1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
В предыдущих сериях LOST...

2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Кто вы?

3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Дэниел Фарадэй.

4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Я здесь, чтобы спасти вас.

5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Я чуть не погибла после прыжка с вертолёта, потому что вы звали на помощь.

6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Она врёт, и за чем бы они сюда не пришли, это не мы.

7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Это с вашего вертолёта?

8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Да, да... они... сбросили балласт.

9
00:00:20,600 --> 00:00:21,880
Для чего это?

10
00:00:21,890 --> 00:00:24,620
Э... спасти вас и ваших людей--

11
00:00:24,630 --> 00:00:28,120
не могу сказать, что это наша первостепенная задача.

12
00:00:28,130 --> 00:00:29,820
А что тогда?

13
00:00:52,149 --> 00:00:53,019
Здравствуйте.

14
00:00:53,030 --> 00:00:54,430
Простите, что опоздала.

15
00:00:54,443 --> 00:00:56,043
Вы, должно быть, доктор Бёрк.

16
00:00:56,055 --> 00:00:57,985
- Джулиет.
- Джулиет.

17
00:00:57,998 --> 00:00:59,748
Я Харпер Стэнхоуп.

18
00:00:59,761 --> 00:01:01,601
Присаживайтесь.

19
00:01:04,338 --> 00:01:08,018
Сегодня просто познакомимся, чтобы
получше узнать друг друга.

20
00:01:08,034 --> 00:01:13,244
Прошу, не поймите превратно, но
я не думаю, что мне нужна терапия.

21
00:01:13,633 --> 00:01:17,323
Может, назовём это "разговором"
вместо "терапии"?

22
00:01:18,951 --> 00:01:20,821
- Ладно.
- Хорошо.

23
00:01:20,834 --> 00:01:22,944
Давайте поговорим.

24
00:01:23,328 --> 00:01:26,378
Вы были здесь неделю.

25
00:01:26,393 --> 00:01:29,983
И что же вам нравится
меньше всего?

26
00:01:30,379 --> 00:01:32,679
Мне не нравится, что со мной обращаются
как со знаменитостью.

27
00:01:32,693 --> 00:01:34,953
Это так удивительно?

28
00:01:34,966 --> 00:01:37,166
Вы - это настощая сенсация.

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,410
Да, я знаю.

30
00:01:40,174 --> 00:01:43,754
Наверное, мне не нравится быть
в центре внимания.

31
00:01:43,770 --> 00:01:46,970
Чувствую себя изолированной...

32
00:01:47,406 --> 00:01:49,456
одинокой.

33
00:01:51,883 --> 00:01:56,163
Что ж, может, вам и кажется,
что за вами все наблюдают,

34
00:01:56,180 --> 00:01:58,860
но вы не знаменитость,

35
00:01:58,874 --> 00:02:01,874
и скоро вы поймёте, что ничем
не отличаетесь от других.

36
00:02:01,888 --> 00:02:03,368
Я знаю.

37
00:02:03,381 --> 00:02:05,101
Я не хотела сказать, что...

38
00:02:05,114 --> 00:02:06,644
Да?

39
00:02:06,656 --> 00:02:08,636
Харпер, прости, что прерываю.

40
00:02:08,649 --> 00:02:13,099
Я знаю, ты не любишь, когда я так врываюсь,
но Бен хочет поговорить с доком.

41
00:02:15,690 --> 00:02:18,230
Она твоя, Том.

44
00:02:28,320 --> 00:02:30,490
Эта Харпер - просто чудо.

45
00:02:30,503 --> 00:02:33,433
Но дай ей неделю, и ты будешь
плакать о папочке.

46
00:02:33,448 --> 00:02:36,198
По собственному опыту знаю.

47
00:02:41,030 --> 00:02:44,000
Добро пожаловать в твоё скромное жилище.

48
00:02:44,726 --> 00:02:47,116
Это для меня?

49
00:02:47,129 --> 00:02:49,129
Весь дом?

50
00:02:49,143 --> 00:02:52,143
Ты здесь, чтобы помочь нам с очень важными исследованиями, Джулиет.

51
00:02:52,157 --> 00:02:54,937
Мы нажали на нужные пружины.

52
00:02:56,524 --> 00:02:59,524
Две спальни, две ванные. Мойка, сушка.

53
00:02:59,539 --> 00:03:02,639
Свежее бельё, забитый холодильник.

54
00:03:02,654 --> 00:03:04,254
Да, и я знаю, как тебе нравится опера.

55
00:03:04,266 --> 00:03:07,076
Теперь у тебя есть вся классика на дисках.

56
00:03:07,592 --> 00:03:09,602
Бен, это удивительно.

57
00:03:09,615 --> 00:03:11,745
Серьёзно, не надо было создавать себе столько проблем.

58
00:03:11,758 --> 00:03:14,448
Я же здесь всего на шесть месяцев.

59
00:03:14,462 --> 00:03:16,592
Да, конечно. Но...

60
00:03:18,158 --> 00:03:20,588
Мы хотим, чтобы ты чувствовала себя как дома.

61
00:03:28,234 --> 00:03:29,944
Помочь?

62
00:03:29,957 --> 00:03:31,417
Всё в порядке.

63
00:03:31,429 --> 00:03:33,909
Я просто не могу его установить.

64
00:03:35,515 --> 00:03:37,195
Хорошо.

65
00:03:37,909 --> 00:03:39,239
Мило.

66
00:03:39,251 --> 00:03:40,811
Спасибо.

67
00:03:40,824 --> 00:03:44,864
Зачем ты так мучаешься, если мы скоро покинем остров?

68
00:03:44,880 --> 00:03:46,900
Ну, мне же надо где спать сегодня, верно?

69
00:03:46,913 --> 00:03:48,253
Джулиет.

70
00:03:48,265 --> 00:03:50,665
Ты видела Шарлотту и Фарадэя?

71
00:03:50,679 --> 00:03:51,619
Все их вещи пропали.

72
00:03:51,631 --> 00:03:52,581
Нет, я их не видела.

73
00:03:52,592 --> 00:03:54,242
Спутниковый телефон ведь у тебя?

74
00:03:57,089 --> 00:03:59,699
Он видел, как они пошли в джунгли.

75
00:04:02,107 --> 00:04:03,527
Почему он ничего не сказал?

