﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,999
Ранее в сериале Ганнибал.

2
00:00:02,024 --> 00:00:03,303
Думаешь, это подражатель?

3
00:00:03,423 --> 00:00:04,944
Я практически чувствую,
как он насмехается над ней.

4
00:00:05,064 --> 00:00:07,591
Тебя зовут Джорджия Мадчен.

5
00:00:07,711 --> 00:00:10,045
Ты не одна.

6
00:00:10,079 --> 00:00:12,312
- Кто-то сказал ему, что мы идём.
- Мужчина, который звонил?

7
00:00:12,432 --> 00:00:13,639
Ты узнаешь его голос?

8
00:00:13,759 --> 00:00:15,518
Сколько я получу, 
если вы напишете обо мне книгу?

9
00:00:15,552 --> 00:00:17,803
Николаса Бойла 
выпотрошили охотничьим ножом.

10
00:00:17,838 --> 00:00:20,179
- Ты знаешь, как это делается.
- Думаете, это я сделала?

11
00:00:20,299 --> 00:00:22,074
Вы и я, мы просто расходимся во мнениях

12
00:00:22,125 --> 00:00:24,243
- о том, кем является Уилл, доктор.
- Я волнуюсь за вас, Уилл.

13
00:00:24,277 --> 00:00:26,812
Что если вы потеряетесь во времени 
и раните себя? Или кого-то ещё?

14
00:01:01,364 --> 00:01:03,282
Выглядишь лучше.

15
00:01:03,316 --> 00:01:05,701
Я выгляжу живой?

16
00:01:05,735 --> 00:01:08,838
Выглядишь симпатичной.

17
00:01:13,009 --> 00:01:15,344
Наверное, это кислород.

18
00:01:18,598 --> 00:01:20,616
Они сказали, что с тобой не так?

19
00:01:20,650 --> 00:01:23,636
Нет, всего лишь жар.

20
00:01:23,670 --> 00:01:25,955
Они пытаются выяснить больше.

21
00:01:25,989 --> 00:01:28,641
Они ничего не найдут.

22
00:01:28,675 --> 00:01:32,177
Они продолжат искать, проводить тесты.

23
00:01:32,212 --> 00:01:35,981
ставить неверные диагнозы,
давать не те лекарства.

24
00:01:36,016 --> 00:01:38,784
Но они не поймут в чём дело.

25
00:01:40,754 --> 00:01:42,688
Они просто будут знать,

26
00:01:42,722 --> 00:01:45,157
что что-то не так.

27
00:01:45,191 --> 00:01:47,293
Надеюсь у тебя хорошая страховка.

28
00:01:47,327 --> 00:01:50,445
Я тоже надеюсь.

29
00:01:50,463 --> 00:01:53,632
Они собираются применить
ко мне шоковую терапию.

30
00:01:53,683 --> 00:01:57,686
Она называется электроконвульсивная терапия.

31
00:01:57,704 --> 00:02:01,257
Но шоковая терапия звучит лучше.

32
00:02:01,291 --> 00:02:04,560
Людям, похожим на тебя, 
шоковая терапия помогла восстановиться.

33
00:02:04,594 --> 00:02:07,529
Знаешь, сколько раз мне говорили,

34
00:02:07,564 --> 00:02:11,383
что терапия поможет?

35
00:02:11,418 --> 00:02:14,570
Они говорят, что, возможно,
я вспомню, что сделала.

36
00:02:17,173 --> 00:02:19,708
Но я не хочу вспоминать.

37
00:02:22,696 --> 00:02:25,347
Ты знаешь что сделала, Джорджия.

38
00:02:27,350 --> 00:02:29,652
Но я не помню этого.

39
00:02:32,272 --> 00:02:34,206
Это больше похоже

40
00:02:34,240 --> 00:02:37,309
на страшный сон,
в котором я убиваю подругу.

41
00:02:40,847 --> 00:02:43,716
Тебе снится ещё чьё-нибудь убийство?

42
00:02:43,750 --> 00:02:47,136
Мне снится, что ты убиваешь того доктора.

43
00:02:53,576 --> 00:02:56,895
Но я не могу увидеть вашего лица.

44
00:03:09,659 --> 00:03:11,427
Пахнет вкусно.

45
00:03:11,461 --> 00:03:14,947
Шёлковый цыплёнок в бульоне.

46
00:03:14,981 --> 00:03:16,715
Кости птицы, в Китае,  с седьмого века

47
00:03:16,750 --> 00:03:19,718
ценятся за целебные свойства.

48
00:03:19,753 --> 00:03:23,455
Лиций, женьшень, имбирь, финики

49
00:03:23,490 --> 00:03:25,791
и звездчатый анис.

50
00:03:25,825 --> 00:03:29,078
Вы приготовили мне куриный суп?

51
00:03:31,064 --> 00:03:32,715
Да.

52
00:03:38,171 --> 00:03:40,656
Медсестра сказала мне, что вы блуждали, Уилл.

53
00:03:42,642 --> 00:03:46,245
Я не спал...

54
00:03:46,279 --> 00:03:49,398
и блуждал с...
целью

55
00:03:49,416 --> 00:03:51,550
и благими намерениями.

56
00:03:53,553 --> 00:03:56,004
Посещали ту несчастную особу,

57
00:03:56,022 --> 00:03:58,240
страдающую галлюцинациями.

58
00:03:58,274 --> 00:04:00,242
Она - моя группа поддержки.

59
00:04:00,276 --> 00:04:02,544
И я надеюсь, вы - её.

60
00:04:02,578 --> 00:04:05,030
Нет ничего более разобщающего,
чем психическое заболевание.

61
00:04:17,227 --> 00:04:18,861
Галлюцинации.

62
00:04:18,895 --> 00:04:24,083
провалы во времени, хождение во сне...

63
00:04:24,117 --> 00:04:27,586
Жар мог послужить всему этому причиной?

64
00:04:27,620 --> 00:04:32,007
Жар мог быть симптомом безумия.

65
00:04:32,041 --> 00:04:35,110
Безумие может быть 
симптомом многих вещей, происходящих

66
00:04:35,145 --> 00:04:38,147
с вашим телом или разумом,
которые больше нельзя игнорировать, Уилл.

67
00:04:44,203 --> 00:04:45,670
Джек знает?

68
00:04:45,688 --> 00:04:49,057
Что это может быть не просто жаром? 
Нет. Я не говорил ему.

69
00:04:49,108 --> 00:04:51,075
А должны?

70
00:04:51,110 --> 00:04:53,061
Нет, пока не узнаем наверняка.

71
00:04:55,965 --> 00:05:00,802
Что мы должны, так это поддерживать
и следить за вашим восстановлением.

72
00:05:00,836 --> 00:05:04,573
Как та барышня, которую вы навещаете?

73
00:05:04,607 --> 00:05:07,208
Она идёт на поправку?

74
00:05:07,243 --> 00:05:10,929
Не думаю, что она этого хочет.

75
00:05:10,963 --> 00:05:13,632
Она боится вспомнить, что она сделала.

76
00:05:15,651 --> 00:05:17,602
Не могу её винить.

77
00:06:38,236 --> 00:06:42,107
Ганнибал
1 сезон 12 серия

78
00:07:20,045 --> 00:07:23,765
Больница считает, что из-за короткого
замыкания разгорелся огонь.

79
00:07:23,885 --> 00:07:27,006
Проводка выглядит исправной.
Нет торчащих проводов.

