29:23,200
Дарен видел лицо Уоллеса Роурка
в ту ночь.

765
00:29:23,202 --> 00:29:25,786
Разве нет вероятности,
что он ошибся?

766
00:29:25,788 --> 00:29:28,439
А потом прошло столько лет желания
найти убийцу,

767
00:29:28,441 --> 00:29:30,324
что он был готов поверить,
в то, что он помнит?

768
00:29:30,326 --> 00:29:33,644
Нет такого шанса,
чтобы он мог ошибиться.

769
00:29:33,646 --> 00:29:35,796
Вы должны понять...
что для Дарена...

770
00:29:35,798 --> 00:29:38,249
его жизнь разделилась на
две части:

771
00:29:38,251 --> 00:29:40,618
до смерти Леи, и после.

772
00:29:40,620 --> 00:29:42,970
Вы знали Дарена
до того, как она умерла?

773
00:29:42,972 --> 00:29:44,622
Хотелось бы.

774
00:29:44,624 --> 00:29:48,259
Вообще-то я встретила Дарена
в вечер зажженных свечей,

775
00:29:48,261 --> 00:29:50,094
который устроил город в память Леи.

776
00:29:50,096 --> 00:29:53,180
Это очень сложное время для того, чтобы начать отношения.

777
00:29:53,182 --> 00:29:55,349
Это было сложный момент для встречи.

778
00:29:55,351 --> 00:29:57,852
Мы начали встречаться только через несколько месяцев после этого.

779
00:29:57,854 --> 00:30:00,271
Дарен стал ближе,

780
00:30:00,273 --> 00:30:02,806
когда убил Уоллеса Роурка.

781
00:30:02,808 --> 00:30:05,809
Печальна ли я от того, что он в тюрьме?

782
00:30:05,811 --> 00:30:08,613
Да.

783
00:30:08,615 --> 00:30:12,083
Но я также благодарна за то,
что он наконец...

784
00:30:12,085 --> 00:30:13,501
нашел немного мира.

785
00:30:17,322 --> 00:30:19,957
Шерлок? Ты здесь?

786
00:30:25,464 --> 00:30:27,932
О. Ну, моя встреча
с Кейт Саттер оказалась халтурой.

787
00:30:27,934 --> 00:30:29,967
Она не дала их
список клиентов.

788
00:30:29,969 --> 00:30:32,553
Её муж отказался обсуждать
его врагов,

789
00:30:32,555 --> 00:30:35,022
а также возможность того,
что его подставили.

790
00:30:35,024 --> 00:30:38,225
Так что я начал 
каталогизировать их лично,

791
00:30:38,227 --> 00:30:40,778
использую некоторые файлы, которые
я получил от Детектива Белла.

792
00:30:40,780 --> 00:30:43,731
Для начальника такой успешно фирмы по управлению рисками,

793
00:30:43,733 --> 00:30:48,018
У Саттера большой список из преследователей,
оскорбленных мужей,

794
00:30:48,020 --> 00:30:49,487
и опасных помешенных.

795
00:30:49,489 --> 00:30:51,539
Ну, похоже это
вполне конкурентная среда.

796
00:30:51,541 --> 00:30:53,741
И на вершине всего этого,
он поделился со своей одержимостью

797
00:30:53,743 --> 00:30:55,409
на убийце сестре
со всем миром,

798
00:30:55,411 --> 00:30:56,661
так что мало

799
00:30:56,663 --> 00:30:58,829
кто не знал о
его Ахиллесовой пяте.

800
00:31:00,216 --> 00:31:01,532
С тобой все нормально?

801
00:31:01,534 --> 00:31:03,050
Ага, просто затекло все немного..

802
00:31:03,052 --> 00:31:04,502
Сидел слишком долго.

803
00:31:09,541 --> 00:31:12,810
Я просто...

804
00:31:12,812 --> 00:31:15,045
Прости меня.

805
00:31:15,047 --> 00:31:17,815
Последние несколько дней, э, берут свое.

806
00:31:19,018 --> 00:31:21,385
Быть таки...

807
00:31:21,387 --> 00:31:25,106
так близко к ответом, которые
я искал ... так долго.

808
00:31:26,942 --> 00:31:29,110
Я не могу завершить все это в пустую.

809
00:31:32,497 --> 00:31:34,565
Почему бы тебе пойти и не перекусить?

810
00:31:35,534 --> 00:31:36,917
Я приберу.

811
00:32:09,284 --> 00:32:12,870
Я как раз размышляла как
тяжело для тебя это дело.