76
00:04:07,806 --> 00:04:09,206
Ты сказал...

77
00:04:09,218 --> 00:04:11,608
они друзья.

78
00:04:14,837 --> 00:04:17,107
Разве нет?

79
00:04:18,563 --> 00:04:21,913
Так, надо прочесать большую территорию, так что давайте разойдёмся.

80
00:04:21,928 --> 00:04:24,088
Если наткнётесь на их след, зовите меня.

81
00:04:24,102 --> 00:04:25,982
Я приду.

82
00:05:03,393 --> 00:05:04,823
Джек?

83
00:05:07,089 --> 00:05:09,069
Здравствуй, Джулиет.

84
00:05:09,082 --> 00:05:10,672
Давно не виделись.

85
00:05:11,216 --> 00:05:19,476
-=www.lost-abc.ru=-
Russian subtitles by TeeNa

86
00:05:19,499 --> 00:05:27,489
Bubbleville Productions
www.bubbleville.net

87
00:05:27,511 --> 00:05:29,261
Потерянные
Сезон 04 Эпизод 06
"Другая Женщина"

88
00:05:33,421 --> 00:05:34,941
Что ты здесь делаешь?

89
00:05:34,953 --> 00:05:37,693
Я пришла доставить послание...

90
00:05:37,707 --> 00:05:39,537
от Бена.

91
00:05:39,550 --> 00:05:43,200
Те двое, которых вы ищите
-- Фарадэй и Льюис...

92
00:05:43,216 --> 00:05:45,456
Они отправились к "Буре".

93
00:05:45,469 --> 00:05:49,069
И если они выяснят, как deploy газ...

94
00:05:49,085 --> 00:05:53,495
все на острове погибнут.

95
00:05:56,096 --> 00:05:57,626
Так почему бы вам их не остановить?

96
00:05:57,639 --> 00:05:59,429
Потому что Бен хочет, чтобы это сделала ты.

97
00:05:59,441 --> 00:06:02,791
Как Бен может знать, где они, если он заложник?

98
00:06:02,807 --> 00:06:06,277
Бен именно там, где хочет быть.

99
00:06:13,213 --> 00:06:14,923
Как я должна их остановить?

100
00:06:14,936 --> 00:06:18,936
Направить пистолет
и нажать на курок.

101
00:06:22,868 --> 00:06:24,858
Кто вы?

102
00:06:26,394 --> 00:06:29,364
Я старая подруга Джулиет.

103
00:06:30,120 --> 00:06:33,510
Я просто сказала ей, где те люди, которых вы ищете.

104
00:06:33,795 --> 00:06:36,835
Может быть, ты со своим пистолетом тоже пойдёшь туда.

105
00:07:21,110 --> 00:07:22,630
Вы в порядке?

106
00:07:23,754 --> 00:07:25,964
Я просто искал марлю.

107
00:07:25,977 --> 00:07:29,147
Я не знал, что здесь кто-то есть.

108
00:07:34,270 --> 00:07:35,840
Как это вышло?

109
00:07:35,863 --> 00:07:38,033
Я, э...

110
00:07:38,046 --> 00:07:39,616
Я работал на энергостанции.

111
00:07:39,629 --> 00:07:43,109
И меня прижадл к трансформеру.

112
00:07:43,695 --> 00:07:44,655
Присаживайтесь.

113
00:07:44,667 --> 00:07:46,947
Дай-ка мне взглянуть.

114
00:07:55,173 --> 00:07:57,383
Ты - Бёрк, верно?

115
00:07:57,737 --> 00:07:59,907
Детский доктор?

116
00:08:01,132 --> 00:08:03,432
Что меня выдало?

117
00:08:05,890 --> 00:08:09,170
Я слышал, утром мы потеряли Генриетту.

118
00:08:10,577 --> 00:08:12,727
Всё нормально. Это не ваша вина.

119
00:08:12,741 --> 00:08:15,881
Беременные умирают на этом острове.

120
00:08:16,517 --> 00:08:19,907
Меня привезли сюда, чтобы я помогла это исправить.

121
00:08:20,483 --> 00:08:23,163
Так чья это вина?

122
00:08:23,177 --> 00:08:28,197
Поверьте, никто не ждёт, что вы исправите это за день.

123
00:08:32,031 --> 00:08:33,821
Вам есть, с кем поговорить?

124
00:08:33,834 --> 00:08:35,854
Друзья?

125
00:08:37,820 --> 00:08:39,020
Может, Харпер.

126
00:08:39,032 --> 00:08:40,812
Харпер меня ненавидит.

127
00:08:40,825 --> 00:08:43,345
Мы разговариваем, только потому что нужно.

128
00:08:43,359 --> 00:08:46,179
У меня такое чувство, что она жестокая...

129
00:08:46,193 --> 00:08:49,453
и злая.

130
00:08:50,640 --> 00:08:53,940
Она моя жена.

131
00:08:54,276 --> 00:08:56,486
Ваша жена?

132
00:08:58,593 --> 00:08:59,923
- Простите, я не...
- Нет, не вонуйтесь.

133
00:08:59,935 --> 00:09:01,465
Правда, всё в порядке...

134
00:09:01,477 --> 00:09:03,367
Ладно, вы...

135
00:09:03,380 --> 00:09:05,350
свободны.

136
00:09:06,976 --> 00:09:09,216
За мной должок, мэм.

137
00:09:13,556 --> 00:09:17,446
Я знаю, здесь время тянется долго, но если вам надо с кем-то поговорить...

138
00:09:18,444 --> 00:09:20,704
я рядом.

139
00:09:20,717 --> 00:09:22,597
Приятно знать.

140
00:09:24,093 --> 00:09:28,593
А если вы пообещаете не рассказывать своей жене, что я о ней сказала,

141
00:09:28,610 --> 00:09:33,290
я никому не скажу, что вы солгали о том, как повредили руку.

142
00:09:35,140 --> 00:09:38,730
Я могу отличить химический ожог.

143
00:09:42,932 --> 00:09:45,042
По рукам.

144
00:09:48,561 --> 00:09:51,071
Да, кстати...

145
00:09:52,808 --> 00:09:55,178
Я - Гудвин.

146
00:09:55,191 --> 00:09:57,051
Джулиет.