80
00:07:29,461 --> 00:07:31,395
Ужасная смерть.

81
00:07:31,429 --> 00:07:34,348
В Италии был ребёнок 
с которым произошёл похожий случай.

82
00:07:34,366 --> 00:07:37,534
Всё началось с искры статического 
электричества с его пижамы.

83
00:07:37,569 --> 00:07:41,789
Два кубических метра кислорода
внезапно стали двумя кубическими метрами огня.

84
00:07:41,823 --> 00:07:43,724
Возможно что она подожгла сама себя?

85
00:07:43,758 --> 00:07:45,676
На ней не было заземляющего браслета,

86
00:07:45,710 --> 00:07:48,312
который не даёт накапливаться
статическому электричеству.

87
00:07:48,363 --> 00:07:52,049
- Она сняла его.
- Суицид путём самосожжения?

88
00:07:52,083 --> 00:07:53,984
Ей вменялось обвинение в двух убийствах.

89
00:07:54,019 --> 00:07:56,303
Нет, она не была
самоубийцей, Джек.

90
00:07:56,338 --> 00:07:58,589
Она была больна.

91
00:07:58,623 --> 00:08:01,091
Я был здесь.
Я разговаривал с ней.

92
00:08:03,528 --> 00:08:06,613
Зачем ты говорил с ней?

93
00:08:06,648 --> 00:08:10,034
Потому что я знаю, что она чувствовала.

94
00:08:10,068 --> 00:08:12,987
Она подозреваемая в убийстве.
Она пыталась убить тебя.

95
00:08:13,021 --> 00:08:15,439
Твоя попытка подружиться
с ней повлияет на её дело.

96
00:08:15,473 --> 00:08:17,891
Теперь это не имеет значения,

97
00:08:17,926 --> 00:08:19,376
так ведь, Джек?

98
00:08:27,969 --> 00:08:30,904
Мы можем использовать статьи, 
в которых я писала

99
00:08:30,939 --> 00:08:34,474
о каждом убийстве, в качестве названия глав.

100
00:08:34,492 --> 00:08:37,778
А сами главы будут рассказывать твою историю...

101
00:08:37,796 --> 00:08:40,764
Где ты была и о чём думала, 
когда по всей Миннесоте,

102
00:08:40,815 --> 00:08:44,585
одна за другой пропадали похожие на тебя девушки.

103
00:08:44,619 --> 00:08:47,971
И как вы её назовёте?

104
00:08:48,023 --> 00:08:52,409
Я думала над "Последняя жертва",

105
00:08:52,460 --> 00:08:56,430
но уже была книга о серийном
убийце с названием "Последняя жертва".

106
00:08:56,464 --> 00:08:58,766
Она была бестселлером?

107
00:08:58,800 --> 00:09:00,350
Совершенно верно.

108
00:09:00,402 --> 00:09:03,070
Особенно после того, как парень,
написавший её, покончил с собой.

109
00:09:06,207 --> 00:09:07,808
Тем лучше.

110
00:09:07,842 --> 00:09:10,994
Но разве последней жертвой отца была я?

111
00:09:15,683 --> 00:09:17,117
А кто же?

112
00:09:17,152 --> 00:09:19,787
Марисса.

113
00:09:19,821 --> 00:09:23,907
Мариссу Шур убил подражатель.

114
00:09:23,942 --> 00:09:25,609
А значит Кэсси Бойл...

115
00:09:25,643 --> 00:09:27,995
Тем не менее, я виню отца.

116
00:09:29,948 --> 00:09:32,165
Ты винишь его в смерти Ника Бойла?

117
00:09:32,183 --> 00:09:36,603
Я виню Ника Бойла в смерти Ника Бойла.

118
00:09:36,621 --> 00:09:39,206
Он убил Мариссу.
Он понимал, что его ждёт.

119
00:09:39,240 --> 00:09:41,058
Ник Бойл не убивал твою подругу.

120
00:09:41,092 --> 00:09:42,609
Тогда кто её убил?

121
00:09:45,196 --> 00:09:48,132
Более интересный вопрос: кто убил Ника?

122
00:09:51,653 --> 00:09:54,588
Ник Бойл был просто глупым мальчишкой,

123
00:09:54,622 --> 00:09:59,510
который сильно разозлился 
из-за смерти своей сестры.

124
00:09:59,544 --> 00:10:02,196
Он не был убийцей.

125
00:10:02,230 --> 00:10:05,783
Я взяла достаточно интервью убийц, 
чтобы понимать, когда передо мной убийца.

126
00:10:08,853 --> 00:10:10,821
Что же их выдаёт?

127
00:10:13,908 --> 00:10:17,010
Довольно специфический вид 
враждебного отношения.

128
00:10:19,013 --> 00:10:22,332
Я вижу это каждый раз, когда я смотрю на Уилла Грэма.

129
00:10:22,367 --> 00:10:25,285
Он убил моего отца.

130
00:10:27,255 --> 00:10:29,640
Насколько я могу судить,
он убил Ника Бойла.

131
00:10:29,674 --> 00:10:35,295
Он и Джек Кроуфорд сказали
всем, что Ник был подражателем,

132
00:10:35,329 --> 00:10:38,132
а потом кто-то убил его за это.

133
00:10:38,166 --> 00:10:41,552
Вы ведь правда так не думаете?

134
00:10:43,988 --> 00:10:47,958
Кто бы ни был убийцей Николаса Бойла, он убил невинного.

135
00:11:49,087 --> 00:11:51,088
Видишь?

136
00:11:56,177 --> 00:11:58,545
Видишь?

137
00:12:22,457 --> 00:12:23,602
Ты что здесь делаешь?

138
00:12:23,722 --> 00:12:25,184
Самовыписался из больницы.

139
00:12:25,304 --> 00:12:26,682
Ну, самовписывайся обратно.

140
00:12:26,802 --> 00:12:28,415
- Жар спал.
- Не волнует.

141
00:12:28,535 --> 00:12:30,166
Джорджия Мадчен не была самоубийцей.

142
00:12:30,286 --> 00:12:32,775
И что бы не случилось с ней,
это не было несчастным случаем.

143
00:12:32,994 --> 00:12:35,031
Тогда мне придётся вызвать сюда Зи, 
чтобы он ходил за тобой с градусником

144
00:12:35,151 --> 00:12:36,832
и если твоя температура выше 37...

145
00:12:36,952 --> 00:12:38,414
Её убили, Джек.

146
00:12:42,220 --> 00:12:43,654
Кто?

147
00:12:43,688 --> 00:12:47,625
Кто-то,
кто убил доктора Сатклиффа.

148
00:12:47,659 --> 00:12:51,912
Джорджия Мадчен была вся в его крови.
Повсюду на нём,

149
00:12:51,947 --> 00:12:53,914
- её ДНК.
- Она сказала мне, что там был

150
00:12:53,965 --> 00:12:57,735
кто-то ещё.
Она не могла увидеть его лицо.

151
00:12:57,769 --> 00:13:00,438
Да, там был кто-то ещё!
Это был доктор Сатклифф.

152
00:13:00,472 --> 00:13:02,873
Она не могла увидеть его лицо,
потому что она раскромсала его

153
00:13:02,908 --> 00:13:04,658
напополам! Уилл...

154
00:13:04,693 --> 00:13:06,727
Я понимаю.
Ты ищешь объяснение.

155
00:13:06,778 --> 00:13:08,829
объяснение,
которое сделаёт всё это понятным.

