1
00:00:01,276 --> 00:00:02,838
Ранее в сериале...

2
00:00:02,839 --> 00:00:04,996
И я, наконец-то,
поняла, что...

3
00:00:05,021 --> 00:00:06,315
все еще тоже
питаю к тебе чувства.

4
00:00:06,555 --> 00:00:10,373
Нет! Малкольм хочет
уничтожить Глейдс.

5
00:00:10,375 --> 00:00:12,709
Мой отец сказал,
что подвёл этот город,

6
00:00:12,711 --> 00:00:14,811
но я не знал, что это,
до настоящего момента.

7
00:00:14,813 --> 00:00:17,597
Я вернулся с острова, чтобы
остановить план Мерлина.

8
00:00:23,854 --> 00:00:26,523
Нет!

9
00:00:26,525 --> 00:00:29,776
Ты можешь выжить,

10
00:00:29,778 --> 00:00:31,528
добраться до дома.

11
00:00:31,530 --> 00:00:33,280
Можешь исправить

12
00:00:33,282 --> 00:00:36,416
мои ошибки.

13
00:00:41,872 --> 00:00:44,975
Папа?

14
00:00:44,977 --> 00:00:47,294
Живи.

15
00:00:47,296 --> 00:00:49,262
Нет! Нет!

16
00:01:02,560 --> 00:01:04,678
Надеюсь, я
не ранил тебя.

17
00:01:06,781 --> 00:01:11,401
По крайней мере, я могу как следует
отблагодарить за спасение моей жизни.

18
00:01:11,403 --> 00:01:13,536
Знать бы раньше,

19
00:01:13,538 --> 00:01:17,540
как ты проводишь
 свои ночи.

20
00:01:17,542 --> 00:01:21,294
Надеюсь, я смогу тебе
всё  объяснить,

21
00:01:21,296 --> 00:01:23,529
чтобы ты понял.

22
00:01:23,531 --> 00:01:25,715
Ты убил моего отца!

23
00:01:25,717 --> 00:01:29,669
Ты приговорил меня
 к тому острову,

24
00:01:29,671 --> 00:01:32,973
к пяти годам ада.

25
00:01:32,975 --> 00:01:36,142
Мне жаль о том,
что с тобой случилось.

26
00:01:38,312 --> 00:01:41,431
Знаешь, я терял людей.

27
00:01:41,433 --> 00:01:43,216
Да, жену.

28
00:01:43,218 --> 00:01:45,151
Ты правда считаешь,

29
00:01:45,153 --> 00:01:48,271
что почтишь маму Томми,

30
00:01:48,273 --> 00:01:51,825
уничтожив Глейдс?

31
00:01:51,827 --> 00:01:53,334
Так же, как ты веришь,

32
00:01:53,359 --> 00:01:55,476
что чтишь отца
 этим капюшоном.

33
00:01:57,782 --> 00:01:59,565
Я каждый день

34
00:01:59,567 --> 00:02:01,368
скучаю по твоему отцу.

35
00:02:01,370 --> 00:02:04,287
Ты скоро с ним увидишься.

36
00:02:09,293 --> 00:02:11,878
Тебе не одолеть 
меня, Оливер.

37
00:02:11,880 --> 00:02:13,346
Да, ты моложе,

38
00:02:13,348 --> 00:02:14,964
быстрее,

39
00:02:14,966 --> 00:02:17,917
но тебе не справиться
со мной.

40
00:02:17,919 --> 00:02:20,053
Хочешь знать почему?

41
00:02:20,055 --> 00:02:23,523
Потому, что ты не знаешь,

42
00:02:23,525 --> 00:02:27,027
в глубине сердца,
за что сражаешься.

43
00:02:27,029 --> 00:02:31,764
Что ты приносишь
 в жертву,  а я знаю.

44
00:02:35,202 --> 00:02:38,238
Никто не сможет остановить
того, что идет.

45
00:02:41,608 --> 00:02:44,444
Даже Линчеватель.

46
00:02:58,592 --> 00:03:01,511
Самолёт прочно удерживает
высоту 33 тысяч фунтов.

47
00:03:01,513 --> 00:03:04,898
Это в зоне досягаемости
 ракеты, сэр.

48
00:03:05,816 --> 00:03:08,268
Захватить цель.

49
00:03:08,270 --> 00:03:11,354
Ракета номер один
цель захватила.

50
00:03:11,356 --> 00:03:14,407
Приготовиться выпустить
по моей команде.

51
00:03:14,409 --> 00:03:17,026
Есть, сэр.

52
00:03:32,209 --> 00:03:35,378
Огонь! Запускай ракету!

53
00:04:41,162 --> 00:04:42,848
Беру обратно все шутки

54
00:04:42,873 --> 00:04:45,147
на тему того, что ты 
засунул в ботинок маячок.

55
00:04:45,148 --> 00:04:49,148
Стрела
1 сезон 23 серия
Жертва

56
00:04:49,149 --> 00:04:53,049
Оригинал elderman

57
00:04:53,090 --> 00:04:55,592
Фелисити в Корпорации Квин.

58
00:04:55,594 --> 00:04:58,711
Всё ещё изучает информацию,
которую вытянула из сети Мерлина.

59
00:04:58,713 --> 00:04:59,929
Она нашла что-нибудь?

60
00:04:59,931 --> 00:05:01,381
Да, схематический чертеж

61
00:05:01,383 --> 00:05:02,748
генератора землетрясения.

62
00:05:02,750 --> 00:05:04,434
Мы можем вырубить его.

63
00:05:04,436 --> 00:05:06,019
При условии, что
найдем его вовремя.

64
00:05:07,222 --> 00:05:09,689
Да, Фелисити,
 он со мной.

65
00:05:09,691 --> 00:05:12,058
Слава Богу.
Он в порядке?

66
00:05:12,060 --> 00:05:14,143
- По большей части. 
- Ладно.

67
00:05:14,145 --> 00:05:15,695
Уже еду.

68
00:05:15,697 --> 00:05:18,264
Мисс Смоук.

69
00:05:20,901 --> 00:05:25,321
Куда же вы 
так торопитесь?

70
00:05:28,242 --> 00:05:31,277
Прошу.

71
00:05:31,279 --> 00:05:34,664
Присядьте.

72
00:05:34,666 --> 00:05:36,883
Я лучше постою.

73
00:05:38,620 --> 00:05:40,920
Вы же не закоренелый
 преступник, да?

74
00:05:40,922 --> 00:05:42,472
Нет, я совсем не преступник.

75
00:05:42,474 --> 00:05:44,457
А как вы назовете
 взлом компьютера?