147
00:10:07,791 --> 00:10:10,051
Фарадэй и Шарлотта направляются к "Буре".

148
00:10:10,065 --> 00:10:10,635
"Буре"?

149
00:10:10,646 --> 00:10:13,196
Тебе же лучше, чобы я не говорила.

150
00:10:13,210 --> 00:10:15,000
Нет уж, расскажи, пожалуйста.

151
00:10:15,013 --> 00:10:17,753
Это электростанция, которая снабжает энергией остров.

152
00:10:17,767 --> 00:10:19,917
Зачем им туда нужно?

153
00:10:23,125 --> 00:10:27,765
Если тебе нужно что-то мне рассказать, сейчас самое время.

154
00:10:29,976 --> 00:10:32,126
Мне нужно, чтобы ты мне помог.

155
00:10:32,139 --> 00:10:34,809
Ты мне поможешь?

156
00:10:41,013 --> 00:10:44,923
Если мы будем идти всю ночь, то, возможно, их догоним.

157
00:10:48,766 --> 00:10:50,566
Спасибо.

158
00:11:00,063 --> 00:11:02,223
По-моему, сюда.

159
00:11:06,183 --> 00:11:08,943
Но что случится, если я...

160
00:11:10,590 --> 00:11:13,160
если я не смогу?

161
00:11:13,805 --> 00:11:15,905
Дэн.

162
00:11:16,289 --> 00:11:18,669
Посмотри на меня.

163
00:11:19,894 --> 00:11:23,184
Я знаю, ты сможешь.

164
00:11:25,834 --> 00:11:28,154
Пойдём?

165
00:11:30,537 --> 00:11:32,207
Да.

166
00:11:37,496 --> 00:11:40,326
Всё-- всё нормально.
Всё нормально. Это Кейт.

167
00:11:49,450 --> 00:11:51,210
Значит, Майлз у них?

168
00:11:52,230 --> 00:11:54,540
Да, но он в порядке. Они...

169
00:11:54,550 --> 00:11:56,740
хорошо с ним ообращаются.

170
00:11:56,750 --> 00:11:59,410
Я думала, вы двое с Джеком на пляже.

171
00:12:00,369 --> 00:12:02,889
Что вы здесь делаете?

172
00:12:03,689 --> 00:12:06,789
Джек пытался связаться с Саидом и Дезмондом на корабле,

173
00:12:06,809 --> 00:12:09,959
но у них телефон сел.

174
00:12:09,969 --> 00:12:11,119
Полностью выдохся.

175
00:12:11,138 --> 00:12:13,958
Мы никак не сможем связаться с кораблём.

176
00:12:14,298 --> 00:12:18,728
Поэтому мы вызвались достать запасные батареи из сумок, которые мы выкинули с вертолёта.

177
00:12:20,309 --> 00:12:25,669
Так... если вы выкинули сумку с вертолёта, то что же это?

178
00:12:27,158 --> 00:12:29,458
Это? Это...

179
00:12:29,468 --> 00:12:32,338
просто одолжил.

180
00:12:32,858 --> 00:12:35,438
Можно взглянуть?

181
00:12:38,117 --> 00:12:40,587
Давай, Дэн. Покажи ей.

182
00:12:48,497 --> 00:12:49,907
Батарейки, да?

183
00:12:49,916 --> 00:12:51,726
Что это--

184
00:12:55,646 --> 00:12:57,506
Что?

185
00:13:03,826 --> 00:13:05,476
Эта женщина...
как её зовут?

186
00:13:05,485 --> 00:13:06,935
Харпер.

187
00:13:07,315 --> 00:13:09,425
Вы были друзьями?

188
00:13:09,435 --> 00:13:10,865
Не совсем.

189
00:13:10,875 --> 00:13:12,695
Она мой психолог.

190
00:13:12,705 --> 00:13:14,275
У вас психологи были?

191
00:13:14,285 --> 00:13:17,685
Это большой стресс - быть Другой, Джек.

192
00:13:19,675 --> 00:13:22,355
Выглядела враждебно, даже для психолога.

193
00:13:22,365 --> 00:13:25,015
Уверена, в твоём прошлом есть вещи, о которых ты бы предпочёл не говорить.

194
00:13:25,024 --> 00:13:25,734
Да.

195
00:13:25,744 --> 00:13:28,024
Ты прочитала их все в моём досье.

196
00:13:29,124 --> 00:13:30,024
Поверь, Джек.

197
00:13:30,035 --> 00:13:32,455
Моё досье тебе видеть не захочется.

198
00:13:36,804 --> 00:13:39,124
Проблемы начинаются примерно во втором триместре,

199
00:13:39,134 --> 00:13:42,354
когда срабатывает иммунная система матери.

200
00:13:42,364 --> 00:13:44,764
Белые кровяные тельца срабатывают как балласт.

201
00:13:44,773 --> 00:13:46,313
Как будто...

202
00:13:46,323 --> 00:13:49,563
иммунитет влияет на плод.

203
00:13:50,453 --> 00:13:52,453
- Можно мне?
- Конечно.

204
00:13:58,653 --> 00:14:00,263
Есть мысли о причине?

205
00:14:00,283 --> 00:14:06,043
Рано говорить, но, похоже, это происходит только с теми, кто забеременнел на острове...

206
00:14:06,052 --> 00:14:08,422
- И мне интересно-
- Джулиет.

207
00:14:11,802 --> 00:14:14,452
А, Бен, не знал, что ты здесь...

208
00:14:15,132 --> 00:14:16,472
Ethan's out sick.

209
00:14:16,482 --> 00:14:18,312
I have an extra egg salad on rye.

210
00:14:18,321 --> 00:14:20,351
I was just checking to
see if juliet wants it.

211
00:14:20,361 --> 00:14:22,091
Спасибо, я уже поела.

212
00:14:22,102 --> 00:14:25,292
И к тому же, у меня встреча с твоей женой через 10 минут.

213
00:14:25,301 --> 00:14:26,871
Отлично.

214
00:14:26,881 --> 00:14:28,911
Передай ей привет.

215
00:14:29,431 --> 00:14:31,351
О, передам.

216
00:14:32,150 --> 00:14:33,120
Бен?

217
00:14:33,131 --> 00:14:35,061
Нет, я не хочу.