156
00:13:08,864 --> 00:13:11,415
Нет! Не-не-не. Не ищу.
Я не этого хочу. Слушай,

157
00:13:11,450 --> 00:13:13,768
что-то пошло не так,
и мы никогда не выясним, что именно.

158
00:13:13,802 --> 00:13:18,038
но несмотря на то, сколько врачей она повидала,
сколько поддержки получала,

159
00:13:18,073 --> 00:13:20,157
она боролась с этим злом в одиночку.

160
00:13:20,192 --> 00:13:22,143
Ты ничего не можешь с этим поделать.

161
00:13:22,177 --> 00:13:24,845
Всю её сознательную жизнь,
эту женщину недопонимали,

162
00:13:24,896 --> 00:13:26,330
и всё что я могу сделать,

163
00:13:26,364 --> 00:13:30,718
это убедиться что хотя бы её смерть, 
это не недоразумение.

164
00:13:30,752 --> 00:13:33,971
Она не убивала себя.

165
00:13:34,005 --> 00:13:36,824
И это не было несчастным случаем.

166
00:13:55,026 --> 00:13:58,562
Мы разобрали кислородную камеру...
проверили не трогал ли кто-то провода,

167
00:13:58,597 --> 00:14:00,664
даже проверили на короткое замыкание.
Но ничего.

168
00:14:00,699 --> 00:14:02,082
Так из чего разгорелось пламя?

169
00:14:02,117 --> 00:14:03,551
Предположительно...

170
00:14:03,585 --> 00:14:07,354
Не совсем предположительно.
Мы нашли это.

171
00:14:07,389 --> 00:14:09,657
Мы подумали, что это может 
быть кусочек от кровати или от мониторов,

172
00:14:09,691 --> 00:14:12,626
но спектрометр показал, 
что это целлулоидный пластик.

173
00:14:12,661 --> 00:14:14,611
Они не используют пластик для таких целей.

174
00:14:14,629 --> 00:14:17,381
Верно, верно. Он создает,
статическое электричество.

175
00:14:17,399 --> 00:14:20,885
Её волосы оплавились прямо там.
Как будто застыли в смоле.

176
00:14:25,006 --> 00:14:27,141
Это могла быть
пластиковая расческа?

177
00:14:27,175 --> 00:14:29,276
Ну, статический заряд
от пластиковой расчески

178
00:14:29,311 --> 00:14:31,245
в насыщенной кислородом среде

179
00:14:31,279 --> 00:14:32,800
стал бы мощным катализатором.

180
00:14:32,920 --> 00:14:34,446
Что-то горючее там вспыхнуло бы.

181
00:14:34,566 --> 00:14:36,517
Ты держишь
орудие убийства.

182
00:14:36,551 --> 00:14:39,220
Или то, чем она покончила с собой, да?

183
00:14:39,271 --> 00:14:41,739
Уилл...

184
00:14:41,773 --> 00:14:43,407
Кто бы ни убил Сатклиффа

185
00:14:43,441 --> 00:14:45,576
он хотел убить его так же, как Джорджия Мадчен

186
00:14:45,610 --> 00:14:49,597
убила свою жертву, но...
но не совсем так. Верно?

187
00:14:49,648 --> 00:14:52,816
Джорджия Мадчен 
разрезала лицо своей жертвы.

188
00:14:52,851 --> 00:14:56,370
Сатклиффу же почти отделили челюсть. То есть...

189
00:14:56,404 --> 00:14:58,339
Значит, во второй раз она зашла дальше.

190
00:14:58,390 --> 00:15:01,342
- Серийные убийцы часто так поступают.
- Её скопировали. Как,

191
00:15:01,393 --> 00:15:04,778
кто-то, убивший Мариссу Шур и Кэсси Бойл,
хотел скопировать

192
00:15:04,829 --> 00:15:07,798
убийства Гаррета Джейкоба Хоббса.

193
00:15:15,023 --> 00:15:17,825
Но не совсем так.

194
00:15:17,859 --> 00:15:20,077
Подожди минуту.
Ты хочешь сказать,

195
00:15:20,095 --> 00:15:24,531
что доктора Сатклиффа убил 
подражатель Гаррета Джейкоба Хоббса?

196
00:15:27,819 --> 00:15:30,254
Значит Джорджия Мадчен...

197
00:15:32,390 --> 00:15:35,009
Потому что он думает
она увидела его лицо.

198
00:15:35,060 --> 00:15:37,127
Ты сказал Николас Бойл был
подражателем.

199
00:15:37,145 --> 00:15:40,564
Его кровь была на одной из жертв.
Николас Бойл мёртв.

200
00:15:40,582 --> 00:15:44,001
Что ж, тогда он не подражатель.

201
00:15:44,035 --> 00:15:47,254
Может это не просто жар?

202
00:15:47,305 --> 00:15:50,874
Уилл связывает те убийства,
что раньше не имели связи.

203
00:15:50,909 --> 00:15:52,376
Помимо своего

204
00:15:52,410 --> 00:15:55,029
- участия в расследованиях?
- Верно.

205
00:15:55,080 --> 00:15:58,448
Так вас интересует не размылись ли границы,
или не замешан ли он в чём-то?

206
00:15:58,466 --> 00:16:00,484
Меня всё интересует.

207
00:16:03,672 --> 00:16:06,573
Какие сейчас отношения у Уилла с Эбигейл Хоббс?

208
00:16:12,213 --> 00:16:14,682
- Вы думаете, он её защищает.
- Защищал

209
00:16:14,716 --> 00:16:18,252
с тех самых пор как пристрелил её отца.
Только не знаю, от чего.

210
00:16:18,303 --> 00:16:21,088
Не могу себе представить,
чтобы он скрывал от вас что-то преступное.

211
00:16:21,122 --> 00:16:24,825
Знаю Уилла только как того,
кто стремится воспитать в себе лучшие качества.

212
00:16:24,859 --> 00:16:28,412
Вы с ним не так давно знакомы.

213
00:16:28,446 --> 00:16:31,031
Но мы оба знаем его достаточно,
чтобы понимать что он не в себе.

214
00:16:31,066 --> 00:16:34,351
Он нуждается в нашей поддержке,

215
00:16:34,369 --> 00:16:36,503
замешано тут психическое заболевание,
или нет.

216
00:16:36,538 --> 00:16:40,190
Психическое заболевание...

217
00:16:40,208 --> 00:16:42,359
Это и правда помешательство доктор,
или просто

218
00:16:42,377 --> 00:16:44,695
его разум работает совсем иначе,
чем у большинства людей?

219
00:16:44,713 --> 00:16:47,331
Может мы ещё просто не знаем,
как называть такие вещи?

220
00:16:49,551 --> 00:16:52,886
Бывали дни, когда Уилл даже сам себя не понимал.

221
00:17:00,645 --> 00:17:02,096
Доктор Дюморье.

222
00:17:02,147 --> 00:17:04,398
Я специальный агент Джек Кроуфорд из ФБР.

223
00:17:04,432 --> 00:17:07,084
Я хотел бы поговорить с вами 
о вашем пациенте.

224
00:17:12,821 --> 00:17:15,026
У вас есть постановление суда?

225
00:17:16,336 --> 00:17:19,080
Я предпочитаю обходиться без него, 
если в нём нет необходимости.

226
00:17:20,861 --> 00:17:22,691
Значит это не допрос?

227
00:17:22,830 --> 00:17:24,397
Пока нет.