76
00:05:44,459 --> 00:05:46,676
Хобби?

77
00:05:46,678 --> 00:05:49,312
В котором я 
не задействована.

78
00:05:49,314 --> 00:05:51,368
У меня тут мешанина

79
00:05:51,393 --> 00:05:53,684
из компьютерных терминов,
которые я не понимаю,

80
00:05:53,685 --> 00:05:55,735
но тут сказано 
противоположное.

81
00:05:55,737 --> 00:05:57,678
Мои парни из тех.отдела
проверили ваш компьютер

82
00:05:57,703 --> 00:05:59,179
в Корпорации Квин.

83
00:05:59,658 --> 00:06:02,475
Вы использовали его, чтобы 
взломать отряд Чёрный Ястреб,

84
00:06:02,477 --> 00:06:04,494
чтобы изучить стрелы, отправленные
в компанию "Стрелец"

85
00:06:04,496 --> 00:06:07,023
и чтобы анализировать
анализ воды, привязанный

86
00:06:07,048 --> 00:06:07,948
к лаборатории по
производству Вертиго.

87
00:06:07,949 --> 00:06:10,250
Это все случаи,

88
00:06:10,252 --> 00:06:13,819
в которых замешан Капюшон.

89
00:06:13,821 --> 00:06:16,039
Скажи мне, Фелисити.

90
00:06:16,041 --> 00:06:18,124
О чём я думаю?

91
00:06:20,294 --> 00:06:22,762
О, спасена звонком.

92
00:06:22,764 --> 00:06:25,098
Простите.

93
00:06:26,801 --> 00:06:28,468
Здравствуйте, детектив.

94
00:06:28,470 --> 00:06:30,186
Забавно, что ты позвонил.

95
00:06:30,188 --> 00:06:32,906
У меня тут сидит
твоя верная напарница.

96
00:06:32,908 --> 00:06:34,140
У меня нет напарницы.

97
00:06:34,142 --> 00:06:36,392
Когда мне нужна помощь,
я звоню вам.

98
00:06:36,394 --> 00:06:39,562
Малкольм Мерлин планирует уничтожить 
Глейдс, устроив землетрясение,

99
00:06:39,564 --> 00:06:43,349
используя технологию Юнидака.

100
00:06:44,618 --> 00:06:46,369
Что?

101
00:06:46,371 --> 00:06:49,122
Да ты просто решил
пошутить со мной.

102
00:06:49,124 --> 00:06:51,324
Не знаю, какое расписание
у Мерлина,

103
00:06:51,326 --> 00:06:53,493
поэтому вы должны эвакуировать
Глейдс немедленно.

104
00:06:53,495 --> 00:06:55,545
Эвакуируйте как
можно больше людей.

105
00:06:55,547 --> 00:06:57,797
Что бы вы ни думали 
обо мне, детектив,

106
00:06:57,799 --> 00:07:01,751
прошу... поверьте.

107
00:07:04,471 --> 00:07:07,774
Кажется, у тебя проблемы
покрупнее, чем у меня.

108
00:07:12,879 --> 00:07:15,481
Не покидайте город.

109
00:07:19,853 --> 00:07:21,554
Знаете...

110
00:07:21,556 --> 00:07:24,524
Я тоже думала, что 
Линчеватель - преступник,

111
00:07:24,526 --> 00:07:27,410
но, кажется, 
кем бы он ни был,

112
00:07:27,412 --> 00:07:29,362
он готов чертовски 
многим пожертвовать,

113
00:07:29,364 --> 00:07:33,249
чтобы помочь людям
 этого города.

114
00:07:33,251 --> 00:07:35,401
А значит, он - герой.

115
00:07:35,403 --> 00:07:37,036
Разве нет?

116
00:07:48,680 --> 00:07:50,847
Посмотрите, кто это.

117
00:07:50,849 --> 00:07:54,484
Мой лучший друг во плоти.

118
00:07:54,486 --> 00:07:55,885
Привет, приятель.

119
00:07:57,488 --> 00:07:59,906
Знаешь, я воспользовался 
твоим советом.

120
00:07:59,908 --> 00:08:03,660
Я пошел к Лорел,
чтобы бороться за неё.

121
00:08:03,662 --> 00:08:06,279
Представь моё удивление,

122
00:08:06,281 --> 00:08:09,332
когда я увидел тебя 
там, целующего её.

123
00:08:09,334 --> 00:08:11,567
Мне жаль.

124
00:08:11,569 --> 00:08:13,002
Да нет.

125
00:08:15,289 --> 00:08:19,876
Кое-что происходит и твой
 отец задействован в этом.

126
00:08:19,878 --> 00:08:22,211
Не впутывай сюда
 моего отца.

127
00:08:22,213 --> 00:08:25,131
Наши отцы.
Они не те люди,

128
00:08:25,133 --> 00:08:27,016
какими мы их считали.

129
00:08:27,018 --> 00:08:29,686
Вместе они спланировали...

130
00:08:29,688 --> 00:08:33,439
уничтожить Глейдс.

131
00:08:33,441 --> 00:08:37,360
Ты хоть понимаешь,
 как это сейчас звучит?

132
00:08:37,362 --> 00:08:39,696
Твой папа собирается 
сделать это,

133
00:08:39,698 --> 00:08:43,900
потому что винит Глейдс
в смерти твоей мамы.

134
00:08:43,902 --> 00:08:46,736
Не говори 
о моей маме!

135
00:08:52,660 --> 00:08:55,912
Разница

136
00:08:55,914 --> 00:08:58,548
между нами,  Томми,

137
00:08:58,550 --> 00:09:02,385
в том, что я не узнал
правду о моем отце,

138
00:09:02,387 --> 00:09:05,254
пока не стало
слишком поздно.

139
00:09:05,256 --> 00:09:07,674
Но ты всегда знал,

140
00:09:07,676 --> 00:09:10,292
глубоко внутри,

141
00:09:10,294 --> 00:09:14,964
ты всегда знал,
что он за человек.

142
00:09:17,568 --> 00:09:21,738
Жаль, что ты не
умер на том острове.

143
00:09:54,938 --> 00:09:57,273
Нужно перепрограммировать ракету.

144
00:09:57,275 --> 00:09:59,892
Я не знаю как перепрограммировать
ракетную установку!

145
00:10:01,729 --> 00:10:04,513
- Я знаю.
- Берегись!

146
00:10:17,194 --> 00:10:19,695
Оливер, вставь чип.

147
00:11:08,178 --> 00:11:11,097
Давай покороче,
у меня встреча в пять.

148
00:11:11,099 --> 00:11:12,882
Не хочу опоздать на
собственные похороны.