812
00:32:12,872 --> 00:32:14,622
Я знаю как сильно Мориарти ранил тебя,

813
00:32:14,624 --> 00:32:16,323
и я думала, что хотела бы я,

814
00:32:16,325 --> 00:32:18,509
чтоб я могла помочь тебе все исправить.

815
00:32:19,778 --> 00:32:21,328
Спасибо за сопереживания, 
Ватсон,

816
00:32:21,330 --> 00:32:24,632
но боюсь, что твоя цель 
возможно не достижима.

817
00:32:24,634 --> 00:32:27,168
Что насчет Дарена Саттера?

818
00:32:27,170 --> 00:32:28,619
Я имею ввиду, что он на тебя похож.

819
00:32:28,621 --> 00:32:31,388
Кроме того, что он получил чего хотел.

820
00:32:31,390 --> 00:32:33,641
Сейчас он успокоился.

821
00:32:33,643 --> 00:32:35,392
Мы пытаемся идентифицировать
людей,

822
00:32:35,394 --> 00:32:37,144
которые хотели бы подставить Саттера,

823
00:32:37,146 --> 00:32:40,097
но что если его подставил
с убийством Уоллеса Роурка

824
00:32:40,099 --> 00:32:42,132
кто-то кто хотел
помочь ему и вытащить его с депрессии?

825
00:32:55,937 --> 00:32:57,254
Если это о Дарене,

826
00:32:57,256 --> 00:32:58,572
то мне неловко отвечать
на ваши вопросы

827
00:32:58,574 --> 00:33:00,007
без его адвоката.

828
00:33:00,009 --> 00:33:01,592
Ну, вообще-то, миссис Саттер,
дело касается вас.

829
00:33:01,594 --> 00:33:03,744
Мы надеялись, что вы сможете 
подтвердить

830
00:33:03,746 --> 00:33:06,380
когда именно вы встретились
с вашим мужем.

831
00:33:06,382 --> 00:33:09,133
Ну, как я сказала мисс Ватсон,
это было в 1991,

832
00:33:09,135 --> 00:33:10,601
на панихиде его сестры Леи.

833
00:33:10,603 --> 00:33:12,219
То есть это произошло после
ее смерти?

834
00:33:12,221 --> 00:33:13,604
Очевидно.

835
00:33:13,606 --> 00:33:15,940
Ну, раз вы так долго с Дареном,

836
00:33:15,942 --> 00:33:18,392
я полагаю, вы знаете так же
много про ее дело как и кто-либо.

837
00:33:18,394 --> 00:33:20,093
И уверен вы знаете,
про частичные отпечатки пальцев,

838
00:33:20,095 --> 00:33:22,262
которые мы нашли на ее входной двери
в ту ночь.

839
00:33:22,264 --> 00:33:23,397
Они никогда не были 
определенны,

840
00:33:23,399 --> 00:33:24,865
но полиция думала,
что был шанс,

841
00:33:24,867 --> 00:33:27,952
что они принадлежать
убийце.

842
00:33:27,954 --> 00:33:29,620
Они принадлежали вам.

843
00:33:29,622 --> 00:33:31,605
<i>Потому что вы были тем человеком,</i> 
<i>который зашел в эту дверь</i>

844
00:33:31,607 --> 00:33:33,123
<i>той ночью, а не ваш супруг.</i>

845
00:33:33,125 --> 00:33:36,276
Вы держали телефон 
мисс Ватсон вчера.

846
00:33:36,278 --> 00:33:38,295
Мы смогли снять ваши отпечатки
и сравнить их

847
00:33:38,297 --> 00:33:39,580
с тем, что были на двери Леи.

848
00:33:39,582 --> 00:33:40,781
Они совпали.

849
00:33:40,783 --> 00:33:42,583
Это означает, что вы соврали мне.

850
00:33:42,585 --> 00:33:44,551
Вы знали Дарена
до смерти Леи.

851
00:33:44,553 --> 00:33:46,670
Мы провели записи в мэрии.

852
00:33:46,672 --> 00:33:49,340
Вы были женаты на другом человеке
в это время.

853
00:33:49,342 --> 00:33:52,149
И у вас была интрижка с мистером Саттером.

854
00:33:52,174 --> 00:33:53,538
Ладно.

855
00:33:54,462 --> 00:33:57,564
Что с того, что я и Дарен были вместе до 
смерти Леи?

856
00:33:57,566 --> 00:33:59,266
Что...

857
00:33:59,268 --> 00:34:01,101
теперь мы знаем, почему он был
так уверен,

858
00:34:01,103 --> 00:34:03,070
что он убил правильного человека
несколько месяцев назад.