228
00:17:24,448 --> 00:17:26,533
Мне бы не хотелось 
запятнать чью-нибудь репутацию

229
00:17:26,567 --> 00:17:28,468
без необходимости.

230
00:17:28,502 --> 00:17:31,154
И чья бы репутация это могла быть?

231
00:17:31,188 --> 00:17:33,540
Я подозреваю что доктор Ганнибал

232
00:17:33,574 --> 00:17:35,725
Лектер может утаивать
важную информацию,

233
00:17:35,760 --> 00:17:39,446
касающуюся расследования убийства.

234
00:17:39,497 --> 00:17:42,432
Нет, спасибо.

235
00:17:42,466 --> 00:17:46,619
Значит, раз он не доверяет ФБР,

236
00:17:46,654 --> 00:17:50,657
вы надеетесь, что он 
доверился своему психиатру,

237
00:17:50,691 --> 00:17:52,692
а я расскажу вам.

238
00:17:52,727 --> 00:17:54,361
Да, мэм.

239
00:17:56,347 --> 00:17:58,615
Не то, чтобы я считал
доктора Лектера опасным. Нет.

240
00:17:58,649 --> 00:18:01,534
Меня беспокоят его отношения

241
00:18:01,569 --> 00:18:03,636
с одним из пациентов,
человеком по имени Уилл Грэм.

242
00:18:03,671 --> 00:18:06,756
Без согласия
или постановления суда,

243
00:18:06,774 --> 00:18:09,426
я бы нарушила
конфиденциальность.

244
00:18:09,460 --> 00:18:12,178
И то верно.

245
00:18:12,213 --> 00:18:14,564
Значит, раз мы не можем обсуждать 
доктора Лектера,

246
00:18:14,598 --> 00:18:17,117
возможно, мы можем обсудить вас.

247
00:18:17,168 --> 00:18:21,438
Не так давно вы подверглись нападению со стороны пациента.

248
00:18:21,472 --> 00:18:23,356
Я читал отчет.

249
00:18:23,391 --> 00:18:26,726
Я знаю, что показания давал доктор Лектер.

250
00:18:26,761 --> 00:18:29,896
Пациент, который напал на меня

251
00:18:29,930 --> 00:18:33,216
был бывшим пациентом 
доктора Лектера.

252
00:18:33,250 --> 00:18:35,819
И доктор Лектер передал его вам?

253
00:18:35,853 --> 00:18:38,772
- Да.
- И этот пациент чуть не убил вас.

254
00:18:40,758 --> 00:18:43,927
Он подавился своим языком, когда напал на меня.

255
00:18:43,961 --> 00:18:46,463
Это единственное, что сохранило мне жизнь.

256
00:18:46,497 --> 00:18:50,133
Ну, слава Богу за малые милости.

257
00:18:50,151 --> 00:18:52,285
Слава Богу.

258
00:18:55,089 --> 00:18:57,190
Вам следует знать, что недавно было еще одно нападение

259
00:18:57,224 --> 00:19:00,460
в офисе доктора Лектера. 
Оно коснулось ещё одного пациента.

260
00:19:00,494 --> 00:19:03,463
Двое мертвы, включая пациента.

261
00:19:03,497 --> 00:19:08,051
Неплохой ход, агент Кроуфорд.

262
00:19:08,085 --> 00:19:10,603
Поставить меня в такое 
положение, чтобы я защищала

263
00:19:10,638 --> 00:19:13,239
- или не защищала доктора Лектера.
- Вы должны признать

264
00:19:13,274 --> 00:19:16,259
что с некоторыми пациентами 
у него были довольно странные отношения.

265
00:19:18,195 --> 00:19:22,064
Со сложными пациентами - сложные отношения.

266
00:19:22,083 --> 00:19:23,917
Ладно.

267
00:19:23,968 --> 00:19:26,953
Как далеко, по-вашему мнению,

268
00:19:26,987 --> 00:19:30,824
доктор Лектер способен зайти
в своей терапии с пациентом? В частности,

269
00:19:30,875 --> 00:19:32,525
с Уиллом Грэмом.

270
00:19:32,560 --> 00:19:36,613
Ганнибал относится к Уиллу Грэму

271
00:19:36,647 --> 00:19:40,183
скорее как к другу, 
чем как к пациенту.

272
00:19:40,217 --> 00:19:43,386
И как далеко, по-вашему мнению,
он зайдёт в лечении друга?

273
00:19:43,421 --> 00:19:45,805
Ну, у него их не так много,

274
00:19:45,840 --> 00:19:49,209
так что думаю, он будет лоялен.

275
00:19:49,243 --> 00:19:52,679
Я знаю, что он беспокоится 
о Уилле Грэме

276
00:19:52,713 --> 00:19:56,483
и знаю, что он хочет помочь ему.

277
00:19:56,517 --> 00:19:59,502
Я считаю Уилла своим другом,

278
00:19:59,537 --> 00:20:01,855
и тоже хотел бы ему помочь.

279
00:20:01,889 --> 00:20:05,108
Мне кажется, что для Уилла было бы неплохо

280
00:20:05,142 --> 00:20:07,277
иметь побольше таких друзей,

281
00:20:07,311 --> 00:20:09,479
как доктор Лектер.

282
00:20:16,754 --> 00:20:19,355
Уилл Грэм выдвинул теорию,
что убийца-подражатель

283
00:20:19,390 --> 00:20:23,059
и Гаррет Джейкоб Хоббс,
связаны неким образом...

284
00:20:23,077 --> 00:20:25,027
Что у подражателя было озарение,

285
00:20:25,045 --> 00:20:27,497
на тему личной жизни Хоббса,
из-за чего они могли встретиться,

286
00:20:27,515 --> 00:20:29,966
узнать друг друга,
возможно даже убили вместе.

287
00:20:29,984 --> 00:20:32,902
Я бы сказал, что тут больше не теорий, а допущений.

288
00:20:32,936 --> 00:20:35,371
- Хм, теории требуют доказательств.
- Хм.

289
00:20:35,406 --> 00:20:38,875
Давайте сыграем в "Свою игру"?
Ответ в том,

290
00:20:38,893 --> 00:20:41,277
что эти люди были убиты подражателем,
который в свою очередь связан

291
00:20:41,312 --> 00:20:43,279
с Гарретом Джейкобом Хоббсом.
Скажите, как?

292
00:20:43,314 --> 00:20:45,248
Имеешь ввиду не используя

293
00:20:45,282 --> 00:20:47,217
догадки и необъяснимые прорывы?

294
00:20:47,251 --> 00:20:49,903
- Так точно.
- Я истосковался,

295
00:20:49,954 --> 00:20:52,071
ожидая возвращения к азам следствия.

296
00:20:52,122 --> 00:20:53,623
Так?

297
00:20:53,657 --> 00:20:55,592
Где же Беверли?

298
00:20:55,626 --> 00:20:58,728
- В суде присяжных.
- Это... Даёт показания в суде.

299
00:20:58,762 --> 00:21:02,048
Вызовите её оттуда.
И вот что мы тогда сделаем...

300
00:21:02,082 --> 00:21:06,636
Хочу проверить вокзалы,
аэропорты, платные автострады, сведения отелей.

301
00:21:06,670 --> 00:21:11,407
Хочу проследить Гаррета Джейкоба Хоббса,
по фото номерного знака с камер безопас?

302
00:21:11,442 --> 00:21:15,962
Так же хочу знать о каждом телефонном звонке, 
сделанном им, или полученном.