218
00:14:49,359 --> 00:14:53,299
Джулиет, что ты думаешь о Бене?

219
00:14:55,170 --> 00:14:57,090
Он хороший.

220
00:14:57,679 --> 00:14:59,239
Очень умный...

221
00:14:59,269 --> 00:15:01,059
и сильный.

222
00:15:01,069 --> 00:15:03,219
Манящий.

223
00:15:03,719 --> 00:15:05,239
Хорошо ко мне относится.

224
00:15:05,248 --> 00:15:06,358
Ну разумеется.

225
00:15:06,379 --> 00:15:08,879
Ты же выглядишь как она.

226
00:15:09,309 --> 00:15:10,559
Прости?

227
00:15:10,569 --> 00:15:13,669
И, похоже, вы с моим мужем подружились.

228
00:15:17,138 --> 00:15:18,658
Да.

229
00:15:18,668 --> 00:15:20,598
Он хороший.

230
00:15:21,068 --> 00:15:23,718
Очень помог.

231
00:15:26,208 --> 00:15:29,488
Когда ты начала с ним спать?

232
00:15:30,227 --> 00:15:32,437
Что?

233
00:15:33,517 --> 00:15:35,457
Слушай, Джулиет, я не идиотка.

234
00:15:35,467 --> 00:15:37,327
Поэтому просто скажи.

235
00:15:37,337 --> 00:15:39,817
Когда это началось?

236
00:15:41,077 --> 00:15:42,037
Ладно.

237
00:15:42,676 --> 00:15:44,136
С меня хватит. Закончим.

238
00:15:44,147 --> 00:15:49,387
Нет. Прояви уважение и не делай вид, будто тебя на самом деле оскорбили.

239
00:15:49,836 --> 00:15:51,596
Я знаю.

240
00:15:51,607 --> 00:15:54,027
Я за вами проследила.

241
00:15:55,866 --> 00:15:58,476
Видела вас.

242
00:16:05,625 --> 00:16:06,305
Извини.

243
00:16:06,315 --> 00:16:08,095
Уже не важно.

244
00:16:08,105 --> 00:16:14,085
Важно, чтобы ты выслушада меня и поверила мне.

245
00:16:16,055 --> 00:16:21,295
И если ты продолжишь отношения с Гудвином,

246
00:16:22,144 --> 00:16:25,364
будут последствия.

247
00:16:26,274 --> 00:16:28,994
Я не хочу, чтобы с ним что-то случилось.

248
00:16:29,004 --> 00:16:30,054
Я бы никогда его не обидела.

249
00:16:30,064 --> 00:16:32,614
Я не о тебе говорю.

250
00:16:32,624 --> 00:16:35,694
А о Бене.

251
00:16:43,033 --> 00:16:44,723
Привет, Джон.

252
00:16:44,733 --> 00:16:46,543
Привет, Клэр.

253
00:16:50,372 --> 00:16:52,372
Я могу чем-то помочь?

254
00:16:52,382 --> 00:16:54,342
Я хочу знать, что там с Майлзом.

255
00:16:54,353 --> 00:16:56,903
Сейчас ничего особенного. Я...

256
00:16:56,913 --> 00:17:02,013
ношу ему еду и воду, пока он не решит заговорить.

257
00:17:02,022 --> 00:17:05,292
Я бы хотела поговорить с ним.

258
00:17:05,302 --> 00:17:07,332
И зачем же?

259
00:17:07,342 --> 00:17:11,882
Джон, нам надо выяснить, кто эти люди и откуда они

260
00:17:11,891 --> 00:17:13,741
и почему они не собираются нас спасать.

261
00:17:13,751 --> 00:17:15,631
Думаешь, я не собираюсь это выяснять?

262
00:17:15,642 --> 00:17:17,872
Нет, я...

263
00:17:18,782 --> 00:17:21,342
просто подумала, что, может быть, у нас не тот подход.

264
00:17:21,351 --> 00:17:27,351
То есть, ты убил одну, Бен подстрелил другую, а теперь мы держим одного в заложниках.

265
00:17:27,751 --> 00:17:31,981
Знаю, несложно понять, почему мы кажемся им враждебно настроенными.

266
00:17:33,641 --> 00:17:37,221
Просто я буду не такой страшной.

267
00:17:38,410 --> 00:17:39,750
Это не будет, Клэр.

268
00:17:39,760 --> 00:17:40,290
Джон, я не--

269
00:17:40,300 --> 00:17:43,020
ты помнишь, что Чарли сказал об этих людях.

270
00:17:43,030 --> 00:17:46,750
Всё, что сказал Чарли, это НЕ чья это лодка.

271
00:17:48,099 --> 00:17:51,439
Тебе разве не хочется узнать, что я это лодка?

272
00:18:11,849 --> 00:18:13,689
Сегодня кролик?

273
00:18:13,698 --> 00:18:15,938
Цыплята заканчиваются.

274
00:18:18,438 --> 00:18:21,478
У это ведь не было номера?

275
00:18:21,488 --> 00:18:23,158
Что?

276
00:18:23,987 --> 00:18:26,467
Поешь, переоденься, оставь одежду и тарелки у двери.

277
00:18:26,478 --> 00:18:29,028
Я заберу всё через 15 минут.

278
00:18:29,038 --> 00:18:31,708
Так революция уже началась? Или...

279
00:18:37,576 --> 00:18:40,006
О чём ты?

280
00:18:40,676 --> 00:18:42,476
Ну, ты теперь лидер.

281
00:18:42,486 --> 00:18:44,336
Знаю, нелёгкое это место.

282
00:18:44,366 --> 00:18:48,396
Нужно мириться с тем, что люди постоянно ставят под вопрос твои решения,

283
00:18:48,416 --> 00:18:50,856
и это всегда начинается так невинно.

284
00:18:50,865 --> 00:18:55,055
Вопрос, замечание, а если будешь неосторожным,

285
00:18:55,066 --> 00:18:58,876
а потом понимаешь, что получил хорошенький бунт.

286
00:18:58,885 --> 00:19:02,775
Поверь мне, твои люди сильно разозлятся,

287
00:19:02,785 --> 00:19:06,565
когда поймут, что у тебя всё ещё нет плана.

288
00:19:08,445 --> 00:19:11,275
Полагаю, у тебя есть план.