859
00:34:03,072 --> 00:34:05,522
Потому что вы сказали ему,
что это был тот человек.

860
00:34:05,524 --> 00:34:08,242
Он никогда не видел 
лица убийцы; вы видели.

861
00:34:08,244 --> 00:34:11,144
Но вы не могли признаться в этом
не признаваясь в вашей измене.

862
00:34:11,146 --> 00:34:13,530
И, поэтому, Дарен
стал официальным свидетелем,

863
00:34:13,532 --> 00:34:16,166
излагая все детали, который вы видели,
так как именно вы были тем

864
00:34:16,168 --> 00:34:17,818
кто вошел в те двери тем вечером.

865
00:34:17,820 --> 00:34:18,986
Так вы решили проблему.

866
00:34:18,988 --> 00:34:20,704
До тех пор пока полиция
не смогла поймать человека,

867
00:34:20,706 --> 00:34:22,006
которого вы описали Дарену.

868
00:34:22,008 --> 00:34:23,757
Это было тяжело для Дарена.

869
00:34:23,759 --> 00:34:25,509
И вас.

870
00:34:25,511 --> 00:34:28,345
22 года спустя,
вы столкнулись

871
00:34:28,347 --> 00:34:30,700
с человеком, который вы
подумали, может быть

872
00:34:30,725 --> 00:34:32,725
постаревшей версией

873
00:34:32,768 --> 00:34:35,002
мужчины на эскизе.

874
00:34:35,004 --> 00:34:36,954
И это был Уоллес Роурк.

875
00:34:36,956 --> 00:34:38,889
И только одним способом вы могли
дать вашему мужу мир,

876
00:34:38,891 --> 00:34:42,276
который так был необходим ему,
сказав что Уоллес Роурк

877
00:34:42,278 --> 00:34:44,278
был тем мужчиной, которого
вы видели тем вечером.

878
00:34:44,280 --> 00:34:46,513
Он был тем мужчиной, которого
я видела тем вечером.

879
00:34:46,515 --> 00:34:48,399
Роурк убил Лею.

880
00:34:48,401 --> 00:34:49,850
На самом деле, он этого не делал.

881
00:34:49,852 --> 00:34:52,569
Некоторое время назад
мы подтвердили то,

882
00:34:52,571 --> 00:34:56,123
что его не было в стране 
во время убийства.

883
00:34:56,125 --> 00:34:58,659
<i>Вы видели кого-то другого</i>
<i>тем вечером.</i>

884
00:34:58,661 --> 00:35:02,296
А теперь послушайте,

885
00:35:02,298 --> 00:35:06,333
ваш муж узнает об этом
рано или поздно.

886
00:35:06,335 --> 00:35:08,419
Почему бы вам не 
сделать себе одолжение,

887
00:35:08,421 --> 00:35:11,088
и рассказать нам всю историю.

888
00:35:16,544 --> 00:35:18,645
Я тоже любила Лею.

889
00:35:18,647 --> 00:35:19,897
Но она не была моей сестрой.

890
00:35:19,899 --> 00:35:21,732
Она была сестрой Дарена.

891
00:35:21,734 --> 00:35:26,687
То что случилось тем вечером
... изменило его.

892
00:35:26,689 --> 00:35:28,689
Я не перестала его любить меньше ни на капельку.

893
00:35:28,691 --> 00:35:31,058
Наоборот, я стала любить его сильнее.

894
00:35:31,060 --> 00:35:33,027
Делая то, что мы здесь делаем

895
00:35:33,029 --> 00:35:34,695
и делая хорошо,
помогая ему.

896
00:35:34,697 --> 00:35:36,497
Ему становилось лучше.

897
00:35:36,499 --> 00:35:39,533
Но затем...
когда подошла

898
00:35:39,535 --> 00:35:43,037
20 годовщина со дня
смерти Леи...

899
00:35:43,039 --> 00:35:45,039
он стал удаляться снова.

900
00:35:45,041 --> 00:35:46,406
Мы перепробовали все:

901
00:35:46,408 --> 00:35:48,926
все виды терапии,
антидепрессанты...

902
00:35:48,928 --> 00:35:50,844
ничего не помогало.

903
00:35:50,846 --> 00:35:52,429
И несколько месяцев назад,

904
00:35:52,431 --> 00:35:56,550
я пришла домой..и я
нашла его с пистолетом.