303
00:21:15,996 --> 00:21:19,232
Посмотрю, получится ли привлечь пару клерков из бюро учета
для помощи нам с поиск?

304
00:21:19,266 --> 00:21:22,485
Хорошо. Я также хочу знать все места, которые он посещал помимо дома.

305
00:21:22,520 --> 00:21:24,837
Хочу знать где он был,
хочу знать с кем он был,

306
00:21:24,872 --> 00:21:28,258
и я хочу знать время в пути
до ближайшей пропавшей девушки

307
00:21:28,292 --> 00:21:30,226
в деле Миннесотского Сорокопута.
Поняли?

308
00:21:30,261 --> 00:21:32,395
- Да. 
- Хорошо.

309
00:21:34,565 --> 00:21:36,716
Ты говорил, что убить кого-то,

310
00:21:36,767 --> 00:21:38,718
это самая злейшая вещь в мире.

311
00:21:41,689 --> 00:21:45,124
Одна из них.

312
00:21:45,159 --> 00:21:47,126
Я наконец-то поняла.

313
00:21:49,630 --> 00:21:51,898
Я думала, что со мной что-то не так,

314
00:21:51,932 --> 00:21:55,585
потому что мне не было плохо из-за убийства Ника Бойла.

315
00:21:55,619 --> 00:21:57,470
Мне было хорошо.

316
00:21:59,957 --> 00:22:02,492
Вот почему было так легко
лгать об этом.

317
00:22:04,461 --> 00:22:06,679
Так словно ты и не сделала ничего плохого.

318
00:22:06,714 --> 00:22:10,149
Ты чувствовал, что поступил
неверно, убив моего отца?

319
00:22:10,184 --> 00:22:13,920
Я чувствовал себя ужасно.

320
00:22:16,223 --> 00:22:18,474
А потом...

321
00:22:18,492 --> 00:22:20,476
Я почувствовал себя могущественным.

322
00:22:23,580 --> 00:22:25,682
Это хорошо,

323
00:22:25,716 --> 00:22:29,369
знать что всё закончилось,
что ты всё остановил.

324
00:22:29,403 --> 00:22:33,306
Я думала, что покончила с ним.

325
00:22:33,340 --> 00:22:36,476
Не думаю, что кто-то
из нас покончит с твоим отцом.

326
00:22:38,462 --> 00:22:40,296
Я хотела бы убить его.

327
00:22:42,249 --> 00:22:44,117
За убийство мамы,

328
00:22:44,151 --> 00:22:47,153
за убийство всех тех девушек,
за то, что заставлял меня...

329
00:22:47,204 --> 00:22:49,872
Заставлял... что, Эбигейл?

330
00:22:49,890 --> 00:22:52,625
Быть частью этого.

331
00:22:52,660 --> 00:22:56,296
Быть частью всего этого.

332
00:22:56,330 --> 00:22:58,798
Этого не должно было 
случиться в моей жизни.

333
00:23:02,870 --> 00:23:05,705
Такое чувство, 
что мой мой отец всё ещё там.

334
00:23:05,739 --> 00:23:08,691
В каком-то роде, так и есть.

335
00:23:10,661 --> 00:23:12,879
Ты говоришь о подражателе?

336
00:23:14,848 --> 00:23:16,933
Я думаю, что смогу его поймать.

337
00:23:25,092 --> 00:23:27,694
Но мне нужна твоя помощь.

338
00:23:43,577 --> 00:23:46,412
Ко мне приходил агент ФБР.

339
00:23:48,415 --> 00:23:52,835
Спрашивал о ваших отношениях с Уиллом Грэмом.

340
00:23:52,870 --> 00:23:56,622
Джек Кроуфорд был здесь?

341
00:23:58,859 --> 00:24:00,843
У него было достаточно сомнений

342
00:24:00,861 --> 00:24:04,063
в том, что бы вы ему там не сказали,
о вашем пациенте

343
00:24:04,114 --> 00:24:06,399
чтобы почувствовать необходимость проверки.

344
00:24:06,433 --> 00:24:10,119
Он верит что Эбигейл Хоббс
была замешана в преступлениях отца,

345
00:24:10,137 --> 00:24:12,405
и подозревает Уилла в том,
что он её покрывает.

346
00:24:12,439 --> 00:24:16,242
И очевидно, теперь он подозревает, 
что вы покрываете Уилла.

347
00:24:16,276 --> 00:24:19,462
Это так?

348
00:24:19,496 --> 00:24:22,899
Вы спрашиваете,
как мой психиатр?

349
00:24:24,902 --> 00:24:27,987
Я отхожу от роли вашего психиатра,

350
00:24:28,038 --> 00:24:30,957
И говорю с вами, как с коллегой.

351
00:24:32,926 --> 00:24:35,411
Что бы вы там не делали с Уиллом Грэмом,

352
00:24:35,446 --> 00:24:37,930
Прекратите.

353
00:24:37,965 --> 00:24:40,683
Уиллу нужна моя помощь.

354
00:24:40,718 --> 00:24:44,153
Вы перешли профессиональные границы.

355
00:24:44,188 --> 00:24:46,322
Подружившись?

356
00:24:46,356 --> 00:24:49,625
Вы не можете выполнять роль друга,

357
00:24:49,643 --> 00:24:52,762
для человека, кто далёк от стандартов общества

358
00:24:52,780 --> 00:24:56,165
будучи человеком, далёким от стандартов общества

359
00:24:56,200 --> 00:24:59,419
Я защищаю Уилла от воздействия.

360
00:24:59,453 --> 00:25:03,055
У него есть изъяны в его интуитивных убеждениях,
о том, что делает его тем, кто он е

361
00:25:03,090 --> 00:25:05,191
Я пытаюсь помочь ему понять.

362
00:25:05,225 --> 00:25:07,560
Возможно вы не в состоянии.

363
00:25:07,594 --> 00:25:10,730
Мне неудобно говорить Уиллу

364
00:25:10,764 --> 00:25:13,015
что провалились мои самые лучшие попытки помочь ему,

365
00:25:13,049 --> 00:25:16,352
и что моя верность ему, и его лечению,
может быть нарушена.

366
00:25:16,386 --> 00:25:19,739
Тогда скажите ему что-то другое.

367
00:25:19,773 --> 00:25:24,410
Агент Кроуфорд так же спрашивал насчет нападения на меня.

368
00:25:28,231 --> 00:25:29,732
Я вижу.

369
00:25:31,902 --> 00:25:33,903
Что вы ему сказали?

370
00:25:36,239 --> 00:25:37,723
Полуправды.

371
00:25:40,244 --> 00:25:45,181
Что бешеный пациент, подавился языком,
когда напал на меня.

372
00:25:47,184 --> 00:25:50,937
Я не сказала ему как, или почему,

373
00:25:50,971 --> 00:25:53,606
или кто был за это ответственен.

374
00:25:56,426 --> 00:26:00,780
Вы можете защищать своего пациента от Джека Кроуфорда,
а я нет?

375
00:26:00,814 --> 00:26:02,348
Больше нет.

376
00:26:02,382 --> 00:26:05,318
Даже очень хорошим психиатрам,

377
00:26:05,369 --> 00:26:09,572
свойственно иметь пределы своих профессиональных возможностей.

378
00:26:09,606 --> 00:26:13,109
Возможно вам это сложно принять.

379
00:26:13,143 --> 00:26:15,444
Вы правы. Сложно.

380
00:26:15,479 --> 00:26:18,915
Вы должны соблюдать границы, Ганнибал.