289
00:19:11,285 --> 00:19:13,315
У меня всегда есть план.

290
00:19:13,325 --> 00:19:17,615
Он включает заработок в 3.2 миллиона?

291
00:19:19,775 --> 00:19:21,705
Это большие деньги.

292
00:19:22,474 --> 00:19:24,084
Подожди.

293
00:19:25,604 --> 00:19:27,814
ВОт что я скажу для начала.

294
00:19:30,153 --> 00:19:33,363
Сложи одежду и тарелки на пол.

295
00:19:34,193 --> 00:19:35,243
Я помогу тебе, Джон.

296
00:19:35,253 --> 00:19:38,003
У нас общие интересы...

297
00:19:38,483 --> 00:19:39,993
или хотя бы общий враг.

298
00:19:40,003 --> 00:19:41,783
И это наши друзья с корабля.

299
00:19:41,793 --> 00:19:43,983
Не они.

300
00:19:43,993 --> 00:19:46,453
Тот, на кого они работают.

301
00:19:48,352 --> 00:19:50,922
Выпусти меня.

302
00:19:51,323 --> 00:19:55,573
Дай мне хотя бы видимость свободы,позволь спать на кровати и есть приборами,

303
00:19:55,582 --> 00:19:57,562
и я дам тебе слово, что расскажу всё, что ты хочешь знать

304
00:19:57,572 --> 00:19:59,242
- о человеке, который послал корабль.
- Да, но, видишь ли, есть проблема.

305
00:19:59,252 --> 00:20:01,772
Не верю ни одному слову.

306
00:20:03,102 --> 00:20:05,262
Ладно.

307
00:20:10,191 --> 00:20:12,991
Наверное, придётся показать.

308
00:20:30,443 --> 00:20:32,413
Надеюсь, оно хорошее.

309
00:20:32,740 --> 00:20:34,550
Я не много понимаю в вине.

310
00:20:34,559 --> 00:20:36,799
Я его стащил.

311
00:20:42,536 --> 00:20:45,416
- Держи.
- Спасибо.

312
00:20:54,502 --> 00:20:57,222
Вот бы мы могли постоянно это делать.

313
00:20:57,991 --> 00:21:02,251
Ненавижу эту... уединённость.

314
00:21:02,259 --> 00:21:05,109
Что же не так с уединённостью?

315
00:21:05,118 --> 00:21:06,038
Это глупо.

316
00:21:06,048 --> 00:21:09,398
Я год проспал на диване.

317
00:21:09,407 --> 00:21:12,477
Почему бы мне ей просто не сказать?

318
00:21:13,095 --> 00:21:16,305
По-моему, это не очень хорошая мысль.

319
00:21:22,722 --> 00:21:25,112
Почему?

320
00:21:26,031 --> 00:21:27,881
Бену не понравится.

321
00:21:27,890 --> 00:21:31,250
Так вот, в чем дело?
Ты волнуешься о Бене?

322
00:21:32,579 --> 00:21:36,559
Почему? Потому что он влюблён в тебя?

323
00:21:36,567 --> 00:21:37,507
Ты знаешь?

324
00:21:37,516 --> 00:21:38,766
Да ладно. Все знают.

325
00:21:38,777 --> 00:21:41,317
Он бегает за тобой как щенок.

326
00:21:42,416 --> 00:21:45,306
Ты не считаешь это проблемой?

327
00:21:45,314 --> 00:21:46,934
Менее, чем в километре отсюда

328
00:21:46,944 --> 00:21:49,454
для него я работаю с химикатами,

329
00:21:49,463 --> 00:21:54,293
которые убьют каждых мужчину, женщину и ребёнка на этом отсрове, если я дёрну не тот выключатель.

330
00:21:55,180 --> 00:21:57,290
Поверь мне, у Бена полно своих забот.

331
00:21:57,300 --> 00:22:00,460
Менье всего ему есть дело до тебя и меня.

332
00:22:00,469 --> 00:22:02,479
Просто.

333
00:22:02,488 --> 00:22:05,848
У меня такое чувство, что он расстроится.

334
00:22:06,767 --> 00:22:08,747
Что может сделать Бен?

335
00:22:20,192 --> 00:22:21,522
Гудвин!

336
00:22:24,170 --> 00:22:25,270
Видел, где приземлился хвост?

337
00:22:25,270 --> 00:22:26,780
Да, наверное, в воде.

338
00:22:26,780 --> 00:22:28,510
Беги, до берега доберёшься за час.

339
00:22:28,509 --> 00:22:30,309
Итан, беги к фюзеляжу.

340
00:22:30,308 --> 00:22:32,898
Там могут быть вышившие,

341
00:22:32,897 --> 00:22:35,717
и вы - один из них... пассажир... у вас шок.

342
00:22:35,716 --> 00:22:38,676
Придумайте адекватную историю, если спросят. Сидите тихо, если не станут.

343
00:22:38,676 --> 00:22:41,016
Слушайте, запоминайте, не вмешивайтесь.

344
00:22:41,014 --> 00:22:43,594
Мне нужны списки через три дня. Пошли.

345
00:23:02,667 --> 00:23:04,637
Что-то не так. Мы...

346
00:23:04,636 --> 00:23:06,166
должны были уже их догнать.

347
00:23:06,165 --> 00:23:08,145
Эти люди спрыгнули с вертолёта, Джек.

348
00:23:08,145 --> 00:23:10,325
Давай выкажем хоть немного сомнения.

349
00:23:17,451 --> 00:23:18,691
Эй, всё в порядке.

350
00:23:18,692 --> 00:23:20,012
Всё в порядке.

351
00:23:20,011 --> 00:23:21,681
Всё нормально.

352
00:23:25,089 --> 00:23:26,289
Всё нормально.

353
00:23:28,748 --> 00:23:30,408
Не торопись.

354
00:23:30,407 --> 00:23:32,267
Не торопись.

355
00:23:34,695 --> 00:23:36,735
Я принесу ей воды.

356
00:23:36,735 --> 00:23:38,705
Да. Спасибо.

357
00:23:42,733 --> 00:23:44,823
Что случилось?

358
00:23:46,202 --> 00:23:48,942
Я возвращалась на пляж, и...