905
00:35:56,552 --> 00:36:00,220
Он уже написал мне
прощальную записку,

906
00:36:00,222 --> 00:36:03,273
я отговорила его,
но я знала,

907
00:36:03,275 --> 00:36:05,142
что это просто вопрос времени

908
00:36:05,167 --> 00:36:07,167
прежде чем он попытается снова.

909
00:36:07,596 --> 00:36:10,147
Я должна была сделать что-то.

910
00:36:10,149 --> 00:36:12,783
Он был достаточно
похожим на скетч, чтоб
обмануть Дарена.

911
00:36:12,785 --> 00:36:14,151
Это вместе с 
вашими уверениями,

912
00:36:14,153 --> 00:36:16,153
что это был тот самый человек,
которого вы видели.

913
00:36:16,155 --> 00:36:18,739
Это был единственный способ
спасти Дарена.

914
00:36:18,741 --> 00:36:22,042
Нет, для этого есть специальная
медицинская-правоохранительная процедура.

915
00:36:22,044 --> 00:36:24,495
Роурк был невиновным.

916
00:36:24,497 --> 00:36:26,380
Я не наслаждалась 
смертью Роурка,

917
00:36:26,382 --> 00:36:31,218
но выбирать между ним и Дареном
мне было не тяжело.

918
00:36:31,220 --> 00:36:33,087
Как и это:

919
00:36:33,089 --> 00:36:34,755
Вы арестованы.

920
00:36:38,059 --> 00:36:39,845
Ну вот теперь у нас
вся правда,

921
00:36:39,870 --> 00:36:41,295
почему же я чувствую себя так паршиво?

922
00:36:41,296 --> 00:36:42,846
Это цель Мориарти.

923
00:36:42,848 --> 00:36:45,799
Я думаю это должно было
быть тупым уроком.

924
00:36:45,801 --> 00:36:47,901
Показать мне мужчину,
который был одержим местью

925
00:36:47,903 --> 00:36:50,020
и мог разрушить
жизни остальным.

926
00:36:50,022 --> 00:36:54,191
Ты думаешь это его способ
избавиться от тебя?

927
00:36:54,193 --> 00:36:56,977
Я думаю, что я собираюсь
навестить Дарена Саттера снова.

928
00:36:56,979 --> 00:36:59,163
Я чувствую ответственность,
в том, чтобы сообщить ему новости

929
00:36:59,165 --> 00:37:01,615
о его жене лично.

930
00:37:01,617 --> 00:37:03,984
Встретимся дома.

931
00:37:03,986 --> 00:37:06,787
<i>Э, мне любопытно,</i>

932
00:37:06,789 --> 00:37:09,322
почему вы тот кто сообщает мне это.

933
00:37:09,324 --> 00:37:11,491
Я подумал, что вы заслуживаете знать.

934
00:37:11,493 --> 00:37:14,661
Вы говорил, что понимаете меня.

935
00:37:14,663 --> 00:37:17,297
Вы пережили потерю тоже,
но что,

936
00:37:17,299 --> 00:37:20,517
вы не могли подождать
... еще один день?

937
00:37:20,519 --> 00:37:23,353
После того как я страдал 22 года?

938
00:37:23,355 --> 00:37:25,189
Я займусь делом Леи.

939
00:37:25,191 --> 00:37:28,892
Я сделаю все, чтобы найти ее убийцу и представить его перед правосудием.

940
00:37:28,894 --> 00:37:31,011
Ух, вы все еще не понимаете, не так ли?

941
00:37:31,013 --> 00:37:33,897
Если конечно вы не планируете найти
человека, который убил мою сестру

942
00:37:33,899 --> 00:37:37,117
и привести его ко мне,
чтобы я мог убить его

943
00:37:37,119 --> 00:37:40,003
своими собственными руками, 
другого правосудия нет.

944
00:37:40,005 --> 00:37:42,914
<i>Я только, что узнал</i>

945
00:37:42,939 --> 00:37:44,324
<i>про арест миссис Саттер.</i>

946
00:37:45,049 --> 00:37:47,295
Наконец-то,
вы заслужили свои ответы.

947
00:37:47,296 --> 00:37:49,663
Мне не надеяться, что вы передадите 
мне их лично при встрече?

948
00:37:49,665 --> 00:37:52,199
Правда, Холмс,
в том, что я надеюсь, что мы никогда не встретимся.

949
00:37:52,201 --> 00:37:54,201
Что-то подсказывает мне,
что это будет большим позором.

950
00:37:54,203 --> 00:37:55,302
Мм, для одного из нас.

951
00:37:55,304 --> 00:37:57,871
Я так думаю.
Мы можем закончить это сейчас.