149
00:11:12,884 --> 00:11:14,634
Из надёжных источников
мне известно,

150
00:11:14,636 --> 00:11:16,269
что Малкольм Мерлин
планирует уничтожить Глейдс,

151
00:11:16,271 --> 00:11:18,437
используя какое-то
устройство землетрясения,

152
00:11:18,439 --> 00:11:20,189
созданное Юнидак Индастрис.

153
00:11:20,191 --> 00:11:21,924
Кто твой источник?

154
00:11:21,926 --> 00:11:24,426
Линчеватель.

155
00:11:24,428 --> 00:11:27,730
Он звонил мне.

156
00:11:27,732 --> 00:11:30,333
Как и последние 
несколько месяцев,

157
00:11:30,335 --> 00:11:33,703
он помог с парой дел.

158
00:11:33,705 --> 00:11:35,822
Ты просил оперативную
группу поймать его.

159
00:11:35,824 --> 00:11:37,573
- Ты клялся мне, что засадишь его.
- Знаю.

160
00:11:37,575 --> 00:11:39,659
Я клялся соблюдать закон,
потому что закон - устойчив,

161
00:11:39,661 --> 00:11:42,278
закон - неизменен,
закон нужно защищать.

162
00:11:42,280 --> 00:11:46,833
Но для чего
 эти законы, правила,

163
00:11:46,835 --> 00:11:48,584
если они
 не защищают людей?

164
00:11:48,586 --> 00:11:51,387
Слушай, знаю, я 
рушу свою карьеру,

165
00:11:51,389 --> 00:11:53,055
говоря тебе это, но я
готов пожертвовать ей

166
00:11:53,057 --> 00:11:57,226
и не поймать этого парня,
если это спасет жизни людей.

167
00:11:57,228 --> 00:11:59,512
Прошу.

168
00:12:02,015 --> 00:12:04,517
Ты отстранен.

169
00:12:04,519 --> 00:12:06,986
Сдай оружие, значок
и обязанности сержанта.

170
00:12:06,988 --> 00:12:10,106
- Лейтенант...
- Отстранение или взятие под стражу.

171
00:12:10,108 --> 00:12:12,358
Тебе выбирать.

172
00:12:29,960 --> 00:12:32,995
Хватит врать, мама.

173
00:12:32,997 --> 00:12:35,298
Кампания.

174
00:12:35,300 --> 00:12:37,016
Её нужно остановить.

175
00:12:37,018 --> 00:12:39,719
Всё, что я когда-либо
сделала или сказала,

176
00:12:39,721 --> 00:12:43,139
было для того, чтобы
защитить тебя и твою сестру.

177
00:12:43,141 --> 00:12:46,225
А как же все те
 люди в Глейдс?

178
00:12:46,227 --> 00:12:49,061
Я не их мать.

179
00:12:49,063 --> 00:12:52,681
- Я говорил с Малкольмом.
- Ты что?

180
00:12:54,284 --> 00:12:56,986
Он мог убить тебя.

181
00:12:58,355 --> 00:13:02,458
Он убил твоего отца.

182
00:13:02,460 --> 00:13:04,377
Нет, не убивал.

183
00:13:04,379 --> 00:13:06,829
После того, 
как "Гамбит" затонул,

184
00:13:06,831 --> 00:13:10,766
мы с отцом добрались
до спасательной шлюпки.

185
00:13:10,768 --> 00:13:14,170
И потом мы дрейфовали
несколько дней.

186
00:13:14,172 --> 00:13:16,138
В конце, воды и еды

187
00:13:16,140 --> 00:13:19,375
было недостаточно
для нас обоих.

188
00:13:21,496 --> 00:13:23,646
Поэтому он застрелился.

189
00:13:23,648 --> 00:13:26,182
Я не хочу слышать этого.

190
00:13:26,184 --> 00:13:28,935
Он пожертвовал собой...

191
00:13:28,937 --> 00:13:30,937
чтобы я мог жить.

192
00:13:30,939 --> 00:13:33,022
Ты правда думаешь,

193
00:13:33,024 --> 00:13:35,491
что я смогу жить,

194
00:13:35,493 --> 00:13:37,576
зная, что ты пожертвовала

195
00:13:37,578 --> 00:13:41,030
тысячами ради меня?

196
00:13:41,032 --> 00:13:42,865
Мама.

197
00:13:42,867 --> 00:13:44,900
Пожалуйста.

198
00:13:44,902 --> 00:13:47,569
Ты должна мне помочь

199
00:13:47,571 --> 00:13:49,338
остановить Малкольма.

200
00:13:49,340 --> 00:13:52,842
Нам нужно знать,
где находится устройство.

201
00:14:03,887 --> 00:14:06,856
Малкольм.

202
00:14:06,858 --> 00:14:09,141
Чем могу тебе помочь?

203
00:14:12,029 --> 00:14:15,197
Понимаю.

204
00:14:15,199 --> 00:14:17,817
Да, спасибо,
что позвонил.

205
00:14:17,819 --> 00:14:19,618
Что такое?

206
00:14:19,620 --> 00:14:22,321
Малкольм ускорил 
своё расписание.

207
00:14:22,323 --> 00:14:25,041
Кампания...

208
00:14:25,043 --> 00:14:27,660
свершится сегодня ночью.

209
00:14:30,664 --> 00:14:33,666
Куда ты?

210
00:14:36,003 --> 00:14:40,556
Кто-то в этой семье
должен положить этому конец.

211
00:14:42,059 --> 00:14:45,294
Несмотря на цену.

212
00:14:59,733 --> 00:15:02,318
Привет.

213
00:15:06,356 --> 00:15:08,657
Привет.

214
00:15:08,659 --> 00:15:11,043
Я проснулась,
 а тебя нет.

215
00:15:11,045 --> 00:15:14,079
Мне правда жаль.

216
00:15:14,081 --> 00:15:16,465
Оливер, я пытаюсь не думать,

217
00:15:16,467 --> 00:15:20,252
что наша история повторяется.
Что ты снова испугался.

218
00:15:20,254 --> 00:15:22,321
Нет.

219
00:15:22,323 --> 00:15:24,023
Это не так.

220
00:15:24,025 --> 00:15:27,876
Тогда скажи мне, что
с тобой происходит?

221
00:15:31,264 --> 00:15:34,433
Я уже очень давно

222
00:15:34,435 --> 00:15:37,186
хочу рассказать тебе

223
00:15:37,188 --> 00:15:39,605
столь многое.

224
00:15:41,157 --> 00:15:45,327
Я никогда не говорил тебе,
что случилось со мной на острове.