381
00:26:21,051 --> 00:26:23,019
Когда бремя моих личных

382
00:26:23,053 --> 00:26:26,672
и профессиональных отношений
с Уиллом станет слишком тяжелым,

383
00:26:26,723 --> 00:26:29,342
Уверяю вас...

384
00:26:29,393 --> 00:26:31,727
Я найду способ разобраться с ними.

385
00:26:40,622 --> 00:26:42,339
Мне гораздо лучше.

386
00:26:44,089 --> 00:26:46,058
Чувствую себя чище.

387
00:26:46,989 --> 00:26:49,924
Должно быть всему виной был жар.

388
00:26:49,958 --> 00:26:53,845
Я наконец ясно мыслю насчёт подражателя.

389
00:26:56,181 --> 00:26:59,033
В убийствах, которые вы приписываете подражателю,
есть подозреваемые,

390
00:26:59,068 --> 00:27:02,470
- чья ДНК была найдена на жертвах.
- И что?

391
00:27:02,504 --> 00:27:05,773
Предпочитаете игнорировать это?

392
00:27:05,808 --> 00:27:08,459
Оба этих подозреваемых мертвы.
Я предпочитаю

393
00:27:08,494 --> 00:27:11,679
учитывать это при составлении
моего психологического профиля убийцы.

394
00:27:11,714 --> 00:27:13,665
Джорджия Мадчен преследовала меня в офисе Сактлиффа,

395
00:27:13,699 --> 00:27:15,500
она была очевидцем его убийства,
она видела подражателя.

396
00:27:15,534 --> 00:27:17,468
Почему тогда он не убил её там и тогда?

397
00:27:17,503 --> 00:27:20,238
Ну, может у него не было времени.
Знаете, она

398
00:27:20,272 --> 00:27:22,824
ненадёжный свидетель,
и это дало ему время.

399
00:27:22,858 --> 00:27:26,127
и тогда он подставил её в этом убийстве.

400
00:27:28,831 --> 00:27:31,282
Но он не собирался подставлять ее.

401
00:27:34,236 --> 00:27:36,287
Он планировал подставить меня.

402
00:27:36,321 --> 00:27:38,005
Думаете это личное?

403
00:27:41,110 --> 00:27:43,061
Если раньше и не было,

404
00:27:43,095 --> 00:27:45,063
то теперь да.

405
00:27:45,097 --> 00:27:47,131
Это может быть кто-то
в Бюро,

406
00:27:47,166 --> 00:27:49,484
кто-то в полицейском 
отделе, кто-то, кто знает

407
00:27:49,518 --> 00:27:52,620
о преступлениях, и имеет доступ к расследованиям.

408
00:27:52,654 --> 00:27:54,789
Кто-то типа вас?

409
00:27:56,759 --> 00:27:58,893
Там была улика.

410
00:27:58,944 --> 00:28:02,279
Я нашёл шаблон, и теперь я
собираюсь реконструировать его мышление.

411
00:28:02,297 --> 00:28:05,066
Как вы намерены это сделать?

412
00:28:05,100 --> 00:28:07,034
Взяв Эбигейл назад в Миннесоту.

413
00:28:07,069 --> 00:28:09,620
Начав там, где начал подражатель

414
00:28:09,655 --> 00:28:11,589
когда он позвонил Гаррету Джейкобу Хоббсу.

415
00:28:11,623 --> 00:28:14,358
Уилл, это попахивает паранойей.

416
00:28:14,393 --> 00:28:17,345
Я не могу позволить утянуть Эбигейл в ваши иллюзии.

417
00:28:17,379 --> 00:28:19,313
Это не иллюзия.

418
00:28:19,348 --> 00:28:21,833
У меня нет галлюцинаций.
Нет провалов во времени.

419
00:28:21,867 --> 00:28:24,852
Я проснулся и это реально.

420
00:28:35,731 --> 00:28:38,282
Мы нашли билеты на поезд,

421
00:28:38,300 --> 00:28:40,585
- купленные Гарретом Джейкобом Хоббсом.
- Билеты?

422
00:28:40,705 --> 00:28:41,448
Два.

423
00:28:41,568 --> 00:28:44,205
На той же железнодорожной линии,
по какой ездила одна из жертв.

424
00:28:44,325 --> 00:28:45,070
Элис Николс?

425
00:28:45,190 --> 00:28:47,859
Нашли ещё случаи пересечения Хоббса с жертвами.

426
00:28:47,893 --> 00:28:50,328
Чеки за обед на двоих,
по паре комнат в отелях,

427
00:28:50,362 --> 00:28:52,280
- около тех же студгородков.
- Мы знаем

428
00:28:52,331 --> 00:28:54,931
- что он не путешествовал один.
- Он путешествовал с дочерью?

429
00:28:55,051 --> 00:28:57,201
Они обе зарегистрировались
на одну и ту же ознакомительную программу.

430
00:28:57,236 --> 00:28:58,987
в университете Сэйнт Клауд Стэйт на Миссиссиппи,

431
00:28:59,107 --> 00:29:00,988
в котором Николс ходила в колледж.

432
00:29:01,108 --> 00:29:03,608
Эбигейл Хоббс посещала вводные лекции в каждой школе,

433
00:29:03,642 --> 00:29:07,111
где находились похищенные Миннесотским Сорокапутом девушки,
в пределах пары дне?

434
00:29:07,146 --> 00:29:09,881
Она была с ним, когда он выбирал этих девушек.

435
00:29:09,915 --> 00:29:11,749
Она была приманкой.

436
00:29:11,784 --> 00:29:15,520
Она помогала выбирать ему девушек.

437
00:29:15,554 --> 00:29:19,307
Связь между убийцей подражателем
и Гарретом Джейкобом Хоббсом может быть семейн?

438
00:29:19,358 --> 00:29:21,793
Она убила Кэсси Бойл чтобы впечатлить папочку?

439
00:29:21,827 --> 00:29:23,878
Она убила Мариссу Шур в память о нём,

440
00:29:23,912 --> 00:29:26,314
и потом убила Николаса Бойла замести следы?

441
00:29:26,348 --> 00:29:29,834
Тогда зачем убивать доктора Сатклиффа?
Или Мадчен?

442
00:29:29,868 --> 00:29:31,953
Потому что вошла во вкус.

443
00:29:34,256 --> 00:29:37,291
Или хочет впечатлить кого-то ещё.

444
00:29:42,181 --> 00:29:44,131
Привет, Агент Кроуфорд.

445
00:29:44,166 --> 00:29:46,267
Фредди Лаундс.

446
00:29:46,318 --> 00:29:48,503
Выглядите так, будто арестовать кого-то хотите.

447
00:29:48,537 --> 00:29:50,488
Эбигейл Хоббс или Уилла Грэма?

448
00:29:50,522 --> 00:29:52,039
Здесь был Уилл Грэм?

449
00:29:52,074 --> 00:29:54,809
- О, значит вы за Эбигейл Хоббс.
- Где она?

450
00:29:54,860 --> 00:29:58,212
Одна из девушек сказала,
что спец-агент Грэм, вывел её тайком.

451
00:29:58,247 --> 00:30:00,331
Не понимаю, зачем ему нужно скрываться.

452
00:30:00,349 --> 00:30:04,619
Ведь он один из её опекунов. Ирония.

453
00:30:04,670 --> 00:30:06,838
Дайте нам минутку.

454
00:30:15,831 --> 00:30:17,582
Как дела с книгой?