952
00:37:57,873 --> 00:38:01,175
Я могу вам обещать, что наши пути
никогда больше не пересекутся.

953
00:38:01,177 --> 00:38:03,677
Или, вы можете получить ответы на
ваши вопросы.

954
00:38:03,679 --> 00:38:06,063
Мне интересно увидеть,
что вы выберете.

955
00:38:14,122 --> 00:38:16,089
Ватсон.

956
00:38:16,091 --> 00:38:18,892
Просто проверяю.
Как Дарен отреагировал на новости?

957
00:38:18,894 --> 00:38:20,727
Как и ожидалось.

958
00:38:20,729 --> 00:38:22,579
Что-нибудь слышно от Мориарти?

959
00:38:22,581 --> 00:38:23,914
Нет, боюсь, что нет.

960
00:38:23,916 --> 00:38:25,232
Я возвращаюсь домой.

961
00:38:25,234 --> 00:38:26,783
Скоро буду.

962
00:38:48,756 --> 00:38:52,259
Как ты думаешь, что внутри?

963
00:38:52,261 --> 00:38:54,261
В наши дни,
это легко

964
00:38:54,263 --> 00:38:56,146
отследить кого-то
по его мобиле.

965
00:38:56,148 --> 00:38:59,616
Ты скопировала идент. номер телефона, 
который Мориарти использовал для контакта

966
00:38:59,618 --> 00:39:02,435
Ага.
Прямо после того как ты сказал мне,

967
00:39:02,437 --> 00:39:04,738
что ты не позволишь Мориарти
причинить мне вред.

968
00:39:04,740 --> 00:39:07,407
Я подумала, что ты попытаешься
сделать что-то подобное.

969
00:39:07,409 --> 00:39:09,960
Ты просил <i>меня</i>
быть <i>твоим</i> партнером.

970
00:39:09,962 --> 00:39:10,976
Ты мой партнер.

971
00:39:11,001 --> 00:39:12,080
Ты врал мне про новости от Мориарти,

972
00:39:12,081 --> 00:39:14,081
чтобы ты мог придти сюда один.

973
00:39:14,083 --> 00:39:15,299
Ватсон...

974
00:39:18,219 --> 00:39:20,003
... многие головоломки я узнаю по виду

975
00:39:20,005 --> 00:39:21,722
и это дает мне уверенность.

976
00:39:21,724 --> 00:39:24,224
Я прямо в центре одной такой головоломки.

977
00:39:24,226 --> 00:39:28,145
Все размыто...
по меньшей мере.

978
00:39:28,147 --> 00:39:30,430
Я просто... я соврал,
чтобы защитить тебя.

979
00:39:30,432 --> 00:39:32,132
Я не просила защищать меня.

980
00:39:32,134 --> 00:39:34,801
И я не подписывалась работать с тобой
при условии,

981
00:39:34,803 --> 00:39:37,070
чтобы меня отодвигали в сторону 
каждый раз, когда ты или Грегсон

982
00:39:37,072 --> 00:39:38,999
или кто-либо другой посчитает,
что я в опасности.

983
00:39:39,024 --> 00:39:39,741
Тебе хочется опасности.

984
00:39:39,742 --> 00:39:41,570
Нет, я хочу знать, что 
я не обманываю саму себя

985
00:39:41,595 --> 00:39:43,027
оставаясь с тобой.

986
00:39:43,028 --> 00:39:47,030
Причины по которым я здесь
персональный.

987
00:39:47,032 --> 00:39:49,816
Я могу сказать тоже самое.

988
00:39:51,252 --> 00:39:53,486
Я была с тобой,
каждый шаг на этом пути

989
00:39:53,488 --> 00:39:55,088
последние несколько недель.

990
00:39:55,090 --> 00:39:56,840
Мы тяжело работал 
над этим делом.

991
00:39:56,842 --> 00:39:59,009
Какие бы ответы у
него не были здесь для тебя,

992
00:39:59,011 --> 00:40:00,544
я их тоже заслуживаю.

993
00:42:39,454 --> 00:42:42,789
Что это?

994
00:42:42,791 --> 00:42:44,991
Шерлок.

995
00:42:51,632 --> 00:42:54,768
Ирен... Ирен...

996
00:42:55,677 --> 00:42:58,511
Ирен...?

997
00:42:58,513 --> 00:43:00,346
Ирен.

998
00:43:00,356 --> 00:43:02,846
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/151039

999
00:43:02,856 --> 00:43:03,846
Переводчики: Capitan_S, echinatus, AllyMuser, di8s