225
00:15:45,329 --> 00:15:47,496
Ты не обязан.

226
00:15:47,498 --> 00:15:49,281
Я и так вижу,
что это изменило тебя.

227
00:15:49,283 --> 00:15:51,700
В этом и суть.

228
00:15:51,702 --> 00:15:54,787
Лорел, я не изменился.

229
00:15:54,789 --> 00:15:56,422
Те пять лет не изменили меня.

230
00:15:56,424 --> 00:16:00,042
Они просто
соскребли

231
00:16:00,044 --> 00:16:02,878
всё то,
кем я не был,

232
00:16:02,880 --> 00:16:05,514
и оголили человека,
кем я всегда был,

233
00:16:05,516 --> 00:16:08,684
человеком...

234
00:16:08,686 --> 00:16:11,904
Которого ты всегда видела.

235
00:16:11,906 --> 00:16:16,942
Не знаю, как у тебя получалось,
но ты видела его.

236
00:16:16,944 --> 00:16:20,595
Все в моей жизни не те,
какими я их считал...

237
00:16:20,597 --> 00:16:22,931
Кроме тебя.

238
00:16:37,213 --> 00:16:41,383
Лорел, мне нужно, 
чтобы ты кое-что сделала.

239
00:16:41,385 --> 00:16:43,385
Держись этой ночью 
подальше от Глейдс.

240
00:16:43,387 --> 00:16:44,503
Почему?

241
00:16:44,505 --> 00:16:47,056
Ты скоро узнаешь.

242
00:16:47,058 --> 00:16:49,675
Так или иначе.

243
00:16:49,677 --> 00:16:53,429
Мне пора.

244
00:17:03,440 --> 00:17:05,741
Все кончено.

245
00:17:05,743 --> 00:17:08,861
Я о себе и Лорел.

246
00:17:08,863 --> 00:17:12,297
Она снова с Оливером.
 Как всегда.

247
00:17:12,299 --> 00:17:13,782
Мне жаль, сын.

248
00:17:13,784 --> 00:17:15,167
Да, и он сказал,

249
00:17:15,169 --> 00:17:18,653
что ты хочешь уничтожить
Глейдс или типа того.

250
00:17:20,090 --> 00:17:21,507
Знаешь, забавно,

251
00:17:21,509 --> 00:17:23,375
виски не делает
это более правдоподобным.

252
00:17:23,377 --> 00:17:25,344
Может после твоего джихада,

253
00:17:25,346 --> 00:17:27,963
мы можем поесть стейки.

254
00:17:30,467 --> 00:17:32,968
Это - правда, Томми.

255
00:17:32,970 --> 00:17:36,438
По этой причине я закрыл
клинику твоей мамы.

256
00:17:36,440 --> 00:17:38,724
Я не хотел видеть, 
как она разрушится.

257
00:17:40,493 --> 00:17:42,861
Что?

258
00:17:42,863 --> 00:17:45,447
Я хотел бы, чтобы 
ты выслушал меня.

259
00:17:49,152 --> 00:17:52,654
В ночь своей смерти,

260
00:17:52,656 --> 00:17:54,540
твоя мама позвонила мне.

261
00:17:54,542 --> 00:17:57,960
Меня разбудило её
голосовое сообщение.

262
00:17:57,962 --> 00:17:59,361
Пап...

263
00:17:59,363 --> 00:18:03,215
Её последний подарок мне.

264
00:18:03,217 --> 00:18:07,252
Малкольм,
я в беде.

265
00:18:07,254 --> 00:18:10,422
Я говорила... говорила ему
забрать все.

266
00:18:10,424 --> 00:18:13,342
Мои деньги, мое кольцо.

267
00:18:13,344 --> 00:18:16,011
Выключи.

268
00:18:16,013 --> 00:18:19,164
Они выстрелили в меня.
Я кричала о помощи,

269
00:18:19,166 --> 00:18:21,483
но никто не пришел.
Никто не пришел.

270
00:18:21,485 --> 00:18:26,955
Малкольм, я не хочу
умирать в одиночестве.

271
00:18:26,957 --> 00:18:31,193
Она истекала кровью на
тротуаре, пока люди проходили мимо,

272
00:18:31,195 --> 00:18:33,829
ничего не делая.

273
00:18:35,916 --> 00:18:37,499
Твоя мама построила
 клинику в Глейдс

274
00:18:37,501 --> 00:18:40,569
потому, что хотела
спасти этот город.

275
00:18:40,571 --> 00:18:43,172
Его невозможно спасти.

276
00:18:43,174 --> 00:18:47,142
Потому что люди в нем
не хотят, чтобы его спасли.

277
00:18:47,144 --> 00:18:49,127
И поэтому ты их
 всех убьешь...

278
00:18:49,129 --> 00:18:50,846
Да!

279
00:18:50,848 --> 00:18:52,414
Они заслужили умереть!

280
00:18:52,416 --> 00:18:53,799
Все они!

281
00:18:53,801 --> 00:18:57,069
Как умерла она.

282
00:19:02,525 --> 00:19:05,644
Кампания свершится
 сегодня ночью.

283
00:19:07,113 --> 00:19:11,316
Оливер, Фелисити,
кажется, нашла что-то.

284
00:19:11,318 --> 00:19:14,603
Этот символ - карта старой
системы метрополитена.

285
00:19:14,605 --> 00:19:16,054
Поэтому мы думали, 
что Компания

286
00:19:16,079 --> 00:19:17,790
связана с Глейдс.

287
00:19:17,791 --> 00:19:19,124
А что, если это 
значит больше?

288
00:19:19,126 --> 00:19:20,942
- Что ты имеешь в виду?
- Если бы у меня было устройство,

289
00:19:20,944 --> 00:19:23,412
которое может спровоцировать
землетрясение

290
00:19:23,414 --> 00:19:26,915
в стабильной зоне, 
куда бы ты разместил его?

291
00:19:26,917 --> 00:19:29,951
В подземку.

292
00:19:29,953 --> 00:19:32,387
Да.

293
00:19:32,389 --> 00:19:33,972
Это геологическое исследование

294
00:19:33,974 --> 00:19:36,758
тектонических плит, залегающих
под Старлингом.

295
00:19:36,760 --> 00:19:38,594
Вот эта красная линия - 
известный сдвиг,

296
00:19:38,596 --> 00:19:40,629
который проходит
 прямо под Глейдс.

297
00:19:40,631 --> 00:19:41,946
В течение мили этот сдвиг
проходит под старой

298
00:19:41,971 --> 00:19:43,399
линией 10 улицы.

299
00:19:43,400 --> 00:19:46,935
Ставлю пончик на то, что сейсмическое 
устройство располагается где-то здесь.