455
00:30:17,616 --> 00:30:20,034
Противоречие в сюжете.

456
00:30:20,068 --> 00:30:22,052
И чем собираетесь дополнить сюжет?

457
00:30:22,070 --> 00:30:26,374
Эбигейл Хоббс  убила
Ника Бойла?

458
00:30:26,408 --> 00:30:28,860
Почему вы так говорите?

459
00:30:28,894 --> 00:30:33,898
Эбигейл, одна из тех очень умненьких девочек

460
00:30:33,916 --> 00:30:37,034
которые не вполне понимают,
что другие умненькие девочки уже выросли,

461
00:30:37,069 --> 00:30:39,320
и видят все их шаги,

462
00:30:39,354 --> 00:30:42,423
когда они пытаются что-то скрыть.

463
00:30:42,457 --> 00:30:44,959
Что Уилл Грэм пытается
скрыть?

464
00:30:50,532 --> 00:30:53,517
Простите что ворвался, доктор.
Не мог ждать.

465
00:30:53,535 --> 00:30:58,428
Вы скажете мне,
какого чёрта происходит между Уиллом Грэмом, и Эбигейл Хоббс?

466
00:31:00,392 --> 00:31:04,228
Уилл был жертвой многих
необычных и иррациональных помыслов.

467
00:31:04,246 --> 00:31:07,598
- Он когда-либо действовал в соответсвии с этими помыслами?
- Насколько я знаю, нет.

468
00:31:07,633 --> 00:31:10,568
Или насколько он знает, на самом деле.

469
00:31:10,602 --> 00:31:13,704
Но он подвержен провалам во времени.

470
00:31:13,739 --> 00:31:15,756
Да, я замечал, что он бывает сбит с толку на месте преступления.

471
00:31:15,807 --> 00:31:18,192
Я видел его дезориентированным.

472
00:31:18,226 --> 00:31:20,761
Он мог быть сбит с толку, потому что он только приходил в себя.

473
00:31:20,796 --> 00:31:23,631
Возможно, не знал, где
он был и как он туда попал.

474
00:31:23,665 --> 00:31:25,116
Приходил в себя?

475
00:31:25,150 --> 00:31:27,118
Из состояния раздвоения личности.

476
00:31:27,152 --> 00:31:31,606
Он может казаться совершенно
нормальным и ничего не помнить.

477
00:31:31,640 --> 00:31:33,774
Но другая его часть будет помнить.

478
00:31:33,809 --> 00:31:36,277
И как давно вы знаете об этом?

479
00:31:36,311 --> 00:31:38,262
Он только недавно начал
обсуждать эти эпизоды.

480
00:31:38,297 --> 00:31:40,715
Ну, если недавно не означает
сразу перед тем, как я вошел

481
00:31:40,749 --> 00:31:42,717
в ваш офис, вы не преуспели в том,
чтобы сообщить об этом мне.

482
00:31:42,751 --> 00:31:45,886
Потому что я пытался определить, были ли это
травмы и стресс, вызванные тем, что он

483
00:31:45,921 --> 00:31:48,572
для вас, или это психическое заболевание.
Я думал, что будет разумно

484
00:31:48,606 --> 00:31:52,109
быть уверенным до того, как делать какого-то рода
заявления о здравомыслии Уилла ?

485
00:31:52,144 --> 00:31:55,229
Он забрал Эбигейл Хоббс.

486
00:31:55,280 --> 00:31:57,448
У вас есть соображения насчет того,
куда они могут направляться?

487
00:31:57,482 --> 00:32:00,284
- Нет.
- У нас есть улики,

488
00:32:00,319 --> 00:32:02,436
что она была замешана
в некоторых преступлениях её отца.

489
00:32:02,471 --> 00:32:05,406
Мы просто не знаем насколько замешана.
Возможно ли, что Уилл знал,

490
00:32:05,440 --> 00:32:07,942
чем Эбигейл занималась?
Это поэтому он защищает её?

491
00:32:16,018 --> 00:32:18,469
Есть кое-что,
что вам нужно услышать.

492
00:32:23,625 --> 00:32:27,912
Как вы себя чувствовали, видя Мариссу 
Шур пронзенной в его оленьей комнате?

493
00:32:27,946 --> 00:32:29,714
Виноватым.

494
00:32:29,748 --> 00:32:31,849
Потому что,
вы не смогли спасти её?

495
00:32:31,883 --> 00:32:34,151
Потому что, мне казалось,
что я убил её.

496
00:32:38,824 --> 00:32:41,993
Где был Уилл в ночь, 
когда убили Мариссу Шур?

497
00:32:43,962 --> 00:32:46,414
Он должен был быть в своём номере.

498
00:32:46,448 --> 00:32:50,134
Я стучал в дверь.
Он не ответил.

499
00:32:50,168 --> 00:32:54,422
Мы знаем, что он был 
у доктора Сатклиффа в ночь когда его убили.

500
00:32:54,456 --> 00:32:57,925
И Уилл был последним, кто 
приходил к Джорджии Мадчен перед смертью.

501
00:33:03,398 --> 00:33:07,768
Как вы говорите, это раздвоение личности...

502
00:33:07,803 --> 00:33:09,804
чья личность его вызывает?

503
00:33:12,040 --> 00:33:15,025
Он сказал, что подобрался слишком 
близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу,

504
00:33:15,043 --> 00:33:17,044
и его деяниям...

505
00:33:19,064 --> 00:33:21,031
и он чувствовал, что становится им.

506
00:33:21,049 --> 00:33:24,235
А теперь с ним дочь Хоббса.

507
00:33:28,724 --> 00:33:31,475
Та, кого Хоббс намеревался убить.

508
00:33:38,066 --> 00:33:40,067
Мне очень жаль, Джек.

509
00:34:00,635 --> 00:34:02,368
Ты выглядишь немного бледным.

510
00:34:02,378 --> 00:34:04,429
Наверное, не стоило самому выписываться 
из больницы.

511
00:34:04,463 --> 00:34:05,947
Я чувствую себя нормально.

512
00:34:14,423 --> 00:34:17,359
У моей мамы был бы
день рождения на следующей неделе.

513
00:34:19,312 --> 00:34:21,646
Мы собирались взобраться 
на гору Игл, чтобы отпраздновать.

514
00:34:23,599 --> 00:34:26,134
Самая высокая точка
в Миннесоте, но...

515
00:34:26,168 --> 00:34:29,070
на самом деле не такая уж высокая.

516
00:34:29,105 --> 00:34:31,923
Меньше трех часов 
до вершины. Можно увидеть

517
00:34:31,957 --> 00:34:34,776
- оттуда Верхнее озеро.
- Я мог бы отвезти тебя,

518
00:34:34,810 --> 00:34:37,495
если-если ты хочешь поехать.

519
00:34:39,882 --> 00:34:43,051
Я думаю, это бы только
расстроило меня.

520
00:34:43,085 --> 00:34:46,838
Некоторые места
сейчас запятнаны.

521
00:34:46,889 --> 00:34:48,957
Кое-какие люди тоже.

522
00:34:51,577 --> 00:34:53,545
Я знаю, я в том числе.

523
00:35:32,551 --> 00:35:37,122
Подражатель знал твоего отца достаточно 
хорошо, чтобы знать об этом месте.

524
00:35:37,156 --> 00:35:39,591
Ты чувствовал, что знаешь
моего отца?

525
00:35:45,447 --> 00:35:47,699
Я хотел понять его.