359
00:23:49,460 --> 00:23:52,170
наткнулась на Фарадэя и эту женщину...

360
00:23:52,169 --> 00:23:53,569
Шарлотту.

361
00:23:53,569 --> 00:23:55,339
По-моему, она меня ударила.

362
00:23:55,338 --> 00:23:56,628
Они испарились из лагеря прошлой ночью.

363
00:23:56,628 --> 00:23:58,828
Мы пытались догнать их.

364
00:24:00,947 --> 00:24:03,147
Ты знаешь, куда они пошли?

365
00:24:03,555 --> 00:24:05,305
К какой-то...

366
00:24:05,595 --> 00:24:07,705
энергостанции.

367
00:24:07,703 --> 00:24:09,753
Джек.

368
00:24:10,403 --> 00:24:13,053
У них были противогазы.

369
00:24:16,841 --> 00:24:19,061
Джулиет?

370
00:24:20,159 --> 00:24:21,599
Джулиет!

371
00:24:29,327 --> 00:24:31,297
Джулиет!

372
00:24:34,025 --> 00:24:36,005
Джулиет!

373
00:24:43,971 --> 00:24:46,781
Ладно, без фокусов.

374
00:24:47,480 --> 00:24:50,980
Ты не ведёшь меня в джунгли, чтобы исчезнуть

375
00:24:50,978 --> 00:24:53,168
или выстрелить мне в спину.

376
00:24:53,448 --> 00:24:54,938
Без фокусов, Джон.

377
00:24:54,937 --> 00:24:57,587
Нам даже не нужно выходить их гостиной.

378
00:24:59,296 --> 00:25:01,256
Так давай.

379
00:25:02,225 --> 00:25:04,535
Мы договорились, верно?

380
00:25:05,224 --> 00:25:08,804
Откуда мне знать, что ты не побежишь к своим людям при первой же возможности?

381
00:25:08,802 --> 00:25:13,122
Если бы я был нужен моим людям, Джон, они бы дано захватили этот лагерь.

382
00:25:17,680 --> 00:25:20,540
Она за картиной.

383
00:25:32,844 --> 00:25:35,824
36, 15, 28.

384
00:25:59,875 --> 00:26:01,785
"Red Sox"?

385
00:26:01,784 --> 00:26:04,414
Я записал поверх игры.

386
00:26:31,723 --> 00:26:34,893
Это Чарльз Уидмор.

387
00:26:36,091 --> 00:26:39,751
Это человек, чья лодка прихвартована у берега.

388
00:26:42,079 --> 00:26:45,959
Это человек, который пытался найти остров.

389
00:26:52,946 --> 00:26:54,626
Кто человек с повязкой на глазах?

390
00:26:54,625 --> 00:26:57,445
Один из моих людей, который, к его несчастью, был пойман.

391
00:26:57,444 --> 00:26:59,034
Как Уидмор узнал об острове?

392
00:26:59,034 --> 00:27:01,434
Я не знаю, а он знает.

393
00:27:01,432 --> 00:27:03,202
Что он хочет?

394
00:27:03,862 --> 00:27:06,812
Джон, три месяца назад в Гейнсвилле, штата Флорида,

395
00:27:06,810 --> 00:27:10,950
сбоку одного из домов в куске плесени появилось нечто похожее на Деву Марию.

396
00:27:10,950 --> 00:27:16,500
Когда это стало известно, увидеть своими глазами приехали 5,000 человек.

397
00:27:16,498 --> 00:27:19,798
Ты выжил в авиакатастрофе на этом острове.

398
00:27:19,796 --> 00:27:21,106
Только что ты был в кресле-каталке.

399
00:27:21,106 --> 00:27:23,866
А через мгновение вовсю скачешь.

400
00:27:23,865 --> 00:27:26,465
Если 5,000 человек пришли посмотреть на кусок плесени,

401
00:27:26,464 --> 00:27:29,774
как ты думаешь, сколько придут посмотреть на тебя?

402
00:27:34,001 --> 00:27:35,971
Чарльз Уидмор хочет использовать этот остров,

403
00:27:35,970 --> 00:27:39,630
и он сделает всё подвластное ему, чтобы завладеть им.

404
00:27:56,093 --> 00:28:00,133
Всё, что я знаю о Чарльзе Уидморе - в этом досье.

405
00:28:00,472 --> 00:28:04,292
Что-то из этого - неясно, что-то - догадки, а что-то - точно.

406
00:28:04,290 --> 00:28:08,180
Но это всё и теперь оно - твоё.

407
00:28:11,688 --> 00:28:14,998
Прости, что не сказал раньше.

408
00:28:16,846 --> 00:28:20,526
Но для обмена у меня было лишь это.

409
00:28:22,284 --> 00:28:24,604
Мне нужно знать ещё кое-что.

410
00:28:26,553 --> 00:28:28,583
Твой человек на корабле...

411
00:28:28,582 --> 00:28:31,472
Я хочу знать, кто он.

412
00:28:33,350 --> 00:28:35,570
Хорошо.

413
00:28:36,649 --> 00:28:39,259
Но, думаю, тебе захочется присесть.

414
00:28:45,770 --> 00:28:47,740
Она шла здесь.

415
00:28:48,317 --> 00:28:51,187
И они тоже, опережая её часа на полтора.

416
00:28:53,521 --> 00:28:55,211
Что случилось?

417
00:28:55,203 --> 00:28:56,263
Прости?

418
00:28:56,258 --> 00:28:58,278
Зачем ты осталась у Локка?

419
00:28:58,482 --> 00:29:01,212
Я осталась, потому что мне хотелось кое-что выяснить.

420
00:29:01,750 --> 00:29:05,520
Ты скажешь или мы так и будем идти по джунглям, будто это не имеет значения?

421
00:29:14,117 --> 00:29:17,697
Я осталась, чтобы узнать, знают ли люди на корабле, кто я,

422
00:29:18,055 --> 00:29:20,495
знали ли они, что я беглянка,

423
00:29:20,494 --> 00:29:23,394
что меня разыскивают за убийство.

424
00:29:23,893 --> 00:29:25,633
И они знают?

425
00:29:26,662 --> 00:29:29,392
Да, знают.

426
00:29:31,141 --> 00:29:33,191
Нам надо идти.