300
00:19:46,937 --> 00:19:48,737
Я знаю, где оно.

301
00:19:53,777 --> 00:19:56,044
Ты не вовремя.

302
00:19:56,046 --> 00:19:57,579
Это слабо сказано.

303
00:19:57,581 --> 00:19:59,981
Мама собрала целую
группу репортеров.

304
00:19:59,983 --> 00:20:03,818
Она проводит пресс-конференцию 
или типа того.

305
00:20:03,820 --> 00:20:06,455
По какому каналу?

306
00:20:06,457 --> 00:20:08,173
Кажется, по всем.

307
00:20:08,175 --> 00:20:11,326
Фелисити, включи местные
новости, пожалуйста.

308
00:20:12,512 --> 00:20:15,297
Меня зовут Мойра
 Дерден Квин.

309
00:20:15,299 --> 00:20:18,767
Я исполняю обязанности 
директора Корпорации Квин.

310
00:20:18,769 --> 00:20:22,888
И, Боже, прости меня,
я подвела этот город.

311
00:20:22,890 --> 00:20:27,442
Последние пять лет
под угрозой моей жизни

312
00:20:27,444 --> 00:20:29,861
и жизни моей семьи...

313
00:20:29,863 --> 00:20:33,615
Я была замешена в кампании

314
00:20:33,617 --> 00:20:36,768
с одной ужасной целью...

315
00:20:39,572 --> 00:20:42,824
уничтожить Глейдс
и всех его жителей.

316
00:20:42,826 --> 00:20:45,577
Сейчас я понимаю,

317
00:20:45,579 --> 00:20:47,713
что безопасность моей
семьи ничего не значит,

318
00:20:47,715 --> 00:20:50,666
если я позволю свершиться
этому чудовищному акту.

319
00:20:50,668 --> 00:20:52,718
Но вам нужно знать,

320
00:20:52,720 --> 00:20:58,140
что создатель 
этого кошмара...

321
00:20:58,142 --> 00:21:00,208
Малкольм Мерлин.

322
00:21:00,210 --> 00:21:01,810
Нет!

323
00:21:01,812 --> 00:21:05,013
Да, и у меня есть доказательства,
что он убил дюжину людей,

324
00:21:05,015 --> 00:21:06,881
следуя своему безумию.

325
00:21:06,883 --> 00:21:10,152
Адам Хант, Фрэнк Чен,

326
00:21:10,154 --> 00:21:11,937
и моего мужа...

327
00:21:11,939 --> 00:21:14,856
Роберта.

328
00:21:19,395 --> 00:21:21,446
Прошу.

329
00:21:21,448 --> 00:21:25,000
Если вы живете в Глейдс, вам 
следует немедленно покинуть его.

330
00:21:25,002 --> 00:21:29,037
Ваши жизни и жизни
ваших детей зависят от этого.

331
00:21:29,039 --> 00:21:31,840
Пожалуйста.

332
00:21:37,914 --> 00:21:40,799
Я не понимаю.

333
00:21:40,801 --> 00:21:42,100
Прости. Я люблю тебя.

334
00:21:42,102 --> 00:21:44,886
- А я люблю Роя.
- Роя?

335
00:21:44,888 --> 00:21:47,222
Он живет в Глейдс.

336
00:21:47,224 --> 00:21:49,808
- Я не оставлю его там.
- Дорогая...Теа!

337
00:21:49,810 --> 00:21:52,694
Мойра Квин, вы 
арестованы за заговор.

338
00:21:52,696 --> 00:21:54,780
Все, что вы скажете, может и будет
использовано против вас в суде.

339
00:21:54,782 --> 00:21:57,065
Вы имеете право на адвоката.

340
00:21:57,067 --> 00:21:59,568
Это правда?

341
00:21:59,570 --> 00:22:03,739
Ты убил всех
 этих людей?

342
00:22:03,741 --> 00:22:05,907
Я делал то, 
что было нужно.

343
00:22:32,518 --> 00:22:34,319
Стоять!

344
00:22:34,321 --> 00:22:38,306
Малкольм Мерлин.
вы арестованы.

345
00:22:43,079 --> 00:22:45,313
Папа, нет!

346
00:22:49,252 --> 00:22:51,319
Пожалуйста, Пап.

347
00:22:51,321 --> 00:22:54,539
Отойди.

348
00:22:54,541 --> 00:22:56,324
Я не хочу ранить тебя.

349
00:22:56,326 --> 00:22:58,110
Не можешь.

350
00:22:58,112 --> 00:23:00,929
И ты не можешь
остановить меня.

351
00:23:04,634 --> 00:23:07,936
Оливер, мне жаль.

352
00:23:07,938 --> 00:23:09,805
Не стоит.

353
00:23:09,807 --> 00:23:12,974
Она дала тем
 людям шанс..

354
00:23:12,976 --> 00:23:15,677
Я думал, Мерлин 
сломал твой лук.

355
00:23:17,847 --> 00:23:20,982
У меня есть другой.

356
00:23:23,986 --> 00:23:26,621
Я изучила схему устройства.

357
00:23:26,623 --> 00:23:28,707
Устройство можно 
настроить на время детонации

358
00:23:28,709 --> 00:23:31,543
или удаленно активировать
с мобильного трансмиттера.

359
00:23:31,545 --> 00:23:32,994
И он может 
быть у него.

360
00:23:32,996 --> 00:23:34,162
Послушай, Оливер,
если мы просто

361
00:23:34,164 --> 00:23:35,747
получим этот трансмиттер,

362
00:23:35,749 --> 00:23:37,082
может нам не понадобиться
отслеживать устройство.

363
00:23:37,084 --> 00:23:38,550
Слишком много
"если", Диггл.

364
00:23:38,552 --> 00:23:40,268
Ты нужен мне в метро.

365
00:23:40,270 --> 00:23:43,138
Найди устройство,
обезвредь его.

366
00:23:43,140 --> 00:23:44,756
А ты можешь справиться
с Мерлином в одиночку?

367
00:23:44,758 --> 00:23:47,592
Придется.

368
00:23:47,594 --> 00:23:50,662
Он убьет тебя, Оливер.

369
00:23:50,664 --> 00:23:52,931
Знаю.

370
00:23:54,550 --> 00:23:57,569
Он дважды 
победил меня.

371
00:23:57,571 --> 00:24:01,439
И я не знаю, как
его остановить.

372
00:24:03,192 --> 00:24:05,777
Так может, в этот раз ты 
принесешь  что-то,

373
00:24:05,779 --> 00:24:08,914
чего не было на
последних двух схватках...