526
00:35:49,685 --> 00:35:52,153
Я чувствовал, что мне нужно
понять его.

527
00:35:56,725 --> 00:35:59,577
Ты когда-нибудь охотился?

528
00:35:59,612 --> 00:36:02,514
- Я рыбачу.
- Это одно и то же,

529
00:36:02,565 --> 00:36:04,482
не так ли?

530
00:36:04,533 --> 00:36:06,468
Одних ты преследуешь,

531
00:36:06,502 --> 00:36:08,470
других приманиваешь.

532
00:36:17,513 --> 00:36:19,814
Ты была больше рыбаком
или охотником?

533
00:36:19,849 --> 00:36:22,417
Мой отец научил меня охотиться.

534
00:36:22,451 --> 00:36:24,552
Я спрашиваю не об этом.

535
00:36:29,575 --> 00:36:31,509
Все те девушки, которых твой отец

536
00:36:31,544 --> 00:36:34,145
убил...

537
00:36:34,196 --> 00:36:37,081
Ты рыбачила,

538
00:36:37,116 --> 00:36:39,534
или охотилась, Эбигейл?

539
00:36:43,973 --> 00:36:45,924
Я была приманкой.

540
00:36:47,893 --> 00:36:49,878
Ганнибал сказал тебе?

541
00:36:51,831 --> 00:36:53,781
Нет, он не говорил.

542
00:36:53,799 --> 00:36:58,119
Он сказал, что ты защитишь меня,
что ты будешь держать это в тайне.

543
00:37:06,295 --> 00:37:09,447
С тобой что-то не так.

544
00:37:09,482 --> 00:37:11,732
Я думаю, ты всё ещё болен.

545
00:37:13,219 --> 00:37:16,154
Джек Кроуфорд был прав
насчет тебя.

546
00:37:16,188 --> 00:37:19,140
Он знал.

547
00:37:19,175 --> 00:37:21,059
Ты убила Ника Бойла,

548
00:37:21,093 --> 00:37:23,745
и ты помогала своему отцу убивать
всех тех девушек.

549
00:37:23,779 --> 00:37:26,498
Нет, я не помогала отцу убивать.

550
00:37:26,532 --> 00:37:29,300
Нет, ты заманила их.
Ты убила их.

551
00:37:29,335 --> 00:37:31,269
Скольких ещё ты убила?

552
00:37:31,320 --> 00:37:34,703
Думаешь я подражатель?
Думаешь я убила Мариссу?

553
00:37:34,823 --> 00:37:38,042
Если не ты, тогда это
сделал кто-то, кого ты знаешь.

554
00:37:38,093 --> 00:37:40,879
Когда-нибудь думал, 
что этим кем-то можешь быть ты?

555
00:37:40,913 --> 00:37:43,198
Ты был там, ты видел Мариссу.

556
00:37:43,232 --> 00:37:45,166
Ты знал об этом месте,

557
00:37:45,200 --> 00:37:46,887
и с тобой что-то не так.

558
00:37:47,007 --> 00:37:47,900
Что?

559
00:37:55,544 --> 00:37:57,946
Сэр. Я боюсь, вы должны уйти.

560
00:37:57,980 --> 00:38:00,615
Мы готовим салон для следующих пассажиров.

561
00:38:05,054 --> 00:38:06,571
Простите, где ...

562
00:38:06,622 --> 00:38:10,972
- Где мы находимся?
- Аэропорт имени Даллеса, штат Вирджиния.

563
00:38:11,092 --> 00:38:13,394
Со мной летела девушка?

564
00:38:13,429 --> 00:38:17,031
Все пассажиры сошли с самолёта.
Остались только вы, сэр.

565
00:38:56,505 --> 00:38:58,823
Эбигейл.

566
00:39:02,945 --> 00:39:06,114
- Что вы здесь делаете?
- Я так волновался за тебя.

567
00:39:06,148 --> 00:39:09,634
Уилл сказал мне, что хочет взять тебя в Миннесоту,

568
00:39:09,668 --> 00:39:12,070
и я настоятельно советовал
не делать этого.

569
00:39:12,104 --> 00:39:15,390
Где Уилл?

570
00:39:15,424 --> 00:39:18,059
Я оставила его в салоне

571
00:39:20,045 --> 00:39:23,414
Я не чувствовала себя
с ним в безопасности, поэтому ушла.

572
00:39:26,986 --> 00:39:28,920
Он всё знает.

573
00:39:28,954 --> 00:39:31,973
Так же как и Джек Кроуфорд.

574
00:39:37,546 --> 00:39:40,214
Если я сбегу, они ведь поймают меня?

575
00:39:42,184 --> 00:39:44,268
Вы больше не сможете защищать меня.

576
00:39:44,303 --> 00:39:46,721
Они арестуют тебя, 
когда найдут, да.

577
00:39:46,755 --> 00:39:48,573
И Уилла.

578
00:39:51,460 --> 00:39:53,428
Он убил Мариссу?

579
00:39:56,131 --> 00:39:58,099
Они будут так думать.

580
00:40:00,052 --> 00:40:02,537
Они будут думать, что он убил
и остальных.

581
00:40:08,310 --> 00:40:11,546
Уилл всегда говорил, что звонивший 
нам домой в то утро

582
00:40:11,580 --> 00:40:13,531
был серийным убийцей.

583
00:40:16,385 --> 00:40:19,354
Зачем вы на самом деле звонили?

584
00:40:19,388 --> 00:40:22,073
Я хотел предупредить твоего отца

585
00:40:22,124 --> 00:40:25,143
что Уилл Грэм придёт 
за ним.

586
00:40:25,177 --> 00:40:27,729
Зачем?

587
00:40:31,533 --> 00:40:34,002
Мне было любопытно,
что произойдёт.

588
00:40:35,971 --> 00:40:39,340
Мне было любопытно, что произойдёт, когда я убью Мариссу.

589
00:40:41,310 --> 00:40:44,345
Мне было любопытно,
что ты будешь делать.

590
00:40:47,766 --> 00:40:50,334
Вы хотели, чтобы я убила Ника Бойла.

591
00:40:50,369 --> 00:40:52,686
Я надеялся.

592
00:40:52,705 --> 00:40:55,322
Я хотел увидеть, насколько
ты похожа на своего отца.

593
00:40:55,340 --> 00:40:56,974
О, Господи.

594
00:40:57,009 --> 00:41:00,978
Николас Бойл более важен тем,
что ты выпотрошила его.

595
00:41:01,013 --> 00:41:02,947
Он изменил тебя, Эбигейл.

596
00:41:02,981 --> 00:41:06,084
Это куда важнее, чем жизнь,
которую он бы прожил после.

597
00:41:09,755 --> 00:41:11,723
Как много людей вы убили?

598
00:41:17,396 --> 00:41:20,498
Гораздо больше, чем твой отец.

599
00:41:28,373 --> 00:41:31,008
Вы собираетесь убить меня?

600
00:41:33,011 --> 00:41:35,246
Мне так жаль, Эбигейл.

601
00:41:37,466 --> 00:41:41,219
Прости, что я не смог защитить тебя в этой жизни.

602
00:41:41,229 --> 00:41:42,719
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

603
00:41:42,729 --> 00:41:45,219
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/39080/154462

604
00:41:45,229 --> 00:41:46,219
Переводчики: Anna_Gerts, Apostol, irina4700, Benedict_B

605
00:41:46,229 --> 00:41:47,219
your_problems, MiaowJulia