427
00:29:33,191 --> 00:29:35,371
Бог знает, где сейчас Джулиет.

428
00:30:12,738 --> 00:30:14,818
Заходи.

429
00:30:16,046 --> 00:30:18,826
Прости. Нужно было достать ветчину из духовки, иначе она высохнет.

430
00:30:18,825 --> 00:30:21,125
Пожалуйста. Не обращай внимания.

431
00:30:21,125 --> 00:30:22,915
Как ты себя чувствуешь, кстати?

432
00:30:22,914 --> 00:30:25,044
Как никогда хорошо.

433
00:30:26,593 --> 00:30:28,873
Пахнет вкусно.

434
00:30:32,381 --> 00:30:34,481
Бен, я думала, будет вечеринка.

435
00:30:34,480 --> 00:30:36,230
Только ты и я.

436
00:30:37,709 --> 00:30:40,209
Что ж, наверное, нужно было изъясняться понятнее.

437
00:30:42,307 --> 00:30:43,397
Нет.

438
00:30:43,397 --> 00:30:45,507
Ничего страшного... надеюсь, тебе нравится булочки.

439
00:30:45,506 --> 00:30:47,946
Очень.

440
00:30:52,224 --> 00:30:56,084
Я хотел поблагодарить за то, как ты относишься к Заку и Эмме.

441
00:30:56,083 --> 00:30:58,423
Они очень милые дети.

442
00:31:00,892 --> 00:31:06,102
Бен, они спрашивали об их матери в Лос-Анджелесе.

443
00:31:06,100 --> 00:31:07,590
Я не знаю, что говорить.

444
00:31:07,589 --> 00:31:10,239
Со временем они перестанут спрашивать.

445
00:31:10,238 --> 00:31:12,018
Они дети.

446
00:31:12,018 --> 00:31:14,268
Разве здесь им место?

447
00:31:14,788 --> 00:31:16,188
Они в списке, Джулиет.

448
00:31:16,187 --> 00:31:19,557
Кто мы, чтобы спрашивать, кто в списке, а кто нет?

449
00:31:21,465 --> 00:31:25,505
Раз у нас есть список всех, кто был в хвостовой части, что с Гудвином?

450
00:31:28,502 --> 00:31:31,432
Он под прикрытием три недели.

451
00:31:34,601 --> 00:31:38,381
Он собирается информацию об этой женщине... Ане Люсии.

452
00:31:38,839 --> 00:31:41,699
Думает, что она будет ценным членом нашего общества.

453
00:31:41,699 --> 00:31:44,339
Но между нами, мне так не кажется.

454
00:31:44,337 --> 00:31:47,687
У него к ней очень тёплые чувства,

455
00:31:47,687 --> 00:31:50,137
почти непозволительные.

456
00:31:50,936 --> 00:31:52,826
Это риск, после того как мы потеряли Итана.

457
00:31:52,825 --> 00:31:55,435
Гудвин останется на месте, Джулиет.

458
00:31:56,074 --> 00:31:59,144
У него нет причины торопиться обратно, не так ли?

459
00:32:00,052 --> 00:32:02,382
Но его задание скоро будет завершено.

460
00:32:02,382 --> 00:32:04,912
Обещаю.

461
00:32:08,659 --> 00:32:09,749
Внимание.

462
00:32:09,749 --> 00:32:12,759
Компьютер переключается в ручной режим.

463
00:32:12,758 --> 00:32:15,568
Попытка несанкционированного доступа.

464
00:32:54,434 --> 00:32:56,284
Джулиет.

465
00:32:56,284 --> 00:32:59,144
Что ты здесь делаешь?

466
00:33:03,905 --> 00:33:07,475
Последнее предупреждение
Ручное отключение не удалось.

467
00:33:07,478 --> 00:33:08,808
Отойди от компьютера.

468
00:33:08,809 --> 00:33:11,599
Прости. Не могу.

469
00:33:11,601 --> 00:33:13,831
Ручное отключение не удалось.

470
00:33:13,833 --> 00:33:16,343
Будут приянты противомеры.

471
00:33:19,367 --> 00:33:22,677
Минута до выброса.

472
00:33:22,990 --> 00:33:24,980
Ты хочешь, чтобы был выпущен газ? Ты умрёшь с остальными.

473
00:33:24,982 --> 00:33:27,642
Нет, нет, нет, я не собираюсь его выпускать.

474
00:33:27,644 --> 00:33:29,904
Я пытаюсь сделать его инертным.

475
00:33:29,906 --> 00:33:33,526
Джулиет, я просто хочу обеспечить безопасность.

476
00:33:36,721 --> 00:33:39,301
40 секунд до выброса.

477
00:33:50,112 --> 00:33:53,602
30 секунд до выброса.

478
00:33:58,459 --> 00:34:01,239
Внимание--
выброс неизбежен.

479
00:34:01,241 --> 00:34:04,311
Немедленная эвакуация.

480
00:34:17,094 --> 00:34:19,294
20 секунд до выброса.

481
00:34:19,296 --> 00:34:21,896
Что бы он ни делал, скажи ему прекратить.

482
00:34:21,898 --> 00:34:26,238
Я пытаюсь вывести его из строя, прежде чем он использует его против нас!

483
00:34:26,241 --> 00:34:28,041
Джулиет...

484
00:34:28,573 --> 00:34:31,143
посмотри мне в глаза и скажи, что ты уверена,

485
00:34:31,145 --> 00:34:35,345
что Бенджамин Лайнус никогда бы не использовал этот газ, чтобы убить всех на острове!

486
00:34:35,349 --> 00:34:37,739
Мы знаем, что он использовал его прежде.

487
00:34:37,741 --> 00:34:39,721
Если хочешь остановить нас, придётся застрелить нас обоих.

488
00:34:39,722 --> 00:34:41,602
10 секунд до выброса.

489
00:34:41,604 --> 00:34:44,244
- Дэниел!
- Да, да! Пытаюсь.

490
00:34:45,487 --> 00:34:47,497
Давай.

491
00:34:47,498 --> 00:34:50,078
- Давай.
- 5...

492
00:34:50,671 --> 00:34:52,261
4...

493
00:34:52,933 --> 00:34:54,713
3...

494
00:34:55,014 --> 00:34:56,964
2...

495
00:35:25,509 --> 00:35:27,509
это...