374
00:24:08,916 --> 00:24:11,249
Меня. 
Я тебе не позволю.

375
00:24:11,251 --> 00:24:13,034
Я не могу позволить тебе
делать это в одиночку, дружище.

376
00:24:13,036 --> 00:24:15,453
Оливер, ты не один,

377
00:24:15,455 --> 00:24:17,305
не тогда, когда
ты втянул меня в это.

378
00:24:17,307 --> 00:24:20,458
Нас в это.

379
00:24:21,911 --> 00:24:24,930
Кроме того,
 армейский устав...

380
00:24:24,932 --> 00:24:27,966
солдат никогда не отпустит
брата одного в битву.

381
00:24:34,106 --> 00:24:37,142
У меня нет лука.
Я возьму пушку.

382
00:24:37,144 --> 00:24:39,277
Думаю, пора мне
заняться демонтажем.

383
00:24:39,279 --> 00:24:41,646
Все это место - нулевая отметка.

384
00:24:41,648 --> 00:24:43,365
Я хочу, чтобы ты
 ушла отсюда.

385
00:24:43,367 --> 00:24:45,817
Если вы не уходите,
я тоже не уйду.

386
00:24:45,819 --> 00:24:48,270
К тому же, если я не
дезактивирую устройство,

387
00:24:48,272 --> 00:24:50,438
то кто?

388
00:25:00,082 --> 00:25:01,800
Ты права.

389
00:25:01,802 --> 00:25:03,501
Мне нужна еще 
одна услуга от тебя.

390
00:25:03,503 --> 00:25:05,837
Да? И что же 
ещё у меня осталось?

391
00:25:05,839 --> 00:25:07,806
Я знаю, где Мерлин
держит устройство.

392
00:25:07,808 --> 00:25:11,393
Оно находится на станции 
метро возле улицы Паккет.

393
00:25:11,395 --> 00:25:13,762
Откуда ты знаешь?

394
00:25:13,764 --> 00:25:16,097
Там  убили его жену.

395
00:25:16,099 --> 00:25:19,634
Мне нужен тот, кому я могу доверить
деактивировать устройство.

396
00:25:20,853 --> 00:25:24,138
У нас есть общий друг,
который, думаю...

397
00:25:24,140 --> 00:25:25,824
Может помочь тебе с этим.

398
00:25:25,826 --> 00:25:28,276
Она сказала, ты заботишься
о людях в этом городе,

399
00:25:28,278 --> 00:25:30,779
это важно для тебя.

400
00:25:30,781 --> 00:25:33,698
Прямо сейчас, детектив...

401
00:25:33,700 --> 00:25:36,534
город нуждается в тебе.

402
00:25:51,080 --> 00:25:54,300
Ранее сегодня, Мойра Квин,
директор Корпорации Квин,

403
00:25:54,302 --> 00:25:57,186
призналась в заговоре
по уничтожению Глейдс.

404
00:25:57,488 --> 00:26:00,105
Всех в радиусе 5 миль
просят эвакуироваться.

405
00:26:01,242 --> 00:26:03,442
Пожалуйста, покиньте
 зону немедленно.

406
00:26:03,444 --> 00:26:06,895
Эвакуационные центры
расположены в Старлинге.

407
00:26:55,328 --> 00:26:58,163
Похоже мы упустили его.

408
00:27:04,120 --> 00:27:06,672
Шадо!

409
00:27:06,674 --> 00:27:09,591
Слэйд!

410
00:27:30,863 --> 00:27:34,950
Мальчишка, я должен 
был догадаться.

411
00:27:34,952 --> 00:27:37,485
Ты не мог
 спасти положение,

412
00:27:37,487 --> 00:27:40,872
не устроив беспорядок.

413
00:27:40,874 --> 00:27:42,124
Где Шадо?

414
00:27:42,126 --> 00:27:43,875
Я думал,
 она с тобой.

415
00:27:43,877 --> 00:27:45,827
Вообще-то...

416
00:27:45,829 --> 00:27:47,629
Она со мной.

417
00:27:47,631 --> 00:27:50,716
Отпусти её.
Все кончено, Файерс.

418
00:27:55,638 --> 00:27:58,106
Отпусти ее.

419
00:27:58,108 --> 00:28:00,175
Потрясающе.

420
00:28:00,177 --> 00:28:03,028
Два года операции
 псу под хвост

421
00:28:03,030 --> 00:28:06,365
потому, что молодого
плейбоя выбросило на берег,

422
00:28:06,367 --> 00:28:09,684
а теперь вот кто ты... убийца.

423
00:28:09,686 --> 00:28:14,355
Больше всего ты хотел 
выбраться с этого острова,

424
00:28:14,357 --> 00:28:15,907
и теперь ты можешь.

425
00:28:15,909 --> 00:28:19,494
Я могу вызывать спасательный
корабль, ты можешь уплыть домой.

426
00:28:19,496 --> 00:28:21,580
Скажи мне, мистер Квин.

427
00:28:21,582 --> 00:28:24,299
Ты готов пожертвовать
 своей свободой...

428
00:28:24,301 --> 00:28:25,751
ради неё?

429
00:28:38,848 --> 00:28:41,183
Похоже.

430
00:28:56,667 --> 00:28:59,334
Томми.

431
00:28:59,336 --> 00:29:01,169
Томми. Томми.

432
00:29:01,171 --> 00:29:02,671
Оливер.

433
00:29:02,673 --> 00:29:05,457
Где твой отец?

434
00:29:05,459 --> 00:29:07,709
Не знаю.

435
00:29:07,711 --> 00:29:10,178
Ты был прав.

436
00:29:10,180 --> 00:29:13,248
Ты был прав 
насчёт него.

437
00:29:13,250 --> 00:29:14,883
Оливер.

438
00:29:18,087 --> 00:29:20,255
Ты убьешь его?

439
00:29:23,693 --> 00:29:26,427
Иди в безопасное место.

440
00:29:34,103 --> 00:29:37,605
Похоже на фальшивую стену.

441
00:29:47,083 --> 00:29:49,134
Добро пожаловать, джентльмены.

442
00:29:49,136 --> 00:29:52,220
Я ждал тебя.
Хотел посмотреть, как ты

443
00:29:52,222 --> 00:29:54,055
увидишь смерть твоего города.

444
00:29:54,057 --> 00:29:55,724
Где трансмиттер?

445
00:29:55,726 --> 00:29:57,476
Там, где я легко смогу
 добраться до него.

446
00:29:57,478 --> 00:30:00,729
Сомневаюсь.
Ты будешь слишком мертв.

447
00:30:24,704 --> 00:30:27,622
Наверх. Иди, иди.

448
00:30:32,845 --> 00:30:36,882
Скажи мне,
ты готов умереть?

449
00:30:38,968 --> 00:30:40,385
Вы нашли его, детектив?

450
00:30:40,387 --> 00:30:42,270
Не совсем уверен,
что я ищу.

451
00:30:42,272 --> 00:30:45,307
Хотите, чтобы я 
описала вам его?

452
00:30:45,309 --> 00:30:48,176
Нет, я нашел.

453
00:30:54,276 --> 00:30:56,077
Вы должны видеть что-то
типа монтажной панели.

454
00:30:56,079 --> 00:30:59,730
Откройте её.
Видите таймер?

455
00:31:02,232 --> 00:31:03,950
Семь минут.

456
00:31:03,952 --> 00:31:06,586
Ладно, хорошие 
новости в том,

457
00:31:06,588 --> 00:31:09,572
что скоро эта 
станет просто хламом.

458
00:31:14,044 --> 00:31:15,962
Что у тебя там, дедуля?

459
00:31:21,419 --> 00:31:23,269
Отвали!

460
00:31:23,271 --> 00:31:26,472
Научись считать, идиот.
Нас трое.

461
00:31:26,474 --> 00:31:28,090
Правда?

462
00:31:36,433 --> 00:31:39,152
Потому, что я насчитал одного.

463
00:31:39,154 --> 00:31:41,437
С пушкой.

464
00:31:44,324 --> 00:31:46,376
Где ты научилась этому?

465
00:31:46,378 --> 00:31:48,327
Думаю, у меня есть
своя цель.

466
00:31:48,329 --> 00:31:51,047
Что? 
Я была у тебя дома.

467
00:31:51,049 --> 00:31:53,166
Подумала, что я 
должна спасаться со всеми.

468
00:31:53,168 --> 00:31:55,501
Ты пришла спасти меня?

469
00:31:55,503 --> 00:31:57,453
Да.

470
00:31:57,455 --> 00:31:59,505
Пойдём.

471
00:32:20,661 --> 00:32:23,579
Должно быть три провода,
вам нужен зеленый,

472
00:32:23,581 --> 00:32:26,249
желтый и один голубой.

473
00:32:26,251 --> 00:32:27,417
Режьте голубой.

474
00:32:27,419 --> 00:32:29,118
Хорошо, перерезал.

475
00:32:35,826 --> 00:32:37,827
Боже мой.

476
00:32:39,713 --> 00:32:41,597
Нет, нет, нет.

477
00:32:41,599 --> 00:32:44,016
Должно быть,
 какая-то защита.

478
00:32:44,018 --> 00:32:48,054
Подождите. Я пытаюсь 
выяснить, как отменить ее.

479
00:32:48,056 --> 00:32:50,223
Времени больше нет.
Времени больше нет!

480
00:32:50,225 --> 00:32:51,641
Просто ждите!

481
00:32:51,643 --> 00:32:53,559
Времени больше нет.

482
00:32:56,563 --> 00:32:57,947
Лорел!

483
00:32:57,949 --> 00:33:00,066
Пап, не волнуйся,
я получила твое сообщение,

484
00:33:00,068 --> 00:33:02,852
я не пошла сегодня
 на работу.

485
00:33:02,854 --> 00:33:05,121
Тише, малышка,
мы оба знаем, что ты там.

486
00:33:05,123 --> 00:33:06,789
Но послушай, ты должна
уходить из Глейдс.

487
00:33:06,791 --> 00:33:09,158
Ты должна уйти из Глейдс
прямо сейчас. Пожалуйста.

488
00:33:09,160 --> 00:33:11,144
Пап?

489
00:33:11,146 --> 00:33:14,330
Сейчас же, Лорел!
Сейчас же, Лорел!

490
00:33:14,332 --> 00:33:16,499
Папочка, ты пугаешь меня.

491
00:33:16,501 --> 00:33:19,085
Прости, но я не...

492
00:33:19,087 --> 00:33:21,921
Я не вернусь.

493
00:33:21,923 --> 00:33:24,423
Что?

494
00:33:24,425 --> 00:33:25,725
Что?

495
00:33:25,727 --> 00:33:27,143
Ты должна пообещать
мне одно, Лорел.

496
00:33:27,145 --> 00:33:30,229
Ты не умрешь со мной.

497
00:33:30,231 --> 00:33:33,516
Ты будешь продолжать 
жить своей жизнью.

498
00:33:33,518 --> 00:33:35,217
После смерти твоей сестры,
я оттолкнул людей,

499
00:33:35,219 --> 00:33:36,652
стал призраком.

500
00:33:36,654 --> 00:33:38,404
Я думал, что 
не в праве жить,

501
00:33:38,406 --> 00:33:41,190
когда моя малютка умерла.

502
00:33:41,192 --> 00:33:42,792
Обещай мне, 
что не совершишь

503
00:33:42,794 --> 00:33:45,060
ту же ошибку, что и я.

504
00:33:45,062 --> 00:33:46,496
Где ты?

505
00:33:46,498 --> 00:33:49,665
Обещай мне, Лорел!

506
00:33:49,667 --> 00:33:52,668
Обещай.

507
00:33:52,670 --> 00:33:55,454
Обещаю.

508
00:34:02,296 --> 00:34:05,314
Я люблю тебя, милая,
раз и навсегда.

509
00:34:05,316 --> 00:34:07,917
Я люблю тебя.

510
00:34:09,019 --> 00:34:11,521
Папа!

511
00:34:11,523 --> 00:34:14,273
Детектив Лэнс?

512
00:34:14,275 --> 00:34:18,361
Нужно, чтобы вы слушали 
меня очень внимательно.

513
00:34:19,930 --> 00:34:21,898
Ты знаешь, как опасно

514
00:34:21,900 --> 00:34:23,866
писать смс и вести машину сразу?
Это может подождать!

515
00:34:23,868 --> 00:34:25,568
Нет, не может. Я пытаюсь найти
другую дорогу отсюда.

516
00:34:25,570 --> 00:34:28,704
Дай я. Не стоит
так рисковать.

517
00:34:28,706 --> 00:34:30,957
Рой!

518
00:34:30,959 --> 00:34:34,327
Рой!

519
00:34:34,329 --> 00:34:36,779
Выпустите меня! Выпустите меня!
Выпустите меня!

520
00:34:36,781 --> 00:34:38,664
Рой, стой! Рой!

521
00:34:38,666 --> 00:34:42,168
Устройство сработает
в любую секунду!

522
00:34:44,672 --> 00:34:46,055
Я не могу никого
здесь оставить!