496
00:35:27,511 --> 00:35:30,181
было опасно.

497
00:35:50,249 --> 00:35:51,089
Что читаешь?

498
00:35:51,090 --> 00:35:52,910
Досье Шепарда.

499
00:35:52,911 --> 00:35:55,131
Михаил уронил.

500
00:35:56,794 --> 00:35:58,984
Он хирург, Бен.

501
00:35:58,986 --> 00:36:03,076
У него огромный опыт в удалении опухолей.

502
00:36:05,201 --> 00:36:06,391
И что же?

503
00:36:06,392 --> 00:36:08,702
Он может тебе помочь.

504
00:36:14,178 --> 00:36:16,978
Я думала, это вызовет больше энтузиазма.

505
00:36:16,980 --> 00:36:18,730
Что-то не так?

506
00:36:21,724 --> 00:36:24,274
Я хочу, чтобы ты пошла со мной.

507
00:36:29,921 --> 00:36:33,431
После последней проверки выживших хвостовой секции, они убежали,

508
00:36:33,434 --> 00:36:35,534
покинули пляж.

509
00:36:36,146 --> 00:36:40,626
Я послал Пикетта и Тома, чтобы выяснить, где они, а они наткнулись вот на это.

510
00:36:41,220 --> 00:36:43,300
Прости, Джулиет.

511
00:36:43,302 --> 00:36:45,992
За что?

512
00:36:50,377 --> 00:36:52,137
О Господи.

513
00:36:52,139 --> 00:36:53,859
О Господи!

514
00:36:53,860 --> 00:36:55,860
О Господи!

515
00:36:56,602 --> 00:36:58,842
О Господи.

516
00:37:01,336 --> 00:37:03,406
Гудвин.

517
00:37:05,229 --> 00:37:07,549
Что случилось?

518
00:37:07,551 --> 00:37:10,621
Мы не знаем. Свидетелей не было.

519
00:37:10,624 --> 00:37:14,774
Могу лишь предположить, что они узнали, что он - не один из них.

520
00:37:15,808 --> 00:37:17,578
Видимо, нужно было послушать тебя.

521
00:37:17,579 --> 00:37:20,229
Зачем ты мне это показываешь?

522
00:37:23,324 --> 00:37:26,144
Зачем привёл сюда?

523
00:37:26,446 --> 00:37:29,506
В смысле, почему вместо его жены?

524
00:37:35,083 --> 00:37:37,873
Ты знал, что это случится.

525
00:37:40,207 --> 00:37:44,547
Ты послал его туда, потому что знал, что это случится.

526
00:37:44,551 --> 00:37:45,971
Ты хотел этого!

527
00:37:45,972 --> 00:37:48,992
Ты хотел, чтобы он умер!

528
00:37:50,155 --> 00:37:52,065
Почему?

529
00:37:52,607 --> 00:37:54,457
"Почему"?

530
00:37:55,980 --> 00:37:58,720
Ты спрашиваешь, почему?

531
00:37:59,053 --> 00:38:00,803
После всего, что я сделал, чтобы ты оказалась здесь,

532
00:38:00,804 --> 00:38:02,974
чтобы удержать тебя здесь,

533
00:38:02,976 --> 00:38:06,926
как можно не понимать...

534
00:38:07,780 --> 00:38:10,710
что ты моя?

535
00:38:18,088 --> 00:38:21,808
Оставайся, сколько нужно.

536
00:38:44,359 --> 00:38:45,959
Кейт, всё нормально.

537
00:38:45,960 --> 00:38:47,040
Они на нашей стороне.

538
00:38:47,041 --> 00:38:49,211
На нашей, Джулиет?

539
00:38:49,213 --> 00:38:52,083
Она меня вырубила.

540
00:38:52,085 --> 00:38:56,075
Да, мне очень жаль, но у меня не было выбора.

541
00:38:56,879 --> 00:38:59,969
Слушай, Дэниел внутри, устанавливает защиту.

542
00:38:59,972 --> 00:39:02,552
Если ты пойдёшь со мной, я с радостью объясню,

543
00:39:02,554 --> 00:39:06,484
каким образом мы спасли ваши жизни.

544
00:39:09,169 --> 00:39:11,289
Ладно. Пошли.

545
00:39:14,794 --> 00:39:17,354
Я поверю на слово.

546
00:39:25,522 --> 00:39:27,302
Ты в порядке?

547
00:39:31,737 --> 00:39:34,357
Он хотел, чтобы я их убила.

548
00:39:36,661 --> 00:39:37,631
Бен.

549
00:39:37,632 --> 00:39:40,322
Он сказал мне убить их обоих.

550
00:39:44,558 --> 00:39:46,288
Как он мог что-то тебе сказать?

551
00:39:46,289 --> 00:39:49,779
Не знаю, но он знал, где меня найти,

552
00:39:49,782 --> 00:39:52,402
и знал, куда они направлялись и что собирались делать.

553
00:39:52,404 --> 00:39:53,944
Ты понимаешь?

554
00:39:53,945 --> 00:39:57,745
Эти люди пришли сюда, чтобы
развязать войну против Бена,

555
00:39:58,489 --> 00:40:01,449
и Бен победит, Джек.

556
00:40:02,022 --> 00:40:05,592
А когда победит, лучше тебе не
находиться рядом со мной.

557
00:40:06,585 --> 00:40:08,635
Почему?

558
00:40:11,329 --> 00:40:14,159
Потому что он думает, что я - его.

559
00:40:16,233 --> 00:40:19,523
Я он знает о моих чувствах к тебе.

560
00:40:42,104 --> 00:40:44,644
Он знает, где меня искать.

561
00:41:06,293 --> 00:41:07,973
Попробуй обойди.

562
00:41:17,142 --> 00:41:19,582
Сукин сын!

563
00:41:21,055 --> 00:41:22,885
когда ты так чертовски хорошо
научился играть в подковы?

564
00:41:22,887 --> 00:41:23,877
Не знаю.

565
00:41:23,878 --> 00:41:26,218
Наверное, просто... везёт.

566
00:41:33,715 --> 00:41:36,205
Ты какого черта делаешь на воле?

567
00:41:36,878 --> 00:41:40,168
Увидимся за ужином, ребята.

568
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Тайминг: anonymous