523
00:34:46,057 --> 00:34:48,457
Знаю, ты думаешь,
что должен что-то доказать.

524
00:34:48,459 --> 00:34:51,561
Но ты не Линчеватель!

525
00:34:52,963 --> 00:34:54,981
Я не могу помочь, пока не
буду знать, что ты в безопасности.

526
00:34:54,983 --> 00:34:58,401
Тогда тебе лучше
убраться отсюда.

527
00:35:36,723 --> 00:35:40,860
Не борись.
Все кончено.

528
00:35:40,862 --> 00:35:43,195
В исходе не было сомнений.

529
00:35:43,197 --> 00:35:47,233
Не волнуйся. Твои мать и сестра
присоединятся к твоей смерти.

530
00:35:47,235 --> 00:35:49,318
Живи.

531
00:36:05,253 --> 00:36:08,321
Спасибо, что научил меня

532
00:36:08,323 --> 00:36:11,707
за что я должен сражаться.

533
00:36:13,376 --> 00:36:16,211
Но мой отец
 научил меня как.

534
00:36:25,856 --> 00:36:27,490
Давай же!

535
00:36:37,000 --> 00:36:40,453
Оливер,
Лэнс справился.

536
00:36:40,455 --> 00:36:43,339
Все закончилось.

537
00:36:43,341 --> 00:36:45,875
Если я и выучил что-то, будучи
успешным бизнесменом,

538
00:36:45,877 --> 00:36:49,345
то это...

539
00:36:49,347 --> 00:36:51,964
Страховке.

540
00:37:01,375 --> 00:37:04,093
Фелисити...

541
00:37:04,095 --> 00:37:07,096
Есть другое устройство.

542
00:37:07,098 --> 00:37:10,649
Их два!

543
00:37:17,657 --> 00:37:19,608
Какого черта происходит?

544
00:37:23,246 --> 00:37:25,280
Хорошо, этого хватит.

545
00:37:50,681 --> 00:37:52,681
Я же вырубил
эту чертову штуку!

546
00:37:52,683 --> 00:37:56,384
У Мерлина есть
 второе устройство.

547
00:37:56,386 --> 00:38:00,922
Моя дочь! Лорел!
Она в здании.

548
00:38:00,924 --> 00:38:04,359
Беги!

549
00:38:22,161 --> 00:38:25,213
Лорел!

550
00:38:25,215 --> 00:38:26,832
Оливер?

551
00:38:26,834 --> 00:38:29,384
Ты в порядке?

552
00:38:29,386 --> 00:38:31,720
Да.

553
00:38:34,741 --> 00:38:37,792
Похоже, повреждения сосредоточены

554
00:38:37,794 --> 00:38:40,729
на восточной стороне,

555
00:38:40,731 --> 00:38:42,364
в сторону улицы Веллс.

556
00:38:42,366 --> 00:38:44,015
Лорел.

557
00:38:44,017 --> 00:38:46,101
С тобой всё 
будет хорошо?

558
00:38:46,103 --> 00:38:48,937
Бегите, бегите.

559
00:38:50,940 --> 00:38:55,076
Помогите!

560
00:39:00,783 --> 00:39:04,252
Пожалуйста, помогите!

561
00:39:04,254 --> 00:39:07,422
Томми!

562
00:39:07,424 --> 00:39:09,758
Что ты здесь делаешь?

563
00:39:09,760 --> 00:39:12,377
Я подумал, что ты могла
вернуться в офис КНИИ.

564
00:39:14,298 --> 00:39:16,765
Ты пришел сюда
ради меня?

565
00:39:18,434 --> 00:39:21,303
Я люблю тебя.

566
00:39:29,779 --> 00:39:31,179
Выбирайся!
Живей!

567
00:39:31,181 --> 00:39:33,982
Я прямо за тобой!

568
00:39:33,984 --> 00:39:36,701
Лорел! Лорел!

569
00:39:36,703 --> 00:39:39,687
- Папа! Папа!
- Слава Богу.

570
00:39:43,960 --> 00:39:45,076
Нет!

571
00:39:45,078 --> 00:39:47,996
Нет! Лорел!
Ты не можешь!

572
00:39:47,998 --> 00:39:49,965
- Томми!
- Ты не можешь!

573
00:39:51,918 --> 00:39:55,971
Уже слишком
поздно.

574
00:40:00,009 --> 00:40:03,345
Томми!

575
00:40:11,988 --> 00:40:15,774
Томми!

576
00:40:15,776 --> 00:40:18,860
Ты поправишься.

577
00:40:18,862 --> 00:40:22,730
Еще одна вещь,
в которой мы не согласны.

578
00:40:29,905 --> 00:40:31,906
Томми..

579
00:40:31,908 --> 00:40:34,259
Лорел в безопасности?

580
00:40:34,261 --> 00:40:36,711
Лорел в безопасности?
Я пытался вытащить ее отсюда.

581
00:40:36,713 --> 00:40:39,965
Да, да, у тебя получилось.

582
00:40:39,967 --> 00:40:42,434
Ты спас её.

583
00:40:42,436 --> 00:40:45,053
Я вытащу тебя.

584
00:40:45,055 --> 00:40:46,554
Ты будешь в порядке.

585
00:40:46,556 --> 00:40:48,589
Стой.

586
00:40:52,528 --> 00:40:55,563
Прости меня.

587
00:40:55,565 --> 00:40:57,532
Нет. Не извиняйся.

588
00:40:57,534 --> 00:40:59,484
Я был зол.

589
00:40:59,486 --> 00:41:03,538
И ревновал. Я...

590
00:41:03,540 --> 00:41:06,875
Я как мой отец.

591
00:41:06,877 --> 00:41:08,776
Нет.

592
00:41:08,778 --> 00:41:10,245
Нет, ты не такой.

593
00:41:10,861 --> 00:41:14,062
Ты убил его?

594
00:41:14,999 --> 00:41:17,634
Нет.

595
00:41:19,187 --> 00:41:23,006
Спасибо.

596
00:41:24,208 --> 00:41:27,377
Нет, нет.

597
00:41:28,679 --> 00:41:31,765
Томми!

598
00:41:34,268 --> 00:41:38,388
Это должен был быть я.

599
00:41:38,390 --> 00:41:41,891
Открой глаза, Томми!

600
00:41:46,447 --> 00:41:50,066
Открой глаза.

601
00:41:50,091 --> 00:41:55,091
Перевод luybava_shmel и Grenada
Редактор - GooFFi

602
00:41:55,101 --> 00:41:57,591
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/148333

603
00:41:57,601 --> 00:41:58,591
Переводчики: luybava_shmel, Grenada

